All language subtitles for Radiant office E16.END.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,390 --> 00:00:10,500 The employees are shaken up, and the department is troubled. 3 00:00:10,500 --> 00:00:12,500 What are you trying to do? 4 00:00:12,500 --> 00:00:15,790 - I'm just trying to work. - Are you joking around? 5 00:00:15,790 --> 00:00:20,570 Your sense of humor sucks, so I'll pass on that. 6 00:00:22,300 --> 00:00:24,230 I'm here for an approval. 7 00:00:26,060 --> 00:00:27,860 [Resignation] 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,760 What is this? 9 00:00:35,300 --> 00:00:39,420 Should I have written it in Korean? Can't you read what it says? 10 00:00:39,420 --> 00:00:41,320 It's my resignation letter. 11 00:00:50,610 --> 00:00:55,180 - Geez, I went too easy on you. - What? 12 00:00:57,170 --> 00:01:02,590 Director Seo, your mind is completely screwed up. 13 00:01:03,610 --> 00:01:06,470 Is this company your playground or your toy? 14 00:01:06,470 --> 00:01:09,830 You don't know anything about business or furniture... 15 00:01:09,830 --> 00:01:12,880 yet you started playing games with people before you even got here. 16 00:01:12,880 --> 00:01:15,130 Are you aware of the consequences of what you just said? 17 00:01:15,130 --> 00:01:20,220 I'll worry about that, so focus on your future actions. 18 00:01:20,220 --> 00:01:22,880 All you have is your father and his money. 19 00:01:22,880 --> 00:01:25,440 Stop playing games with this business with your bossy attitude. 20 00:01:25,440 --> 00:01:28,960 Listen to your employees, who value this company more than you do! 21 00:01:28,960 --> 00:01:33,230 - Do you know what you're doing? - I'm fully aware. 22 00:01:33,230 --> 00:01:36,170 So I'm asking you if you know what you're doing right now. 23 00:01:36,170 --> 00:01:40,810 Chief Seo, did you hit your head somewhere? 24 00:01:40,810 --> 00:01:44,550 Director Seo is also working hard for the future of our company. 25 00:01:44,550 --> 00:01:50,760 He only cares about the company's future. What about the future of your employees? 26 00:01:53,160 --> 00:01:55,490 The employees' futures are the company's future 27 00:01:55,490 --> 00:01:58,300 and the employees' past is the company today. 28 00:02:03,130 --> 00:02:11,740 Are you doing this so your colleagues won't get fired? 29 00:02:13,140 --> 00:02:15,300 I just quit my job. 30 00:02:15,300 --> 00:02:19,610 And I'm not being sentimental. It was an objective decision. 31 00:02:19,610 --> 00:02:25,410 I have the highest salary on our team. It adds up to the pay of two employees. 32 00:02:25,410 --> 00:02:30,640 Efficient management and reduction of cost... If I quit, the problem is solved. 33 00:02:30,640 --> 00:02:33,570 Chief Seo, please calm down, and talk to me-- 34 00:02:33,570 --> 00:02:38,560 I wanted to give you a second chance. 35 00:02:38,560 --> 00:02:41,160 Do you have a place to go when you leave here? 36 00:02:42,810 --> 00:02:47,170 I will use all my resources to ruin your reputation. 37 00:02:47,170 --> 00:02:51,960 I'll make sure you can't get a job anywhere else. Won't you regret that? 38 00:02:51,960 --> 00:02:56,410 Geez, you do things on a large scale. 39 00:02:58,530 --> 00:03:03,970 Out of everything you have right now, what did you achieve on your own? 40 00:03:05,750 --> 00:03:10,290 If you got everything so easily, you should manage it thoughtfully. 41 00:03:10,290 --> 00:03:15,890 Aren't you being too narrow-minded if you use your power to bury me? 42 00:03:17,160 --> 00:03:21,030 - Listen to me, Chief Seo! - This company isn't your possession. 43 00:03:22,060 --> 00:03:25,780 Whenever you do anything... 44 00:03:25,780 --> 00:03:30,690 Thousands of employees and their families are in your hands. 45 00:03:30,690 --> 00:03:32,550 Please don't forget that. 46 00:04:00,870 --> 00:04:03,150 You should have told me. 47 00:04:03,150 --> 00:04:06,900 Chief Seo, after everything we've been through together, aren't you being hasty? 48 00:04:06,900 --> 00:04:11,430 If I had told you earlier, you would have stopped me. 49 00:04:11,430 --> 00:04:14,960 - Did you do it because of me? - What do you mean? 50 00:04:14,960 --> 00:04:18,790 Are you leaving instead of me, because of the restructuring plan... 51 00:04:18,790 --> 00:04:21,920 What are you saying? You know my personality. 52 00:04:21,920 --> 00:04:26,250 If I stayed any longer, something would have happened... 53 00:04:26,250 --> 00:04:28,440 with Director Seo. 54 00:04:29,170 --> 00:04:32,970 I told you countless times not to run away. 55 00:04:32,970 --> 00:04:36,250 But you sure are stubborn, Chief Seo. 56 00:04:36,890 --> 00:04:41,260 Section Chief Heo, I'm not running away this time. 57 00:04:41,260 --> 00:04:44,640 This was the best I could do in this situation. 58 00:04:48,710 --> 00:04:51,370 [Marketing Team, Chief Seo Woo Jin] 59 00:04:51,370 --> 00:04:53,020 Hey, Chief... 60 00:04:56,850 --> 00:05:02,530 Chief Seo, I was moved by what you just did, I really was. 61 00:05:02,530 --> 00:05:05,560 Aren't you just happy that I'm leaving instead of you? 62 00:05:05,560 --> 00:05:10,660 Hey, when I talk with sincerity, take it seriously. I'll say it again. 63 00:05:10,660 --> 00:05:14,320 I was moved by your bravery, okay? 64 00:05:14,320 --> 00:05:18,180 Geez, I didn't know you liked me so much. 65 00:05:18,180 --> 00:05:22,480 I never told you this, but I always knew we were alike. 66 00:05:22,480 --> 00:05:26,190 The way you slapped down that resignation letter... 67 00:05:27,090 --> 00:05:30,950 Geez, you could do that because you're young. Okay. 68 00:05:33,280 --> 00:05:36,250 I think you should start a fan club. 69 00:05:36,250 --> 00:05:40,930 - Can you be the president? - I think... 70 00:05:40,930 --> 00:05:44,250 Eun Ho Won should do that. 71 00:05:44,250 --> 00:05:48,440 Why would Eun Ho Won do that? Geez. 72 00:05:56,810 --> 00:06:01,170 Why is he smiling? He's scarier when he smiles. 73 00:06:01,170 --> 00:06:05,410 Chief Park, the truth is, I was working on a huge deal... 74 00:06:05,410 --> 00:06:09,500 - But it failed in the middle. - Hey, you worked hard. 75 00:06:09,500 --> 00:06:11,310 You can leave. 76 00:06:11,310 --> 00:06:15,410 They said they're restructuring. I guess they're laying me off. 77 00:06:15,410 --> 00:06:21,570 Chief Park, if you give me one more chance, I'll do much better! 78 00:06:21,570 --> 00:06:25,320 I still have a lot of debt, parents to take care of... 79 00:06:25,320 --> 00:06:27,630 and my younger siblings depend on me. 80 00:06:27,630 --> 00:06:29,070 - Yong Jae. - Yes. 81 00:06:29,070 --> 00:06:31,200 - Who am I? - Park Sang Man. 82 00:06:31,200 --> 00:06:33,900 I'm the chief of sales, Park Sand Man. 83 00:06:35,260 --> 00:06:37,990 No one is being let go from our team. 84 00:06:37,990 --> 00:06:40,980 - I faced off with Director Seo. - Really? 