All language subtitles for Radiant office E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,480 Didn't you select them based on their interviews? 3 00:00:10,480 --> 00:00:16,370 For the sales and marketing contract positions, Chief Park chose them. 4 00:00:16,370 --> 00:00:19,450 Aren't they candidates for the permanent position at the end of their term? 5 00:00:19,450 --> 00:00:21,860 - Yes. - But... 6 00:00:21,860 --> 00:00:24,570 They were hired through connections? 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,690 How can HR have no principles? 8 00:00:28,690 --> 00:00:31,580 You should at least follow the hiring standards! 9 00:00:31,580 --> 00:00:36,870 I don't know. If you want to talk about it, talk to Chief Park. 10 00:00:36,870 --> 00:00:41,670 After the hiring corruption last year, you should have been more careful! 11 00:00:41,670 --> 00:00:43,690 You make it sound like it was corrupted this year. 12 00:00:43,690 --> 00:00:46,940 The hiring process must be fair if we want talented employees. 13 00:00:46,940 --> 00:00:51,130 And HR should be honest for our field to improve. 14 00:00:52,250 --> 00:00:56,490 - Chief Park must be having a hard time. - I can hear you. 15 00:00:59,150 --> 00:01:01,370 [Job Application - Do Ki Taek] 16 00:01:05,710 --> 00:01:08,630 Did you see it? Did you see it yourself? 17 00:01:08,630 --> 00:01:12,390 Do you have any evidence? Geez. 18 00:01:12,390 --> 00:01:15,620 Is this what's trending these days? 19 00:01:15,620 --> 00:01:20,840 Are you toying with me because I endure everything and keep things to myself? 20 00:01:22,000 --> 00:01:24,920 - What is this situation? - What situation? 21 00:01:24,920 --> 00:01:29,980 Let me ask you why you're going to HR about some kind of corruption! 22 00:01:29,980 --> 00:01:32,730 From my standpoint, it's a valid suspicion! 23 00:01:32,730 --> 00:01:35,210 Do Ki Taek didn't even go to his interview 24 00:01:35,210 --> 00:01:39,330 so isn't it obvious that I can't understand why you hired them? 25 00:01:41,690 --> 00:01:45,360 I already told you that I hired them for their character! 26 00:01:45,360 --> 00:01:48,620 Geez, seriously. Chief Seo. 27 00:01:48,620 --> 00:01:51,330 This isn't how you should behave at work. 28 00:01:51,330 --> 00:01:54,210 I'm telling you this because I see you as my little brother-- 29 00:01:54,210 --> 00:01:58,960 I'm not your younger brother, so let's talk as chiefs. 30 00:01:59,670 --> 00:02:03,750 Fine. Yes, Chief Seo Woo Jin. Are you happy? 31 00:02:03,750 --> 00:02:06,710 Let me say this one more time. 32 00:02:06,710 --> 00:02:11,390 My discerning eye for this society, and my understanding of people 33 00:02:11,390 --> 00:02:14,650 is very different from yours. 34 00:02:14,650 --> 00:02:19,250 But if you accuse me of corruption, bribery, and using connections 35 00:02:19,250 --> 00:02:24,290 this kind of nonsense goes against the beliefs I've had for over 50 years-- 36 00:02:24,290 --> 00:02:27,060 - I understand. - What do you understand? 37 00:02:27,060 --> 00:02:32,430 You can lead your team according to your beliefs, as I will do with mine. 38 00:02:32,430 --> 00:02:36,030 I can't work a single day with those new recruits that I can't understand. 39 00:02:36,030 --> 00:02:40,680 You don't understand them? All I have to do is make you understand? Okay! 40 00:02:42,200 --> 00:02:48,530 Chief Seo, let's talk, just the five of us. 41 00:02:48,530 --> 00:02:54,660 I've lived my life with sincerity, so how dare you do this to me? 42 00:02:54,660 --> 00:02:56,290 - Eun Ho Won. - Yes? 43 00:02:56,290 --> 00:02:58,060 - What do your parents do? - Pardon? 44 00:02:58,060 --> 00:03:04,890 Never mind. If you consider all your connections with friends and family 45 00:03:04,890 --> 00:03:08,960 do you know anyone in politics, finance, or education? 46 00:03:08,960 --> 00:03:11,020 Do you? 47 00:03:11,020 --> 00:03:14,830 Very good. Have you ever bought me chocolate? 48 00:03:15,860 --> 00:03:20,100 - I'm not sure what you mean. - Never. 49 00:03:30,900 --> 00:03:34,000 - I smell something. - What do you smell? 50 00:03:34,000 --> 00:03:36,330 I smell something suspicious. 51 00:03:36,330 --> 00:03:38,660 Get away from me. You have bad breath. 52 00:03:38,660 --> 00:03:44,720 Deputy Ha, can't you feel the strange energy coming from that room? 53 00:03:45,640 --> 00:03:50,930 - Chief Seo seemed very angry. - There was a problem with the hiring. 54 00:03:50,930 --> 00:03:54,570 I don't have a good feeling about this. 55 00:03:55,750 --> 00:03:59,850 Then, does that mean... 56 00:03:59,850 --> 00:04:03,160 - you doubt us-- - No, not at all. 57 00:04:03,160 --> 00:04:07,550 He doubts me. He doubts Park Sang Man. 58 00:04:07,550 --> 00:04:10,850 Geez, it feels like I wasted my life. 59 00:04:10,850 --> 00:04:14,510 Yes, that's right. I have doubts about you. 60 00:04:14,510 --> 00:04:18,170 And that also goes for these three whom you've selected. 61 00:04:18,170 --> 00:04:22,050 It's not like that. I'd never met Chief Park until I got here. 62 00:04:22,050 --> 00:04:26,620 Did you hear that? We met here for the first time! 63 00:04:26,620 --> 00:04:29,710 Why do you keep assuming they got in through connections? 64 00:04:29,710 --> 00:04:32,800 I have my suspicions for a reason 65 00:04:32,800 --> 00:04:35,350 and I'm here to check because I discovered an issue! 66 00:04:35,350 --> 00:04:40,280 There's no reason why these three were hired above the other applicants 67 00:04:40,280 --> 00:04:43,850 and I don't know why someone who didn't go to his interview was hired. 68 00:04:43,850 --> 00:04:46,020 Chief Seo, the reason for that-- 69 00:04:46,020 --> 00:04:49,090 I'm not curious about your reason. 70 00:04:49,090 --> 00:04:52,230 I have no money for bribery. 71 00:04:52,230 --> 00:04:55,430 And I don't have any connections in my family. 72 00:04:55,430 --> 00:04:57,460 We... 73 00:04:57,460 --> 00:05:00,900 just thought we were selected for a different reason. 74 00:05:00,900 --> 00:05:04,310 Yes, that's right. That's right. You knew-- 75 00:05:04,310 --> 00:05:08,510 - I also-- - See? 76 00:05:08,510 --> 00:05:12,410 There is no dirt for you to uncover here. 77 00:05:12,410 --> 00:05:18,230 Even if you try to shake it out, there's nothing for you to uncover. 78 00:05:18,230 --> 00:05:20,020 Don't you agree? 79 00:05:20,020 --> 00:05:24,950 Do you know you're candidates for a permanent position in three months? 80 00:05:25,890 --> 00:05:29,680 It doesn't matter if you know that or not, because you're not anymore. 81 00:05:29,680 --> 00:05:33,520 - Chief Park, remember that. - I feel wronged. 82 00:05:33,520 --> 00:05:37,720 What can I do to clear your doubts about us? 83 00:05:37,720 --> 00:05:42,170 I'm already suspicious, so I'm just trying to solve it. 84 00:05:42,170 --> 00:05:46,250 We heard about the position, and we were happy about it. 85 00:05:46,250 --> 00:05:50,650 But shouldn't you give us time to show you if we're qualified or not? 86 00:05:50,650 --> 00:05:53,110 We still have a lot of time left. 87 00:05:55,040 --> 00:05:59,150 Yeah. Eun Ho Won is right! Wow, seriously. 