All language subtitles for Radiant office E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,390 --> 00:00:09,400 [Episode 14] 3 00:00:23,600 --> 00:00:29,430 I will announce the results of the evaluation for the permanent position. 4 00:00:29,430 --> 00:00:33,170 I have something to announce before that. There has been a change. 5 00:00:33,170 --> 00:00:38,570 We are not hiring one contractor, but two contractors. 6 00:00:42,250 --> 00:00:45,610 Okay, the results are... 7 00:00:46,630 --> 00:00:49,840 The two contractors who will become permanent employees... 8 00:00:54,700 --> 00:00:58,460 Are Jang Kang Ho and Eun Ho Won. 9 00:01:10,290 --> 00:01:14,100 Please go to HR and fill out your respective forms. 10 00:01:17,450 --> 00:01:19,540 Are you serious? 11 00:01:20,780 --> 00:01:22,420 This makes no sense. 12 00:02:07,560 --> 00:02:12,090 [Promotion Evaluation Results] [Eun Ho Won and Jang Kang Ho] 13 00:02:14,140 --> 00:02:18,150 The marketing team didn't get a new recruit last season. 14 00:02:18,150 --> 00:02:21,670 And I heard the new recruit on the sales team quit. 15 00:02:21,670 --> 00:02:23,500 Yes, that's right. 16 00:02:23,500 --> 00:02:26,880 So I want to hire two people. 17 00:02:26,880 --> 00:02:30,700 - Please promote two contractors. - Pardon? 18 00:02:31,780 --> 00:02:35,570 Don't we need more employees if we're launching this new project? 19 00:02:35,570 --> 00:02:40,590 Then are you telling me you want to promote two contractors? 20 00:02:40,590 --> 00:02:44,090 I'm willing to do whatever I can to support this team. 21 00:02:44,090 --> 00:02:46,050 It's for our business. 22 00:02:51,410 --> 00:02:56,040 Eun Ho Won, Hauline's new recruit. Congratulations. 23 00:03:24,840 --> 00:03:30,430 This is one for the books. I'm deeply moved. 24 00:03:30,430 --> 00:03:33,880 Sit down. Come on. 25 00:03:35,630 --> 00:03:39,380 Ki Taek, don't be like that. I feel bad. 26 00:03:39,380 --> 00:03:43,190 Hey, don't feel bad. Did we think this day would come? 27 00:03:43,190 --> 00:03:47,470 - It's because you worked hard. - For me... 28 00:03:47,470 --> 00:03:51,620 I didn't think I'd get the job. 29 00:03:51,620 --> 00:03:55,280 I thought it'd be you or Kang Ho. 30 00:03:55,280 --> 00:03:58,630 Hey, even if it sounded like he hated you, I guess it wasn't true. 31 00:03:58,630 --> 00:04:03,070 - I bet you had the highest task score. - That's true. 32 00:04:03,070 --> 00:04:08,070 If I think about it, maybe keeping our mouths shut isn't the best way to go. 33 00:04:08,070 --> 00:04:10,620 Ki Taek, I'm sorry. 34 00:04:11,180 --> 00:04:15,540 When I acted immaturely, you took all of it. 35 00:04:16,250 --> 00:04:21,410 I said everything I wanted, and made a lot of mistakes... 36 00:04:21,410 --> 00:04:23,480 But I got the job... 37 00:04:23,480 --> 00:04:29,480 Hey, you deserve it. I can try harder next time and get a position. 38 00:04:29,480 --> 00:04:33,100 Yes, Ki Taek. You will pass next time. 39 00:04:33,100 --> 00:04:39,040 Yeah, I learned that there's always a next time. 40 00:04:40,000 --> 00:04:44,530 If we hadn't believed that from the beginning, we wouldn't be here right now. 41 00:04:51,080 --> 00:04:54,650 Why are you crying when it's so nice out? 42 00:06:25,410 --> 00:06:28,810 Mom, I got a permanent position. 43 00:06:28,810 --> 00:06:32,790 Really? When did that happen? 44 00:06:32,790 --> 00:06:36,560 - Your contract term hasn't ended yet. - They evaluated us early. 45 00:06:38,510 --> 00:06:41,000 Congratulations, my son! 46 00:06:42,770 --> 00:06:46,890 I lied to my friends that you were there as an intern... 47 00:06:46,890 --> 00:06:49,250 But it looks like I won't be humiliated. 48 00:06:50,190 --> 00:06:54,350 - I'm sorry, Mom. - At least you got the job. 49 00:06:54,350 --> 00:06:56,680 Your father will be happy too. 50 00:06:56,680 --> 00:07:00,090 So, when are you coming back home? 51 00:07:00,090 --> 00:07:03,190 - This weekend. - Okay. 52 00:07:03,190 --> 00:07:06,860 Throw out everything you used there. I'll pick you up this weekend. 53 00:07:06,860 --> 00:07:08,480 Yes, Mom. 54 00:07:14,420 --> 00:07:16,090 Thank you. 55 00:07:28,990 --> 00:07:33,380 Geez, we should eat pork belly with soju for company dinners. I feel sick. 56 00:07:35,260 --> 00:07:37,110 Aren't you hungry? 57 00:07:37,110 --> 00:07:41,080 - Is it good? - This is a popular restaurant. 58 00:07:41,080 --> 00:07:44,270 - Eat. - Yes, can I eat yours too? 59 00:07:44,270 --> 00:07:46,560 - Go ahead. - Thank you. 60 00:07:52,250 --> 00:07:54,340 Can't you eat more quietly? 61 00:08:02,550 --> 00:08:07,500 I should have done this earlier. I'm sorry it's so late. 62 00:08:07,500 --> 00:08:11,970 The most important dinners happen last! I love you, Director Seo! 63 00:08:11,970 --> 00:08:14,680 And young employees like company dinners at places like this. 64 00:08:14,680 --> 00:08:17,960 I like it too. I guess that means I'm young. 65 00:08:19,620 --> 00:08:22,400 If everyone likes it, we should do it more often. 66 00:08:22,400 --> 00:08:26,090 Yes, the sales and marketing teams love company dinners. 67 00:08:26,090 --> 00:08:30,970 And after you became our director, we've been more motivated to work. 68 00:08:30,970 --> 00:08:33,710 Really? I'm relieved. 69 00:08:33,710 --> 00:08:38,430 Then, since you have the motivation, can I expect good results? 70 00:08:40,090 --> 00:08:42,820 Nothing is free in this world. 71 00:08:42,820 --> 00:08:46,500 I will treat you according to how skilled you are. 72 00:08:47,130 --> 00:08:51,980 I don't believe in positions and levels within the company. 73 00:08:52,610 --> 00:08:56,790 That's why, for the new project that we will work hard on... 74 00:08:56,790 --> 00:09:02,190 I will give the team leader position to the most skilled employee. 75 00:09:02,190 --> 00:09:07,600 Are you saying even a deputy can become the team leader? 76 00:09:07,600 --> 00:09:11,480 Of course. I want to have a free-for-all. 77 00:09:11,480 --> 00:09:16,380 We should differentiate the slackers from the hard-working employees. 78 00:09:16,380 --> 00:09:20,330 - Don't you agree, Chief Seo? - Yes, you're right. 79 00:09:20,330 --> 00:09:24,990 We should treat the superb and average employees differently. 80 00:09:26,090 --> 00:09:29,840 I'm all for a free-for-all competition. 81 00:09:30,840 --> 00:09:36,030 But, I don't know why this free-for-all only applies to the employees. 