85 00:06:40,980 --> 00:06:43,180 Don't worry. Get back to work, okay? 86 00:06:43,180 --> 00:06:47,660 Yes, Sir! I love you, Chief Park! 87 00:06:47,660 --> 00:06:52,570 Chief Park, you're my hero and my savior! I look up to you! 88 00:06:59,970 --> 00:07:04,960 It seems like Chief Park is no longer a part of Director Seo's team. 89 00:07:04,960 --> 00:07:08,050 - I'm not sure. - I guess... 90 00:07:08,050 --> 00:07:13,280 It means you're doing all the work that Chief Park used to do. 91 00:07:13,280 --> 00:07:18,640 And it also means I have to do everything you used to do as well. 92 00:07:21,270 --> 00:07:24,610 Please don't trust Director Seo. 93 00:07:25,650 --> 00:07:29,770 He thinks of his employees as tools that he can use to get what he wants. 94 00:07:29,770 --> 00:07:31,760 What do you expect from him? 95 00:07:31,760 --> 00:07:35,120 In organizations, people are always used as tools. 96 00:07:35,120 --> 00:07:38,360 Do you consider yourself a tool? 97 00:07:40,550 --> 00:07:45,970 Section Chief Jo, you're the most helpful person I've ever worked with 98 00:07:45,970 --> 00:07:48,510 and you're very sincere. 99 00:07:49,670 --> 00:07:53,190 - But it's not enough in an organization. - No. 100 00:07:53,190 --> 00:07:55,830 That's all that matters. 101 00:07:55,830 --> 00:08:01,250 Section Chief Jo, I think your abilities are being wasted on Director Seo. 102 00:08:02,280 --> 00:08:06,430 If you get thrown away after being used, you can start again. 103 00:08:08,260 --> 00:08:10,680 I'll say one last thing. 104 00:08:10,680 --> 00:08:16,290 Section Chief Jo, please believe in your passion and your abilities. 105 00:08:25,480 --> 00:08:29,020 Hey, did you know? Chief Dog... 106 00:08:29,020 --> 00:08:34,030 I mean, Chief Park Sang Man of the sales team faced off with Director Seo 107 00:08:34,030 --> 00:08:37,270 and protected us from being let go in his restructuring process. 108 00:08:37,270 --> 00:08:40,010 - Is that so? - It's true. 109 00:08:40,010 --> 00:08:42,850 Not all chiefs are the same. 110 00:08:42,850 --> 00:08:46,610 Is it because he's new? Chief Seo has no affection. 111 00:08:46,610 --> 00:08:49,910 He does things behind our backs and makes us panic. 112 00:08:49,910 --> 00:08:53,960 He didn't do anything behind our backs. He told us everything. 113 00:08:53,960 --> 00:08:58,220 He still stabbed us, whether it was in the front or the back. 114 00:08:58,220 --> 00:09:01,710 It doesn't matter if he told us or not. He shouldn't have done it. 115 00:09:01,710 --> 00:09:06,700 I don't think people who work on a salary are valued enough. 116 00:09:06,700 --> 00:09:12,880 If I could become the president one day, I wouldn't want anything else. 117 00:09:12,880 --> 00:09:15,450 Excuse me, more kimchi, please! 118 00:09:15,450 --> 00:09:17,160 - Yes. - Thank you. 119 00:09:17,160 --> 00:09:19,160 - I'll bring it over. - No, it's okay. 120 00:09:19,160 --> 00:09:22,170 But, when I think about it... 121 00:09:22,170 --> 00:09:25,230 They shouldn't fire permanent employees. 122 00:09:25,230 --> 00:09:29,350 If they fired contractors, it'd be a lot easier. 123 00:09:29,350 --> 00:09:31,800 I don't know why Chief Seo goes about it the hard way. 124 00:09:31,800 --> 00:09:35,310 Ki Taek, I thought you were sick. Are you all right? 125 00:09:35,310 --> 00:09:39,820 She's not bring the kimchi. Hey, since you're up already, bring the kimchi. 126 00:09:39,820 --> 00:09:42,580 - I'll bring it. - No. 127 00:09:45,700 --> 00:09:48,370 - I'll get it for you. - Thank you, Sir. 128 00:09:48,370 --> 00:09:51,370 I think your skin is looking better these days. 129 00:09:53,590 --> 00:09:55,010 Yes. 130 00:10:00,740 --> 00:10:03,940 He's bringing the kimchi. 131 00:10:04,680 --> 00:10:09,290 Please bring me my kimchi. 132 00:10:14,860 --> 00:10:18,290 Am I being mean? Am I? 133 00:10:19,680 --> 00:10:22,950 Am I mean? Do you think I'm being mean? 134 00:10:22,950 --> 00:10:25,750 - Pardon? - Am I being mean? 135 00:10:25,750 --> 00:10:28,930 Geez, it's sweet. It helps me digest. 136 00:10:28,930 --> 00:10:30,860 Jang, thanks for the meal. 137 00:10:30,860 --> 00:10:36,120 I don't think my wallet likes me. It disappears every time I need it. 138 00:10:36,120 --> 00:10:39,910 - I'm sure. - Don't curse at me. I know. 139 00:10:39,910 --> 00:10:42,560 - I can pay next time. - Yes. 140 00:10:42,560 --> 00:10:45,180 Ki Taek, drive. 141 00:10:48,540 --> 00:10:52,200 What? Don't you want to? Then I'll do it. 142 00:10:52,200 --> 00:10:53,250 I'll do it. 143 00:10:53,250 --> 00:10:57,250 No, he has a license. Don't bother. 144 00:10:57,250 --> 00:11:00,260 Deputy Lee, I'll drive. 145 00:11:00,260 --> 00:11:01,780 Okay. 146 00:11:03,600 --> 00:11:07,470 If they were going to let people go, they shouldn't have promoted you guys. 147 00:11:07,470 --> 00:11:11,170 It would have been so nice! No one would have been fired. 148 00:11:13,140 --> 00:11:15,750 Are you serious? 149 00:11:15,750 --> 00:11:17,490 Are you talking to me? 150 00:11:22,730 --> 00:11:25,650 Whoa, what do we do? 151 00:11:26,660 --> 00:11:28,700 They worked harder than you! 152 00:11:28,700 --> 00:11:31,000 That punch was for the eight million 153 00:11:31,000 --> 00:11:33,310 temporary employees in this company, you bastard. 154 00:11:35,560 --> 00:11:37,400 Hey. 155 00:11:37,970 --> 00:11:39,580 Deputy Lee! 156 00:11:40,330 --> 00:11:41,850 Deputy Lee! 157 00:11:42,960 --> 00:11:46,190 Deputy Lee! Deputy Lee! 158 00:11:47,550 --> 00:11:50,060 Deputy Lee! Um... 159 00:11:50,790 --> 00:11:53,090 What did you say? 160 00:11:53,090 --> 00:11:56,800 Deputy Lee, get up! Deputy Lee! What did you say? 161 00:11:56,800 --> 00:11:58,150 - It hurts. - It hurts? 162 00:11:58,150 --> 00:12:02,690 - Yeah, it hurts. - He's up. He's up. Run! Run! 163 00:12:07,700 --> 00:12:09,420 The weather is nice. 164 00:12:15,040 --> 00:12:16,630 Chief Seo! 165 00:12:17,240 --> 00:12:20,590 Don't run when you're so prone to tripping. 166 00:12:21,970 --> 00:12:24,110 Did you want to see me that badly? 167 00:12:24,110 --> 00:12:28,560 Chief Seo, you call me pretty often these days. 168 00:12:28,560 --> 00:12:31,880 I called you because I don't see you in the office very often. 169 00:12:31,880 --> 00:12:35,450 I told you I had to go on a business trip to one of the stores. 170 00:12:35,450 --> 00:12:37,040 Did you? 171 00:12:39,050 --> 00:12:41,940 What is it? Is there something you want to say? 172 00:12:41,940 --> 00:12:47,480 No, I just wanted to go for a walk. It's nice out. 173 00:12:47,480 --> 00:12:48,930 Sure. 174 00:12:50,300 --> 00:12:55,730 Isn't it amazing? It was so cold in the winter, as if it'd never end... 175 00:12:55,730 --> 00:12:59,300 But spring came, and flowers bloomed. 176 00:12:59,300 --> 00:13:02,160 And my favorite season is just around the corner. 177 00:13:02,160 --> 00:13:04,050 And then it'll be winter again. 