88 00:05:59,150 --> 00:06:04,480 Chief Seo, let me say this again. I selected them for their character! 89 00:06:04,480 --> 00:06:08,910 Look. He's smart. He has a good personality. 90 00:06:08,910 --> 00:06:10,570 She's like a weed. 91 00:06:10,570 --> 00:06:15,490 Hey, we need someone who's like a weed in our company! Eun Ho Won, tell him. 92 00:06:15,490 --> 00:06:18,100 Yes, please give us a chance. 93 00:06:18,100 --> 00:06:24,110 It would be unfair to give you a chance if you got into this company unfairly. 94 00:06:25,680 --> 00:06:27,610 But... 95 00:06:27,610 --> 00:06:30,840 If you're suspicious of us... 96 00:06:30,840 --> 00:06:34,390 shouldn't Chief Park prove our innocence? 97 00:06:35,660 --> 00:06:38,630 - What? Me? - Proof? 98 00:06:38,630 --> 00:06:44,180 Because of the contractors that you requested be hired... 99 00:06:44,180 --> 00:06:48,050 I feel very uneasy at work. 100 00:06:48,050 --> 00:06:55,130 There's a chief who's giving me a hard time about corrupted hiring. 101 00:06:55,130 --> 00:06:57,040 Corruption? 102 00:06:57,950 --> 00:06:59,820 How interesting. 103 00:07:01,320 --> 00:07:05,280 - Did you say it was Chief Seo? - Yes, that's right. 104 00:07:05,280 --> 00:07:10,580 He wasn't hired openly, so I don't know how he got in 105 00:07:10,580 --> 00:07:13,640 so there's no record of his history in the company. 106 00:07:13,640 --> 00:07:17,730 He just doesn't listen. Geez, seriously. 107 00:07:17,730 --> 00:07:19,720 And the thing is... 108 00:07:19,720 --> 00:07:24,950 our marketing and sales teams might merge at the end of the year 109 00:07:24,950 --> 00:07:29,180 and when that time comes... 110 00:07:29,180 --> 00:07:33,620 Geez, this guy is so stiff 111 00:07:33,620 --> 00:07:36,700 that I have a hard time at work these days. 112 00:07:36,700 --> 00:07:40,610 If you called me over to complain about something so small... 113 00:07:40,610 --> 00:07:43,690 how will you handle more serious matters later on? 114 00:07:43,690 --> 00:07:45,670 Pardon? 115 00:07:45,670 --> 00:07:50,440 I was told that I can trust you to do many things. 116 00:07:50,440 --> 00:07:55,360 But if you come running to me over such a small issue... 117 00:07:55,360 --> 00:07:56,680 It's a disappointment. 118 00:07:56,680 --> 00:08:01,720 No, I was just telling you to make sure you are protected. 119 00:08:01,720 --> 00:08:05,550 Why are you so worried? 120 00:08:05,550 --> 00:08:09,000 You have such a clean record and reputation 121 00:08:09,000 --> 00:08:12,990 that they won't find anything even if they suspect corruption. 122 00:08:13,890 --> 00:08:16,650 Yes, that's right. 123 00:08:16,650 --> 00:08:21,710 Look at him. You think you're the boss, huh? 124 00:08:22,990 --> 00:08:26,860 Then are the three contractors adjusting well at the company? 125 00:08:26,860 --> 00:08:30,930 Yes, of course. They're doing well. 126 00:08:40,740 --> 00:08:41,920 Why did you call me? 127 00:08:41,920 --> 00:08:45,170 I heard Chief Seo is suspicious of how you were hired. 128 00:08:45,170 --> 00:08:47,810 Is it because you didn't go to your interview? 129 00:08:47,810 --> 00:08:51,680 It's understandable. I pretty much refused any consideration. 130 00:08:51,680 --> 00:08:53,730 But because I was hired, he should be suspicious. 131 00:08:53,730 --> 00:08:56,380 So why didn't you go to the interview... 132 00:08:56,380 --> 00:08:59,670 I mean, I thought Chief Park hired you. 133 00:08:59,670 --> 00:09:01,700 So, Chief Park can explain it. 134 00:09:01,700 --> 00:09:04,260 He did, but Chief Seo doesn't believe him. 135 00:09:04,260 --> 00:09:06,540 So what are you going to do? 136 00:09:06,540 --> 00:09:10,400 Are you going to tell them that you gave up the interview because of me? 137 00:09:10,400 --> 00:09:13,430 Ji Na, why are you always so anxious? 138 00:09:13,430 --> 00:09:17,980 Why are you so calm all the time? 139 00:09:37,590 --> 00:09:40,610 Ho Won, I think I should solve this. 140 00:09:40,610 --> 00:09:44,120 - I'll clear up Chief Seo's suspicion. - Do Ki Taek. 141 00:09:44,120 --> 00:09:46,280 What are you going to do? Can we talk for a moment? 142 00:09:46,280 --> 00:09:50,550 I'm sorry, Deputy Ha. I think I should take responsibility. 143 00:09:50,550 --> 00:09:54,380 - What are you going to do-- - I'm sorry. This is because of me. 144 00:09:59,270 --> 00:10:00,540 Yes. 145 00:10:00,540 --> 00:10:03,790 Chief Seo, the meeting time has changed. 146 00:10:07,950 --> 00:10:10,650 Let's take this to the grave. 147 00:10:12,780 --> 00:10:15,430 Geez. 148 00:10:16,400 --> 00:10:19,050 I don't know why we're having this meeting. 149 00:10:19,050 --> 00:10:22,760 We have stores all around the nation. Why do we need an infomercial? 150 00:10:22,760 --> 00:10:25,730 If we want new products, we have to clean out the inventory 151 00:10:25,730 --> 00:10:27,960 and there's no better way than home shopping. 152 00:10:27,960 --> 00:10:30,710 Who says everything will sell through home shopping? 153 00:10:30,710 --> 00:10:35,060 - We should try it and see. - Don't pretend like you know everything. 154 00:10:35,060 --> 00:10:39,720 The inventory? The stores are the best for clearing it. 155 00:10:39,720 --> 00:10:43,030 Business through the stores? Aren't you oversimplifying things? 156 00:10:43,030 --> 00:10:46,230 That means clearing the inventory will be the stores' responsibility. 157 00:10:46,230 --> 00:10:49,560 That's what the stores are for! 158 00:10:58,190 --> 00:10:59,620 Deputy Lee. 159 00:11:07,590 --> 00:11:10,960 Let's settle this with the law. Meetings shouldn't be longer than 20 minutes. 160 00:11:10,960 --> 00:11:14,780 The chiefs will decide anyway. Why do we need to be here? 161 00:11:14,780 --> 00:11:18,880 - This is our Plan B! - Fine! Then why are we here? 162 00:11:18,880 --> 00:11:22,810 Okay, your team can do whatever you want! 163 00:11:45,350 --> 00:11:47,990 Stop right there. What's that? 164 00:11:47,990 --> 00:11:51,450 - It's nothing. - You wrote something. 165 00:11:51,450 --> 00:11:53,580 - What is that? - It's nothing. 166 00:11:53,580 --> 00:11:56,240 Isn't this a compatibility chart? 167 00:11:56,240 --> 00:11:58,890 - Shut up. - Compatibility? Between what? 168 00:11:58,890 --> 00:12:01,070 Let me see. 169 00:12:01,070 --> 00:12:04,620 Geez, the compatibility percentage is two percent. 170 00:12:04,620 --> 00:12:06,250 What? 171 00:12:08,540 --> 00:12:12,610 Two percent is good. Good going. 172 00:12:12,610 --> 00:12:16,780 You're so focused in our meeting. This company is doing well! 173 00:12:16,780 --> 00:12:19,590 Have your meeting. Go on. 174 00:12:24,350 --> 00:12:28,650 Let's switch to Modern Imports for our cushions for home shopping. 