82 00:09:39,580 --> 00:09:43,560 I think we also have to trust the captain to do a good job. 83 00:09:43,560 --> 00:09:46,990 I look forward to seeing your capability as well. 84 00:09:50,770 --> 00:09:53,660 Cheers to that! 85 00:09:53,660 --> 00:09:58,210 I think I need to keep my guard up too. Everyone, cheers. 86 00:09:59,240 --> 00:10:02,990 - Yes, let's drink. - Chug it! 87 00:10:25,740 --> 00:10:27,470 Chief Seo. 88 00:10:28,530 --> 00:10:30,530 I thought you were going home right after dinner. 89 00:10:30,530 --> 00:10:33,990 I was talking to Ki Taek and Kang Ho. 90 00:10:33,990 --> 00:10:37,680 It's dangerous at night. How could they send you home alone? 91 00:10:37,680 --> 00:10:42,740 Women are scared of the streets at night, but so are men. 92 00:10:42,740 --> 00:10:47,130 - You never lose. - I'm kidding. They walked me here. 93 00:10:47,130 --> 00:10:49,310 But what brings you here? 94 00:10:49,310 --> 00:10:53,530 No reason. I take this street to go home. 95 00:10:53,530 --> 00:10:57,600 I guess you stopped by on your way home. 96 00:11:03,750 --> 00:11:06,700 - It's a gift. - What is this? 97 00:11:06,700 --> 00:11:08,290 Open it. 98 00:11:20,070 --> 00:11:21,750 It's so pretty. 99 00:11:22,910 --> 00:11:25,080 Is this really for me? 100 00:11:25,080 --> 00:11:28,080 As a permanent employee at Hauline... 101 00:11:28,080 --> 00:11:32,370 - you'll have to sign your name. - My name? 102 00:11:32,370 --> 00:11:35,890 For approvals, it may look like we sign while looking cool... 103 00:11:35,890 --> 00:11:40,490 But in the end, it's promise to take responsibility for the deal. 104 00:11:40,490 --> 00:11:44,770 As the new recruit of our marketing team, please be thoughtful about what you sign. 105 00:11:44,770 --> 00:11:47,140 That's what this gift means. 106 00:11:49,580 --> 00:11:54,280 It finally feels like I'm a real permanent employee. 107 00:11:54,280 --> 00:11:55,740 Congratulations. 108 00:11:56,960 --> 00:12:00,100 Thank you, Chief Seo. 109 00:12:00,100 --> 00:12:05,990 But, is this why you waited here? You could have given it to me at the office. 110 00:12:05,990 --> 00:12:11,490 Yes, as I said, this is on my way home. 111 00:12:11,490 --> 00:12:17,160 I saw your house, and wondered if you were home, and that's when you showed up. 112 00:12:17,160 --> 00:12:19,250 That's why... 113 00:12:19,250 --> 00:12:23,010 I thought I'd give it to you now. And I did. 114 00:12:24,140 --> 00:12:27,490 - Did you remember to lock your door? - Yes. 115 00:12:28,710 --> 00:12:31,850 - I'm leaving now. - See you. 116 00:13:04,760 --> 00:13:06,540 It's beautiful. 117 00:13:27,420 --> 00:13:30,480 When you go through difficult times for too long... 118 00:13:30,480 --> 00:13:35,470 You get scared when an occasional good thing happens. 119 00:13:36,460 --> 00:13:39,520 Is it okay for such a good thing to happen to me? 120 00:13:40,140 --> 00:13:44,580 It's not a dream, but it sure feels like it. 121 00:13:44,580 --> 00:13:49,420 If it is a dream, I hope I never wake up. 122 00:13:56,470 --> 00:13:59,460 Here. Congratulations, Eun Ho Won. 123 00:14:00,800 --> 00:14:04,410 - Congratulations, Jang Kang Ho. - Thank you. 124 00:14:10,640 --> 00:14:13,650 Congratulations. You did it. 125 00:14:13,650 --> 00:14:17,890 Thank you, Director Seo. It's all thanks to you. 126 00:14:17,890 --> 00:14:20,090 Thank you. 127 00:14:20,090 --> 00:14:23,260 But Ho Won, you don't look very happy. 128 00:14:23,260 --> 00:14:27,680 It wasn't so long ago that you threatened me. Is it because I'm your director? 129 00:14:27,680 --> 00:14:30,570 No, I'm very happy. 130 00:14:32,360 --> 00:14:35,420 You're the first employees I selected myself. 131 00:14:35,420 --> 00:14:39,620 So I expect great things. Can I do that? 132 00:14:39,620 --> 00:14:42,010 Yes, I'll work hard! 133 00:14:45,280 --> 00:14:48,460 I'll work hard too. 134 00:14:48,460 --> 00:14:53,510 That's why I want to assign you your first task. 135 00:14:56,550 --> 00:14:59,440 Our department will launch a new project 136 00:14:59,440 --> 00:15:03,720 so I want to hold a contest and exhibit for the product designs. 137 00:15:03,720 --> 00:15:07,960 I'd like to put you two in charge of running that exhibit. 138 00:15:08,610 --> 00:15:10,640 I'll do my best! 139 00:15:13,180 --> 00:15:14,850 Me too. 140 00:15:25,530 --> 00:15:30,120 [Hauline - Eun Ho Won] 141 00:15:32,190 --> 00:15:36,100 It's just a different color. 142 00:15:36,960 --> 00:15:41,420 Because of it, I felt like a guest who didn't belong here. 143 00:15:42,170 --> 00:15:47,660 It's as if my future depends on the color of this name tag... 144 00:15:47,660 --> 00:15:52,210 It's heavy, every time I hang it around my neck. 145 00:15:52,970 --> 00:15:56,510 I know I was extremely happy yesterday... 146 00:15:57,730 --> 00:16:01,290 I traded my pride for this name tag. 147 00:16:02,110 --> 00:16:06,560 I wonder if I'm happy right now. 148 00:16:33,670 --> 00:16:36,800 - I'm sorry. - For what? 149 00:16:37,720 --> 00:16:40,460 For not being a capable man for you. 150 00:16:43,270 --> 00:16:45,710 I'll give you my answer now. 151 00:16:45,710 --> 00:16:49,200 Are you acting like this because you didn't pass the evaluation? 152 00:16:49,200 --> 00:16:51,490 My answer... 153 00:16:52,500 --> 00:16:55,750 is that I don't deserve a woman like you. 154 00:17:17,690 --> 00:17:22,710 It hasn't been long since we launched Hauliz, a practical product line. 155 00:17:22,710 --> 00:17:27,940 It's finally producing results, so do we really need to start this new project? 156 00:17:27,940 --> 00:17:31,530 This project was discussed two years ago. 157 00:17:31,530 --> 00:17:34,680 It didn't happen because of its business value. 158 00:17:35,570 --> 00:17:41,280 I'm pretty sure you know that this project isn't very feasible. 159 00:17:42,940 --> 00:17:50,110 It's unmanageable, if we consider our brand and our consumer's buying power. 160 00:17:50,110 --> 00:17:54,080 - That's very pessimistic-- - Is it because of Director Seo? 161 00:17:54,080 --> 00:17:55,080 Pardon? 162 00:17:55,080 --> 00:17:59,730 I don't think you're the type to push forward with such a project. 163 00:17:59,730 --> 00:18:02,200 Why are you trying to so hard? 164 00:18:03,440 --> 00:18:08,510 As a section chief, it's not my job to make decisions about our direction. 165 00:18:09,260 --> 00:18:13,290 I'm not the person who creates our company's vision. I just follow it. 166 00:18:13,290 --> 00:18:15,860 That's an irresponsible excuse. 167 00:18:15,860 --> 00:18:18,580 Did you decide to stand on Director Seo's side? 168 00:18:20,120 --> 00:18:23,790 I don't think you have to depend on him with your abilities... 