Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,150 --> 00:00:08,400
Let me ask you something.
[Episode 7]
3
00:00:08,400 --> 00:00:12,080
I don't think I can sleep tonight
if I don't.
4
00:00:13,440 --> 00:00:16,150
Did you really do that because of me?
5
00:00:16,150 --> 00:00:18,600
Did you try to commit suicide
because of me?
6
00:00:25,230 --> 00:00:29,520
Eun Ho Won! Eun Ho Won! Eun Ho Won!
7
00:00:29,520 --> 00:00:33,930
Eun Ho Won, wake up.
Eun Ho Won. Eun Ho Won.
8
00:00:34,780 --> 00:00:36,500
Hey!
9
00:00:38,260 --> 00:00:39,950
Are you all right?
10
00:00:41,250 --> 00:00:44,870
Do you want to die?
How dare you mess with a drunk girl?
11
00:00:44,870 --> 00:00:46,610
I'll kill you! Get out of here!
12
00:00:46,610 --> 00:00:49,470
- Who are you?
- Me?
13
00:00:49,470 --> 00:00:51,840
I'm her friend.
14
00:00:51,840 --> 00:00:53,700
Who are you?
15
00:00:53,700 --> 00:00:56,860
Your friend just collapsed.
Let's take her to the hospital.
16
00:00:58,030 --> 00:01:01,310
Seriously. You must be kidding me.
17
00:01:01,310 --> 00:01:08,050
Are you trying weasel out of this?
You have no idea who you're messing with!
18
00:01:08,050 --> 00:01:11,120
Fine! But let's do something about her!
19
00:01:11,120 --> 00:01:13,190
Get lost!
20
00:01:13,190 --> 00:01:16,150
You're lucky
that I'm letting you off today!
21
00:01:16,150 --> 00:01:18,030
Get up, you wench.
22
00:01:20,070 --> 00:01:24,420
Get up, you wench! Get up...
23
00:01:24,420 --> 00:01:27,670
You wench...
24
00:01:27,670 --> 00:01:31,480
I told you to get lost! Get lost!
25
00:01:45,460 --> 00:01:49,670
You shouldn't have gotten this drunk.
26
00:01:49,670 --> 00:01:54,010
How dare you drink until
you pass out on the street?
27
00:01:58,260 --> 00:02:01,620
Hey, Eun Ho Won. Eun Ho Won, get up.
28
00:02:06,980 --> 00:02:10,430
What? She didn't drink?
29
00:02:11,370 --> 00:02:15,060
Hey, Eun Ho Won. Hey, Eun Ho Won.
30
00:02:15,060 --> 00:02:17,010
Eun Ho Won!
31
00:02:23,080 --> 00:02:25,370
Chief Seo Woo Jin?
32
00:02:26,380 --> 00:02:28,110
Who are you?
33
00:02:34,060 --> 00:02:37,360
Are you awake?
34
00:02:49,670 --> 00:02:52,860
Did I die? Am I dreaming?
35
00:02:52,860 --> 00:02:56,520
Oh my. Ouch. No way.
36
00:02:56,520 --> 00:03:01,570
Hey, what's wrong with you?
You scared me when you collapsed!
37
00:03:03,060 --> 00:03:04,890
Did you collapse on the street?
38
00:03:04,890 --> 00:03:09,040
Oh my, Ho Jae. Ho Jae, my brother!
39
00:03:09,040 --> 00:03:11,000
Geez, yeah it's me.
40
00:03:11,000 --> 00:03:14,900
Hey, why are you here?
You didn't say anything when we talked.
41
00:03:14,900 --> 00:03:16,350
You know Mom.
42
00:03:16,350 --> 00:03:22,350
She told me to stay quiet so
we could show up to see how you live.
43
00:03:22,350 --> 00:03:26,660
- We came up because of her dream.
- What dream?
44
00:03:26,660 --> 00:03:29,240
Hey, that dream was right.
45
00:03:30,930 --> 00:03:34,490
But why did you collapse?
Hyo Ri said she carried you up here.
46
00:03:34,490 --> 00:03:39,000
No, I just... got dizzy.
47
00:03:42,020 --> 00:03:46,440
That's right. That's right. That's right!
Chief Seo. Where's Chief Seo?
48
00:03:46,440 --> 00:03:48,880
Why are you looking for him
all of a sudden?
49
00:03:48,880 --> 00:03:52,600
You were about to be harassed
by a creeper out there!
50
00:03:52,600 --> 00:03:58,250
I beat him to a pulp,
thinking you were passed out drunk.
51
00:03:58,250 --> 00:04:00,100
But if you weren't drunk, what happened?
52
00:04:00,100 --> 00:04:03,950
You beat him up? Who? Chief Seo?
53
00:04:04,730 --> 00:04:07,110
When she said you are a chief
54
00:04:07,110 --> 00:04:11,890
I had no idea you were such a young man.
55
00:04:11,890 --> 00:04:14,230
Mothers all feel the same way.
56
00:04:14,230 --> 00:04:18,570
We're worried the most
about what our children eat.
57
00:04:18,570 --> 00:04:21,520
But, you don't have to do this.
58
00:04:21,520 --> 00:04:24,130
I'm not doing this
to ask you to treat Ho Won well.
59
00:04:24,130 --> 00:04:26,600
Mothers all feel the same way.
60
00:04:26,600 --> 00:04:29,310
I expect my child to be
the only one looked after.
61
00:04:29,310 --> 00:04:32,230
It seems like Eun Ho Won took after you.
62
00:04:32,230 --> 00:04:37,560
No way! She took after her late father.
63
00:04:37,560 --> 00:04:43,010
She matured at an early age, so she never
admits to having a hard time.
64
00:04:43,010 --> 00:04:45,090
But, Chief Seo.
65
00:04:45,090 --> 00:04:47,930
She grew up in a poor family.
66
00:04:47,930 --> 00:04:53,960
So even if she's lacking,
please blame it on her poor parents.
67
00:04:53,960 --> 00:04:58,000
It's not her fault, it's mine.
68
00:04:58,000 --> 00:04:59,490
Yes.
69
00:05:08,760 --> 00:05:13,360
I can't live because of her.
Why did she go there?
70
00:05:13,360 --> 00:05:16,650
How did that get there?
71
00:05:16,650 --> 00:05:20,020
It looks like it wanted
a tour of your house.
72
00:05:20,020 --> 00:05:22,420
You're dead once I catch you.
73
00:05:22,420 --> 00:05:24,930
Mother, can I step out for a moment?
74
00:05:24,930 --> 00:05:26,940
I'll deal with it quickly.
75
00:05:28,430 --> 00:05:30,910
Oh my. Hey, stay there.
76
00:05:30,910 --> 00:05:32,450
I'll catch it.
77
00:05:32,450 --> 00:05:36,590
The mother must catch
whatever scares her children!
78
00:05:37,980 --> 00:05:42,060
Let's see... I caught you!
79
00:05:42,060 --> 00:05:44,180
Oh my!
80
00:05:47,050 --> 00:05:49,200
- No, that's okay.
- Please take it.
81
00:05:49,200 --> 00:05:51,750
- Mom!
- You scared me!
82
00:05:56,610 --> 00:05:59,570
Eun Ho Won, are you feeling all right?
83
00:05:59,570 --> 00:06:02,910
Yes, I'm sorry.
84
00:06:02,910 --> 00:06:04,910
Mom, what are you doing here?
85
00:06:04,910 --> 00:06:07,770
What? Why can't I be here?
I came here to say hi.
86
00:06:07,770 --> 00:06:09,430
Let's go, hurry.
87
00:06:09,430 --> 00:06:15,310
Chief Seo, have a good night.
I'm sorry about my friend and mother.
88
00:06:15,310 --> 00:06:18,310
Hey, what's gotten into you?
I'll see you again!
89
00:06:18,310 --> 00:06:20,360
Yes, have a good night.
90
00:06:22,480 --> 00:06:24,540
Let's take the stairs.
Goodbye, Chief Seo.
91
00:06:24,540 --> 00:06:27,080
- Chief Seo, it was nice to meet you!
- See you.
92
00:06:27,080 --> 00:06:29,060
Let go of me!
93
00:06:29,060 --> 00:06:31,300
You're seriously...
94
00:06:33,850 --> 00:06:37,080
What a long day it's been.
95
00:06:44,350 --> 00:06:47,880
Put it in the freezer,
and eat it little by little.
96
00:06:49,340 --> 00:06:52,610
Put it in the freezer, and finish it
as soon as possible.
97
00:06:55,470 --> 00:06:57,980
You can take your time to finish this.
98
00:07:08,300 --> 00:07:10,860
Do you think chiefs
are like homeroom teachers?