175 00:12:28,650 --> 00:12:32,230 - Not Good Imports? - Let's go with the lower unit cost. 176 00:12:32,230 --> 00:12:35,170 But that company won't work with us. 177 00:12:35,170 --> 00:12:38,060 There were some bad incidents with them, so it'll be hard. 178 00:12:38,060 --> 00:12:43,310 Yes, and they make very high quality products, so they're busy as it is. 179 00:12:43,310 --> 00:12:46,460 Right now, it's almost impossible to get them. 180 00:12:46,460 --> 00:12:49,760 - Do you not want to do it? - Pardon? 181 00:12:49,760 --> 00:12:52,760 No, that's not it Chief Seo. 182 00:12:56,050 --> 00:12:59,200 I don't think I can take it all the way to the grave. 183 00:13:01,160 --> 00:13:06,080 Then, why don't you ask our contractors to work with Modern Imports? 184 00:13:06,780 --> 00:13:08,510 It can be a test. 185 00:13:08,510 --> 00:13:12,570 Are you suggesting that we leave this case with these contractors? 186 00:13:12,570 --> 00:13:17,400 Yes, we will alway need beds, sofas, and cushions for store promotions 187 00:13:17,400 --> 00:13:21,490 so if we get Modern Imports to supply them, it will help our company. 188 00:13:21,490 --> 00:13:25,710 If we sign a contract for home shopping, next time... 189 00:13:25,710 --> 00:13:29,140 Don't you think this is too difficult for them to do? 190 00:13:29,140 --> 00:13:32,180 They say an entrance exam for a job is almost impossible to pass. 191 00:13:32,180 --> 00:13:34,210 This is the least they can do. 192 00:13:34,210 --> 00:13:38,440 That's true, but Section Chief Jo and Deputy Ha 193 00:13:38,440 --> 00:13:40,620 just said it would be difficult. 194 00:13:40,620 --> 00:13:44,010 It's a test because it's difficult. If it were easy, it wouldn't be a test. 195 00:13:44,010 --> 00:13:50,840 Very good. The contractors can work on signing Modern Imports. 196 00:13:50,840 --> 00:13:53,390 This is a test to replace your entrance exam. 197 00:13:57,910 --> 00:14:00,980 96 percent. Amazing. 198 00:14:01,880 --> 00:14:03,800 They're a good team. 199 00:14:06,740 --> 00:14:09,990 Deputy Ha, you couldn't even do it because it's difficult, so how can we... 200 00:14:09,990 --> 00:14:12,550 We wouldn't have asked you if this were easy. 201 00:14:12,550 --> 00:14:17,470 You can wipe out Chief Seo's suspicions, and prove your abilities. 202 00:14:17,470 --> 00:14:19,980 Isn't this a good opportunity? 203 00:14:19,980 --> 00:14:24,230 - Prove yourself. - Did you really have to do this? 204 00:14:24,230 --> 00:14:27,680 Did you have to act that way in the first place? 205 00:14:27,680 --> 00:14:29,320 Have a safe trip. 206 00:14:38,190 --> 00:14:41,930 How did we end up here? 207 00:14:41,930 --> 00:14:44,830 Isn't it a good thing? If we succeed... 208 00:14:44,830 --> 00:14:47,410 they'll overlook everything. 209 00:14:47,410 --> 00:14:51,380 But that's only if it ends up well. They said this won't be easy. 210 00:14:51,380 --> 00:14:55,460 I'm sorry. But what's done is done, so let's settle it. 211 00:14:55,460 --> 00:14:57,450 This challenge is an opportunity. 212 00:15:00,820 --> 00:15:03,980 Why does Ki Taek keep apologizing? 213 00:15:03,980 --> 00:15:06,940 He must be sorry about his interview. 214 00:15:09,190 --> 00:15:12,930 - Hello. - Hello. 215 00:15:14,470 --> 00:15:17,510 - Hello, Sir! - What brings you here? 216 00:15:17,510 --> 00:15:20,540 - We're here to order cushions. - Is that so? 217 00:15:20,540 --> 00:15:23,290 I've never seen you before! This must your first time here! 218 00:15:23,290 --> 00:15:27,020 - Yes, are you the boss? - Yes, I am. 219 00:15:27,020 --> 00:15:30,270 First, let's go over there so I can show you our samples. 220 00:15:30,270 --> 00:15:31,760 - Yes. - Let's go. 221 00:15:31,760 --> 00:15:33,920 Yes, Sir. 222 00:15:33,920 --> 00:15:39,270 Leave! Get out of here! You should have told me you came from Hauline! 223 00:15:39,270 --> 00:15:42,140 - Please calm down. - When I first started working 224 00:15:42,140 --> 00:15:45,710 do you know how much Hauline screwed me over? 225 00:15:45,710 --> 00:15:48,950 We don't know that. That was before we started working there. 226 00:15:48,950 --> 00:15:51,080 - Ki Taek. - Sir. 227 00:15:51,080 --> 00:15:56,360 If we don't get this deal, we're in big trouble. Please reconsider. 228 00:15:56,360 --> 00:15:58,910 No! 229 00:16:00,920 --> 00:16:05,270 - I don't think this will work. - This is why they said it would be hard. 230 00:16:05,270 --> 00:16:08,020 Ki Taek, what do we do now? Do we have to give up? 231 00:16:08,020 --> 00:16:10,860 This is not the time for that. Let's use our bodies. 232 00:16:10,860 --> 00:16:13,250 We'll help you! 233 00:16:14,210 --> 00:16:17,290 Geez, these people! I don't need your help! 234 00:16:17,290 --> 00:16:19,310 We want to help. Please tell us-- 235 00:16:19,310 --> 00:16:24,210 I have no use for your company! We're busy enough as it is! 236 00:16:24,210 --> 00:16:27,100 I won't change my mind just because you're doing this. 237 00:16:29,260 --> 00:16:32,030 - Sir. - Stop this! 238 00:16:32,030 --> 00:16:33,570 I'll do it. 239 00:16:33,570 --> 00:16:36,700 What's the use of being young? We'll do this. 240 00:16:36,700 --> 00:16:40,390 These people really don't understand! 241 00:16:41,310 --> 00:16:45,430 - We'll do it. - Yes, we'll do it. Yes. 242 00:16:51,430 --> 00:16:54,030 Ki Taek, he's coming out. 243 00:16:55,060 --> 00:16:57,400 It looks like he sensed our sincerity. 244 00:16:57,400 --> 00:16:58,760 You worked hard. 245 00:16:58,760 --> 00:17:01,450 We loaded everything onto the trucks. If there's anything else-- 246 00:17:01,450 --> 00:17:07,670 No. I would have changed my mind earlier if I was going to change it. 247 00:17:09,380 --> 00:17:12,580 - What is this? - Eat some black bean noodles. 248 00:17:12,580 --> 00:17:15,690 I hate free handouts. 249 00:17:16,720 --> 00:17:18,270 Wait... 250 00:17:20,750 --> 00:17:22,820 Please look at this photo. 251 00:17:25,430 --> 00:17:26,740 Who is this? 252 00:17:26,740 --> 00:17:29,380 Chief Park meets him often. 253 00:17:29,380 --> 00:17:32,800 But he's not a subcontractor, and I can't seem to find out who he is. 254 00:17:32,800 --> 00:17:34,320 Really? 255 00:17:36,210 --> 00:17:38,500 Section Chief Heo, do you do this kind of work too? 256 00:17:38,500 --> 00:17:42,920 Geez, there are many people who are watching besides me. 257 00:17:44,730 --> 00:17:48,880 But, Chief Seo. There's someone who wants to meet you. 258 00:17:48,880 --> 00:17:51,990 Can you make some time for him? 259 00:17:59,370 --> 00:18:01,360 The chairman is coming out. 260 00:18:14,780 --> 00:18:16,710 I'm sorry for making you wait. 261 00:18:16,710 --> 00:18:20,330 I'm the marketing chief of the housewares department, Seo Woo Jin. 262 00:18:20,330 --> 00:18:24,370 I've heard a lot about you from Goo Dong. 263 00:18:24,370 --> 00:18:29,890 When I inherited this company and worked hard to make it grow 264 00:18:29,890 --> 00:18:34,970 Goo Dong was a new recruit who joined our company. 265 00:18:34,970 --> 00:18:38,460 I heard you're not involved with the business. 266 00:18:38,460 --> 00:18:42,150 But why did you ask to see me? 267 00:18:42,150 --> 00:18:45,980 A company is like a child. 