169 00:18:23,790 --> 00:18:27,870 Are you pretending you don't know, or do you really not know? 170 00:18:28,990 --> 00:18:34,410 If I could be acknowledged for my skills alone, I wouldn't do this. 171 00:18:35,700 --> 00:18:39,570 I started at Hauline, before you did... 172 00:18:39,570 --> 00:18:42,460 and I know a lot more about furniture. 173 00:18:42,460 --> 00:18:44,930 I agree with that. 174 00:18:44,930 --> 00:18:50,490 But I'm still a section chief, who doesn't create our vision... 175 00:18:50,490 --> 00:18:56,500 And it's very difficult for me to become someone who can decide our direction. 176 00:19:00,190 --> 00:19:02,670 I just want a promotion... 177 00:19:02,670 --> 00:19:07,760 But you want to criticize me for sucking up to our new director? 178 00:19:07,760 --> 00:19:11,810 - I didn't mean it like that. - It's true. 179 00:19:13,140 --> 00:19:15,340 That's why I'm on his side. 180 00:19:17,120 --> 00:19:19,420 But as for your criticism... 181 00:19:19,420 --> 00:19:24,300 After you learn more about what women face in this company... 182 00:19:24,300 --> 00:19:30,650 and think about it carefully, then I'll listen. 183 00:19:31,320 --> 00:19:35,090 I'm sorry if I offended you. 184 00:19:36,210 --> 00:19:38,940 It's fine. 185 00:19:38,940 --> 00:19:44,520 For this project, we need the marketing team's help. Please look it over. 186 00:19:55,210 --> 00:19:56,850 Hello. 187 00:19:59,580 --> 00:20:01,380 Ho Won! 188 00:20:01,380 --> 00:20:04,960 Ho Jae! You really came! 189 00:20:04,960 --> 00:20:09,960 Hey, I had to come. You're a permanent employee now. I have to congratulate you. 190 00:20:09,960 --> 00:20:12,900 Didn't you come here for your friend's wedding? 191 00:20:12,900 --> 00:20:16,380 I came for you, and I'm going to his wedding while I'm here. 192 00:20:16,380 --> 00:20:19,800 - Do you want to come? - No, that's okay. 193 00:20:22,700 --> 00:20:25,390 How are you? 194 00:20:27,220 --> 00:20:28,630 What's this? 195 00:20:29,360 --> 00:20:30,990 Who's that? 196 00:20:35,490 --> 00:20:37,560 Geez. 197 00:20:39,980 --> 00:20:42,830 - You don't look alike. - Really? 198 00:20:42,830 --> 00:20:44,380 Don't we look alike? 199 00:20:44,380 --> 00:20:46,870 But can we ride in your chief's car like this? 200 00:20:46,870 --> 00:20:50,160 - We live in the same neighborhood. - I see. 201 00:20:50,160 --> 00:20:53,950 - You can ride with me. - Thank you, Chief Seo. 202 00:20:53,950 --> 00:20:57,970 I was planning to go straight to my friend's place after seeing Ho Won. 203 00:20:59,840 --> 00:21:03,290 - Thank you, Chief Seo. - This car is nice. 204 00:21:03,290 --> 00:21:06,430 It's really nice. It has everything. 205 00:21:06,430 --> 00:21:10,600 - There's a hole in the roof too. - Hey, that's a sunroof. 206 00:21:10,600 --> 00:21:11,870 Don't be tacky. 207 00:21:11,870 --> 00:21:15,090 Sunroof? Sunroof... 208 00:21:15,090 --> 00:21:17,040 And use your Seoul dialect. 209 00:21:21,960 --> 00:21:26,930 It's the weekend, and I live alone, so you can stay here. 210 00:21:26,930 --> 00:21:30,180 But, you'll be uncomfortable. 211 00:21:30,180 --> 00:21:33,860 No, that's not true. Don't go all the way to your friend's place. 212 00:21:33,860 --> 00:21:36,760 I live near your sister, so it'll be easier to see her tomorrow. 213 00:21:36,760 --> 00:21:39,860 But I don't know if I can inconvenience you like this. 214 00:21:39,860 --> 00:21:41,930 It's okay, relax. 215 00:21:41,930 --> 00:21:46,000 You can change in that room, and the washroom is that way. 216 00:21:46,890 --> 00:21:49,600 Oh, Ho Won would know. 217 00:21:52,650 --> 00:21:55,260 Why? How do you know that? 218 00:21:56,700 --> 00:21:59,720 - Were you here before? - Housewarming. 219 00:21:59,720 --> 00:22:02,960 I came for Chief Seo's housewarming party. 220 00:22:02,960 --> 00:22:05,890 A housewarming? I see. 221 00:22:05,890 --> 00:22:07,800 It was fun, wasn't it? 222 00:22:09,070 --> 00:22:10,540 It was fun. 223 00:22:10,540 --> 00:22:14,450 I didn't know what you'd like, so I ordered a variety of food. 224 00:22:15,290 --> 00:22:18,320 Gosh, what will we do now? 225 00:22:20,950 --> 00:22:23,370 What do you mean? 226 00:22:23,370 --> 00:22:29,760 Our mom always said if we waste food, we'll eat all of it when we go to hell. 227 00:22:30,290 --> 00:22:34,470 That's why we hate wasting food. 228 00:22:34,470 --> 00:22:39,340 Then, we should eat everything, without leaving any leftovers. 229 00:22:39,340 --> 00:22:42,150 - Thank you. - Thank you. 230 00:22:46,240 --> 00:22:48,580 - Do you want potatoes? - Yeah. 231 00:22:55,270 --> 00:22:58,060 - Chicken? - Yeah. 232 00:22:58,060 --> 00:23:00,860 - Take the leg. - Yes, the leg. 233 00:23:02,610 --> 00:23:05,550 Here. I know you like this. 234 00:23:06,400 --> 00:23:10,070 - Put it here. - Eat up. 235 00:23:15,710 --> 00:23:17,960 - Thank you. - Yes, goodnight. 236 00:23:17,960 --> 00:23:20,570 - Thank you. - Yes, goodbye. 237 00:23:20,570 --> 00:23:23,870 - You worked hard, Kang Ho. - Yes, you too. 238 00:23:23,870 --> 00:23:29,220 - I bet your parents are happy. - Yes, they are. 239 00:23:29,840 --> 00:23:33,270 Where do you live again? I heard you live with Do Ki Taek. 240 00:23:33,270 --> 00:23:35,940 Oh, yes. 241 00:23:35,940 --> 00:23:39,660 - Did you move out after you got a job? - Pardon? 242 00:23:39,660 --> 00:23:43,470 I was an only child too, so my parents were very involved in my life. 243 00:23:43,470 --> 00:23:46,430 That's why I moved out as soon as I got a job. 244 00:23:46,430 --> 00:23:50,170 - It was a whole new world. - I see. 245 00:23:50,170 --> 00:23:53,150 I had to do every single thing by myself 246 00:23:53,150 --> 00:23:57,780 and money was tight because of rent and living expenses. 247 00:23:57,780 --> 00:24:01,340 I know how it feels. It'll be difficult at first. 248 00:24:01,340 --> 00:24:03,760 Yes, it is. 249 00:24:03,760 --> 00:24:07,080 But I was happy because I felt like a real adult. 250 00:24:07,080 --> 00:24:12,180 I felt like I was responsible for my own life. It's not bad, is it? 251 00:24:14,860 --> 00:24:18,490 I'm a little late, but congratulations on becoming an adult. 252 00:24:19,220 --> 00:24:21,610 Thank you, Section Chief Jo. 253 00:24:21,610 --> 00:24:26,050 Get in. I'll drop you off. Where do you live again? 254 00:24:43,550 --> 00:24:46,900 But I was happy because I felt like a real adult. 255 00:24:46,900 --> 00:24:52,060 I felt like I was responsible for my own life. It's not bad, is it? 256 00:24:52,060 --> 00:24:55,270 A real... adult? 