99
00:07:10,860 --> 00:07:12,680
Why did you embarrass me like that?
100
00:07:12,680 --> 00:07:17,000
- What? Am I embarrassing?
- Yeah, you are.
101
00:07:17,000 --> 00:07:21,750
I was worried about how I was going to
face him tomorrow, but you made it worse.
102
00:07:21,750 --> 00:07:25,020
Wait, what did I do?
103
00:07:25,020 --> 00:07:28,510
- What did I do wrong?
- You don't know?
104
00:07:28,510 --> 00:07:33,380
Chief Seo hates those things!
Why did you inconvenience us like this?
105
00:07:33,380 --> 00:07:35,590
No one hates free food.
106
00:07:35,590 --> 00:07:38,550
You said you were thankful to him
for many things
107
00:07:38,550 --> 00:07:41,510
so you gave me his address
to send him something!
108
00:07:41,510 --> 00:07:43,580
But I decided to deliver it myself!
109
00:07:43,580 --> 00:07:47,330
I didn't know I needed
your permission to do that.
110
00:07:48,680 --> 00:07:52,110
Mom, you've done nothing for me.
You have no right to say that.
111
00:07:53,730 --> 00:07:57,540
Ho Won, watch your words.
You don't mean that.
112
00:07:57,540 --> 00:08:00,900
That's right,
I haven't done anything for you.
113
00:08:00,900 --> 00:08:05,640
- I'm sorry about that.
- Mom, do you know how I feel?
114
00:08:05,640 --> 00:08:08,520
Do you know how I suffer every day?
115
00:08:08,520 --> 00:08:12,650
Do you think I'm having a good time?
Are you the only one suffering?
116
00:08:12,650 --> 00:08:15,840
I'm still your mother,
even if I haven't done much for you.
117
00:08:16,550 --> 00:08:19,830
This wench sure is harsh.
118
00:08:20,640 --> 00:08:23,300
Why don't you try having your own kids?
119
00:08:23,300 --> 00:08:26,430
Yeah, I want my own children
and to live a long life.
120
00:08:26,430 --> 00:08:30,020
I won't make them suffer like this!
121
00:08:32,510 --> 00:08:34,350
Fine.
122
00:08:34,350 --> 00:08:37,460
You must be having a hard time
because you have an incapable mother.
123
00:08:37,460 --> 00:08:41,780
Let's go.
I have nothing more to say to her.
124
00:08:42,400 --> 00:08:44,940
Mom. Mom.
125
00:08:46,910 --> 00:08:48,740
I'll call you later.
126
00:08:51,200 --> 00:08:52,580
Mom.
127
00:08:57,480 --> 00:09:01,210
Hey, go easy.
You don't even visit her once a year.
128
00:09:01,210 --> 00:09:04,530
You don't see her that often.
129
00:09:05,600 --> 00:09:07,510
Gosh.
130
00:09:07,510 --> 00:09:11,400
How did she carry this all the way here?
131
00:09:12,150 --> 00:09:14,620
Gosh, mothers...
132
00:09:28,470 --> 00:09:32,170
Mom, I'm sorry...
133
00:09:32,170 --> 00:09:35,110
Mom, I'm so sorry...
134
00:09:37,770 --> 00:09:41,810
Mom, wait...
135
00:09:59,170 --> 00:10:02,910
Mom, I'm sorry. I was wrong.
136
00:10:02,910 --> 00:10:06,560
Mom, I'm sorry. Don't go.
137
00:10:06,560 --> 00:10:09,870
What do I do...
138
00:10:11,030 --> 00:10:14,490
I'm sorry...
139
00:10:16,430 --> 00:10:19,430
I'm sorry...
140
00:10:20,770 --> 00:10:23,530
I'm sorry, Mom...
141
00:10:23,530 --> 00:10:26,590
I'm sorry...
142
00:10:42,970 --> 00:10:44,600
You're here?
143
00:10:45,340 --> 00:10:46,970
Sit down.
144
00:10:50,730 --> 00:10:52,320
You seem well.
145
00:10:52,320 --> 00:10:56,600
I'm in good shape today.
146
00:10:56,600 --> 00:11:01,160
It looks like you're more comfortable
after backing out of your business.
147
00:11:01,160 --> 00:11:06,470
Hauline is like my own child.
I'm not comfortable.
148
00:11:06,470 --> 00:11:09,990
I'm frustrated if I don't know about it
and I'm curious if I don't see it.
149
00:11:09,990 --> 00:11:12,690
That's what owning a company is like.
150
00:11:12,690 --> 00:11:16,410
- But weren't you curious about me?
- That's why I called you here.
151
00:11:16,410 --> 00:11:20,140
The shrimp is fresh today. Have some.
152
00:11:21,080 --> 00:11:23,000
Let's eat.
153
00:11:32,250 --> 00:11:36,170
Why didn't you come to the anniversary
of your mother's death last month?
154
00:11:36,170 --> 00:11:37,820
I had a patient in urgent need.
155
00:11:37,820 --> 00:11:42,060
You've known your mother
longer than you've known that patient.
156
00:11:42,060 --> 00:11:46,440
You should put her first
for at least one day out of the year.
157
00:11:46,440 --> 00:11:50,140
You're such a good man who takes care of
the anniversaries of his ex-wife's death.
158
00:11:50,140 --> 00:11:52,800
Why did you get divorced?
159
00:11:54,750 --> 00:11:58,750
I heard about your hospital.
How is it going?
160
00:11:58,750 --> 00:12:02,360
Yes, I'm related to you.
161
00:12:02,360 --> 00:12:05,800
I'm quite skilled because I'm your son.
162
00:12:07,930 --> 00:12:10,090
You're skilled?
163
00:12:12,310 --> 00:12:16,280
Aren't you supposed to save patients
with a sense of duty?
164
00:12:17,540 --> 00:12:22,590
You're unhappy with me
no matter what I do.
165
00:12:22,590 --> 00:12:27,270
Fathers always have a reason
if they're unhappy with their children.
166
00:12:27,270 --> 00:12:28,950
Yes.
167
00:12:29,640 --> 00:12:34,860
I'm always wrong,
and my older brother is always right.
168
00:12:34,860 --> 00:12:39,200
Father, you have no interest in me.
169
00:12:42,320 --> 00:12:44,920
You don't know that I'm allergic
to shrimp, do you?
170
00:12:45,760 --> 00:12:49,370
What do you know about me?
171
00:12:50,320 --> 00:12:53,050
What battle?
172
00:12:53,050 --> 00:12:56,240
It's obvious I'll lose.
173
00:13:02,790 --> 00:13:05,170
I'll get going.
174
00:13:08,180 --> 00:13:10,190
Are you throwing a fit?
175
00:13:15,040 --> 00:13:17,350
If I did that, would you listen?
176
00:13:17,350 --> 00:13:22,720
Why don't you ever just ask directly
for what you want?
177
00:13:23,790 --> 00:13:25,660
Then should I be direct?
178
00:13:45,430 --> 00:13:49,550
Ho Won's stew was good.
It seems like she took after her mother.
179
00:14:22,550 --> 00:14:24,970
You're early, Section Chief Heo.
180
00:14:24,970 --> 00:14:28,880
Geez, Deputy Ha.
Are you feeling all right?
181
00:14:28,880 --> 00:14:33,110
Yes. I'm a little uncomfortable,
but it's bearable.
182
00:14:33,110 --> 00:14:35,570
Hello, Deputy Ha.
183
00:14:35,570 --> 00:14:38,380
Oh, hello.
184
00:14:38,380 --> 00:14:42,230
- Hello, Chief Seo!
- Hello!
185
00:14:43,180 --> 00:14:45,150
Eun Ho Won's not here yet?
186
00:14:45,150 --> 00:14:48,060
- How did you know that?
- Her seat is empty.
187
00:14:48,060 --> 00:14:51,270
- Right.
- She must be running late.
188
00:14:51,270 --> 00:14:54,520
- Please give her a call.
- Yes, I'll do that.
189
00:14:54,520 --> 00:14:58,010
- I'll do it.
- No, I'll do it.
190
00:14:59,000 --> 00:15:04,340
By the way, if she's sick,
tell her to rest at home.
191
00:15:04,340 --> 00:15:05,970
Yes.
192
00:15:09,560 --> 00:15:12,180
This contractor has guts.
She's late.
193
00:15:12,180 --> 00:15:15,700
Hey, what did you say?
She has guts?
194
00:15:15,700 --> 00:15:21,260
What in the world? Employees should
leave their guts at home in the morning.
195
00:15:21,260 --> 00:15:23,940
- She still doesn't know.
- Gosh, this isn't working.
196
00:15:23,940 --> 00:15:26,070
- What's not working?
- Please go back to your desk.