178 00:13:04,050 --> 00:13:07,660 Gosh, can't you be more hopeful? 179 00:13:07,660 --> 00:13:10,230 But you're the one who told me this. 180 00:13:10,230 --> 00:13:13,200 I thought life is like a highway that is sometimes full of traffic. 181 00:13:13,200 --> 00:13:16,660 Well, that's true... 182 00:13:16,660 --> 00:13:21,790 But I'd like to think that life is more often clear than congested. 183 00:13:22,590 --> 00:13:25,050 This is what I learned from you. 184 00:13:25,050 --> 00:13:28,520 Even in the cold winter, and in heavily congested traffic... 185 00:13:28,520 --> 00:13:33,000 it's important to wait for spring and never lose hope. 186 00:13:40,080 --> 00:13:42,340 It's so nice out. 187 00:13:49,280 --> 00:13:50,900 Chief Seo. 188 00:13:52,700 --> 00:13:55,570 - I'm not a chief anymore. - Pardon? 189 00:13:56,310 --> 00:13:58,580 Let's go, Eun Ho Won. 190 00:14:04,820 --> 00:14:08,170 [Medical Certificate: Stomach Cancer, Stage 2] 191 00:14:31,150 --> 00:14:34,230 - Are you all right? - Of course. 192 00:14:34,230 --> 00:14:36,590 You were so cool today. 193 00:14:38,400 --> 00:14:43,160 But how are you going to deal with him tomorrow? He won't back down. 194 00:14:43,160 --> 00:14:48,250 I don't care if he gets in my face. It's his job to harass us. 195 00:14:48,250 --> 00:14:52,630 And even if he threatens to fire me, I'm a contractor with no fear. 196 00:14:52,630 --> 00:14:56,830 - This sounds familiar. - Who? Ho Won? 197 00:14:56,830 --> 00:15:01,690 - Yes. - Ho Won always said this. 198 00:15:01,690 --> 00:15:04,170 Let's be happy just for today. 199 00:15:05,060 --> 00:15:08,270 Then every day will be happy. 200 00:15:08,270 --> 00:15:11,380 That's right. And thanks to you, I was happy today. 201 00:15:11,380 --> 00:15:16,310 Geez, I felt so good. I should have punched him too. 202 00:15:22,060 --> 00:15:24,120 I want tomorrow to come sooner. 203 00:15:24,120 --> 00:15:27,150 Why? Do you miss Deputy Ha? 204 00:15:27,990 --> 00:15:29,610 I guess so. 205 00:15:31,240 --> 00:15:34,800 Tomorrow has to come, so that I can enjoy a happy today. 206 00:15:37,770 --> 00:15:41,270 What did you say, Chief Seo? 207 00:15:41,270 --> 00:15:43,530 You resigned? 208 00:15:44,430 --> 00:15:47,790 Why? Was it because of Director Seo? 209 00:15:47,790 --> 00:15:51,350 It wasn't because of anyone. 210 00:15:51,350 --> 00:15:54,770 - It my was my choice. - Chief Seo. 211 00:15:54,770 --> 00:15:58,410 Did you do it because of the restructuring plan? 212 00:15:58,410 --> 00:16:03,650 If I had to give you a reason, it was because of someone's personal statement. 213 00:16:03,650 --> 00:16:05,060 My personal statement? 214 00:16:05,060 --> 00:16:10,590 Hauline may be a precious workplace to you... 215 00:16:10,590 --> 00:16:14,110 But it was a special workplace for me as well. 216 00:16:15,770 --> 00:16:21,140 I laughed and cried. There was never a dull moment. 217 00:16:22,130 --> 00:16:23,940 Chief Seo. 218 00:16:24,860 --> 00:16:29,150 I wanted to apologize to you for something. 219 00:16:29,150 --> 00:16:31,200 Can you accept my apology? 220 00:16:31,200 --> 00:16:34,360 How many times did you apply to our company? 221 00:16:34,360 --> 00:16:38,730 - How many times were you rejected? - 99 times. 222 00:16:38,730 --> 00:16:41,450 If you get rejected 100 times, that will make you an idiot. 223 00:16:45,380 --> 00:16:47,680 I was too harsh. 224 00:16:47,680 --> 00:16:52,760 I think you've apologized to me many times already. 225 00:16:52,760 --> 00:16:57,560 But, I wanted to give you a proper apology. 226 00:16:57,560 --> 00:17:00,770 Then does that mean you won't be at the office tomorrow? 227 00:17:00,770 --> 00:17:02,890 Where are you going to go? 228 00:17:02,890 --> 00:17:06,780 I'm not sure. I haven't thought about it yet. 229 00:17:06,780 --> 00:17:08,960 I should start thinking about it. 230 00:17:08,960 --> 00:17:11,830 What do you do during your free time? 231 00:17:22,650 --> 00:17:26,880 Chief Seo, do you really have to quit? 232 00:17:26,880 --> 00:17:29,460 Please work with me. 233 00:17:32,410 --> 00:17:36,270 Geez, because I'm not a chief anymore... 234 00:17:36,270 --> 00:17:39,370 you're hugging me any time you want without a warning. 235 00:18:07,410 --> 00:18:14,220 [Eun Ho Won] 236 00:18:16,490 --> 00:18:23,950 [Seo Woo Jin] 237 00:19:08,270 --> 00:19:11,660 I hope you grow well, Eun Ho Won. 238 00:19:22,350 --> 00:19:26,070 - Where did he go? - Oh no, what happened to your eyes? 239 00:19:26,070 --> 00:19:27,470 Did you get beaten up? 240 00:19:27,470 --> 00:19:29,720 - Whatever, where is Ki Taek? - Ki Taek? 241 00:19:29,720 --> 00:19:32,760 I'm talking about your darling, Ki Taek. Should I call him your booger? 242 00:19:32,760 --> 00:19:35,720 Gosh, your humor is getting worse every day. 243 00:19:35,720 --> 00:19:38,450 I don't think you should be saying anything about my humor. 244 00:19:38,450 --> 00:19:41,060 I won't let this violent act go unpunished. 245 00:19:41,060 --> 00:19:45,570 - Violence? What kind of violence? - Where did Do Ki Taek go? 246 00:19:46,650 --> 00:19:49,090 - They summoned the high school seniors. - What? 247 00:19:49,090 --> 00:19:53,430 Ki Taek's high school is famous for their loyalty. 248 00:19:53,430 --> 00:19:56,600 I heard they still have many more students to summon. 249 00:19:57,600 --> 00:20:00,130 Why did they gather my seniors? 250 00:20:00,130 --> 00:20:02,670 I don't know. I didn't ask. 251 00:20:02,670 --> 00:20:04,930 Why are you curious about that? 252 00:20:06,670 --> 00:20:11,250 I'm not curious. I'm not curious at all. I asked because he's not here. 253 00:20:11,250 --> 00:20:14,500 I'd like you to take Chief Seo's position. 254 00:20:14,500 --> 00:20:17,320 I'll announce your new appointment soon. 255 00:20:17,320 --> 00:20:19,660 Are you telling me to take over the marketing team? 256 00:20:19,660 --> 00:20:22,250 Isn't that why you came to me? 257 00:20:23,290 --> 00:20:26,960 I think you should take your time with my personnel appointment. 258 00:20:26,960 --> 00:20:32,040 The situation has changed. It's a little too sudden. 259 00:20:32,040 --> 00:20:36,280 The situation has changed? How is it different? 260 00:20:36,280 --> 00:20:39,760 Chief Seo wasn't naturally appointed to a new position. 261 00:20:39,760 --> 00:20:44,810 He quit his job to oppose your restructuring plan, so this is different. 262 00:20:44,810 --> 00:20:48,700 - The employees won't like it either. - I'm disappointed. 263 00:20:48,700 --> 00:20:51,720 You want this, and you want that... 264 00:20:51,720 --> 00:20:54,540 But you want a good reputation too. 265 00:20:54,540 --> 00:20:58,050 It's hard to work with someone so complicated. 266 00:20:58,050 --> 00:21:00,360 That's not what I meant. 267 00:21:01,240 --> 00:21:06,700 Please wrap up the restructuring process, regardless of your personnel appointment. 