257 00:25:03,390 --> 00:25:06,980 - Yes, Mom. - Where are you? Did you get out of work? 258 00:25:06,980 --> 00:25:09,910 Yes, I just got home. 259 00:25:09,910 --> 00:25:13,930 Pack your clothes. I'll pick you up. 260 00:25:13,930 --> 00:25:15,620 Why aren't you answering me? 261 00:25:15,620 --> 00:25:17,860 Are you not all packed up yet? 262 00:25:17,860 --> 00:25:19,350 I told you to leave everything. 263 00:25:20,540 --> 00:25:25,090 No, Mom. I'm going to live here. 264 00:25:25,090 --> 00:25:29,370 - What? - I like it here. It's just fine. 265 00:25:30,070 --> 00:25:32,710 I'll visit you next weekend. 266 00:25:34,050 --> 00:25:35,930 I'll drop by to say hello. 267 00:26:39,840 --> 00:26:44,040 Walk with your shoulders back. Why do you look so down? 268 00:26:44,040 --> 00:26:45,880 How did you find out where I live? 269 00:26:47,200 --> 00:26:50,870 There are two people in our office who know where you live. 270 00:26:58,930 --> 00:27:00,840 Did you eat? 271 00:27:04,770 --> 00:27:07,160 I really don't know what to do with you. 272 00:27:07,810 --> 00:27:11,290 Are you curious about that, even at a time like this? 273 00:27:11,290 --> 00:27:14,400 Yeah, I'm like that. 274 00:27:18,060 --> 00:27:24,170 After we broke up, do you know which words I missed the most? 275 00:27:25,560 --> 00:27:29,750 "Did you eat?" That's what I missed. 276 00:27:29,750 --> 00:27:34,570 - Why would you miss that? - Yeah, I'm not sure. 277 00:27:35,290 --> 00:27:37,850 Those words stayed with me for a long time. 278 00:27:38,750 --> 00:27:41,970 In this world, besides my parents... 279 00:27:41,970 --> 00:27:48,040 How many people would worry about whether I'm eating or not? 280 00:27:55,830 --> 00:27:59,380 That's why I want to be your woman, even if I'm too good for you. 281 00:28:00,780 --> 00:28:04,050 I want to be loved more because of that... 282 00:28:04,050 --> 00:28:09,160 Isn't it possible to love me more because I'm too good for you? 283 00:28:09,970 --> 00:28:14,370 Didn't you see where I live right now? That's my reality. 284 00:28:16,070 --> 00:28:18,280 Do you know what's worse? 285 00:28:19,710 --> 00:28:22,190 It's that there's no hope of it getting better. 286 00:28:28,270 --> 00:28:32,120 We can do it together. We can work at it together. 287 00:28:33,030 --> 00:28:36,800 Why do you think our future is entirely on your shoulders? 288 00:28:39,630 --> 00:28:43,990 No man wants the woman he loves to live in a house like that. 289 00:28:45,690 --> 00:28:50,370 If I had a daughter as beautiful as you, would I send her off to a guy like me? 290 00:28:53,460 --> 00:28:57,210 No, I couldn't do that. 291 00:29:00,490 --> 00:29:05,170 I thought love is all you need. That's what you told me. 292 00:29:05,820 --> 00:29:09,170 I thought you said you can live if you have love. 293 00:29:12,810 --> 00:29:14,700 Are you stupid? 294 00:29:14,700 --> 00:29:20,980 What happened to the realistic Ha Ji Na, who couldn't put her life in my hands? 295 00:29:22,170 --> 00:29:24,730 I understand what you said now. 296 00:29:26,930 --> 00:29:29,160 I understand why you said that. 297 00:29:35,850 --> 00:29:38,270 I was wrong. I'm sorry. 298 00:29:39,180 --> 00:29:42,050 I shouldn't have treated you that way. 299 00:29:43,290 --> 00:29:46,230 I shouldn't have said that. 300 00:29:48,140 --> 00:29:50,240 I'm sorry, Ki Taek. 301 00:29:53,770 --> 00:29:56,330 You made me cry when we broke up... 302 00:29:58,130 --> 00:30:00,510 Now you're making me cry again. 303 00:30:04,180 --> 00:30:05,960 I'm sorry. 304 00:30:07,860 --> 00:30:09,590 I'm sorry. 305 00:30:22,270 --> 00:30:26,220 - You don't know how to play? - Yes, that's right. 306 00:30:26,220 --> 00:30:30,130 Wow, I can't believe there's something you don't know how to do. 307 00:30:30,130 --> 00:30:32,730 But if you teach me, I'll learn quickly. 308 00:30:32,730 --> 00:30:35,310 Um... 309 00:30:35,310 --> 00:30:40,510 Chief Seo, I'm sorry, but if you can't play very well... 310 00:30:41,230 --> 00:30:44,780 - I don't think you should play with her. - Why not? 311 00:30:44,780 --> 00:30:47,830 Never mind, let's teach you. 312 00:30:47,830 --> 00:30:49,900 Here, look here. 313 00:30:56,670 --> 00:30:59,740 - This one? - Yes, this one. 314 00:30:59,740 --> 00:31:01,860 That's your move? 315 00:31:01,860 --> 00:31:06,590 Yeah. If you look at this... 316 00:31:08,740 --> 00:31:11,480 Gosh, what do we do? Look at these moves. 317 00:31:11,480 --> 00:31:16,300 I thought you'd learn quickly. What happened? 318 00:31:16,300 --> 00:31:19,070 This is gambling. 319 00:31:19,070 --> 00:31:22,130 Ho Won, go easy on him. 320 00:31:22,130 --> 00:31:24,360 Hey, I don't need her to go easy on me. 321 00:31:24,360 --> 00:31:29,570 Yeah, Chief Seo likes fair play and all of that stuff... 322 00:31:29,570 --> 00:31:32,820 He hates it when someone goes easy on him, right Chief Seo? 323 00:31:32,820 --> 00:31:35,740 - Of course. - See? 324 00:31:35,740 --> 00:31:38,300 Shall we stop here? 325 00:31:38,300 --> 00:31:41,280 Why? I still haven't won a game yet. 326 00:31:41,280 --> 00:31:43,470 Really? 327 00:31:43,470 --> 00:31:46,560 So, should we try to win this apartment today? 328 00:31:47,260 --> 00:31:51,750 Geez, go ahead. Eun Ho Won, you'll get rich at this rate. 329 00:31:51,750 --> 00:31:53,810 I guess this is what you're good at. 330 00:31:56,830 --> 00:32:01,730 - What? Don't you think I'll win? - No, it's not that. 331 00:32:01,730 --> 00:32:06,480 It seems like you and Ho Won have the same personality. 332 00:32:06,480 --> 00:32:09,530 - We have the same personality? - Yes. 333 00:32:09,530 --> 00:32:12,890 She can't lose, and she can't hold her tongue. 334 00:32:12,890 --> 00:32:16,040 - When was I like that? - That's how you are. 335 00:32:16,040 --> 00:32:21,060 Even when you were working part-time and job searching, you were like that. 336 00:32:21,060 --> 00:32:23,490 But it seems like you haven't changed. 337 00:32:23,490 --> 00:32:28,080 - I won't do that anymore. I can't. - Really? 338 00:32:30,140 --> 00:32:33,340 I thought it was because of the fatal illness, but it was your personality. 339 00:32:35,040 --> 00:32:36,890 Fatal illness? 340 00:32:38,600 --> 00:32:41,080 Oh, it's nothing. 341 00:32:44,770 --> 00:32:47,360 Thank you for walking me home. 342 00:32:47,360 --> 00:32:53,140 I think he came up to congratulate me, using his friend as an excuse. 343 00:32:53,140 --> 00:32:58,250 I was wondering if he would have to sleep at a sauna tonight. 344 00:32:58,250 --> 00:33:00,770 It looks like you get along well with your younger brother. 