268 00:18:45,980 --> 00:18:51,340 It feels like it's mine when I raise it, but after it's grown up... 269 00:18:51,340 --> 00:18:54,050 it's no longer mine. 270 00:18:54,050 --> 00:18:59,190 It belongs to the employees, and our consumers. 271 00:19:06,480 --> 00:19:11,140 I have no interest in inheriting this company. 272 00:19:11,140 --> 00:19:15,080 To me, Hauline has a good image 273 00:19:15,080 --> 00:19:17,050 for not acting only under the owner's authority. 274 00:19:17,050 --> 00:19:19,480 I just want to be acknowledged for the work I do 275 00:19:19,480 --> 00:19:23,070 and I want my coworkers to be compensated for their efforts. 276 00:19:23,070 --> 00:19:25,390 I just want this to be a workplace of common sense. 277 00:19:25,390 --> 00:19:27,660 That's all you need to do, Chief Seo. 278 00:19:27,660 --> 00:19:30,400 That's what I'm asking you to do 279 00:19:30,400 --> 00:19:35,230 and Goo Dong will be a great help while you do that. 280 00:19:36,590 --> 00:19:40,330 Are you trying to use me? 281 00:19:41,410 --> 00:19:44,990 You don't seem like the type to be used. 282 00:19:44,990 --> 00:19:49,210 I didn't know you were like that. You have a lot of support behind you. 283 00:19:49,210 --> 00:19:54,600 Geez, if he were my support, would I still be a section chief? 284 00:19:54,600 --> 00:19:56,840 What's your reason? 285 00:19:56,840 --> 00:19:59,990 Why did you recommend me for the chairman position? 286 00:19:59,990 --> 00:20:01,940 I guess you don't know 287 00:20:01,940 --> 00:20:04,730 the feeling of receiving an envelope on pay day 288 00:20:04,730 --> 00:20:07,750 and counting how much you earned that month. 289 00:20:07,750 --> 00:20:12,550 That proud feeling you get when you put it in your pocket. 290 00:20:12,550 --> 00:20:16,490 These days, our pay is automatically deposited, so we wouldn't know. 291 00:20:16,490 --> 00:20:19,770 I often think of that envelope on pay day. 292 00:20:19,770 --> 00:20:24,780 For me, that was when the company was my home and my coworkers were family. 293 00:20:24,780 --> 00:20:26,860 What is it that you want to say? 294 00:20:30,310 --> 00:20:33,330 That's the kind of company I want to turn this back in to. 295 00:20:34,190 --> 00:20:39,670 Chief Seo, you've run away cowardly all this time. 296 00:20:42,640 --> 00:20:46,410 If you don't like something you resign, and avoid dirty things. 297 00:20:46,410 --> 00:20:49,190 That's how you ended up at our company. 298 00:20:51,250 --> 00:20:54,930 - That's... - Let's change things. 299 00:20:54,930 --> 00:20:58,360 Let's change what we don't like, cut out dirty things 300 00:20:58,360 --> 00:21:01,790 and work hard at a company that we can be proud of. 301 00:21:01,790 --> 00:21:05,110 Why can't you be the boss here? 302 00:21:06,800 --> 00:21:11,300 - Section Chief Heo-- - If the house is dirty, clean it. 303 00:21:11,840 --> 00:21:15,810 Let's make Hauline into that kind of company. 304 00:21:28,750 --> 00:21:32,160 That's the kind of company I want to turn it back into. 305 00:21:32,160 --> 00:21:34,070 Chief Seo. 306 00:21:34,070 --> 00:21:37,500 You've run away cowardly all this time. 307 00:21:38,280 --> 00:21:43,310 I wasn't running away. It's normal to leave early if I hate the place. 308 00:21:50,570 --> 00:21:53,110 I no longer have anywhere else to run away to. 309 00:21:53,110 --> 00:21:55,140 - Boss. - Yeah? 310 00:21:55,140 --> 00:21:58,250 Do you trust me? 311 00:21:58,250 --> 00:22:00,980 Of course I do. How long have we known each other? 312 00:22:00,980 --> 00:22:04,600 But it didn't seem like you trusted me when I worked here. 313 00:22:04,600 --> 00:22:07,500 Hey, what do you mean? 314 00:22:07,500 --> 00:22:10,480 How else could I leave the store to a part-timer? 315 00:22:10,480 --> 00:22:14,990 I don't know about anything else, but you're not a security risk. 316 00:22:14,990 --> 00:22:16,860 - I trust you. - Really? 317 00:22:16,860 --> 00:22:18,900 Hey, of course. 318 00:22:18,900 --> 00:22:23,570 If not, how could I leave you with my cash and products? 319 00:22:23,570 --> 00:22:25,940 I wouldn't have hired someone I didn't trust. 320 00:22:25,940 --> 00:22:30,150 Here, it's 7,000 won. 321 00:22:30,150 --> 00:22:33,440 - This is on me. - Thank you. It's on credit. 322 00:22:33,440 --> 00:22:35,190 - What? - I'll pay you when I get paid. 323 00:22:35,190 --> 00:22:38,110 - That's a little... - You said you trust me. 324 00:22:38,110 --> 00:22:40,850 I'm not a security risk. 325 00:22:41,750 --> 00:22:43,430 Thank you. 326 00:22:47,180 --> 00:22:50,530 - Here, have some. - What is it? 327 00:22:54,940 --> 00:22:56,520 Oh. 328 00:23:02,200 --> 00:23:06,740 He must have hated our company a lot to not change his mind. 329 00:23:06,740 --> 00:23:10,590 I'm sorry. You suffered because of me. 330 00:23:10,590 --> 00:23:14,340 Hey, it's not your fault. I don't know about Kang Ho 331 00:23:14,340 --> 00:23:16,800 but Chief Seo doubts me too. 332 00:23:16,800 --> 00:23:21,450 This is harder than an entrance evaluation. This is hard. 333 00:23:21,450 --> 00:23:24,160 What should we do tomorrow? 334 00:23:24,160 --> 00:23:28,210 We'll tell Section Chief Seo, and do whatever we can. 335 00:23:28,210 --> 00:23:30,290 I'll think of something too. 336 00:23:30,290 --> 00:23:32,770 Me too. We should do whatever we can. 337 00:23:32,770 --> 00:23:36,710 Yeah. Let's try. Let's do it. Let's cheer up. 338 00:23:36,710 --> 00:23:42,090 Don't eat chips. Let's eat real food. Let's eat and cheer up. 339 00:23:43,790 --> 00:23:46,130 Wait, Ki Taek... 340 00:23:47,790 --> 00:23:49,400 What is it? 341 00:23:49,400 --> 00:23:50,920 - His wallet. - Yes, it's 2,000 won. 342 00:23:50,920 --> 00:23:53,070 Yes, thank you. 343 00:23:54,850 --> 00:23:56,270 My wallet. 344 00:23:56,270 --> 00:23:59,650 - Hey, I forgot my wallet. - Here. 345 00:24:06,160 --> 00:24:10,340 He said he had a girlfriend, but who knew it was Deputy Ha Ji Na? 346 00:24:10,980 --> 00:24:15,290 Ki Taek's life is just as difficult as mine. 347 00:24:17,570 --> 00:24:21,160 No. At least he dated. 348 00:24:37,130 --> 00:24:39,960 I have to buy dinner for Doctor Seo. 349 00:24:41,220 --> 00:24:42,970 Should I give him a call? 350 00:24:48,250 --> 00:24:50,310 He probably didn't mean it. 351 00:24:54,840 --> 00:24:59,040 What are you doing at the crack of dawn? Are you starting a business? 352 00:24:59,040 --> 00:25:01,910 Are you going to sell that at the subway station? 353 00:25:01,910 --> 00:25:03,930 I'm busy. Don't talk to me. 354 00:25:17,630 --> 00:25:20,870 - Ho Won! - Oh, Kang Ho. 355 00:25:20,870 --> 00:25:24,770 - What's that? - This? Food I packed. 356 00:25:24,770 --> 00:25:27,570 I made kimbap this morning. What's this? 357 00:25:27,570 --> 00:25:31,860 I brought a bottle of my dad's alcohol. He won't know it's gone. 358 00:25:31,860 --> 00:25:35,280 Gosh, it'd be nice if he acknowledged our sincerity. 359 00:25:35,280 --> 00:25:37,820 When is Ki Taek coming? 360 00:25:37,820 --> 00:25:41,090 - Hey, you guys! - Ki Taek! 361 00:25:45,120 --> 00:25:48,110 Hey, I've been here since dawn cleaning everything. 