268 00:21:06,700 --> 00:21:09,640 I'm looking over the evaluation documents from last year. 269 00:21:09,640 --> 00:21:13,740 - Don't worry about their levels either. - Pardon? 270 00:21:13,740 --> 00:21:16,970 But the employees and deputies haven't been here for long, so... 271 00:21:16,970 --> 00:21:21,650 Please take care of it objectively, according to their performance scores. 272 00:21:23,860 --> 00:21:26,320 Section Chief Jo, is it true that Section Chief Heo 273 00:21:26,320 --> 00:21:28,780 is being interviewed right now? 274 00:21:28,780 --> 00:21:31,150 Don't worry about it. Get back to work. 275 00:21:31,150 --> 00:21:34,650 How can we not worry? The office is in a troubled state. 276 00:21:34,650 --> 00:21:36,910 And we haven't seen the chiefs this morning. 277 00:21:36,910 --> 00:21:42,400 Chief Park went out for a moment, and Chief Seo... 278 00:21:44,080 --> 00:21:47,090 - handed in his resignation. - Pardon? 279 00:21:47,090 --> 00:21:48,520 He resigned? 280 00:21:48,520 --> 00:21:52,120 Yes, let's talk about it later. 281 00:21:52,120 --> 00:21:54,840 Don't worry about it. Get back to work. 282 00:21:59,300 --> 00:22:01,580 What are you doing here? 283 00:22:01,580 --> 00:22:03,560 Section Chief Jo, come see me. 284 00:22:11,080 --> 00:22:13,630 I heard you're the new chief of marketing. 285 00:22:16,120 --> 00:22:20,550 Geez, I was going to give you my position, but you beat me to it. 286 00:22:20,550 --> 00:22:22,150 You're fast. 287 00:22:22,760 --> 00:22:25,790 - We're on the same level now. - I haven't been appointed yet. 288 00:22:25,790 --> 00:22:28,870 We're not on the same level. Please don't say that. 289 00:22:28,870 --> 00:22:34,230 Hey, no need to be humble. If Chief Seo hadn't resigned, you'd be in my position. 290 00:22:34,230 --> 00:22:37,660 Don't forget that you took Chief Seo's position thanks to me. 291 00:22:37,660 --> 00:22:40,670 Aren't you being too much? 292 00:22:41,970 --> 00:22:43,500 Let me give you a warning. 293 00:22:43,500 --> 00:22:47,550 If a dog bites his owner once, his loyalty is questioned forever. 294 00:22:49,060 --> 00:22:53,260 Do a good job, since you worked so hard to get that position. 295 00:22:53,260 --> 00:22:55,240 Don't be like me. 296 00:22:56,630 --> 00:22:58,260 Okay. 297 00:23:18,950 --> 00:23:20,800 Geez, you scared me. 298 00:23:20,800 --> 00:23:23,370 You knew it was me, didn't you? 299 00:23:24,980 --> 00:23:29,310 - Should I hold you or what? - What are you saying? 300 00:23:30,130 --> 00:23:34,960 Ki Taek, I told Deputy Lee that you went to see your high school seniors 301 00:23:34,960 --> 00:23:38,040 and his face went white. 302 00:23:38,810 --> 00:23:40,230 Really? 303 00:23:42,950 --> 00:23:45,590 Why do you look so drained? 304 00:23:45,590 --> 00:23:48,760 Is it because of your sick friend? 305 00:23:48,760 --> 00:23:50,210 Yeah. 306 00:23:51,990 --> 00:23:54,550 Gosh, I feel bad for him. 307 00:23:54,550 --> 00:23:57,740 - Ji Na. - Yeah? 308 00:23:57,740 --> 00:23:59,780 In your opinion... 309 00:24:00,530 --> 00:24:04,660 If you could love someone very much for 1 year... 310 00:24:04,660 --> 00:24:08,220 or if you could love someone half-heartedly for 10 years... 311 00:24:08,220 --> 00:24:11,290 - which one would you choose? - Isn't it obvious? 312 00:24:11,290 --> 00:24:14,370 I'd choose to love someone a lot for one year. 313 00:24:14,370 --> 00:24:17,950 But is it impossible to love someone a lot for 10 years? 314 00:24:17,950 --> 00:24:20,670 People don't live very long if they love someone for that long. 315 00:24:20,670 --> 00:24:26,510 Really? Then, I'd choose to love someone a lot for a year. 316 00:24:26,510 --> 00:24:30,800 People live for 30 to 40 years after experiencing that kind of love. 317 00:24:32,400 --> 00:24:35,850 Me too. I agree. 318 00:24:35,850 --> 00:24:39,290 But why are you asking me such a weird question all of a sudden? 319 00:24:39,890 --> 00:24:44,260 I just want to pretend this is our last day... 320 00:24:44,260 --> 00:24:49,400 And if this is our last day, I want to love you passionately. 321 00:24:50,680 --> 00:24:52,910 I'll look forward to it. 322 00:24:57,960 --> 00:25:00,820 The weather is beautiful today. 323 00:25:02,020 --> 00:25:03,690 It is. 324 00:25:13,450 --> 00:25:18,410 Chief Seo said he wanted me to pass on this message. 325 00:25:25,290 --> 00:25:28,880 [Chief of Marketing, Jo Seok Kyung] 326 00:25:37,160 --> 00:25:41,000 [Chief of Marketing, Jo Seok Kyung] 327 00:25:43,010 --> 00:25:48,770 Section Chief Jo, I think your abilities are being wasted on Director Seo. 328 00:25:48,770 --> 00:25:54,090 I'd like to say one last thing. 329 00:25:54,090 --> 00:25:59,810 Section Chief Jo, please believe in your abilities and your passion. 330 00:26:21,080 --> 00:26:23,830 Geez, I'm so bored. 331 00:26:24,660 --> 00:26:27,040 Why is time going by so slowly? 332 00:26:30,250 --> 00:26:33,120 And she hasn't even called me once today. 333 00:26:34,240 --> 00:26:37,150 Wait. Is it because I'm not her chief anymore? 334 00:26:37,150 --> 00:26:39,750 Geez, I'm hurt for some reason. 335 00:26:39,750 --> 00:26:44,330 Wait. Then was she using me because I was a chief? 336 00:27:02,260 --> 00:27:05,360 She could send me a text, at least. 337 00:27:05,360 --> 00:27:09,490 Do I have to send one first? I'm older. 338 00:27:10,860 --> 00:27:12,650 Am I right? 339 00:27:18,110 --> 00:27:20,330 There you go. 340 00:27:34,100 --> 00:27:36,720 Geez, seriously. 341 00:27:36,720 --> 00:27:39,020 Did she get off work yet? 342 00:27:39,770 --> 00:27:42,220 She doesn't even care that I'm waiting. 343 00:27:43,720 --> 00:27:46,070 It's because I'm unemployed, isn't it? 344 00:27:55,170 --> 00:27:57,720 Geez, I don't know. 345 00:27:57,720 --> 00:28:03,070 Did Chief Seo resign so that no one will be let go? 346 00:28:03,070 --> 00:28:07,840 But I don't think it paid off. We didn't see Section Chief Heo today. 347 00:28:07,840 --> 00:28:12,600 I heard someone in the washroom saying other departments are crazy too. 348 00:28:14,960 --> 00:28:17,560 I thought everything would be fine if I got a job. 349 00:28:17,560 --> 00:28:19,910 But I still feel anxious. 350 00:28:20,700 --> 00:28:22,360 Don't feel anxious. 351 00:28:23,290 --> 00:28:25,050 It's okay, as long as you were happy today. 352 00:28:25,050 --> 00:28:29,680 That's right. We were pretty happy today. 353 00:28:29,680 --> 00:28:32,920 Yeah, I'm happy. 354 00:28:34,400 --> 00:28:36,560 I'll see you at work tomorrow. 355 00:28:36,560 --> 00:28:38,990 - Bye. - See you tomorrow. 356 00:28:52,670 --> 00:28:54,500 Did you get off work? 357 00:28:55,250 --> 00:28:57,940 If you're off, come to the playground. 358 00:28:59,360 --> 00:29:01,110 If you're busy, you don't have to come. 359 00:29:03,940 --> 00:29:05,490 How was your day off? 360 00:29:05,490 --> 00:29:08,890 Geez, I don't think this counts as living. 