345 00:33:00,770 --> 00:33:04,990 Of course, he's like an older brother to me. 346 00:33:04,990 --> 00:33:07,660 He's younger, but he acts older. 347 00:33:07,660 --> 00:33:11,480 Because of me, he couldn't go to college, so he started working... 348 00:33:11,480 --> 00:33:14,930 But he never complains, as if he were my older brother. 349 00:33:14,930 --> 00:33:18,310 Older brother? Older brother... 350 00:33:18,310 --> 00:33:20,710 That reminds me of when you called me that. 351 00:33:22,440 --> 00:33:28,240 Anyway, I don't know how that feels because I'm an only child. 352 00:33:28,240 --> 00:33:31,550 It's nice to see siblings who love each other. 353 00:33:32,220 --> 00:33:36,500 I love him, but I'm indebted to him as well. 354 00:33:36,500 --> 00:33:41,000 Ho Jae made a big sacrifice for me. 355 00:33:41,630 --> 00:33:45,450 Because my brother did that for me... 356 00:33:45,450 --> 00:33:49,030 I want to help him live a good life too. 357 00:33:49,030 --> 00:33:54,350 That's why I'm going to work really hard at this company. For my brother. 358 00:33:54,350 --> 00:33:57,140 I'll dedicate myself to this company until I die. 359 00:33:57,140 --> 00:33:59,440 Just work, no need to do all of that. 360 00:33:59,440 --> 00:34:02,930 - Oh, okay. - Go inside. 361 00:34:45,830 --> 00:34:48,000 Oh, did I wake you up? 362 00:34:48,000 --> 00:34:51,860 No, Chief Seo. I didn't even know you were back. 363 00:34:51,860 --> 00:34:53,920 It's because you're away from home, right? 364 00:34:53,920 --> 00:34:55,260 No. 365 00:34:55,260 --> 00:34:57,890 I slept for a little bit and then woke up. 366 00:34:57,890 --> 00:35:00,690 Your sister got home safely... 367 00:35:00,690 --> 00:35:02,860 So have a good time with your sister tomorrow. 368 00:35:02,860 --> 00:35:06,710 - Yes, thank you, Chief Seo. - Don't mention it. 369 00:35:06,710 --> 00:35:08,900 By the way... 370 00:35:10,700 --> 00:35:14,030 - Never mind. - What is it? 371 00:35:17,450 --> 00:35:19,710 Are you close to my sister? 372 00:35:21,770 --> 00:35:26,220 Yes, we're close. We're very close. 373 00:35:27,020 --> 00:35:29,810 We're close, so make yourself at home. 374 00:35:39,620 --> 00:35:42,540 We're close. We are. 375 00:35:42,540 --> 00:35:44,910 But why does he talk like that? 376 00:35:45,660 --> 00:35:52,460 I think we should focus on advancing into the premium market as well. 377 00:35:52,460 --> 00:35:56,370 The main product line currently focuses on practicality... 378 00:35:56,370 --> 00:35:58,880 But we'll modify it for a premium line 379 00:35:58,880 --> 00:36:04,870 and if we launch it with an aggressive marketing strategy, we have a chance. 380 00:36:09,910 --> 00:36:12,960 What is this unexpected feeling? 381 00:36:15,660 --> 00:36:20,210 But these products won't sell just because we're able to launch them. 382 00:36:20,210 --> 00:36:23,350 It's also important to consider our company's image. 383 00:36:23,350 --> 00:36:26,630 But an image can't be created overnight. 384 00:36:26,630 --> 00:36:30,270 - So-- - That's why we need to market it well. 385 00:36:30,920 --> 00:36:33,770 If we reduce our main product line... 386 00:36:33,770 --> 00:36:37,710 and focus our resources on a project that may not be feasible... 387 00:36:37,710 --> 00:36:41,430 - It's too risky. - High risk, high return. 388 00:36:41,430 --> 00:36:44,200 If we don't put anything in, we won't get anything out. 389 00:36:44,200 --> 00:36:47,680 Chief Seo, you shouldn't object for the sake of objecting. 390 00:36:47,680 --> 00:36:50,550 What do you mean by that, Director Seo? 391 00:36:50,550 --> 00:36:55,490 From my standpoint, this project will lose more than it will gain. 392 00:36:55,490 --> 00:36:57,960 That's what I'm saying. 393 00:36:58,830 --> 00:37:03,600 I mean, I... Director Seo... 394 00:37:03,600 --> 00:37:07,670 The marketing team will not be involved in this project. 395 00:37:09,860 --> 00:37:14,420 I don't think you can lead this project with such a negative attitude. 396 00:37:16,730 --> 00:37:19,450 I'd like to let... 397 00:37:20,650 --> 00:37:23,530 Section Chief Jo lead this project. 398 00:37:46,260 --> 00:37:48,630 - Section Chief Jo. - Yes. 399 00:37:49,630 --> 00:37:54,920 Are you taking orders from Director Seo without my knowledge? 400 00:37:55,610 --> 00:37:58,850 - No, I wouldn't do that. - Really? 401 00:37:59,480 --> 00:38:02,200 Then are you telling me... 402 00:38:02,200 --> 00:38:06,590 He just impulsively gave you the project in front of everyone? 403 00:38:06,590 --> 00:38:10,240 - I was surprised too. - I see. 404 00:38:11,220 --> 00:38:12,760 Section Chief Jo. 405 00:38:13,570 --> 00:38:16,150 There are customs here in this office. 406 00:38:16,150 --> 00:38:20,690 If you have anything to say to Director Seo, talk to me first. 407 00:38:22,510 --> 00:38:25,640 And don't forget that I was the one who brought you this far. 408 00:38:25,640 --> 00:38:28,240 Yes, I understand. 409 00:38:29,510 --> 00:38:32,110 Geez, you'll be busy soon. You can go. 410 00:38:48,190 --> 00:38:51,370 Please start wrapping up the current product line. 411 00:38:51,370 --> 00:38:56,230 It's yielding good profits right now. Do we have to wrap it up? 412 00:38:56,230 --> 00:38:59,180 If you work in a place where people live or die all the time... 413 00:38:59,180 --> 00:39:02,030 you learn to make decisions very quickly. 414 00:39:02,030 --> 00:39:07,550 If you're slow, someone might die, but if you're fast, you can save someone's life. 415 00:39:07,550 --> 00:39:09,860 I trust my own instincts. 416 00:39:09,860 --> 00:39:14,040 I'd trust you if you had any experience in this field. 417 00:39:14,040 --> 00:39:16,040 It's completely different here. 418 00:39:16,040 --> 00:39:20,040 Are you asking me why I'm acting knowledgable when I just got here? 419 00:39:20,040 --> 00:39:23,770 Yes, that's what I'm saying. 420 00:39:23,770 --> 00:39:28,510 Chief Seo, it wasn't so long ago that you transferred here from another company. 421 00:39:30,200 --> 00:39:34,460 I want a company that follows my orders no matter what. 422 00:39:34,460 --> 00:39:39,970 If you can't do that, what can you do? All you can do is leave. 423 00:39:39,970 --> 00:39:43,740 It's as if this company is your possession. 424 00:39:43,740 --> 00:39:48,770 If you want to work under me, I want you to think of it that way. 425 00:39:52,690 --> 00:39:54,510 - Jang. - Yes. 426 00:39:54,510 --> 00:39:57,660 Did something happen to you? Your hair's different. 427 00:39:57,660 --> 00:40:00,720 - Oh, yes. - Is that the "comma" that's trending? 