362 00:25:48,110 --> 00:25:51,250 - The boss will be here soon. - He'll be happy. 363 00:25:51,250 --> 00:25:53,520 - What's that? - I brought food. 364 00:25:53,520 --> 00:25:56,220 - I brought alcohol. - Let's do a cheer. 365 00:25:56,220 --> 00:26:00,120 Here. Alcohol and kimbap. Let's do this! 366 00:26:01,760 --> 00:26:05,030 Get this out of my sight! I told you I won't do it! 367 00:26:05,030 --> 00:26:08,600 - Sir, please. Just once-- - Sir, please understand our situation. 368 00:26:08,600 --> 00:26:10,130 Please accept us. 369 00:26:10,130 --> 00:26:13,300 That's how I felt when I went to Hauline. 370 00:26:13,300 --> 00:26:17,140 But now, I'm too busy to even take your order! 371 00:26:17,140 --> 00:26:19,970 Sir, just once. Please help us just this once-- 372 00:26:19,970 --> 00:26:22,900 I told you no! 373 00:26:24,280 --> 00:26:26,930 Clean this up and get out of here! 374 00:26:27,630 --> 00:26:29,500 Wait, Sir. 375 00:26:39,230 --> 00:26:45,090 They say there's always a glimmer of hope when the world almost comes to an end. 376 00:26:45,090 --> 00:26:48,320 - I'm sure there's a way. - I'm sorry. 377 00:26:48,320 --> 00:26:50,610 I just kept thinking of my dad. 378 00:26:50,610 --> 00:26:53,700 No, it was a long shot from the start. 379 00:26:53,700 --> 00:26:56,120 I saw how many orders they have. 380 00:26:56,120 --> 00:26:58,060 Okay, what's Plan B? 381 00:26:58,060 --> 00:27:02,320 We have to find another company that will do it at the same cost. 382 00:27:02,320 --> 00:27:05,080 Hey, how did you make this kimbap? It's so good. 383 00:27:05,080 --> 00:27:07,560 Right? Did you really make this? 384 00:27:07,560 --> 00:27:10,680 I told you I worked at a kimbap restaurant for a long time. 385 00:27:10,680 --> 00:27:14,400 But this is actually amazing. We should set up a kimbap shop. 386 00:27:14,400 --> 00:27:17,300 We'll set one up and call it, "Eun-Jang-Do." 387 00:27:17,300 --> 00:27:19,560 We can do this. 388 00:27:19,850 --> 00:27:24,330 I'll do it. You don't have to join me if you don't want to. 389 00:27:25,530 --> 00:27:27,740 - Let's go home. - Yes! 390 00:27:27,740 --> 00:27:31,020 Deputy Lee, finish the sales chart before you go home. 391 00:27:31,020 --> 00:27:34,020 - Yes. - Kang Ho and Jae Min can go home. 392 00:27:34,020 --> 00:27:35,790 - Yes. - Yes. 393 00:27:35,790 --> 00:27:37,490 - Work hard. - Yes. 394 00:27:37,490 --> 00:27:40,730 - Deputy Lee, see you tomorrow. - Sure. 395 00:27:40,730 --> 00:27:42,920 - We'll get going. - Goodbye. 396 00:27:42,920 --> 00:27:45,020 Yeah, see you. 397 00:27:45,690 --> 00:27:47,320 - Eun Ho Won. - Yes? 398 00:27:47,320 --> 00:27:49,570 - Is it going well? - I'm working hard. 399 00:27:49,570 --> 00:27:54,590 Be responsible for your work. Don't think about making up excuses. 400 00:27:56,160 --> 00:27:59,000 Deputy Ha, when are you going to set me up on a date? 401 00:27:59,000 --> 00:28:02,690 I told you to wait. My friend is busy these days. 402 00:28:02,690 --> 00:28:08,100 Now that you mention it, you're working hard when you should be dating. 403 00:28:08,100 --> 00:28:10,740 Deputy Ha, do you have a boyfriend? 404 00:28:10,740 --> 00:28:14,470 She does! She dated him forever. 405 00:28:14,470 --> 00:28:15,570 - Deputy Lee. - Yes? 406 00:28:15,570 --> 00:28:18,220 Don't you have work to do? Why are you bothering our team? 407 00:28:18,220 --> 00:28:20,170 When is it going to be? 408 00:28:20,170 --> 00:28:24,240 Your boyfriend passed the civil servant exam last year. You'll get married soon. 409 00:28:24,240 --> 00:28:27,860 Your coworkers are all talking about it. 410 00:28:27,860 --> 00:28:32,360 Your boyfriend is a civil servant? Wow, that's great. 411 00:28:32,360 --> 00:28:36,870 I wanted to introduce you to my nephew, but I guess you're seeing someone. 412 00:28:36,870 --> 00:28:41,770 Set me up... on a blind date. 413 00:28:41,770 --> 00:28:44,120 Section Chief Heo, aren't you going home? 414 00:28:44,120 --> 00:28:47,120 Yeah, let's go home. Chief Seo is gone too. 415 00:28:47,120 --> 00:28:50,090 - Let's all go home! - Okay! 416 00:29:06,730 --> 00:29:08,330 Are you going home? 417 00:29:11,480 --> 00:29:14,080 I guess that's why you got annoyed when I called you at night. 418 00:29:14,080 --> 00:29:16,000 You were always working overtime. 419 00:29:16,000 --> 00:29:20,080 Do you get it now? You understand now, right? 420 00:29:21,350 --> 00:29:23,820 Yeah. I didn't know. 421 00:29:27,170 --> 00:29:30,060 Why are you still here? Go on your way. 422 00:29:30,060 --> 00:29:33,030 What? Do you want to hear an apology? 423 00:29:33,030 --> 00:29:36,380 Do you want me to apologize for lying about you to my colleagues? 424 00:29:36,380 --> 00:29:40,380 - No. - You probably think you did your best. 425 00:29:41,040 --> 00:29:46,260 You even gave up your interview and went home for me. 426 00:29:46,260 --> 00:29:50,760 But how could you really leave? Are you stupid? 427 00:29:50,760 --> 00:29:52,670 - I was just-- - Fine. 428 00:29:52,670 --> 00:29:56,310 I told them you passed because they would ask what you were doing. 429 00:29:56,310 --> 00:29:59,900 Do you know how long I waited for you to pass? 430 00:29:59,900 --> 00:30:04,760 I know your pride must be hurt, but I didn't want to lie either. 431 00:30:10,040 --> 00:30:14,900 Ji Na! I came to say sorry for making you lie. 432 00:30:14,900 --> 00:30:16,580 I'm sorry. 433 00:30:34,360 --> 00:30:37,350 It'd be much more comfortable if I didn't have to see him. 434 00:30:37,350 --> 00:30:40,860 Why is he still around and being so annoying? 435 00:30:46,920 --> 00:30:49,350 You failed, right? 436 00:30:49,350 --> 00:30:52,200 No, if you give us more time-- 437 00:30:52,200 --> 00:30:55,640 If you don't finish your exam on time, do you get extra time? 438 00:30:55,640 --> 00:30:59,720 - How about a second exam-- - You didn't pass the first one. 439 00:30:59,720 --> 00:31:01,920 Geez, you shouldn't have said anything. 440 00:31:01,920 --> 00:31:05,650 That company won't even give us the time of day. 441 00:31:05,650 --> 00:31:08,200 Yes, so we looked into other companies-- 442 00:31:08,200 --> 00:31:11,580 Eun Ho Won, do you still think... 443 00:31:11,580 --> 00:31:14,960 you have the right to be here? 444 00:31:14,960 --> 00:31:19,010 Are we finished? You won't be considered for the permanent position. 445 00:31:22,630 --> 00:31:23,980 Hello? 446 00:31:24,620 --> 00:31:26,980 It's for you, Eun Ho Won. 447 00:31:31,060 --> 00:31:34,670 Yes, this is Eun Ho Won. 448 00:31:34,670 --> 00:31:38,250 Yes, Eun Ho Won! Thank you so much! 449 00:31:38,250 --> 00:31:40,190 Pardon? Me? 450 00:31:40,190 --> 00:31:44,580 I survived because of you! You were right! 451 00:31:44,580 --> 00:31:48,660 I went to the hospital, and I actually have cirrhosis of the liver! 452 00:31:48,660 --> 00:31:52,120 Thank you so much! 453 00:31:54,230 --> 00:31:58,240 Really? Yes, sure. 454 00:31:58,240 --> 00:32:01,580 Thank you! Thank you! 455 00:32:06,600 --> 00:32:10,420 Chief Seo, you can go forward with Modern Imports. 