361 00:29:08,890 --> 00:29:10,930 I was so bored. 362 00:29:11,690 --> 00:29:13,890 By the way... 363 00:29:13,890 --> 00:29:18,760 Shouldn't you text me and tell me about work from time to time? 364 00:29:18,760 --> 00:29:22,060 Why should I do that? You're not my chief anymore. 365 00:29:22,060 --> 00:29:25,830 Because... I'm your former chief. 366 00:29:25,830 --> 00:29:28,680 - That's the least you can do. - Okay. 367 00:29:28,680 --> 00:29:34,050 Then I'll brief you. I delivered your message to Section Chief Jo. 368 00:29:34,050 --> 00:29:38,060 By the way, what was inside that bag? 369 00:29:38,060 --> 00:29:39,530 That? 370 00:29:41,180 --> 00:29:43,660 Ha Ji Na's future... 371 00:29:43,660 --> 00:29:46,710 And, Eun Ho Won's future. 372 00:29:46,710 --> 00:29:48,310 Pardon? 373 00:29:49,290 --> 00:29:51,120 It's a secret. 374 00:29:51,690 --> 00:29:54,400 Is Chief Heo doing all right? 375 00:29:55,720 --> 00:29:58,390 I don't think so. 376 00:29:58,390 --> 00:30:00,150 What? 377 00:30:00,150 --> 00:30:03,970 He was interviewed all day regarding the restructuring plan. 378 00:30:03,970 --> 00:30:06,420 So we didn't see him today. 379 00:30:06,420 --> 00:30:09,720 I thought our team was okay now. 380 00:30:10,480 --> 00:30:16,950 Chief Seo, I heard you resigned to prevent any of us from being let go. 381 00:30:16,950 --> 00:30:19,650 That wasn't the only reason. 382 00:30:24,310 --> 00:30:29,270 I think you're a coward. 383 00:30:30,620 --> 00:30:35,770 You made an admirable sacrifice, but you avoided the battle. 384 00:30:36,910 --> 00:30:41,570 Didn't you run away because you were afraid of getting hurt? 385 00:30:43,120 --> 00:30:48,730 I thought about it all day. I don't know what's right either. 386 00:30:50,350 --> 00:30:52,900 But I think... 387 00:30:52,900 --> 00:30:58,120 You should have stayed with us to fight this battle. 388 00:31:16,170 --> 00:31:19,060 She's growing up well by herself. 389 00:31:19,060 --> 00:31:20,980 She's even teaching her chief. 390 00:31:37,120 --> 00:31:41,480 - What is it, Chief Seo? - Didn't you go home yet? 391 00:31:41,480 --> 00:31:44,940 Geez, how could I go home in the middle of a war? 392 00:31:44,940 --> 00:31:47,700 This is a battlefield. 393 00:31:49,330 --> 00:31:52,260 I never thought of you as a commander. 394 00:31:52,260 --> 00:31:56,940 Since the real commander isn't here, I have to do it. 395 00:31:56,940 --> 00:32:01,900 I thought it'd be okay if I resigned, but I guess I was wrong. 396 00:32:01,900 --> 00:32:05,640 It sounds like you left a smart informant here before you left. 397 00:32:05,640 --> 00:32:10,670 I'm not sure. The information I left behind has been mobilized yet. 398 00:32:10,670 --> 00:32:16,290 I just regret doing what I wanted instead of listening to you. 399 00:32:16,290 --> 00:32:18,590 That's why I called you. 400 00:32:19,830 --> 00:32:21,080 I'm sorry. 401 00:32:21,080 --> 00:32:24,200 We should have fought, right? 402 00:32:24,200 --> 00:32:26,730 Can you promise me one thing? 403 00:32:26,730 --> 00:32:30,750 When we win, please come back. 404 00:32:52,550 --> 00:32:55,960 - Hello, Section Chief Jo. - Why are you here so early, Kang Ho? 405 00:32:55,960 --> 00:32:59,220 I had some work to finish this morning. 406 00:32:59,220 --> 00:33:02,410 Did Deputy Lee make you do his work again? 407 00:33:02,410 --> 00:33:04,760 No, I'm doing it because I like it. 408 00:33:04,760 --> 00:33:09,060 Are you saying you like it, even though you had to come in so early? 409 00:33:09,060 --> 00:33:11,510 Yes, I'm telling the truth. 410 00:33:12,820 --> 00:33:16,170 I really like it, Section Chief Jo. Because I can work. 411 00:33:16,170 --> 00:33:21,620 I'm happy that I have my own seat, and I have work to do at the office. 412 00:33:25,150 --> 00:33:27,380 Are you all right, Section Chief Jo? 413 00:33:30,660 --> 00:33:34,150 I'm fine. Please get back to work, Kang Ho. 414 00:33:40,660 --> 00:33:42,520 Section Chief Jo. 415 00:33:48,430 --> 00:33:53,970 Because I get to work with someone as admirable as you... 416 00:33:55,310 --> 00:33:57,190 I'm very happy. 417 00:34:45,650 --> 00:34:47,590 - Let me repeat myself. - Yes. 418 00:34:47,590 --> 00:34:51,670 For our strike, that will oppose this restructuring plan... 419 00:34:51,670 --> 00:34:55,030 The deputies, and all the employees... 420 00:34:55,030 --> 00:34:58,670 Everyone has to vote for this. Tell them to vote. 421 00:34:58,670 --> 00:35:03,360 Yes, I'll do that. But I'm curious about something. 422 00:35:03,360 --> 00:35:07,310 - Whose side are you on? - What? 423 00:35:07,310 --> 00:35:10,810 I'm just using my smart brain, but I can't understand this... 424 00:35:10,810 --> 00:35:12,860 What don't you understand? 425 00:35:12,860 --> 00:35:17,070 You're not a part of the labor union, and everyone knows... 426 00:35:17,070 --> 00:35:19,100 that you're on Director Seo's side. 427 00:35:19,100 --> 00:35:25,360 But if you want us to vote for the strike that means you want to screw him over. 428 00:35:25,360 --> 00:35:29,200 - Are you asking why I'm doing this? - Yes. 429 00:35:30,310 --> 00:35:32,320 - Yong Jae. - Yes. 430 00:35:32,320 --> 00:35:36,190 If I had to take a side, I'm on the side of justice. 431 00:35:36,190 --> 00:35:41,440 If you want a better world and a better company, vote for this strike. 432 00:35:41,440 --> 00:35:44,960 Justice is the only thing that matters. 433 00:35:44,960 --> 00:35:46,070 - Okay? - Yes. 434 00:35:46,070 --> 00:35:48,740 - You're a man I'm proud of. - Yes. 435 00:35:48,740 --> 00:35:51,320 I will do my best as the greater man. 436 00:35:51,320 --> 00:35:53,860 - Okay. - I'm loyal to you. 437 00:36:00,880 --> 00:36:02,270 Justice, okay. 438 00:36:02,270 --> 00:36:07,210 As a result of the employees' agitation, we should put a halt to the new project. 439 00:36:07,210 --> 00:36:09,760 Why would we do that? 440 00:36:09,760 --> 00:36:14,460 We need to make this new project succeed during this important time. 441 00:36:15,230 --> 00:36:17,960 Tell them to speed up, if anything. 442 00:36:20,160 --> 00:36:24,680 I can't do that, so please find someone else to lead this project. 443 00:36:24,680 --> 00:36:27,690 - Pardon? - There was a misjudgment on my part. 444 00:36:27,690 --> 00:36:33,930 As Chief Seo said, this project will yield low profits at a high risk. 445 00:36:33,930 --> 00:36:37,170 Section Chief Jo, are you trying to pull out now? 446 00:36:37,170 --> 00:36:41,210 Don't you have enough proof that this project is too risky? 447 00:36:41,210 --> 00:36:44,740 If you leave this office and see it for yourself, you'll understand. 448 00:36:44,740 --> 00:36:48,260 Did you hear about the voting that will take place today? 449 00:36:48,260 --> 00:36:50,590 The employees are feeling uneasy. 