428 00:40:00,720 --> 00:40:03,930 - Yes, it is. - Nothing ever suits you. 429 00:40:03,930 --> 00:40:05,390 Pardon? 430 00:40:14,340 --> 00:40:16,290 Yeah, did you do everything correctly? 431 00:40:16,290 --> 00:40:19,690 Yeah, I checked it multiple times. Contest exhibits are all the same. 432 00:40:19,690 --> 00:40:22,500 Gosh, this will round up all the job seekers. 433 00:40:22,500 --> 00:40:25,780 It's pretty tempting if they're going to get preferential consideration for a job. 434 00:40:25,780 --> 00:40:28,980 That's the most important part. I know because I've done it before. 435 00:40:28,980 --> 00:40:33,500 Even if you work on it all night long, the rights go to the company. 436 00:40:33,500 --> 00:40:36,930 The prize money isn't much, and you risk plagiarism accusations. 437 00:40:36,930 --> 00:40:42,540 Yeah, the only thing to get out of this, is a job at the end. 438 00:40:42,540 --> 00:40:46,610 Yeah, but what can you do? Everyone does it knowing that. 439 00:40:46,610 --> 00:40:51,720 If you win an exhibit, it completes your resume qualifications. 440 00:40:52,530 --> 00:40:57,760 It reminds me of old times. It hurts me. I didn't even have these qualifications. 441 00:40:57,760 --> 00:41:01,690 Ki Taek, let's go for some coffee. 442 00:41:01,690 --> 00:41:03,990 Should I call you Do Ki Taek? 443 00:41:06,260 --> 00:41:10,320 Ji Na, what's wrong with you? Sit down. Sit down. 444 00:41:10,320 --> 00:41:13,170 What? Did I say something wrong? 445 00:41:13,170 --> 00:41:16,910 This is unbelievably amazing. What did you just say? 446 00:41:16,910 --> 00:41:21,260 Deputy Ha, do you realize what you just said? 447 00:41:21,260 --> 00:41:25,460 He's my boyfriend. I'm talking about Do Ki Taek. 448 00:41:27,260 --> 00:41:31,010 My heart feels uneasy, although you're the one who said it. 449 00:41:31,010 --> 00:41:36,360 I want to move to another department. The women here are too scary. 450 00:41:37,050 --> 00:41:39,690 Did I surprise you? 451 00:41:39,690 --> 00:41:42,860 I said it myself, so Deputy Lee, don't bother talking about it again. 452 00:41:43,500 --> 00:41:47,210 Ho Won, did you know about this too? 453 00:41:47,210 --> 00:41:49,020 She's so cool. 454 00:41:49,020 --> 00:41:52,610 Wow, when did this happen? 455 00:41:52,610 --> 00:41:57,260 It didn't happen here. The guy who passed his civil servant exam... 456 00:41:57,260 --> 00:42:01,910 He's not a civil servant! He's actually our contractor, Do Ki Taek. 457 00:42:01,910 --> 00:42:06,570 - Deputy Lee, did you like Deputy Ha? - Pardon? 458 00:42:06,570 --> 00:42:10,310 Are you crazy? Why would I like her? 459 00:42:10,310 --> 00:42:12,590 I don't like skinny girls! 460 00:42:12,590 --> 00:42:16,220 Then why are you getting so worked up about it? 461 00:42:16,220 --> 00:42:20,410 When did I get mad? I'm not interested in this at all! 462 00:42:21,540 --> 00:42:25,260 - You look good together. - Thank you, Section Chief Heo. 463 00:42:26,120 --> 00:42:28,760 Deputy Ha. 464 00:42:28,760 --> 00:42:30,700 Let's talk outside. 465 00:42:34,130 --> 00:42:36,830 Hey, stop right there! 466 00:42:36,830 --> 00:42:41,770 What the heck are you doing? This is such a great company. 467 00:42:41,770 --> 00:42:44,920 Be careful from now on, Do Ki Taek. 468 00:42:44,920 --> 00:42:49,080 I hate any show of affection and demoralization. 469 00:42:49,080 --> 00:42:52,180 I know that, Deputy Lee. 470 00:42:52,180 --> 00:42:55,830 - Let's drink with our high school buds. - Saegi High? 471 00:42:55,830 --> 00:42:57,630 It's my treat. 472 00:43:04,580 --> 00:43:06,460 Saegi? 473 00:43:06,850 --> 00:43:10,900 Is he my high school senior? Damn it. 474 00:43:11,520 --> 00:43:15,090 From now on, I only took my GED. That's right. 475 00:43:19,070 --> 00:43:22,010 - What? - What were you thinking? 476 00:43:22,010 --> 00:43:23,230 What did I do? 477 00:43:23,230 --> 00:43:27,470 How could you tell them? How do you plan on handling this? 478 00:43:27,470 --> 00:43:33,090 My boyfriend studied to be a civil servant but he works here as a contractor 479 00:43:33,090 --> 00:43:38,010 and he's working very hard, so why can't I tell them? 480 00:43:39,000 --> 00:43:40,780 Aren't you... 481 00:43:41,710 --> 00:43:45,740 - ashamed of me? - Ashamed of what? 482 00:43:47,600 --> 00:43:52,750 My boyfriend is the nicest person. He's the most loyal... 483 00:43:52,750 --> 00:43:56,480 And he's a pure man who looks only at me. 484 00:43:57,560 --> 00:44:00,350 I don't think there's a man like that in our company. 485 00:44:22,200 --> 00:44:24,660 - Hello. - Hello. 486 00:44:24,660 --> 00:44:26,420 - Hello. - Please sit down. 487 00:44:26,420 --> 00:44:27,970 Yes. 488 00:44:30,240 --> 00:44:31,870 Drink this. 489 00:44:33,000 --> 00:44:35,910 We're in charge of the contest exhibit. 490 00:44:35,910 --> 00:44:38,830 But we only accept applications online. 491 00:44:38,830 --> 00:44:42,960 - I'm sorry, I was just anxious. - Pardon? 492 00:44:42,960 --> 00:44:48,350 I was worried that you might not get it if I submitted it online. 493 00:44:48,350 --> 00:44:53,680 I see. If you submit it, I'll send you a reply. Don't worry. 494 00:44:53,680 --> 00:44:56,680 I see, but not all companies do that. 495 00:44:56,680 --> 00:45:00,210 I never know if they saw my application or not. 496 00:45:00,210 --> 00:45:02,750 Yes, I know what you mean. 497 00:45:02,750 --> 00:45:08,470 So I thought I'd be less anxious if I gave this to you in person. 498 00:45:10,380 --> 00:45:11,790 Sure. 499 00:45:13,100 --> 00:45:15,590 I'll keep this safe. 500 00:45:15,590 --> 00:45:19,220 Did you just start working here this year? 501 00:45:19,220 --> 00:45:24,550 Oh, yes. We recently became permanent employees. 502 00:45:26,410 --> 00:45:31,830 If I win, I'll really get preferential consideration for a job, right? 503 00:45:31,830 --> 00:45:37,410 I graduated a few years ago, so I need to get a job this year. 504 00:45:39,290 --> 00:45:42,390 I wish you all the best. 505 00:45:43,100 --> 00:45:46,960 - Me too. - Thank you. 506 00:45:49,450 --> 00:45:54,120 Hello, I'm Eun Ho Won from the marketing team. 507 00:45:54,120 --> 00:45:56,680 A job seeker dropped this off. 508 00:45:56,680 --> 00:46:01,010 I thought I'd give it to you, because you'll be assessing them. 509 00:46:03,380 --> 00:46:08,000 There are always kids like this. They should just email it over. 510 00:46:08,000 --> 00:46:10,190 What the heck is this about? 