197
00:15:26,070 --> 00:15:29,830
- No.
- You take sick leave when you're sick.
198
00:15:29,830 --> 00:15:32,730
Maybe she's sick today.
199
00:15:32,730 --> 00:15:35,240
Ki Taek, when you're new
200
00:15:35,240 --> 00:15:39,640
you have to get permission to get sick.
You know that, right?
201
00:15:39,640 --> 00:15:41,840
You shouldn't neglect your duties.
202
00:16:03,790 --> 00:16:05,760
What is this?
203
00:16:07,610 --> 00:16:09,610
Geez, seriously.
204
00:16:18,600 --> 00:16:22,210
Even if I'm going to die tomorrow,
I must live today.
205
00:16:22,210 --> 00:16:25,390
It's unbearably painful...
206
00:16:25,390 --> 00:16:28,150
but life goes on.
207
00:16:48,300 --> 00:16:51,330
What if she misunderstands
when I give it to her?
208
00:16:52,480 --> 00:16:56,870
No. I can give her something
if I want to.
209
00:16:56,870 --> 00:16:59,750
Why would she hate a free cell phone?
210
00:17:01,800 --> 00:17:05,600
What should I say if she asks
why I'm giving it to her?
211
00:17:08,430 --> 00:17:09,910
Yes.
212
00:17:13,470 --> 00:17:17,030
I heard you asked for me.
213
00:17:17,030 --> 00:17:20,310
I'm sorry about my mother last night.
214
00:17:20,310 --> 00:17:24,800
Are you feeling all right?
Why did you collapse?
215
00:17:24,800 --> 00:17:29,190
I'm sorry.
I didn't sleep for a few days...
216
00:17:29,190 --> 00:17:30,690
so I got dizzy.
217
00:17:30,690 --> 00:17:35,460
You should take care of yourself.
That's also a skill.
218
00:17:36,130 --> 00:17:38,040
And...
219
00:17:40,740 --> 00:17:42,910
Use this.
220
00:17:42,910 --> 00:17:44,320
Pardon?
221
00:17:44,320 --> 00:17:49,600
I have a friend who got it
from the company he works at.
222
00:17:49,600 --> 00:17:52,890
But I just got a new phone.
You saw it. It's brand new.
223
00:17:52,890 --> 00:17:57,400
I don't need it, so you can use it.
224
00:17:57,400 --> 00:18:00,790
But a cell phone?
Why are you giving it to me?
225
00:18:00,790 --> 00:18:04,980
Your phone runs out of batteries,
and fails to connect.
226
00:18:04,980 --> 00:18:07,610
That's because it's old.
227
00:18:07,610 --> 00:18:11,760
Many unexpected circumstances arise
in a store or in the office.
228
00:18:11,760 --> 00:18:16,930
As a marketer, you can't take care
of your duties with that phone of yours.
229
00:18:18,160 --> 00:18:20,600
Then...
230
00:18:20,600 --> 00:18:23,620
Please give me that money back.
I'll buy it with that money.
231
00:18:23,620 --> 00:18:26,100
Money? What money?
232
00:18:26,100 --> 00:18:31,600
I don't know how much it is, but my mom
cracked oysters for that money.
233
00:18:31,600 --> 00:18:35,010
She must have ruined her hands
in the winter to earn that money.
234
00:18:35,010 --> 00:18:39,380
Please give it back to me. I don't
want to work here by paying that much.
235
00:18:39,380 --> 00:18:41,380
I'm not sure what you're talking about.
236
00:18:41,380 --> 00:18:45,400
You received an envelope
from my mother. I saw it all.
237
00:18:50,650 --> 00:18:52,680
This?
238
00:18:53,570 --> 00:18:56,660
You pretended to be so righteous...
239
00:19:01,550 --> 00:19:06,060
Yes, I went to return it to her.
240
00:19:06,060 --> 00:19:09,680
But I wasn't able to.
Please give it back to her.
241
00:19:10,530 --> 00:19:14,350
And please tell her
I'll enjoy the side dishes.
242
00:19:14,350 --> 00:19:20,530
Then are you giving me this cell phone
in return for the side dishes?
243
00:19:20,530 --> 00:19:24,450
- You can think of it that way.
- Yes.
244
00:19:26,960 --> 00:19:31,900
But, my mom made
those side dishes with all her heart
245
00:19:31,900 --> 00:19:35,330
so can't you just enjoy them
without putting a price on them?
246
00:19:35,330 --> 00:19:39,560
You said you'll think of it that way.
I never told you that.
247
00:19:39,560 --> 00:19:42,970
I enjoyed your mom's side dishes
this morning before I came to work.
248
00:19:42,970 --> 00:19:46,350
Please tell her I'll enjoy all of them.
249
00:19:46,350 --> 00:19:51,850
Yes, I said that, right? Yes. Thank you.
250
00:20:01,420 --> 00:20:03,310
That was natural.
251
00:20:04,240 --> 00:20:06,720
Why did you give him something like that?
252
00:20:06,720 --> 00:20:11,000
You were about to kill me yesterday.
What? Why can't I give him that?
253
00:20:11,000 --> 00:20:15,750
- You should have told me.
- Then you would have stopped me.
254
00:20:15,750 --> 00:20:20,280
I got that from a very famous place.
You can't get that in Seoul!
255
00:20:20,280 --> 00:20:24,340
It's a talisman that helps you
succeed in life.
256
00:20:24,340 --> 00:20:26,000
Does he like it?
257
00:20:26,000 --> 00:20:29,190
You drive me crazy. I'm hanging up!
258
00:20:31,210 --> 00:20:33,420
That wench.
259
00:20:37,080 --> 00:20:39,140
Was I too harsh?
260
00:20:43,430 --> 00:20:46,140
But why did he give this to me?
261
00:20:48,220 --> 00:20:51,880
Anyway, since he gave it to me,
I'll use it well.
262
00:20:56,030 --> 00:21:00,000
- Yes, Ki Taek?
- Where are you? Hurry and get back here.
263
00:21:11,930 --> 00:21:15,910
- Ki Taek, what's going on?
- Be quiet and listen.
264
00:21:15,910 --> 00:21:20,340
This is the shittiest record
I've ever seen.
265
00:21:20,340 --> 00:21:24,390
I'm always waiting for you
to do a good job.
266
00:21:24,390 --> 00:21:25,670
How long should I wait?
267
00:21:25,670 --> 00:21:28,830
Director Han, these sales figures
are not statistically--
268
00:21:28,830 --> 00:21:33,610
How can you sleep and eat
with a performance score like this?
269
00:21:37,010 --> 00:21:43,010
I couldn't sleep last night
after I saw the sales figures.
270
00:21:43,010 --> 00:21:45,450
All you do is get your monthly paycheck.
271
00:21:45,450 --> 00:21:48,510
That's why you have no will to work hard.
272
00:21:48,510 --> 00:21:50,500
- Are we doing charity work?
- No.
273
00:21:50,500 --> 00:21:53,560
If we don't reach our goals...
274
00:21:53,560 --> 00:21:55,810
get ready to write
your resignation letters. Got it?
275
00:21:55,810 --> 00:21:58,290
- Yes, Sir.
- Do you understand?
276
00:22:08,020 --> 00:22:11,620
Yes, are the Hauliz preparations
going well?
277
00:22:11,620 --> 00:22:15,600
Yes, I will report to you
about our promotion costs soon.
278
00:22:15,600 --> 00:22:18,810
Aren't you working too hard?
279
00:22:18,810 --> 00:22:21,350
You seem tired too.
280
00:22:22,400 --> 00:22:24,220
No, I'm okay.
281
00:22:24,220 --> 00:22:28,340
Okay. You're doing a good job.
282
00:22:29,440 --> 00:22:33,200
The person who should work hard
isn't doing anything, while...
283
00:22:33,200 --> 00:22:36,600
you're working harder than you should.
284
00:22:36,600 --> 00:22:38,420
Geez.
285
00:22:50,860 --> 00:22:53,280
Sales Team, come to my office.
286
00:22:54,700 --> 00:22:57,560
- Run!
- Yes.
287
00:23:00,390 --> 00:23:02,630
You can disperse.
288
00:23:05,580 --> 00:23:07,150
Okay.
289
00:23:17,780 --> 00:23:22,000
I'm speechless when I look at this.
I'm speechless.
290
00:23:22,000 --> 00:23:23,730
- Yong Jae.
- Yes?
291
00:23:23,730 --> 00:23:26,300
I think you're the problem.
292
00:23:26,300 --> 00:23:29,070
You lied to me, didn't you?
293
00:23:29,070 --> 00:23:32,870
You said you'd meet our sales goals.
294
00:23:32,870 --> 00:23:38,440
Does it look like you did that?
Does it look like it, you bastard?