450 00:36:50,590 --> 00:36:54,320 Is their anxiousness more important than the future of this company? 451 00:36:54,320 --> 00:36:59,470 I'm no longer sure if this is about the company's future or your future. 452 00:37:20,610 --> 00:37:22,360 Yes, Lawyer Park. 453 00:37:24,600 --> 00:37:26,970 Adult guardianship? 454 00:37:29,570 --> 00:37:32,660 My older brother applied for adult guardianship? 455 00:37:36,610 --> 00:37:41,130 Yes. Yes, I'll call you back. 456 00:37:58,070 --> 00:37:59,960 Is it true? 457 00:38:02,870 --> 00:38:05,130 Then to sum it up... 458 00:38:05,130 --> 00:38:09,690 His older brother from America applied for adult guardianship 459 00:38:09,690 --> 00:38:13,580 so he can exercise some of Director Seo's rights. 460 00:38:13,580 --> 00:38:15,620 - That was it. - It was a surprise attack. 461 00:38:15,620 --> 00:38:19,690 Director Seo was already appointed to the branch in America. 462 00:38:19,690 --> 00:38:23,560 I guess life is tiring, even for heirs. 463 00:38:23,560 --> 00:38:27,380 Then that means, the people that Chairman Seo was pushing for... 464 00:38:27,380 --> 00:38:31,260 That team will float back up to the surface. 465 00:38:31,260 --> 00:38:33,790 You sure have a lot of interest in the company. 466 00:38:33,790 --> 00:38:37,440 Can you stop talking about sides? I'm so sick of it. 467 00:38:37,440 --> 00:38:41,930 I'm sure you're sick of it. You must have been so dizzy all this time. 468 00:38:41,930 --> 00:38:46,910 After contemplating which side to take, it must have been hard. 469 00:38:46,910 --> 00:38:50,100 This is all in the past, so let's stop talking about it. 470 00:38:50,100 --> 00:38:52,390 It's not in the past for me. 471 00:38:53,030 --> 00:38:58,360 Even now, it's my painful reality that I can't erase. 472 00:38:58,360 --> 00:39:00,840 Geez, why is the weather so nice? 473 00:39:01,760 --> 00:39:05,180 On days like this, we need kimbap and fruit-- 474 00:39:05,180 --> 00:39:08,980 Hey, why are you sitting out here instead of working? 475 00:39:08,980 --> 00:39:12,340 - I was about to go back in. - Geez, seriously. 476 00:39:12,340 --> 00:39:16,720 Do you plan on running a convenience store with that attitude? 477 00:39:16,720 --> 00:39:21,650 Do you know how many part-timers want your job? It's a war out there! 478 00:39:21,650 --> 00:39:24,170 If you want to learn, you should do it properly. 479 00:39:24,170 --> 00:39:27,730 Hey, it must be hard teaching him. 480 00:39:27,730 --> 00:39:31,910 Geez, seriously. If Ho Won didn't ask me to hire you, I would have fired you. 481 00:39:31,910 --> 00:39:34,130 Hey, hang in there. 482 00:39:37,390 --> 00:39:41,640 - Tuck in your shirt. - Geez. 483 00:39:41,640 --> 00:39:44,350 Did you think this was going to be easy? 484 00:39:44,350 --> 00:39:49,810 In my life I've met countless bossy people... 485 00:39:49,810 --> 00:39:53,830 - But he's the worst. - I don't think he's that bad. 486 00:39:53,830 --> 00:39:57,950 Don't even think about using your severance pay... 487 00:39:57,950 --> 00:40:00,310 Learn how to start your own convenience store. 488 00:40:00,310 --> 00:40:01,800 Focus on yourself. 489 00:40:01,800 --> 00:40:05,360 Yes, yes. Work hard. 490 00:40:07,300 --> 00:40:10,300 What? What is it? What, huh? 491 00:40:14,360 --> 00:40:16,960 This isn't just someone else's problem. I'm going crazy here. 492 00:40:27,650 --> 00:40:31,380 - Ho Won, what brings you here? - Hello, Kkot Bi. 493 00:40:31,380 --> 00:40:35,530 Is Director Seo still here? 494 00:40:35,530 --> 00:40:39,430 He's inside. You can go in. 495 00:40:48,650 --> 00:40:50,510 Yes, come in. 496 00:41:07,060 --> 00:41:10,190 I came to say goodbye, Director Seo. 497 00:41:10,190 --> 00:41:15,320 You always surprise me. I didn't think you'd come to see me. 498 00:41:15,320 --> 00:41:20,390 I heard you're transferring to the branch in America. 499 00:41:21,470 --> 00:41:25,900 Yeah, but I'm sure what you really heard... 500 00:41:25,900 --> 00:41:30,000 was that I'm being kicked out to go to the branch in America. 501 00:41:32,390 --> 00:41:36,000 Are you here to argue about the fact... 502 00:41:36,000 --> 00:41:39,410 that Seo Woo Jin, whom you looked up to, quit because of me? 503 00:41:39,410 --> 00:41:44,050 Director Seo, you liked Chief Seo too. 504 00:41:47,000 --> 00:41:49,220 The truth is... 505 00:41:49,960 --> 00:41:55,820 I wanted to thank you before you left. 506 00:41:55,820 --> 00:41:57,940 I'm surprised. 507 00:41:57,940 --> 00:42:01,760 I thought you resented me. Why are you thankful? 508 00:42:03,530 --> 00:42:05,760 I know everything. 509 00:42:05,760 --> 00:42:11,600 I know you gave me many chances, even though you put on a scary face. 510 00:42:13,670 --> 00:42:17,090 Even when I threatened you... 511 00:42:17,850 --> 00:42:22,170 And when I blew up at you about the contest exhibit... 512 00:42:22,170 --> 00:42:24,240 And... 513 00:42:24,240 --> 00:42:28,950 And when you promoted two contractors to permanent positions. 514 00:42:28,950 --> 00:42:31,490 I know you went easy on me all this time. 515 00:42:31,490 --> 00:42:36,900 As a director, it's not hard to fire someone like me. 516 00:42:38,320 --> 00:42:40,530 I thought about firing you. 517 00:42:41,590 --> 00:42:44,130 But in the end, you let me stay. 518 00:42:47,550 --> 00:42:50,180 And... 519 00:42:50,180 --> 00:42:56,310 When you said you knew what you had to do when you saw the three of us... 520 00:42:58,200 --> 00:43:01,550 I know your intentions were sincere. 521 00:43:02,640 --> 00:43:08,710 Of course, if you're not a good doctor, who is? 522 00:43:10,480 --> 00:43:15,350 You're too nice, and you trust people too easily. 523 00:43:15,350 --> 00:43:18,290 I might not be such a good person. 524 00:43:18,290 --> 00:43:22,090 I think... you are. 525 00:43:22,790 --> 00:43:27,440 Do you remember what I said? 526 00:43:27,440 --> 00:43:33,750 Didn't you say I was the best doctor you've ever met? 527 00:43:33,750 --> 00:43:38,260 Yes, I told you, Director Seo... 528 00:43:38,260 --> 00:43:44,310 I mean, Doctor Seo, I told you I thought you were a good person. 529 00:43:45,130 --> 00:43:47,430 I was right, wasn't I? 530 00:43:47,430 --> 00:43:52,780 You're a good person. Stop trying to conceal it. 531 00:43:55,780 --> 00:44:01,130 People tend to use you if you're too nice. 532 00:44:01,130 --> 00:44:03,240 That's not always true. 533 00:44:03,240 --> 00:44:08,590 If you like someone, tell them you like them. 534 00:44:09,160 --> 00:44:14,560 No matter what they think, the most important thing... 535 00:44:14,560 --> 00:44:18,000 is that you like that person. 536 00:44:19,600 --> 00:44:23,520 Doctor Seo, even if you hadn't helped me get this job... 537 00:44:23,520 --> 00:44:26,400 I would have liked you anyway. 