511 00:46:11,990 --> 00:46:14,350 Why did you even accept this? 512 00:46:15,640 --> 00:46:21,520 Why did you throw it away? She was anxious that you wouldn't see it. 513 00:46:21,520 --> 00:46:24,020 That's her problem. 514 00:46:24,020 --> 00:46:27,120 Don't accept any more of these. 515 00:46:30,810 --> 00:46:32,440 I'm sorry. 516 00:46:33,330 --> 00:46:39,520 There are a lot more applicants than last year because of our job offer. 517 00:46:41,060 --> 00:46:45,150 Of course, what's more important than that? 518 00:46:54,500 --> 00:46:56,440 Here. 519 00:46:56,440 --> 00:46:59,910 - Drink this. - Thank you. 520 00:46:59,910 --> 00:47:01,930 Geez, why am I so tired? 521 00:47:08,520 --> 00:47:12,040 How refreshing. I can finally live. 522 00:47:12,040 --> 00:47:14,960 Why do you look so exhausted? Is it because of the contest exhibit? 523 00:47:14,960 --> 00:47:18,800 Yes, I heard they didn't even declare a winner last year. 524 00:47:18,800 --> 00:47:20,800 I'm sure they'll do it this year. 525 00:47:20,800 --> 00:47:24,550 Imagine if we were these job seekers. 526 00:47:24,550 --> 00:47:27,210 No one would imagine that there would be no winner. 527 00:47:27,210 --> 00:47:29,290 That doesn't mean it'll happen again this year. 528 00:47:29,290 --> 00:47:32,140 It's not like there's anything we can do. 529 00:47:32,140 --> 00:47:35,940 And if they do a good job and win, they'll get preference for a job. 530 00:47:35,940 --> 00:47:38,110 That's why they're doing this. 531 00:47:40,740 --> 00:47:45,590 I saw that the Hauliz product orders are dramatically smaller. It was too sudden. 532 00:47:45,590 --> 00:47:48,630 - It was the director's orders. - Section Chief Jo. 533 00:47:48,630 --> 00:47:52,740 Imagine how surprised the workers must have been. They had no warning. 534 00:47:52,740 --> 00:47:54,190 I'm sorry, Chief Seo. 535 00:47:54,190 --> 00:47:57,690 We must get rid of inventory to start the production of the new products. 536 00:47:57,690 --> 00:48:01,800 - Then what is Marketing here for? - Chief Seo. 537 00:48:03,760 --> 00:48:05,400 Why are you here? 538 00:48:05,400 --> 00:48:10,380 I had to deliver instructions from the director to Chief Seo. 539 00:48:11,320 --> 00:48:13,070 - The director? - Yes. 540 00:48:13,070 --> 00:48:17,530 So, I'll assume you understand, and get going. 541 00:48:18,410 --> 00:48:20,280 Yeah, bye. 542 00:48:23,800 --> 00:48:26,800 Did you finish your talk? 543 00:48:26,800 --> 00:48:31,030 Chief Park, it doesn't seem like you're involved in this project. 544 00:48:31,030 --> 00:48:32,080 What do you mean? 545 00:48:32,080 --> 00:48:35,620 The director's orders are continuously given through Section Chief Jo. 546 00:48:36,610 --> 00:48:38,110 I know about them too. 547 00:48:38,110 --> 00:48:41,280 I've just been busy, so I told Section Chief Jo to do it. 548 00:48:41,280 --> 00:48:43,580 Yeah. 549 00:48:43,580 --> 00:48:47,280 What? Oh, why am I here? 550 00:48:47,280 --> 00:48:50,610 - I wouldn't know. - Why... 551 00:48:50,610 --> 00:48:54,410 I usually come in here to fight. Fine. Anyway, I'll come back later. 552 00:48:57,620 --> 00:48:59,800 He must be frustrated. 553 00:49:07,010 --> 00:49:10,910 - Hi, is he in? - He's in a meeting. 554 00:49:10,910 --> 00:49:13,320 But I can go in, can't I? Who is he with? 555 00:49:13,320 --> 00:49:15,920 Chief Maeng of interior design is here. 556 00:49:15,920 --> 00:49:18,230 - Chief Maeng? - Yes. 557 00:49:21,250 --> 00:49:23,910 - Tell him I'm going in. - Yes. 558 00:49:25,050 --> 00:49:28,880 Director Seo, Chief Park of the sales team is here. 559 00:49:28,880 --> 00:49:33,010 - Tell him to come back later. - Yes. 560 00:49:54,920 --> 00:49:57,680 What the heck was that? Did Chief Dog get rejected? 561 00:49:57,680 --> 00:50:01,740 I wish I could get rid of you. Aren't you leaving? 562 00:50:02,680 --> 00:50:05,630 This is the type of information I want, Kkot Bi. 563 00:50:05,630 --> 00:50:07,730 - Pardon? - This is what I want. 564 00:50:07,730 --> 00:50:11,640 I want a story of power, and betrayal at the workplace. 565 00:50:11,640 --> 00:50:14,930 I want a spectacular thriller. 566 00:50:14,930 --> 00:50:19,220 About the dictator's appearance and what happens next. Tell me all of it. 567 00:50:21,190 --> 00:50:24,000 - I will tell you something, Deputy Lee. - Yeah, tell me. 568 00:50:24,000 --> 00:50:28,020 If you're seen by Director Seo... 569 00:50:31,580 --> 00:50:36,300 Yeah, that's good intel. That's what I want to know. 570 00:50:37,260 --> 00:50:41,520 What the heck was he babbling about? 571 00:50:43,200 --> 00:50:46,730 Geez, we haven't come here in a long time. 572 00:50:46,730 --> 00:50:49,570 It's nice, isn't it? 573 00:50:49,570 --> 00:50:53,320 I've never met anyone as shameless as you in my entire life. 574 00:50:53,320 --> 00:50:56,990 What made you call me out for some cheap soju? 575 00:50:56,990 --> 00:51:01,290 Geez, you're the one who came out right away. 576 00:51:01,290 --> 00:51:02,410 Fine, I'll leave. 577 00:51:02,410 --> 00:51:07,820 Hey, where are you going? You have nothing to do. Do you want good alcohol? 578 00:51:10,050 --> 00:51:14,650 That's right, I'm sure you thought you'd get my position if you kicked me out. 579 00:51:14,650 --> 00:51:17,580 But I guess it's not going well for our Sang Man. 580 00:51:17,580 --> 00:51:22,290 Geez, who kicked you out? I didn't kick you out. 581 00:51:22,290 --> 00:51:26,010 - Do you want me to die with you? - Geez, you have too much to say. 582 00:51:28,290 --> 00:51:30,490 Let's stop. 583 00:51:30,490 --> 00:51:37,350 I'm sad because you left, and I have to worry about that young son of a bitch. 584 00:51:37,350 --> 00:51:41,320 I guess that young son of a bitch is focusing on someone else. 585 00:51:41,320 --> 00:51:45,310 Who is it? Section Chief Jo? 586 00:51:47,540 --> 00:51:49,230 How did you know that? 587 00:51:49,230 --> 00:51:54,920 Do you know why we're different? I focus on long-term, but you're only short-term. 588 00:51:54,920 --> 00:51:57,500 That's why he cut me out. 589 00:51:57,500 --> 00:51:59,570 But, why did he do that? 590 00:51:59,570 --> 00:52:05,620 Director Seo needs business results that will take him to the top. 591 00:52:05,620 --> 00:52:08,660 But why would he want to go there with a dirty bastard like you? 592 00:52:13,940 --> 00:52:15,470 That's true. 593 00:52:16,490 --> 00:52:20,060 But you're the one who got me dirty. Geez. 594 00:52:20,840 --> 00:52:23,560 Then what should I do? Tell me. 595 00:52:23,560 --> 00:52:26,670 Why are you asking me that, Chief Park? 596 00:52:27,900 --> 00:52:32,260 If I hate a guy, I hate his entire house, including the crow on his roof. 597 00:52:32,260 --> 00:52:36,260 I hate everything about Hauline. 