295
00:23:39,150 --> 00:23:44,730
Why do I have to deal with
so much shit so early in the morning?
296
00:23:44,730 --> 00:23:47,000
- Yong Jae. Yong Jae!
- Yes.
297
00:23:47,000 --> 00:23:50,790
What are you going to do?
Should those newbies handle it?
298
00:23:50,790 --> 00:23:52,930
Or Section Chief Jo?
299
00:23:52,930 --> 00:23:55,490
This is your job, Punk!
300
00:23:55,490 --> 00:23:58,640
What's the use of
all the loach soup I feed you?
301
00:23:58,640 --> 00:24:01,140
What the hell do you do?
302
00:24:02,840 --> 00:24:09,130
I can't believe I'm the chief of sales
with a team of dimwits like you.
303
00:24:09,130 --> 00:24:13,020
Yong Jae, what are you going to do?
304
00:24:13,020 --> 00:24:17,140
- Should we get fired and starve?
- No, I'll work harder.
305
00:24:17,140 --> 00:24:22,180
No, this won't work. Let's die.
306
00:24:22,180 --> 00:24:23,930
Let's die together.
307
00:24:29,490 --> 00:24:33,440
Ki Taek, what if something happens?
Dog Sang Man is pissed right now.
308
00:24:33,440 --> 00:24:36,450
It feels like hell inside
and outside the office.
309
00:24:37,110 --> 00:24:39,020
Let me live.
310
00:24:41,390 --> 00:24:43,600
- Stand straight.
- Yes.
311
00:24:43,600 --> 00:24:46,870
If I get fired, I might as well die.
312
00:24:46,870 --> 00:24:49,940
- Hey, hit me.
- No.
313
00:24:49,940 --> 00:24:53,260
Hold it. Hold it.
Hold it, what are you doing?
314
00:24:53,260 --> 00:24:54,390
Yes.
315
00:24:54,390 --> 00:24:58,920
Hit me. Hit me.
You can hit me or kill me.
316
00:24:58,920 --> 00:25:03,090
I just want you to improve your
performance. I don't care how you do it.
317
00:25:03,090 --> 00:25:05,770
- Hurry up and hit me!
- Please stop, Chief Park.
318
00:25:05,770 --> 00:25:09,070
Stop what? Stop what? Hey!
319
00:25:09,070 --> 00:25:14,540
If we don't meet our sales goals
this month, we're all fired!
320
00:25:16,060 --> 00:25:18,370
Geez.
321
00:25:18,370 --> 00:25:21,570
It's been an hour already.
I wonder how Kang Ho is doing.
322
00:25:23,070 --> 00:25:26,050
Hit me. You can kill me
and reach our goals.
323
00:25:26,050 --> 00:25:29,110
- I'm sorry.
- What?
324
00:25:29,110 --> 00:25:31,120
- You can't do it?
- I can't.
325
00:25:31,120 --> 00:25:34,540
- Then improve your performance.
- Yes.
326
00:25:34,540 --> 00:25:36,130
- Yong Jae.
- Yes.
327
00:25:36,130 --> 00:25:38,680
If I die, you die.
328
00:25:39,790 --> 00:25:41,650
Increase our sales.
329
00:25:45,610 --> 00:25:47,540
Hurry up!
330
00:26:02,720 --> 00:26:08,280
Kang Ho and Jae Min, clean up here.
Deputy Lee, visit the stores.
331
00:26:15,210 --> 00:26:18,660
Why can't he swallow
his spit before he talks?
332
00:26:19,340 --> 00:26:21,840
My face smells like shit.
333
00:26:22,800 --> 00:26:26,090
I'd rather die. What the hell is this?
334
00:26:26,090 --> 00:26:29,180
My life...
335
00:26:29,180 --> 00:26:31,700
What are you looking at?
336
00:26:32,560 --> 00:26:35,810
Geez, what do I do...
337
00:26:46,040 --> 00:26:50,970
You must be happy. You're a contractor
so it doesn't matter to you.
338
00:26:53,860 --> 00:26:56,320
Please clean this up.
339
00:27:02,620 --> 00:27:05,940
Yeah, I'm happy, you jerk.
340
00:27:05,940 --> 00:27:07,970
Kang Ho, are you all right?
341
00:27:11,520 --> 00:27:13,730
What happened?
342
00:27:18,600 --> 00:27:22,620
Eun-Jang-Do, gather on the roof!
343
00:27:23,730 --> 00:27:28,930
Are you telling us to sell the furniture?
344
00:27:28,930 --> 00:27:31,000
Where are we supposed to sell it?
345
00:27:31,000 --> 00:27:33,730
Don't you want to become
permanent employees?
346
00:27:33,730 --> 00:27:39,070
Sales results are the quickest way
for you to be acknowledged.
347
00:27:39,070 --> 00:27:41,350
But this is too much.
We're on the marketing team--
348
00:27:41,350 --> 00:27:44,470
Contractors don't have departments.
349
00:27:44,470 --> 00:27:46,860
How do you expect to be assessed?
350
00:27:46,860 --> 00:27:51,430
The most definite way to prove
yourselves is to increase our profits.
351
00:27:51,430 --> 00:27:54,860
Deputy Lee, then please lower
our sales goal.
352
00:27:54,860 --> 00:27:59,940
Is this your idea, or is it
Section Chief Jo or Chief Park's idea?
353
00:27:59,940 --> 00:28:05,000
They can't say it themselves,
so I'm speaking on their behalf.
354
00:28:05,000 --> 00:28:07,860
Didn't you see Chief Park this morning?
355
00:28:07,860 --> 00:28:11,190
Who hired you? Huh?
356
00:28:11,190 --> 00:28:13,960
If you don't do this properly
357
00:28:13,960 --> 00:28:17,830
you'll end up as salespeople
at one of our stores.
358
00:28:17,830 --> 00:28:21,130
- I can't do that.
- Ho Won.
359
00:28:21,130 --> 00:28:22,820
This is unfair.
360
00:28:22,820 --> 00:28:26,170
Aren't you trying to use us
because we're contractors?
361
00:28:26,170 --> 00:28:28,930
Geez, Eun Ho Won.
362
00:28:30,820 --> 00:28:35,090
Fine, then I'll use you.
Let's say I'm using you.
363
00:28:35,090 --> 00:28:39,800
So what? What? What?
364
00:28:40,840 --> 00:28:43,810
The company decides what work you do
365
00:28:43,810 --> 00:28:47,050
and if you don't want to do it,
you can quit. Don't do it then!
366
00:28:47,650 --> 00:28:49,420
Hey, Eun Ho Won.
367
00:28:49,420 --> 00:28:53,190
No matter how you spend
the rest of your term here
368
00:28:53,190 --> 00:28:56,570
you'll end up doing the same work,
don't you understand?
369
00:28:56,570 --> 00:29:00,740
- I'll speak with Chief Park--
- Stop it!
370
00:29:03,510 --> 00:29:05,310
Stop it.
371
00:29:07,250 --> 00:29:10,200
Deputy Lee, we understand.
372
00:29:10,200 --> 00:29:13,890
Yeah, okay. I expect good results.
373
00:29:17,670 --> 00:29:21,820
You don't need the permanent position,
but I do.
374
00:29:21,820 --> 00:29:25,720
For me... I really need it.
375
00:29:25,720 --> 00:29:29,670
- What? Seriously...
- Don't say that.
376
00:29:29,670 --> 00:29:34,880
You two are on the marketing team.
Do you know how I feel on the sales team?
377
00:29:34,880 --> 00:29:38,050
If you irritate Bender,
I'll be the one to suffer.
378
00:29:38,050 --> 00:29:40,960
If you irritate Chief Park,
I'll have a hard time!
379
00:29:40,960 --> 00:29:44,450
Then do you want to accept
this unfair order?
380
00:29:44,450 --> 00:29:48,250
Let's say we do.
Where are we going to sell it?
381
00:29:48,250 --> 00:29:50,850
Do you want to sell it on the street?
382
00:29:50,850 --> 00:29:53,620
How are we supposed to do that?
This isn't right!
383
00:29:53,620 --> 00:29:56,590
It may not matter to you,
but it matters to me!
384
00:30:01,930 --> 00:30:04,810
Ho Won, here.
385
00:30:04,810 --> 00:30:06,560
Thank you.
386
00:30:06,560 --> 00:30:11,660
I have a friend who's remarrying
this year. I'll ask him to buy some.
387
00:30:11,660 --> 00:30:13,820
- How much?
- 300 billion won.
388
00:30:13,820 --> 00:30:15,530
What?
389
00:30:15,530 --> 00:30:17,790
We have to sell all of it
before our contract ends.
390
00:30:17,790 --> 00:30:23,390
Wow, those damned bastards.