538 00:44:31,990 --> 00:44:35,090 I'll work really hard... 539 00:44:35,970 --> 00:44:39,160 and wait for you to come back. 540 00:44:40,340 --> 00:44:45,090 Director Seo, you got here through connections too. 541 00:44:47,580 --> 00:44:52,960 This is the first time someone said that I got here through connections. 542 00:44:52,960 --> 00:44:55,080 But it's true. 543 00:44:55,910 --> 00:44:58,190 I got here through connections too. 544 00:45:00,260 --> 00:45:06,010 When you come back, let's face off. I'll be a very good employee by then. 545 00:45:07,160 --> 00:45:10,810 I'd better go and learn everything properly. 546 00:45:10,810 --> 00:45:13,100 I don't want to lose to you. 547 00:45:20,230 --> 00:45:22,250 Goodbye. 548 00:45:22,860 --> 00:45:26,280 Hang in there until I come back. 549 00:45:26,280 --> 00:45:27,780 Yes. 550 00:45:59,960 --> 00:46:04,300 Geez, our section chief keeps changing. 551 00:46:04,300 --> 00:46:07,460 - I'm sorry. - Gosh, why are you sorry? 552 00:46:07,460 --> 00:46:11,940 If I give them my affection, they leave me... 553 00:46:11,940 --> 00:46:14,010 I wonder when this will end. 554 00:46:14,010 --> 00:46:18,350 I'm not going to give any affection to our new section chief. 555 00:46:19,620 --> 00:46:24,420 The new section chief must be scared of how much you'll suck up to them. 556 00:46:24,420 --> 00:46:28,440 When did I do that? And I can't even bend down very far because of my back. 557 00:46:28,440 --> 00:46:31,370 - Gosh, isn't that the new section chief? - Hello! 558 00:46:33,530 --> 00:46:37,600 If you stand here like this, it looks like I'm going somewhere very far. 559 00:46:37,600 --> 00:46:41,260 I'm only... going over there. 560 00:46:41,260 --> 00:46:43,730 That's not a close distance. 561 00:46:43,730 --> 00:46:47,100 Yes, Section Chief Jo. I mean, Chief Jo. 562 00:46:47,100 --> 00:46:50,730 This is a result of a lot of hardship and tears. 563 00:46:54,760 --> 00:46:58,980 I'm sorry, Section Chief Heo. Please take care of me. 564 00:46:58,980 --> 00:47:03,020 I'm lucky when it comes to meeting superiors. I only serve the best. 565 00:47:03,020 --> 00:47:06,310 Please look favorably upon me, Chief Jo. 566 00:47:06,310 --> 00:47:09,150 Me too, Chief Jo. 567 00:47:09,150 --> 00:47:12,440 Congratulations on your promotion, Section Chief Jo. 568 00:47:12,440 --> 00:47:14,140 Thanks. 569 00:47:16,850 --> 00:47:21,020 Hey, Jang, what are you doing? Help her with her things. 570 00:47:21,810 --> 00:47:23,440 This punk. 571 00:47:23,440 --> 00:47:26,920 I'll do it, Section Chief Jo. I mean, Chief Jo. 572 00:47:39,260 --> 00:47:41,480 - Deputy Ha. - Yes. 573 00:47:43,670 --> 00:47:45,670 What's going on out here? 574 00:47:46,620 --> 00:47:50,840 Chief Park said the contractors will be evaluated as originally planned. 575 00:47:50,840 --> 00:47:51,890 Really? 576 00:48:01,130 --> 00:48:05,410 - Why aren't you working? - Yes, Chief. I will... 577 00:48:05,410 --> 00:48:10,210 Chief? I'm not even a section chief yet. Aren't you exaggerating? 578 00:48:10,210 --> 00:48:13,600 It's just that you look like a chief. 579 00:48:13,600 --> 00:48:15,690 Are you saying I look old? 580 00:48:16,440 --> 00:48:20,670 But it doesn't sound too bad. Call me Chief one more time. 581 00:48:20,670 --> 00:48:23,630 Yes, Chief Lee Yong Jae. 582 00:48:24,490 --> 00:48:29,400 Hey, I'll give you 1000 won, so do it again. I'll give it to you later. Go on. 583 00:48:29,400 --> 00:48:32,020 - Section chief? - No. 584 00:48:32,020 --> 00:48:34,690 - Then 2000 won? - Fine, go ahead. 585 00:48:34,690 --> 00:48:37,100 Chief Lee of the sales team. 586 00:48:37,920 --> 00:48:39,200 You can go now. 587 00:49:19,470 --> 00:49:24,940 The number is unavailable. Please leave a message after the tone. 588 00:49:24,940 --> 00:49:29,640 How many days has it been? Why isn't he answering his phone? 589 00:49:32,010 --> 00:49:36,940 [Chief Seo Woo Jin: I'm going on a vacation.] 590 00:49:36,940 --> 00:49:39,660 Can't he use his phone on vacation? 591 00:50:07,860 --> 00:50:09,560 Were you waiting long? 592 00:50:12,120 --> 00:50:16,100 But why did you want to see me all of a sudden? We'll see each other tomorrow. 593 00:50:16,100 --> 00:50:19,700 - I have something to tell you. - What? 594 00:50:19,700 --> 00:50:21,380 Ji Na. 595 00:50:22,250 --> 00:50:25,070 Didn't you say you'd prefer 1 year of passionate love... 596 00:50:25,070 --> 00:50:27,860 over 10 years of love that just drags on, right? 597 00:50:27,860 --> 00:50:32,690 Yeah, I did. And you agreed with me. 598 00:50:32,690 --> 00:50:34,580 I did. 599 00:50:35,860 --> 00:50:38,690 But I don't think I can do that for you. 600 00:50:41,100 --> 00:50:45,320 I said we'd talk about this if I got the permanent position. But I didn't get it. 601 00:50:45,320 --> 00:50:49,060 - Wait, Ki Taek. - Ji Na. 602 00:50:49,060 --> 00:50:51,460 Don't let me hold you back. Walk where the flowers are. 603 00:50:54,610 --> 00:50:57,340 Why are you being like this? 604 00:50:59,230 --> 00:51:02,320 - Did something happen? - No. 605 00:51:03,660 --> 00:51:05,940 This is how I feel. 606 00:51:43,090 --> 00:51:45,190 I'm leaving now, Father. 607 00:51:47,200 --> 00:51:51,960 I've missed you a lot, ever since we parted that day. 608 00:51:51,960 --> 00:51:54,910 I looked up to you more than anyone else 609 00:51:54,910 --> 00:51:59,380 and I was proud to be your son, but you didn't know that, did you? 610 00:51:59,380 --> 00:52:02,850 I like you a lot, Father. 611 00:52:03,460 --> 00:52:06,610 I'll learn everything properly, Father. 612 00:52:10,960 --> 00:52:15,500 I'll leave it all to my older brother, so please wake up soon. 613 00:52:40,770 --> 00:52:42,740 Section Chief Heo. 614 00:52:42,740 --> 00:52:46,810 Can I use my vacation days? 615 00:52:46,810 --> 00:52:49,780 Of course you can. They exist to be used. 616 00:52:49,780 --> 00:52:54,150 - What is it? Did something happen? - No. 617 00:52:54,150 --> 00:52:56,880 I just want to go somewhere. 618 00:53:00,600 --> 00:53:01,690 Okay. 619 00:53:14,070 --> 00:53:16,930 Chief Seo Woo Jin. 620 00:53:16,930 --> 00:53:19,350 What brings you here? 621 00:53:19,350 --> 00:53:23,120 I visited your home, where I was told that I could find you here. 622 00:53:23,120 --> 00:53:25,510 Shouldn't you be at work? 623 00:53:26,630 --> 00:53:29,780 Did you screw things up and get fired? 624 00:53:29,780 --> 00:53:31,480 No way. 625 00:53:31,480 --> 00:53:35,850 I'm working so hard to become Deputy Eun. 626 00:53:35,850 --> 00:53:38,620 I'm not the Eun Ho Won I used to be. 627 00:53:40,040 --> 00:53:42,420 People don't change that easily. 628 00:53:43,330 --> 00:53:45,120 But why are you here? 629 00:53:45,120 --> 00:53:47,900 What a long vacation... 630 00:53:47,900 --> 00:53:51,260 It's hard to get a job these days, isn't it? 631 00:53:51,260 --> 00:53:54,050 Even with your experience, it's not that easy. 632 00:53:58,690 --> 00:54:01,620 Do you finally understand how I felt? 633 00:54:03,820 --> 00:54:07,150 How long are you planning to be unemployed? 