456 00:32:10,420 --> 00:32:15,090 He said he'll deliver Hauline's products first. 457 00:32:17,680 --> 00:32:20,820 Really? That's good. 458 00:32:20,820 --> 00:32:23,260 Please move forward. 459 00:32:44,020 --> 00:32:48,890 What is she doing? Is she taking a bow? 460 00:32:52,440 --> 00:32:54,910 But how did she do it? 461 00:32:56,930 --> 00:32:58,920 Not bad. 462 00:32:58,920 --> 00:33:01,380 You're invincible. 463 00:33:01,380 --> 00:33:05,610 So you're saying, he went to the hospital and found out he was sick? 464 00:33:05,610 --> 00:33:08,780 Yes, he went to the hospital and found out that he has cirrhosis of the liver. 465 00:33:08,780 --> 00:33:12,550 His chest turned red, and I saw it in his eyes. 466 00:33:12,550 --> 00:33:17,240 The truth is, they were the same symptoms my father had. So when I saw him 467 00:33:17,240 --> 00:33:18,760 I was worried. 468 00:33:18,760 --> 00:33:21,570 You did a good job. You saved his life. 469 00:33:21,570 --> 00:33:24,700 Anyway, your head was on the chopping block. That was a good save. 470 00:33:24,700 --> 00:33:28,960 Hey, can you stop saying things like that? 471 00:33:28,960 --> 00:33:32,530 Why? There are many people who are dying because of Chief Seo. 472 00:33:32,530 --> 00:33:35,370 - There are others? - He's gorgeous. 473 00:33:35,370 --> 00:33:37,810 He's devilishly handsome. 474 00:33:37,810 --> 00:33:40,720 Pardon? Yeah, right. 475 00:33:40,720 --> 00:33:45,140 He is kind of like a devil though. He never praises me for anything 476 00:33:45,140 --> 00:33:49,220 and just tells us to continue with the project. Gosh, I hate it. 477 00:33:49,220 --> 00:33:53,290 But he's so handsome. 478 00:33:53,290 --> 00:33:56,510 He has the face, the qualifications... 479 00:33:57,720 --> 00:34:00,440 - and the body. - But not the personality. 480 00:34:00,440 --> 00:34:02,530 He's attractive because he's strict. 481 00:34:02,530 --> 00:34:07,480 The women on the 10th, 11th, and 12th floors are all going wild. 482 00:34:08,310 --> 00:34:11,120 Hello, Chief Seo. 483 00:34:11,120 --> 00:34:14,410 - Is Director Han in his office? - He's out for a meeting. 484 00:34:14,410 --> 00:34:17,770 Should I give you a call when he returns? 485 00:34:17,770 --> 00:34:19,540 That's okay. 486 00:34:19,540 --> 00:34:23,000 Then, have a good day, Chief Seo. 487 00:34:23,680 --> 00:34:26,590 - Goodbye. - Goodbye. 488 00:34:35,880 --> 00:34:37,880 How did a girl like that get the deal? 489 00:34:37,880 --> 00:34:40,440 10 percent... 490 00:34:40,440 --> 00:34:43,570 - Deputy Ha. - Yeah. 491 00:34:43,570 --> 00:34:46,290 We just have to order 1,000 cushions, right? 492 00:34:46,290 --> 00:34:49,210 Yeah, and make sure that they get delivered before the beds are sent out. 493 00:34:49,210 --> 00:34:52,180 Yes, I understand. Please sign here. 494 00:34:52,180 --> 00:34:54,810 That's the one! Nice! 495 00:34:54,810 --> 00:34:57,080 - What? - Please sign here. 496 00:34:57,080 --> 00:34:58,200 - Sign? - Yes. 497 00:34:58,200 --> 00:34:59,470 Gosh, I'm busy. 498 00:34:59,470 --> 00:35:01,110 [Order Confirmation] 499 00:35:01,900 --> 00:35:03,590 Thank you. 500 00:35:07,070 --> 00:35:10,100 Hello, this is Jang Kang Ho of... 501 00:35:10,100 --> 00:35:13,230 Pardon? Where? 502 00:35:17,730 --> 00:35:20,040 Ah Young, you must like ice cream. 503 00:35:22,140 --> 00:35:25,640 Your mom is busy today. Is your dad busy too? 504 00:35:25,640 --> 00:35:29,200 I don't have a dad. I only see him on Christmas. 505 00:35:29,200 --> 00:35:30,580 Did he go somewhere? 506 00:35:30,580 --> 00:35:34,060 It's just my mom and me. 507 00:35:36,210 --> 00:35:39,380 - Ah Young! - Mom! 508 00:35:42,560 --> 00:35:46,600 They said they couldn't contact you. Did you see the text? 509 00:35:46,600 --> 00:35:51,000 Yeah, I'm sorry you had to do this during work. I'm so sorry. 510 00:35:51,000 --> 00:35:52,940 That's okay. 511 00:35:52,940 --> 00:35:56,140 Ah Young speaks well, and she's really cute. 512 00:35:56,140 --> 00:35:57,810 You didn't throw a tantrum, did you? 513 00:35:57,810 --> 00:36:00,390 No, she didn't cry. She behaved well. 514 00:36:00,390 --> 00:36:04,980 Thank you, Kang Ho. Go on back. I'll see you in the office. 515 00:36:04,980 --> 00:36:07,480 Yes, I'll see you later. 516 00:36:08,170 --> 00:36:11,110 - Kang Ho. - Yes, Section Chief Jo. 517 00:36:11,110 --> 00:36:15,260 I don't want anyone else at work to know about this. 518 00:36:15,260 --> 00:36:18,190 - Of course. Don't worry. - I'm sorry. 519 00:36:18,190 --> 00:36:21,430 It's okay. See you soon. 520 00:36:21,430 --> 00:36:23,400 Ah Young, see you. 521 00:36:28,850 --> 00:36:30,910 Ah Young, what were you doing? 522 00:36:30,910 --> 00:36:35,040 - I was eating ice cream. - You were? What else? 523 00:36:35,040 --> 00:36:38,420 - I was drawing. - Wow, did you draw this? 524 00:36:38,420 --> 00:36:40,920 What a nice drawing. 525 00:36:40,920 --> 00:36:43,620 - Did he buy you ice cream? - Yes. 526 00:36:43,620 --> 00:36:46,250 - Was it good? - Yes. 527 00:36:48,780 --> 00:36:50,450 Ho Won! 528 00:36:51,520 --> 00:36:53,330 Oh, Doctor Seo! 529 00:37:01,750 --> 00:37:04,400 - Here. - Thank you. 530 00:37:04,400 --> 00:37:05,420 What brings you here? 531 00:37:05,420 --> 00:37:10,730 I had to drop off forms for the employees' physicals. 532 00:37:10,730 --> 00:37:14,030 - Oh. - It's nice to see you. 533 00:37:14,030 --> 00:37:15,520 It's nice to see you too. 534 00:37:15,520 --> 00:37:17,830 How's work life? Is it fun? 535 00:37:17,830 --> 00:37:22,290 I've never worked at a big company, so I've always been curious. 536 00:37:23,210 --> 00:37:26,800 Didn't you say you started working here with your friends? 537 00:37:26,800 --> 00:37:30,800 Yes, I my fate seems to be intertwined with the two other new recruits. 538 00:37:30,800 --> 00:37:35,790 You'd be shocked. It's pretty unbelievable. 539 00:37:35,790 --> 00:37:39,450 Oh, really? What kind of fate? 540 00:37:39,450 --> 00:37:41,510 I'm curious now. 541 00:37:43,010 --> 00:37:47,450 It's a long story. Where should I start? 542 00:37:50,300 --> 00:37:52,720 What is she doing during work hours? 543 00:37:53,440 --> 00:37:54,780 Who is he? 544 00:37:54,780 --> 00:37:56,510 What else? 545 00:37:58,900 --> 00:38:02,570 I think he's a middleman. 546 00:38:02,570 --> 00:38:05,590 - A middleman? - Yes. 547 00:38:05,590 --> 00:38:09,990 I found him connected to both Chief Park and Eun Ho Won. 548 00:38:09,990 --> 00:38:12,020 But how did you find that out? 549 00:38:12,020 --> 00:38:15,180 He came to our office today. 550 00:38:15,180 --> 00:38:18,430 - Anyway, please look into it. - Yes. 551 00:38:18,430 --> 00:38:20,180 I'll do that. 552 00:38:23,430 --> 00:38:25,110 - Ho Won. - Yes. 553 00:38:25,110 --> 00:38:28,050 - Please do this. - Yes. 554 00:38:30,250 --> 00:38:32,500 Yes. 555 00:38:33,400 --> 00:38:37,090 I can send you the manuscript by tonight. 556 00:38:38,230 --> 00:38:41,110 Yes, of course. It's almost finished. 557 00:38:41,110 --> 00:38:44,200 When will the book be published? 