I'll kill them and bury their asses.
391
00:30:23,390 --> 00:30:26,650
That's no ordinary amount.
How much? 300...
392
00:30:26,650 --> 00:30:31,030
Hey, these are on me today.
393
00:30:31,030 --> 00:30:33,870
Hello. Wait.
394
00:30:33,870 --> 00:30:36,510
Thank you.
395
00:30:37,330 --> 00:30:40,250
We don't have spoons. Wait.
396
00:30:45,810 --> 00:30:51,150
I'm uncomfortable if this is for
volunteering at the community park event.
397
00:30:51,150 --> 00:30:54,490
It was a good deed,
so I don't want to be paid for it.
398
00:30:54,490 --> 00:30:58,330
You did the work when we couldn't
be there after the accident.
399
00:30:58,330 --> 00:31:01,340
I should have done this earlier.
I'm sorry it's late.
400
00:31:01,340 --> 00:31:05,830
Men should drink together.
How about a drink next time?
401
00:31:05,830 --> 00:31:07,400
Sure.
402
00:31:13,690 --> 00:31:18,070
By the way, I read the book you wrote.
403
00:31:19,330 --> 00:31:21,550
Oh, I see.
404
00:31:22,290 --> 00:31:28,120
Are the three characters from that book,
my new contractors?
405
00:31:28,120 --> 00:31:32,070
The three people who were taken
to the ER at the same time.
406
00:31:32,070 --> 00:31:35,180
Yes, that's right.
Isn't it an interesting fate?
407
00:31:35,180 --> 00:31:37,650
Did you have to write it in a book?
408
00:31:37,650 --> 00:31:40,520
Um, the book...
409
00:31:40,520 --> 00:31:46,080
was something I planned to write
after I left the ER.
410
00:31:46,080 --> 00:31:50,650
And I coincidentally ran into them
at your company.
411
00:31:50,650 --> 00:31:52,820
What an amazing fate.
412
00:31:52,820 --> 00:31:56,580
How could all three of them
end up at the same office
413
00:31:56,580 --> 00:32:01,260
at the same time?
Even if they're just contractors.
414
00:32:01,260 --> 00:32:04,430
Unbelievable coincidences occur in life.
415
00:32:04,430 --> 00:32:06,970
I personally don't believe
in coincidences.
416
00:32:06,970 --> 00:32:12,630
I think there is a motive and will
behind every coincidence.
417
00:32:12,630 --> 00:32:17,190
The chairman's son's hidden motive,
for example.
418
00:32:22,470 --> 00:32:26,370
Chief Seo, you're quite skilled.
419
00:32:27,250 --> 00:32:30,570
My father worked so hard
to keep us hidden.
420
00:32:33,840 --> 00:32:37,350
Geez, don't misunderstand.
421
00:32:37,350 --> 00:32:41,700
It's not a hidden motive.
It's hidden pity.
422
00:32:41,700 --> 00:32:45,100
I wanted to give them a chance.
423
00:32:45,100 --> 00:32:49,790
I guess you're acknowledging the fact
that they were hired by your request.
424
00:32:50,410 --> 00:32:54,280
Why can't someone
with resources and power...
425
00:32:54,280 --> 00:32:56,640
do something like that?
426
00:32:57,840 --> 00:33:00,740
All I did was give them a chance
427
00:33:00,740 --> 00:33:04,280
and you have the ability to fire them.
428
00:33:04,280 --> 00:33:06,680
You can make the final decision.
429
00:33:06,680 --> 00:33:11,170
Do you think they'll be thankful
if they found out the truth?
430
00:33:11,760 --> 00:33:14,190
Does Eun Ho Won know?
431
00:33:14,190 --> 00:33:18,460
- Nothing would change if she did.
- That's not for you to decide.
432
00:33:22,100 --> 00:33:27,410
Why does this make you so angry?
433
00:33:30,370 --> 00:33:34,540
Are you uncomfortable
because I used my power
434
00:33:34,540 --> 00:33:37,790
or are you uncomfortable
because you don't have that power?
435
00:33:39,030 --> 00:33:43,110
Well, if you really want to
436
00:33:43,110 --> 00:33:45,690
you can fire them.
437
00:33:46,160 --> 00:33:49,140
You can have that power.
438
00:33:50,160 --> 00:33:52,500
I can help you as well.
439
00:34:07,170 --> 00:34:08,850
What do you think
now that you've met him?
440
00:34:08,850 --> 00:34:11,920
He seemed like a completely
different person.
441
00:34:11,920 --> 00:34:14,530
He didn't seem very surprised.
442
00:34:14,530 --> 00:34:17,800
I think we should look into
what he's really thinking.
443
00:34:19,100 --> 00:34:21,880
Yes, I understand.
444
00:34:21,880 --> 00:34:26,810
If you watch the sample shoot,
you'll catch the products' features.
445
00:34:29,500 --> 00:34:31,520
What are you thinking about?
446
00:34:31,520 --> 00:34:34,730
Nothing at all.
447
00:34:36,000 --> 00:34:41,150
Are you worried about something?
You were distracted in our meeting too.
448
00:34:41,150 --> 00:34:46,070
Chief Seo, our sales...
449
00:34:46,070 --> 00:34:49,030
- Sales? What?
- Nothing.
450
00:34:49,030 --> 00:34:54,620
Oh, will the design team
be at the shoot as well?
451
00:34:54,620 --> 00:34:57,150
- Of course.
- Really?
452
00:34:57,150 --> 00:35:00,650
Oh, can I turn on the radio?
453
00:35:12,010 --> 00:35:15,840
Geez, the radio stations only play
that kind of music these days.
454
00:35:15,840 --> 00:35:19,300
I didn't turn on the radio.
455
00:35:41,020 --> 00:35:43,950
- Excuse me!
- I'm sorry.
456
00:35:45,840 --> 00:35:47,560
- Eun Ho Won.
- Yes.
457
00:35:47,560 --> 00:35:51,660
- Please move so you don't disturb them.
- Yes.
458
00:35:51,660 --> 00:35:54,230
Chief Seo, I'll check the samples.
459
00:35:54,230 --> 00:35:57,640
Deputy Ha gave me a list of the products
by order. I'll go and check.
460
00:35:57,640 --> 00:36:00,190
- Hurry.
- Yes.
461
00:36:09,900 --> 00:36:13,920
I heard Chief Seo
and that contractor are dating.
462
00:36:13,920 --> 00:36:17,300
What? Is he crazy? She's a contractor.
463
00:36:17,300 --> 00:36:23,220
Our team's Song Yi saw them
on a date the other night.
464
00:36:23,220 --> 00:36:25,150
Hey, it's so obvious.
465
00:36:25,150 --> 00:36:28,300
The contractor is trying to seduce
Chief Seo to get what she wants.
466
00:36:28,300 --> 00:36:31,350
Or maybe they both want
something from each other.
467
00:36:31,350 --> 00:36:33,170
Let's get some coffee.
468
00:36:36,840 --> 00:36:40,120
Chief Seo, the photoshoot
is starting soon.
469
00:36:49,470 --> 00:36:51,700
Please change the flowers!
470
00:37:02,670 --> 00:37:04,940
Please change the walls!
471
00:37:16,890 --> 00:37:18,300
Are you all right?
472
00:37:19,620 --> 00:37:21,000
Are you all right?
473
00:37:22,440 --> 00:37:24,440
I'm fine.
474
00:37:25,470 --> 00:37:27,630
I'm sorry. I'm sorry.
475
00:37:27,630 --> 00:37:30,820
What the hell are you doing?
Pay attention!
476
00:37:31,500 --> 00:37:33,310
I'm sorry, I'm okay.
477
00:37:33,310 --> 00:37:35,500
I didn't ask if you were okay.
478
00:37:35,500 --> 00:37:38,250
You're getting in everyone's way.
479
00:37:38,250 --> 00:37:41,220
If you can't help,
you should at least stay out of the way!
480
00:37:41,220 --> 00:37:43,850
Didn't you hear him say that
they were changing the walls?
481
00:37:47,090 --> 00:37:49,520
Let's clean up and move on.
482
00:37:49,520 --> 00:37:53,010
- Let's hurry!
- Yes.
483
00:37:56,860 --> 00:38:00,630
- Chief Seo, welcome back.
- Eun Ho Won went straight home.
484
00:38:02,900 --> 00:38:05,340
Did they have a problem on the set?
485
00:38:05,340 --> 00:38:07,320
Should I call Ho Won?
486
00:38:07,320 --> 00:38:10,250
Forget it. No need for that.
487
00:38:10,250 --> 00:38:12,530
Did Chief Seo yell at her?
488
00:38:18,310 --> 00:38:22,730
It's obvious. The contractor
is trying to get something out of him.