634 00:54:07,150 --> 00:54:09,750 Do I have to work harder for both of us? 635 00:54:10,590 --> 00:54:14,360 Look at you, doing all sorts of things by yourself. 636 00:54:14,360 --> 00:54:18,730 - How much do new recruits get paid? - If I tell you, you'll be surprised. 637 00:54:19,430 --> 00:54:24,120 But, I thought it was a short vacation, so why did you make me wait? 638 00:54:24,120 --> 00:54:26,690 You didn't answer your phone and you made me come here. 639 00:54:27,420 --> 00:54:29,380 Were you waiting for me? 640 00:54:29,380 --> 00:54:33,030 I was. Every single day. 641 00:54:35,670 --> 00:54:38,420 I was going to go back after sorting out my thoughts. 642 00:54:39,070 --> 00:54:42,110 Then keep thinking. 643 00:54:42,110 --> 00:54:44,320 I'll come to you. 644 00:54:46,040 --> 00:54:49,620 Chief Seo, life is pretty short. 645 00:54:49,620 --> 00:54:53,030 And we never know when our last day will come. 646 00:54:53,030 --> 00:54:57,930 That's why, I have to say what's on my mind. 647 00:55:02,690 --> 00:55:04,890 I like you, Chief Seo. 648 00:55:18,220 --> 00:55:21,870 Did you have to say it first, because you couldn't wait a few days? 649 00:55:23,030 --> 00:55:25,310 You're so impatient. 650 00:55:31,090 --> 00:55:32,760 Me too. 651 00:55:32,760 --> 00:55:35,850 - Pardon? - I like you too. 652 00:55:36,760 --> 00:55:39,290 I couldn't hear you. What did you say? 653 00:55:39,290 --> 00:55:41,170 I couldn't hear you. 654 00:55:42,320 --> 00:55:45,900 - I like you too. - What did you say? 655 00:56:16,320 --> 00:56:18,380 Hello! 656 00:56:18,380 --> 00:56:20,920 Jang, organize these. 657 00:56:21,980 --> 00:56:23,600 What's with your hair? 658 00:56:23,600 --> 00:56:27,700 I didn't copy your hair. It has a completely different vibe. 659 00:56:27,700 --> 00:56:32,340 Section Chief Heo, can you check this over one more time? 660 00:56:32,340 --> 00:56:34,200 Yes, I will do that. 661 00:56:35,580 --> 00:56:39,210 - Section Chief Heo, please sign this. - Sure. 662 00:56:41,970 --> 00:56:45,410 I guess Do Ki Taek didn't extend his contract. 663 00:56:45,410 --> 00:56:49,430 He didn't. He said he's going somewhere to take a break. 664 00:56:49,430 --> 00:56:54,470 I see. Is that why Deputy Ha isn't here today? 665 00:57:00,250 --> 00:57:01,390 - Deputy Lee. - What? 666 00:57:01,390 --> 00:57:03,810 That hairstyle doesn't suit you. 667 00:57:05,400 --> 00:57:08,610 - It doesn't suit me? - No. 668 00:57:08,610 --> 00:57:12,560 It looks amazing on me. Look at this. 669 00:57:12,560 --> 00:57:15,020 It looks like a pumpkin head that became a watermelon. 670 00:57:15,020 --> 00:57:19,230 Come here. Come here, you punk. Come over here. 671 00:57:21,550 --> 00:57:24,200 This is how it ends, huh? 672 00:57:25,960 --> 00:57:28,760 Do Ki Taek, your life is great. 673 00:57:35,350 --> 00:57:37,140 Come in. 674 00:57:44,780 --> 00:57:49,160 Ji... Ji Na, how did you find me here? 675 00:57:49,160 --> 00:57:53,540 - How could you do this? - How did you find me here? 676 00:57:54,990 --> 00:57:59,860 Who cares? Why didn't you tell me? 677 00:58:08,260 --> 00:58:10,340 Fight it, and come back to me. 678 00:58:11,600 --> 00:58:13,480 What? 679 00:58:13,480 --> 00:58:19,860 I'll wait for you, so stay strong, and beat this disease. 680 00:58:24,130 --> 00:58:26,240 I'll wait for you. 681 00:58:26,240 --> 00:58:29,530 I didn't forget what you promised me. 682 00:58:36,260 --> 00:58:38,260 What promise? 683 00:58:38,260 --> 00:58:42,960 Did you forget your promise to protect me from a miserable life until we die? 684 00:59:13,660 --> 00:59:17,120 I'm about to have surgery... 685 00:59:17,120 --> 00:59:20,160 How can you talk about death so easily? 686 00:59:21,090 --> 00:59:22,730 Don't worry. 687 00:59:25,100 --> 00:59:29,290 I won't make you live a miserable life. 688 00:59:30,410 --> 00:59:31,680 Okay. 689 00:59:38,300 --> 00:59:40,340 Thank you, Ji Na. 690 00:59:50,240 --> 00:59:52,960 Geez, seriously. 691 00:59:52,960 --> 00:59:57,970 Section Chief Heo, our new chief is just like Chief Dog. 692 00:59:57,970 --> 01:00:00,010 They're sauna buddies. 693 01:00:00,010 --> 01:00:02,690 I can't live in this misery. 694 01:00:02,690 --> 01:00:06,400 - Geez, it won't last long though. - Why not? 695 01:00:06,400 --> 01:00:10,220 Our new director won't let him off easy. 696 01:00:10,220 --> 01:00:14,880 Really? Do you know something? Who's the new director? 697 01:00:16,070 --> 01:00:19,270 Come on, please tell me. 698 01:00:20,940 --> 01:00:22,960 Who is it? 699 01:00:22,960 --> 01:00:24,180 Geez, you're so petty. 700 01:00:24,180 --> 01:00:27,690 - I'm going to the studio. - Okay, go ahead. 701 01:00:27,690 --> 01:00:29,690 Who is it? 702 01:00:32,350 --> 01:00:34,050 Hello. 703 01:00:38,690 --> 01:00:40,740 - Ch... Chief Seo... - Hey, Deputy Lee. 704 01:00:40,740 --> 01:00:43,240 - Yes? - This... 705 01:00:44,150 --> 01:00:45,760 Who's this? 706 01:00:45,760 --> 01:00:49,820 Chief Seo. I mean, Seo Woo Jin. It's been a long time. 707 01:00:49,820 --> 01:00:51,600 What brings you here? 708 01:00:51,600 --> 01:00:55,390 Oh, you must be here for proof of employment. 709 01:00:55,390 --> 01:00:58,490 Why are there so many empty seats? 710 01:00:59,180 --> 01:01:02,130 Chief Seo, what brings you here? 711 01:01:04,100 --> 01:01:07,080 I'm your new director, Seo Woo Jin. 712 01:01:17,040 --> 01:01:20,650 This isn't our first time meeting, so please show me your business report. 713 01:01:25,240 --> 01:01:28,750 Let me introduce myself! I'm Deputy Lee Yong Jae! 714 01:01:29,310 --> 01:01:33,140 - Director Seo! - Sir! 715 01:01:35,470 --> 01:01:37,700 What will happen to you, Chief Park? 716 01:01:37,700 --> 01:01:40,170 Didn't you hear him? Let's give him the business report. 717 01:01:42,170 --> 01:01:45,280 [Thank you for watching. We hope you will all be happy.] 718 01:01:45,280 --> 01:01:46,920 Let's go. 719 01:01:52,700 --> 01:01:53,700 Action! 720 01:01:55,090 --> 01:01:58,060 I'm your new director, Seo Woo Jin. 721 01:02:01,950 --> 01:02:06,950 Subtitles by DramaFever 722 01:02:20,790 --> 01:02:23,490 [Radiant Office] 723 01:02:24,950 --> 01:02:26,530 Pardon? 724 01:02:29,600 --> 01:02:33,380 - Let's see, Deputy Lee. - I'm Deputy Ha. 725 01:02:34,030 --> 01:02:35,670 He called me Deputy Lee. 726 01:02:36,740 --> 01:02:40,660 - I'm warning you. - I won't go on the blind date. 727 01:02:40,660 --> 01:02:44,170 - Chief Park of the sales team-- - Stop eating carrots like that. 728 01:02:44,170 --> 01:02:47,130 You told me how precious this place is... Damn it. 729 01:02:47,130 --> 01:02:49,260 Precious... Geez. 730 01:02:49,260 --> 01:02:52,600 - "You told me." - This part is hard! 731 01:02:52,600 --> 01:02:54,670 You're cussing out Chief Seo, aren't you? 55740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.