558 00:38:47,170 --> 00:38:49,690 We received the samples from Modern Imports. 559 00:38:49,690 --> 00:38:52,820 Hm, not bad. They're not too different from the photos. 560 00:38:55,460 --> 00:38:56,850 [Delivery Contract] 561 00:38:56,850 --> 00:38:59,970 What's this? 1,000? 562 00:39:00,780 --> 00:39:03,670 - You ordered 1,000? - Yes, that's correct. 563 00:39:03,670 --> 00:39:07,040 Are you crazy? They're so expensive! Why did you order 1,000? 564 00:39:07,040 --> 00:39:10,380 You signed to confirm the shipment of 1,000 cushions. 565 00:39:11,990 --> 00:39:14,470 What did I do? I must have been crazy! 566 00:39:15,240 --> 00:39:18,850 Ki Taek, what will I do? What was I thinking? 567 00:39:18,850 --> 00:39:21,130 Why? Is something the matter? 568 00:39:21,130 --> 00:39:23,960 We should have ordered only half to start. 569 00:39:23,960 --> 00:39:27,740 But I must have been crazy, because I just signed it. 570 00:39:28,560 --> 00:39:32,820 Each bed only gets one cushion. Even if we sell out, it won't be solved. 571 00:39:32,820 --> 00:39:35,160 There's no solution? 572 00:39:35,160 --> 00:39:38,430 They probably already started production. 573 00:39:38,430 --> 00:39:44,410 Gosh, Chief Seo won't let this go. I was already so anxious. 574 00:39:44,410 --> 00:39:47,580 What will I do? 575 00:39:48,440 --> 00:39:50,350 Let's say I made the mistake. 576 00:39:50,350 --> 00:39:56,190 What can they do to a contractor? I'll take the fall. Don't worry. 577 00:39:56,190 --> 00:40:00,150 Gosh, I'm going crazy. 578 00:40:00,150 --> 00:40:02,170 Seriously... 579 00:40:06,400 --> 00:40:08,940 - What is it? - I'll do it. 580 00:40:08,940 --> 00:40:10,630 Do what? 581 00:40:10,630 --> 00:40:15,440 I have thicker skin, and I'm used to being scolded. 582 00:40:15,440 --> 00:40:18,950 And I was the one who asked Deputy Ha if I should order 1,000. 583 00:40:18,950 --> 00:40:21,560 I was the one who didn't check it thoroughly. 584 00:40:21,560 --> 00:40:24,550 Do you know something? 585 00:40:24,550 --> 00:40:27,480 Chief Seo is the most suspicious of you. 586 00:40:27,480 --> 00:40:30,200 If you take the fall for this, you'll be in huge trouble. 587 00:40:30,200 --> 00:40:32,510 And... 588 00:40:34,080 --> 00:40:36,590 I don't have any need for that permanent position. 589 00:40:41,310 --> 00:40:42,900 Yes. 590 00:40:48,740 --> 00:40:50,280 Eun Ho Won. 591 00:40:54,980 --> 00:40:56,620 What is it? 592 00:41:00,700 --> 00:41:02,880 I'm sorry, Chief Seo. 593 00:41:02,880 --> 00:41:05,810 I made a mistake with the cushion order. 594 00:41:05,810 --> 00:41:10,510 I ordered 1,000 cushions at once, so the inventory... 595 00:41:11,150 --> 00:41:12,850 1,000? 596 00:41:12,850 --> 00:41:18,260 Are you telling me we'll have a lot left over because you ordered too many? 597 00:41:18,260 --> 00:41:19,930 I'm sorry. 598 00:41:19,930 --> 00:41:22,830 I will do whatever I can with the leftover inventory. 599 00:41:22,830 --> 00:41:25,810 If we sell out with home shopping, we won't have that much-- 600 00:41:25,810 --> 00:41:28,130 - How? - Pardon? 601 00:41:28,130 --> 00:41:30,460 How are you going to solve this? 602 00:41:31,220 --> 00:41:34,300 We can do an extra broadcast-- 603 00:41:34,300 --> 00:41:36,490 Is that something you can do? 604 00:41:36,490 --> 00:41:39,120 No, I was just thinking... 605 00:41:39,120 --> 00:41:42,670 - if we use it for the next broadcast-- - You're not reflecting on your actions. 606 00:41:42,670 --> 00:41:45,560 No, I am. 607 00:41:45,560 --> 00:41:48,190 Do you even know what you did wrong? 608 00:41:48,950 --> 00:41:53,210 I should have checked it throughly, but I was inattentive. 609 00:41:53,210 --> 00:41:55,170 It's good that you know. 610 00:41:56,730 --> 00:41:59,340 Eun Ho Won, you're out. 611 00:42:00,520 --> 00:42:02,850 Please leave this office right now. 612 00:42:05,870 --> 00:42:09,150 Chief Seo, are you saying... 613 00:42:10,060 --> 00:42:13,350 I'm fired? 614 00:42:13,350 --> 00:42:15,340 Don't you remember? 615 00:42:16,070 --> 00:42:18,960 I won't accept any mistakes. 616 00:42:18,960 --> 00:42:24,250 If you make one more mistake, you're out. You won't be able to stay here. 617 00:42:24,250 --> 00:42:26,520 Yes, of course. 618 00:42:26,520 --> 00:42:29,050 You agreed to it. 619 00:42:33,190 --> 00:42:34,530 Yes, but... 620 00:42:34,530 --> 00:42:38,440 I'll send you an official notice. Please go. 621 00:42:39,280 --> 00:42:41,170 Why is it so easy for you? 622 00:42:41,170 --> 00:42:44,290 If you worked hard enough, you wouldn't have made this mistake. 623 00:42:44,290 --> 00:42:49,390 Chief Seo, sometimes, people have circumstances they can't talk about 624 00:42:49,390 --> 00:42:53,280 and they sometimes have a reason why they can't be honest. 625 00:42:53,280 --> 00:42:55,640 What you see isn't everything. 626 00:42:55,640 --> 00:42:57,670 So? 627 00:42:57,670 --> 00:43:00,500 Because of your circumstances that you can't talk about 628 00:43:00,500 --> 00:43:03,230 are we supposed to shut our mouths and shoulder your burden? 629 00:43:03,230 --> 00:43:06,190 - Chief Seo. - That's not what I'm saying. 630 00:43:06,190 --> 00:43:11,980 You know, I hate those circumstances that you can't talk about. 631 00:43:11,980 --> 00:43:14,880 Why do you do things you can't talk about? 632 00:43:14,880 --> 00:43:18,780 You should be confident. That's how you work at a company! 633 00:43:22,180 --> 00:43:26,250 We made a promise. I warned you. 634 00:43:27,680 --> 00:43:29,500 I understand. 635 00:43:30,180 --> 00:43:33,410 I'll quit, okay? 636 00:43:33,410 --> 00:43:35,810 I'll quit. 637 00:43:53,450 --> 00:43:58,340 Did you push her out because you think she was hired unfairly? 638 00:44:07,500 --> 00:44:10,690 Ho Won. Ho Won! 639 00:44:19,200 --> 00:44:21,890 Hey, hey, hey. Wait. Wait. 640 00:44:21,890 --> 00:44:26,920 How can you leave like this? I'll tell Chief Seo the truth. 641 00:44:26,920 --> 00:44:30,400 When I transferred to the marketing team, I made a promise to Chief Seo. 642 00:44:30,400 --> 00:44:34,710 I forgot about that. And... 643 00:44:34,710 --> 00:44:39,320 I can't work here for a long time anyway. Don't be like that. I want to rest. 644 00:44:39,320 --> 00:44:41,440 But you didn't do anything wrong... 645 00:44:41,440 --> 00:44:44,860 Yeah, let's talk to him again. 646 00:44:44,860 --> 00:44:47,310 Don't worry, you guys. 647 00:45:20,050 --> 00:45:22,920 You're all that, huh? 648 00:45:22,920 --> 00:45:27,860 Don't you make mistakes? I just wanted to work. 649 00:45:27,860 --> 00:45:33,160 Can't you just let me be? Seo Woo Jin! 650 00:45:34,730 --> 00:45:41,000 This is part two of the interior special that we've prepared for you! Hauline... 651 00:45:41,000 --> 00:45:44,380 I think Chief Seo's strategy was appropriate. 652 00:45:44,380 --> 00:45:48,590 Fine. He has the skills, huh? 653 00:45:48,590 --> 00:45:52,150 I'll be watching to see if he makes any mistakes. 654 00:45:52,150 --> 00:45:53,950 His sales plan was on point. 