489
00:38:22,730 --> 00:38:25,970
Or maybe they both want
something from each other.
490
00:38:31,420 --> 00:38:34,690
Everyone was watching...
491
00:38:35,520 --> 00:38:39,130
Did you have to embarrass me like that?
492
00:38:39,130 --> 00:38:41,710
He's so mean.
493
00:38:43,390 --> 00:38:46,530
No, it was my fault.
494
00:39:02,590 --> 00:39:04,130
Ho Won.
495
00:39:05,570 --> 00:39:07,550
Doctor Seo.
496
00:39:10,150 --> 00:39:13,610
- Hello.
- Get in. I'll drive you.
497
00:39:14,480 --> 00:39:15,850
Yes.
498
00:39:20,120 --> 00:39:21,890
Where do you want to go?
499
00:39:21,890 --> 00:39:26,030
Um... Hm...
500
00:39:26,030 --> 00:39:27,700
I'm hungry.
501
00:39:33,860 --> 00:39:36,400
This is level one. Please enjoy.
502
00:39:36,400 --> 00:39:38,450
Thank you.
503
00:39:38,450 --> 00:39:42,100
Please eat.
This is the best stress reliever.
504
00:39:42,100 --> 00:39:44,110
This is level four,
which is the spiciest.
505
00:39:44,110 --> 00:39:47,640
If you talk about your stress
while you start eating level one
506
00:39:47,640 --> 00:39:51,000
you'll eventually end up crying
and you'll forget everything.
507
00:39:51,000 --> 00:39:54,240
I'm scared. I can't eat spicy things.
508
00:39:55,000 --> 00:39:58,860
- Ho Won, please begin.
- Yes.
509
00:40:06,160 --> 00:40:11,540
These days, everyone's stressed at work
because of our sales performance.
510
00:40:11,540 --> 00:40:13,530
Everyone's having a hard time.
511
00:40:15,080 --> 00:40:18,750
I went on a blind date,
but I was rejected.
512
00:40:19,720 --> 00:40:22,310
You get rejected too?
513
00:40:22,850 --> 00:40:26,560
Whoever she is,
she'll regret it big time.
514
00:40:26,560 --> 00:40:28,470
Right?
515
00:40:39,510 --> 00:40:45,030
I spoke harshly to my mom
when I didn't even mean it.
516
00:40:45,030 --> 00:40:47,720
I have to apologize to her.
517
00:40:47,720 --> 00:40:49,390
It's spicy.
518
00:40:53,780 --> 00:40:56,720
I have to become a doctor
with a sense of duty...
519
00:40:57,920 --> 00:41:02,050
but I hate seeing patients these days.
Wow, this one's spicy.
520
00:41:02,050 --> 00:41:05,500
Doctor Seo, to a sick person
521
00:41:05,500 --> 00:41:08,680
their doctor is God or Buddha.
522
00:41:09,780 --> 00:41:13,550
When my dad was sick,
that's what my family said.
523
00:41:13,550 --> 00:41:17,270
God or Buddha can't refuse
to be who they are.
524
00:41:19,930 --> 00:41:21,740
What's your third one?
525
00:41:31,020 --> 00:41:35,650
Chief Seo got really angry today
because of me.
526
00:41:35,650 --> 00:41:37,110
Why do I keep making mistakes?
527
00:41:37,110 --> 00:41:42,010
If Chief Seo is level three,
you must hate him a lot.
528
00:41:42,010 --> 00:41:46,600
No, he's harsh sometimes
529
00:41:46,600 --> 00:41:49,180
but I don't hate him that much.
530
00:41:52,100 --> 00:41:56,530
- What about you? What's your third one?
- My level three stressor...
531
00:41:59,460 --> 00:42:00,920
is my father.
532
00:42:01,750 --> 00:42:05,980
Wow, this one is really spicy.
533
00:42:06,600 --> 00:42:11,190
Do you have a reason to fight
with your father?
534
00:42:11,190 --> 00:42:13,160
I thought you'd be complimented
every day.
535
00:42:13,160 --> 00:42:17,870
We usually act like people
who just fight.
536
00:42:17,870 --> 00:42:20,090
He doesn't like me very much.
537
00:42:20,930 --> 00:42:22,530
That's probably not true.
538
00:42:22,530 --> 00:42:27,020
Fathers are usually bad
at expressing their feelings.
539
00:42:27,020 --> 00:42:29,680
My dad was like that too.
540
00:42:29,680 --> 00:42:33,340
All he did was whine all his life.
541
00:42:33,340 --> 00:42:35,860
But after he passed away...
542
00:42:35,860 --> 00:42:40,240
I found a bank book under his pillow.
543
00:42:41,080 --> 00:42:45,150
He saved money so I could go to college.
544
00:42:46,230 --> 00:42:48,860
I went to college with that money.
545
00:42:51,900 --> 00:42:56,420
I bet he'd be glad he saved that money.
546
00:42:56,420 --> 00:42:58,410
If he saw you right now.
547
00:43:01,870 --> 00:43:03,940
What's your fourth stressor?
548
00:43:17,240 --> 00:43:20,160
I'm sad because
I'm running out of days to live.
549
00:43:21,180 --> 00:43:24,040
Everyone feels that way.
550
00:43:24,040 --> 00:43:26,000
Really?
551
00:43:26,000 --> 00:43:30,230
But I'm strangely sad because of it.
552
00:43:30,230 --> 00:43:32,700
I wonder why.
553
00:43:32,700 --> 00:43:36,550
It's too spicy. I'm tearing up.
554
00:43:37,920 --> 00:43:40,060
What about you? What's your fourth one?
555
00:43:40,690 --> 00:43:45,070
My fourth stressor... is a secret.
556
00:43:47,330 --> 00:43:49,800
I should have kept mine a secret too.
557
00:43:51,600 --> 00:43:53,560
Why is it so spicy?
558
00:43:53,560 --> 00:43:56,060
But don't you feel better
after eating spicy food?
559
00:43:56,060 --> 00:43:59,870
Wow, spicy rice cakes
are better than doctors.
560
00:44:01,440 --> 00:44:03,370
You can finish this
and relieve all your stress.
561
00:44:03,370 --> 00:44:07,950
No, it seems like you're more stressed.
Your face is red.
562
00:44:07,950 --> 00:44:12,650
My team went home from the store.
It looks like we're leaving together.
563
00:44:12,650 --> 00:44:14,670
Deputy Ha and Do Ki Taek,
aren't you going home?
564
00:44:14,670 --> 00:44:17,270
We're going home now. I'm pretty tired.
565
00:44:17,270 --> 00:44:21,070
It's because of the accident.
My wrist still hurts.
566
00:44:21,070 --> 00:44:23,600
- Do you want me to drop you off?
- No.
567
00:44:23,600 --> 00:44:27,100
We're going in opposite directions.
I can take a taxi.
568
00:44:27,100 --> 00:44:30,990
Or what if Do Ki Taek takes you home?
569
00:44:31,980 --> 00:44:33,700
Yes, I'll do that.
570
00:44:40,050 --> 00:44:42,290
I'm going to take a taxi.
571
00:44:43,200 --> 00:44:45,070
Get home safely.
572
00:44:45,070 --> 00:44:49,660
- You're not taking me home?
- You can go by yourself. See you.
573
00:44:49,660 --> 00:44:51,280
Ki Taek!
574
00:44:54,550 --> 00:44:58,060
Our private matter is unrelated
to our work lives.
575
00:44:58,060 --> 00:45:00,790
Don't let our personal feelings
interfere with work.
576
00:45:01,610 --> 00:45:03,540
It seems like you misunderstood.
577
00:45:03,540 --> 00:45:07,590
Oh Jae Min and I don't have
any kind of relationship.
578
00:45:07,590 --> 00:45:09,970
I don't have any feelings for you.
579
00:45:10,710 --> 00:45:14,410
It doesn't matter what relationship
you have with Oh Jae Min.
580
00:45:14,410 --> 00:45:19,450
So you don't have to worry
about explaining yourself to me.
581
00:45:19,450 --> 00:45:22,090
I have to be somewhere. Bye.
582
00:45:22,090 --> 00:45:24,880
What? Wait...
583
00:45:25,930 --> 00:45:28,470
This is annoying. What's gotten into him?
584
00:45:30,290 --> 00:45:34,840
And why I did I bring up Oh Jae Min?
585
00:45:35,450 --> 00:45:39,150
Hey, our company's furniture
would be great for your office!
586
00:45:39,820 --> 00:45:42,650
Thanks, Hyung Soo.
I'll buy you steamed clams.
587
00:45:42,650 --> 00:45:45,880
Okay. Yup.
588
00:45:45,880 --> 00:45:47,900
Yes! Ouch.