598 00:52:36,260 --> 00:52:38,070 Stop talking about it. 599 00:52:41,420 --> 00:52:43,710 - Please drink. - I quit. 600 00:52:43,710 --> 00:52:47,860 - I bet your wife was shocked. Drink. - I said I quit. 601 00:52:47,860 --> 00:52:52,160 Do you have any new business ideas? 602 00:52:52,960 --> 00:52:57,300 If you have a good idea, I'll quit and join forces with you. 603 00:52:59,300 --> 00:53:02,150 Do you like it fried or marinated? 604 00:53:04,160 --> 00:53:06,010 Are you talking about chicken? 605 00:53:06,010 --> 00:53:08,340 It's not just any chicken. 606 00:53:08,340 --> 00:53:10,300 It's the latest chicken from Europe-- 607 00:53:10,300 --> 00:53:15,190 Hey, you're losing it. Why would you go from furniture to chicken? 608 00:53:15,190 --> 00:53:18,610 Hey, I'm losing it? 609 00:53:18,610 --> 00:53:23,300 My only problem was that I had no idea you'd stab me in the back. 610 00:53:23,300 --> 00:53:28,690 Geez, seriously. But why does it have to be chicken? 611 00:53:29,390 --> 00:53:33,290 Everyone, let's gather in the meeting room for a meeting. 612 00:53:33,290 --> 00:53:35,760 Yes. Jang, do you have everything? 613 00:53:35,760 --> 00:53:39,610 - Yes, Deputy Lee, I have it. - Then, let's go, baby! 614 00:53:39,610 --> 00:53:43,740 Eun Ho Won, you're so quiet these days. There's peace in the office now. 615 00:53:43,740 --> 00:53:47,300 It looks like you matured after becoming a permanent employee. 616 00:53:47,300 --> 00:53:50,820 I've matured, and I'm holding the documents too. 617 00:53:50,820 --> 00:53:54,510 - I'm speechless. - Everyone, come inside. 618 00:53:54,510 --> 00:53:58,980 - Saegi High's manly... - That we are... 619 00:54:00,690 --> 00:54:03,270 - Hello, Sir! - Hello. 620 00:54:03,970 --> 00:54:06,800 I'm here to join the meeting. 621 00:54:12,460 --> 00:54:16,170 - Why would he do that? - I don't know either. 622 00:54:19,000 --> 00:54:22,770 I'm a loner, I'm a loner... 623 00:54:22,770 --> 00:54:26,110 That's it for the sales team's business report. 624 00:54:27,170 --> 00:54:32,390 I'd like the marketing team to defer any additional promotional events for now. 625 00:54:33,490 --> 00:54:38,000 But, we need an effective promotional strategy for our slow sales season. 626 00:54:38,000 --> 00:54:42,290 If we put it off, it will affect our sales. 627 00:54:42,290 --> 00:54:45,790 Other than price reductions and gift cards... 628 00:54:45,790 --> 00:54:49,870 Are there other methods that won't affect our margins? 629 00:54:49,870 --> 00:54:55,180 The margins are a problem, but our market share is the bigger issue. If we-- 630 00:54:55,180 --> 00:54:59,380 If there's a problem, you should solve it. That's your job. 631 00:54:59,380 --> 00:55:01,560 Director Seo... 632 00:55:01,560 --> 00:55:06,470 We understand. We will do that. 633 00:55:09,480 --> 00:55:16,320 Director Seo, our team is very busy because of our new premium product line. 634 00:55:16,320 --> 00:55:21,480 I was wondering if you can talk to HR about recruitment. 635 00:55:21,480 --> 00:55:24,050 We won't be hiring anyone in the second half of the year. 636 00:55:24,050 --> 00:55:26,030 They won't hire anyone? 637 00:55:26,030 --> 00:55:29,890 - HR already made that decision. - Yes, I understand. 638 00:55:29,890 --> 00:55:33,590 - Then that's it, right? - Yes. 639 00:55:33,590 --> 00:55:38,330 Excuse me, I have a question. 640 00:55:39,050 --> 00:55:40,180 What is it? 641 00:55:40,180 --> 00:55:43,780 One of the main points of the context exhibit flyer... 642 00:55:43,780 --> 00:55:48,570 It says the winner will get preferential consideration for a position. 643 00:55:48,570 --> 00:55:49,890 So? 644 00:55:49,890 --> 00:55:54,090 I'm getting the most questions about that part. 645 00:55:54,090 --> 00:55:57,450 The company will take all the rights to their designs... 646 00:55:57,450 --> 00:56:03,020 And these job seekers are only applying in the hopes of getting a job. 647 00:56:03,020 --> 00:56:06,890 So if there's no plan to hire anyone, shouldn't we tell them? 648 00:56:06,890 --> 00:56:11,310 - Yeah, fine. - It was an internal decision. 649 00:56:11,310 --> 00:56:15,110 Do we have to tell them everything about our plans for the next hiring season? 650 00:56:15,110 --> 00:56:18,020 It's not like we told them we'll hire them if they participate. 651 00:56:18,020 --> 00:56:22,060 Yes, that's true. Do you get it now? Let's stop there. 652 00:56:25,000 --> 00:56:29,780 If I win, do I really get preferential consideration for a job? 653 00:56:29,780 --> 00:56:35,300 I graduated a few years ago, so I need to get a job this year. 654 00:56:39,620 --> 00:56:42,840 This is a scam. 655 00:56:43,980 --> 00:56:45,880 Ho Won, don't do this. 656 00:56:48,340 --> 00:56:51,910 I mean, if you make it sound like you're going to hire them... 657 00:56:51,910 --> 00:56:56,120 The job seekers will come to us out of desperation. 658 00:56:56,120 --> 00:57:01,180 It's possible that they have other opportunities available elsewhere... 659 00:57:01,180 --> 00:57:05,030 but they'll apply for this contest in the hopes of a job at Hauline. 660 00:57:05,030 --> 00:57:08,610 - Eun Ho Won, let's talk later. - Yeah. 661 00:57:08,610 --> 00:57:10,040 Please continue. 662 00:57:10,040 --> 00:57:14,920 I think the job seekers should know that you're not hiring anyone this year. 663 00:57:14,920 --> 00:57:21,360 If not, get rid of the part where it says that they'll be considered for a job. 664 00:57:21,360 --> 00:57:23,550 Eun Ho Won, stop it. 665 00:57:23,550 --> 00:57:27,480 I had a bad feeling before this meeting. It looks like the time bomb went off. 666 00:57:27,480 --> 00:57:29,730 Be quiet, Deputy Lee. 667 00:57:29,730 --> 00:57:33,330 We get it, so don't complicate things. Sit down. 668 00:57:33,330 --> 00:57:36,750 This is deception that takes advantage of their desperation! 669 00:57:37,300 --> 00:57:38,860 Director Seo. 670 00:57:39,570 --> 00:57:42,190 What did you say in your interview? 671 00:57:42,190 --> 00:57:47,040 You said you saw the three of us, and knew what you had to do. 672 00:57:48,710 --> 00:57:53,300 This... is a way of ridiculing 600,000 job seekers. 673 00:58:00,390 --> 00:58:04,400 Please exclude any section that mentions a job. 674 00:58:05,020 --> 00:58:09,080 Hauline must remain an honest company. 675 00:58:10,800 --> 00:58:15,800 Subtitles by DramaFever 53195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.