589
00:45:49,250 --> 00:45:53,230
Wow, I got 1 deal after 100 calls.
590
00:45:53,230 --> 00:45:55,180
Wow, seriously.
591
00:45:58,850 --> 00:46:02,080
- Goodness.
- Geez.
592
00:46:02,080 --> 00:46:07,550
Grandmother, you can't touch this.
Please get up.
593
00:46:08,770 --> 00:46:10,510
Honey!
594
00:46:10,510 --> 00:46:14,340
Wait, Grandmother! Are you all right?
595
00:46:18,600 --> 00:46:21,630
It's been so long
since our hectic parting...
596
00:46:21,630 --> 00:46:24,220
Grandma, it's true that life is hectic...
597
00:46:24,220 --> 00:46:26,700
but I think you have me confused
with someone else.
598
00:46:26,700 --> 00:46:28,360
- Honey!
- Geez.
599
00:46:28,360 --> 00:46:30,710
Grandmother, are--
600
00:46:30,710 --> 00:46:34,810
- Did you have fun having an affair?
- Grandmother, what's wrong?
601
00:46:34,810 --> 00:46:36,680
You're scaring me.
602
00:46:37,710 --> 00:46:40,780
Here, eat. Eat this.
603
00:46:40,780 --> 00:46:43,340
Yes, sure.
604
00:46:43,340 --> 00:46:49,390
Grandmother, I'll eat this
as I think of my late grandmother
605
00:46:49,390 --> 00:46:52,130
but this is the last one.
606
00:46:56,000 --> 00:46:58,190
Eat this too.
607
00:47:01,360 --> 00:47:03,890
Grandmother, it's rotten.
608
00:47:08,130 --> 00:47:13,110
I'm really leaving now.
I made very important plans.
609
00:47:13,720 --> 00:47:16,910
- I'm sorry.
- Wait.
610
00:47:16,910 --> 00:47:21,280
- Are you going back to that wench?
- No...
611
00:47:23,210 --> 00:47:25,610
My glasses.
612
00:47:30,820 --> 00:47:35,030
- I'm sorry, Hyung Soo--
- Hey, this was hard to arrange!
613
00:47:35,030 --> 00:47:37,900
I told you to be on time!
614
00:47:37,900 --> 00:47:40,050
Hyung Soo, something came up--
615
00:47:40,050 --> 00:47:44,480
Hey, don't bother. They already left.
Don't call me again.
616
00:47:44,480 --> 00:47:47,610
Hyung Soo. Hyung Soo. Park Hyung Soo!
617
00:47:59,950 --> 00:48:03,600
Ki Taek, how did it go last night?
618
00:48:03,600 --> 00:48:05,080
Did you sell any?
619
00:48:05,080 --> 00:48:08,320
I ate some rotten rice cakes
and had diarrhea.
620
00:48:08,320 --> 00:48:11,710
- Pardon?
- I met my long lost lover.
621
00:48:11,710 --> 00:48:13,620
So I couldn't sell any.
622
00:48:13,620 --> 00:48:17,730
I might have to pay 1.5 million won
for my cell phone bill this month.
623
00:48:17,730 --> 00:48:19,420
What do I do?
624
00:48:52,820 --> 00:48:54,780
Hey, Jang Kang Ho.
625
00:48:59,720 --> 00:49:02,640
What is this?
626
00:49:02,640 --> 00:49:06,650
Did you use your own credit card because
Bender wanted more sales? Are you crazy?
627
00:49:06,650 --> 00:49:09,560
- Don't worry about it.
- Hey, still...
628
00:49:09,560 --> 00:49:11,260
This isn't right!
629
00:49:11,260 --> 00:49:15,630
I know it's not right!
But what choice do I have?
630
00:49:15,630 --> 00:49:18,170
We should look for another way.
631
00:49:18,170 --> 00:49:21,800
If you use your own money,
you'll be ruined!
632
00:49:21,800 --> 00:49:24,240
Do you think I'm happy about it?
633
00:49:24,240 --> 00:49:27,880
You know why I have to become
a permanent employee.
634
00:49:27,880 --> 00:49:30,530
You know I lied to my family!
635
00:49:31,240 --> 00:49:33,400
Do you know how miserable I am
when I get off work?
636
00:49:33,400 --> 00:49:35,960
Every day feels like hell
because I'm scared of getting caught!
637
00:49:35,960 --> 00:49:39,590
Yeah, I know you're miserable
because of that.
638
00:49:39,590 --> 00:49:43,430
But where are you going to get
all this money?
639
00:49:43,430 --> 00:49:45,820
Let's say you get by this month.
640
00:49:45,820 --> 00:49:48,370
But what about the next month?
How will you pay for it?
641
00:49:48,370 --> 00:49:51,260
I can't tell him I couldn't sell any!
642
00:49:54,080 --> 00:49:56,690
I'll do what I can...
643
00:49:56,690 --> 00:49:59,850
and I'll sell some next month.
644
00:49:59,850 --> 00:50:02,380
You don't have a solid plan.
645
00:50:02,940 --> 00:50:06,000
What are you planning to do?
646
00:50:07,060 --> 00:50:10,430
- I'm here for a package.
- Yes, one moment.
647
00:50:11,140 --> 00:50:12,840
- Here.
- Thank you.
648
00:50:12,840 --> 00:50:15,480
- Please sign here.
- Yes.
649
00:50:15,480 --> 00:50:19,700
I'm looking for Jang Kang Ho
of the marketing team.
650
00:50:19,700 --> 00:50:21,970
- Yes, one moment please.
- Yes.
651
00:50:21,970 --> 00:50:26,040
- Are you Kang Ho's mother?
- Who are you? Do you know Kang Ho?
652
00:50:26,040 --> 00:50:29,000
Yes, I started here at the same time
as Kang Ho. I'm Do Ki Taek.
653
00:50:29,000 --> 00:50:32,460
Oh, I see. So are you
on the marketing team?
654
00:50:32,460 --> 00:50:35,280
- Yes, I am.
- Oh.
655
00:50:35,280 --> 00:50:39,340
I made some rice cakes
for his colleagues. Can I drop by?
656
00:50:39,340 --> 00:50:41,780
Yes, please give it to me.
657
00:50:41,780 --> 00:50:43,120
- Please follow me.
- Yes.
658
00:50:43,120 --> 00:50:45,360
- This way.
- Thank you.
659
00:50:50,950 --> 00:50:52,370
What?
660
00:50:55,450 --> 00:50:57,360
Mo... Mom...
661
00:50:58,860 --> 00:51:02,430
- Is that your mom?
- Ye... Yeah...
662
00:51:02,430 --> 00:51:07,420
Hey, what's wrong? Hey, breathe!
663
00:51:08,200 --> 00:51:11,300
Hey, get up. We should do something.
664
00:51:11,300 --> 00:51:14,350
Ho Won, what should I do?
What should I do?
665
00:51:14,350 --> 00:51:18,070
First, pull yourself together.
And...
666
00:51:18,070 --> 00:51:21,750
Call your mom.
We should stop her from going in.
667
00:51:21,750 --> 00:51:26,050
What should I say?
What should I say to her?
668
00:51:26,050 --> 00:51:28,550
Hey, get up!
669
00:51:33,340 --> 00:51:35,000
This way.
670
00:51:38,300 --> 00:51:40,320
Hello.
671
00:51:41,620 --> 00:51:44,600
- What brings you here?
- Is she your mom?
672
00:51:44,600 --> 00:51:46,010
She's Kang Ho's mom.
673
00:51:46,010 --> 00:51:51,310
I'm Jang Kang Ho's mother.
674
00:51:51,310 --> 00:51:53,860
- What is that?
- What is that?
675
00:51:53,860 --> 00:51:58,410
- What's that sound?
- Fire! Fire!
676
00:51:58,410 --> 00:52:02,150
Hey, what is that? Fire! Fire! Hey!
677
00:52:02,150 --> 00:52:04,410
Let's get out of here!
678
00:52:04,410 --> 00:52:09,160
Geez, get out of here!
Get Kang Ho's mother out of here!
679
00:52:09,160 --> 00:52:13,480
- Get her out!
- Gosh, Deputy Lee!
680
00:52:14,730 --> 00:52:17,750
There's a fire! There's a fire!
681
00:52:17,750 --> 00:52:20,170
Move! There's a fire!
682
00:52:20,170 --> 00:52:25,620
Hey! Hey, where did he go? Fire!
683
00:52:28,470 --> 00:52:32,970
Wait, Chief Park! Chief Park! Chief Park!
684
00:52:32,970 --> 00:52:34,650
Geez, fire!
685
00:52:35,610 --> 00:52:37,720
She probably left.
686
00:52:37,720 --> 00:52:41,930
She wouldn't have stayed when
all the employees evacuated the building.
687
00:52:43,270 --> 00:52:46,900
Cheer up. Don't worry too much.
688
00:52:46,900 --> 00:52:48,530
Okay.
689
00:52:59,380 --> 00:53:01,140
Mom.
690
00:53:05,260 --> 00:53:08,130
Yes, I got it. Okay.
691
00:53:08,130 --> 00:53:11,710
Hey, it wasn't them!
Someone was playing a prank!
692
00:53:11,710 --> 00:53:15,580
- Geez, what a relief.
- What the hell were they doing?
693
00:53:15,580 --> 00:53:17,780
- Section Chief Jo, you didn't leave?
- No.
694
00:53:17,780 --> 00:53:20,380
What is this? Is something the matter?
695
00:53:20,380 --> 00:53:23,840
The alarm went off and caused
a commotion. Didn't you hear it?
696
00:53:23,840 --> 00:53:25,500
I heard it.
697
00:53:27,530 --> 00:53:30,460
- But you stayed?
- Wasn't it a prank?
698
00:53:43,890 --> 00:53:45,060
How did you know that?
699
00:53:45,060 --> 00:53:48,400
If it were real, they would have
made an announcement.
700
00:53:48,400 --> 00:53:51,350
Someone was fooling around.
701
00:53:52,140 --> 00:53:56,190
- Section Chief Heo, let's talk.
- Yes.
702
00:53:56,190 --> 00:53:58,850
Wow, he's very unlikeable.
703
00:53:58,850 --> 00:54:03,390
- Chief Park, are you all right?
- Yeah, I'm fine.
704
00:54:04,310 --> 00:54:07,170
Did you... Never mind.
705
00:54:07,170 --> 00:54:10,240
Who pushed me earlier?
706
00:54:10,240 --> 00:54:13,420
Move! Fire!
707
00:54:13,420 --> 00:54:16,450
Did I push Chief Park?
708
00:54:16,450 --> 00:54:17,680
Damn it.
709
00:54:22,010 --> 00:54:23,340
Mom...
710
00:54:23,340 --> 00:54:28,100
What? The top recruit?
The marketing team's new recruit?
711
00:54:28,100 --> 00:54:33,100
How dare you deceive me?
How dare you humiliate me?
712
00:54:33,100 --> 00:54:36,400
Mom, listen to me...
713
00:54:36,400 --> 00:54:39,190
After all I did for you...
714
00:54:39,190 --> 00:54:42,190
you couldn't get into this company
715
00:54:42,190 --> 00:54:44,810
and you lied to me
about being a contractor?
716
00:54:44,810 --> 00:54:48,200
You knew what I was telling my friends.
717
00:54:48,200 --> 00:54:51,160
- Was it fun to trick me?
- Mom, that wasn't it--
718
00:54:51,160 --> 00:54:54,760
Come home when you're done.
Let's talk at home.
719
00:55:05,060 --> 00:55:08,360
Kang Ho's mom dropped by. Where did
he go? He's not answering his phone.
720
00:55:08,360 --> 00:55:11,400
- Something happened.
- What happened?
721
00:55:14,550 --> 00:55:16,140
Kang Ho.
722
00:55:23,400 --> 00:55:27,180
Hello, we're here from
"Business Journal Weekly."
723
00:55:27,180 --> 00:55:30,460
Are you a part of the sales
and marketing teams?
724
00:55:30,460 --> 00:55:31,460
Yes.
725
00:55:31,460 --> 00:55:34,820
I'm not sure. Our company's atmosphere...
726
00:55:34,820 --> 00:55:39,420
To put it simply, we function
like a democratic society.
727
00:55:39,420 --> 00:55:41,230
We do the best work, right?
728
00:55:41,230 --> 00:55:42,520
- Yes.
- Yes.
729
00:55:42,520 --> 00:55:45,850
Even for the smallest matters,
we don't care about status
730
00:55:45,850 --> 00:55:50,460
and decide everything
in flexible meetings. You see...
731
00:55:50,460 --> 00:55:53,850
I'm responsible for the sales team,
but we're really very flat
732
00:55:53,850 --> 00:55:57,210
and we value everyone's opinions.
733
00:55:57,210 --> 00:56:00,230
That's how it works around here.
734
00:56:00,230 --> 00:56:05,490
That's amazing. The reason
why we chose Hauline for this special
735
00:56:05,490 --> 00:56:10,160
is because this company is ranked
highly among college students.
736
00:56:10,160 --> 00:56:13,700
- It's always been like that.
- And the company has a young vibe.
737
00:56:13,700 --> 00:56:19,170
That's true. People tell me
I look young for my age.
738
00:56:20,460 --> 00:56:23,430
I mean, how old do I look?
739
00:56:23,430 --> 00:56:26,150
You're not sure, are you?
I'll give you a hint.
740
00:56:26,150 --> 00:56:30,930
I'm the same age as Section Chief Heo.
We're the same age.
741
00:56:33,140 --> 00:56:38,150
We have a young vibe. If you work here,
you'll become younger. Just like me.
742
00:56:38,150 --> 00:56:40,880
Do you have any last words?
743
00:56:40,880 --> 00:56:43,800
- Yes. That way?
- Yes.
744
00:56:43,800 --> 00:56:47,570
"I am the company,
and the company is me."
745
00:56:47,570 --> 00:56:50,590
If you can work here with that mindset
746
00:56:50,590 --> 00:56:55,280
Hauline will pay you back handsomely.
747
00:56:55,280 --> 00:56:57,290
That is Hauline.
748
00:56:59,160 --> 00:57:01,670
The glass ceiling is meant to be broken.
749
00:57:01,670 --> 00:57:06,810
Hauline gives women the same opportunity
without any discrimination.
750
00:57:07,840 --> 00:57:12,500
That glass ceiling is bulletproof.
751
00:57:20,810 --> 00:57:24,880
Hauline is my family.
752
00:57:24,880 --> 00:57:26,700
It's comfortable like a family.
753
00:57:26,700 --> 00:57:30,510
Because we're family,
you make us go into debt.
754
00:57:30,510 --> 00:57:33,410
We'll die from our credit card bills.
755
00:57:33,410 --> 00:57:37,300
It's a place that makes you
nervous and excited.
756
00:57:37,300 --> 00:57:40,970
Yes, it's like that.
757
00:57:40,970 --> 00:57:43,140
I'm sorry.
758
00:57:48,820 --> 00:57:50,350
Oh.
759
00:57:54,330 --> 00:57:58,950
I'm sorry, I've never been on TV before.
760
00:57:58,950 --> 00:58:00,340
It's okay.
761
00:58:00,340 --> 00:58:03,100
I'm sorry. I'm so nervous.
762
00:58:03,100 --> 00:58:05,510
- That way?
- Yes.
763
00:58:05,510 --> 00:58:10,520
Um, I'm a new recruit here.
764
00:58:10,520 --> 00:58:13,280
I feel like...
765
00:58:13,280 --> 00:58:19,070
It's like a family,
just as Deputy Lee said.
766
00:58:19,070 --> 00:58:25,080
Um, Deputy Lee and my other colleagues
are like family.
767
00:58:25,080 --> 00:58:29,720
- Chief Seo, you should come out.
- Why would I do that?
768
00:58:29,720 --> 00:58:33,440
As a contractor,
you may feel differently.
769
00:58:33,440 --> 00:58:38,620
Please say something. There must be
many job seekers wanting to work here.
770
00:58:53,140 --> 00:58:55,260
These people...
771
00:58:56,730 --> 00:58:59,570
are all lying.
772
00:59:13,980 --> 00:59:18,980
Subtitles by DramaFever
773
00:59:31,740 --> 00:59:34,000
[Radiant Office]
774
00:59:34,000 --> 00:59:36,740
Please get rid of the sales
assessment of the contractors.
775
00:59:36,740 --> 00:59:39,080
You shouldn't do this
to the new recruits!
776
00:59:39,080 --> 00:59:42,120
Get my permission next time.
Don't take orders from anyone else.
777
00:59:42,120 --> 00:59:44,730
You two had better get your act together.
778
00:59:44,730 --> 00:59:50,490
You were coughing. I don't want
to hear that you're sick again.
779
00:59:50,490 --> 00:59:53,130
- She's not bad.
- Eun Ho Won and Do Ki Taek, good job.
780
00:59:53,130 --> 00:59:55,320
- What did you say?
- Wow, good going.
781
00:59:55,320 --> 00:59:57,680
I wanted to do a good job.
782
00:59:57,680 --> 01:00:00,720
Fire them, or I'll fire you.
783
01:00:00,720 --> 01:00:04,120
I'll take responsibility for this.
60371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.