655 00:45:53,950 --> 00:45:58,590 Rather than adding bonus items, we won with good prices. 656 00:45:58,590 --> 00:46:03,780 And the strategy of giving out coupons to sell more products was smart. 657 00:46:04,320 --> 00:46:06,030 Geez. 658 00:46:06,690 --> 00:46:08,480 Go home. 659 00:46:08,480 --> 00:46:11,200 When is Chief Park coming back from his business trip? 660 00:46:11,200 --> 00:46:14,980 The consumers are the first to recognize a good product for a good price. 661 00:46:14,980 --> 00:46:18,510 Right now, we're getting a flood of orders. 662 00:46:18,510 --> 00:46:23,890 We don't have very many left of this item that comes with great benefits. 663 00:46:23,890 --> 00:46:27,470 You must order right now to get your hands on it. 664 00:46:27,470 --> 00:46:31,740 Let me repeat. We don't have many left. 665 00:46:32,510 --> 00:46:38,890 Yes, it's sold out! We've sold all of our inventory. 666 00:46:38,890 --> 00:46:43,360 The callers who are on the phone can still order. 667 00:46:43,360 --> 00:46:48,820 That was Hauline's bedroom special in our interior special, part two. 668 00:46:48,820 --> 00:46:52,330 Thank you for joining us today. 669 00:46:52,330 --> 00:46:54,970 Chief Seo, we sold out. 670 00:46:54,970 --> 00:46:56,910 Congratulations, Chief Seo. 671 00:46:56,910 --> 00:47:00,680 You said you needed the late afternoon slot to target the right consumers. 672 00:47:00,680 --> 00:47:02,530 You were right. 673 00:47:02,530 --> 00:47:04,190 - Thanks for you hard work. - You too. 674 00:47:04,190 --> 00:47:05,830 Cheers. 675 00:47:11,190 --> 00:47:15,840 Why did you buy beer today? You're such a cheapskate. 676 00:47:15,840 --> 00:47:18,900 I'm just poor. I'm not a cheapskate. 677 00:47:18,900 --> 00:47:21,780 It's too lonely to drink alone. 678 00:47:22,520 --> 00:47:24,260 Is something wrong? 679 00:47:24,260 --> 00:47:28,890 Hey, do you know of any part-time jobs with good pay? It's urgent. 680 00:47:30,370 --> 00:47:32,130 Did you get fired? 681 00:47:32,710 --> 00:47:37,080 Don't ask me questions. There's a lot on my mind. 682 00:47:39,170 --> 00:47:41,920 At times like this, you need to use your body. 683 00:47:41,920 --> 00:47:45,380 I know of something that pays 10,000 won per hour. Are you interested? 684 00:47:45,380 --> 00:47:48,800 Really? 10,000 won? What is it? 685 00:48:14,970 --> 00:48:17,020 Am I in a pigsty? 686 00:48:20,030 --> 00:48:23,060 I have no choice but to use my body today. 687 00:48:25,350 --> 00:48:27,860 Geez, this will take all day. 688 00:48:29,610 --> 00:48:31,530 [List of Duties for the Maid] 689 00:48:33,340 --> 00:48:36,600 [List of Duties for the Maid] 690 00:48:37,910 --> 00:48:41,650 This reminds me of Chief Seo. 691 00:49:47,230 --> 00:49:49,810 What is this? I didn't ask for food. 692 00:49:49,810 --> 00:49:52,560 Why did she do something I didn't ask for? 693 00:50:03,830 --> 00:50:06,310 Oh, it's good. 694 00:50:07,610 --> 00:50:09,790 Do I have rice? 695 00:50:15,940 --> 00:50:18,930 This lady knows what's good. 696 00:50:18,930 --> 00:50:20,330 Yes. 697 00:50:22,440 --> 00:50:26,980 No, she was good. Please send her again. 698 00:50:26,980 --> 00:50:28,490 Yes. 699 00:50:30,610 --> 00:50:34,180 - Did you fire Eun Ho Won? - Yes. 700 00:50:35,510 --> 00:50:38,440 Why did you fire someone that I hired? 701 00:50:38,440 --> 00:50:41,460 Even if you hired her, she reported to me. 702 00:50:41,460 --> 00:50:46,120 You were the one who passed Eun Ho Won to our team. Did you forget? 703 00:50:49,240 --> 00:50:50,970 Chief Seo. 704 00:50:50,970 --> 00:50:55,480 Don't you think your head's too big after succeeding in home shopping? 705 00:50:56,820 --> 00:51:00,040 Fine, I got it. Fine. 706 00:51:07,690 --> 00:51:10,900 "I enjoyed the stew. Thank you." 707 00:51:12,920 --> 00:51:14,760 What a nice person. 708 00:52:15,430 --> 00:52:17,160 How pretty. 709 00:52:18,100 --> 00:52:22,490 If my employees worked like her, I wouldn't have any worries. 710 00:52:25,220 --> 00:52:26,730 She has good taste. 711 00:52:41,080 --> 00:52:43,730 Yes, this is Hauline's marketing team. 712 00:52:43,730 --> 00:52:47,400 - This is Modern Imports. - Who? 713 00:52:47,400 --> 00:52:49,770 You ordered cushions from Modern Imports. 714 00:52:49,770 --> 00:52:54,400 We still haven't gotten our payment. May I speak to the person in charge? 715 00:52:54,400 --> 00:52:58,700 If you're talking about Eun Ho Won, she quit. 716 00:52:58,700 --> 00:53:00,360 Eun Ho Won? 717 00:53:00,360 --> 00:53:02,790 - It says "Ha Ji Na." - Pardon? 718 00:53:02,790 --> 00:53:06,790 Ha Ji Na signed the papers. 719 00:53:13,460 --> 00:53:17,730 [Order Confirmation] 720 00:53:17,730 --> 00:53:20,580 [Ha Ji Na] 721 00:53:20,580 --> 00:53:25,080 What is this? It was Deputy Ha, not Eun Ho Won? 722 00:53:27,600 --> 00:53:30,030 What are they doing? 723 00:53:40,420 --> 00:53:43,180 Our company's products are much prettier. 724 00:54:10,460 --> 00:54:13,000 [Win with Nice Marketing] [Fashion Marketing] 725 00:55:02,940 --> 00:55:04,460 Yes, Father. 726 00:55:05,460 --> 00:55:07,780 I just got home. 727 00:55:07,780 --> 00:55:09,980 Are you doing well? 728 00:55:09,980 --> 00:55:11,760 Yes. 729 00:56:13,460 --> 00:56:17,650 For the test, they added engines to the missiles. 730 00:56:17,650 --> 00:56:20,900 Did I pull this down before I left for work? 731 00:56:23,040 --> 00:56:26,700 In the span of two to three months, the ICM test... 732 00:56:26,700 --> 00:56:30,690 Geez, what has the world come to? 733 00:56:31,440 --> 00:56:38,720 This is the status in North Korea. You can see four engines on the missile. 734 00:56:38,720 --> 00:56:41,630 Is she Superman or Batman? 735 00:56:41,630 --> 00:56:43,840 What was she thinking? 736 00:56:44,490 --> 00:56:49,960 Is she a guardian angel? Why did she take the fall for someone else's mistake? 737 00:56:49,960 --> 00:56:54,110 Geez, this is annoying. Why is she making me worry about this? 738 00:57:01,640 --> 00:57:03,620 [Eun Ho Won] 739 00:57:15,450 --> 00:57:16,780 What was that? 740 00:57:31,630 --> 00:57:33,360 Who's there? 741 00:57:44,240 --> 00:57:47,940 Who are you? Get out! No! Geez! 742 00:57:47,940 --> 00:57:49,740 It's me. 743 00:57:50,460 --> 00:57:52,130 It's me. 744 00:57:55,740 --> 00:57:57,670 It's me, Chief Seo. 745 00:58:02,680 --> 00:58:04,820 - What is this? - It's me. 746 00:58:04,820 --> 00:58:06,760 Eun Ho Won. 747 00:58:08,380 --> 00:58:13,380 Subtitles by DramaFever 748 00:58:28,900 --> 00:58:31,320 [Radiant Office] 749 00:58:31,320 --> 00:58:34,920 - I'm back. - Eun Ho Won is a contractor legend. 750 00:58:34,920 --> 00:58:37,890 - Eun Ho Won and I are very close. - How do you know each other? 751 00:58:37,890 --> 00:58:41,050 We have a very deep connection. Ho Won can't know about it. 752 00:58:41,050 --> 00:58:45,940 I came thinking it would be my last, free vacation. 753 00:58:45,940 --> 00:58:48,710 You just have to put everything into it. Is that hard? 754 00:58:48,710 --> 00:58:52,030 What's going on with her? She cries one moment and smiles the next. 755 00:58:52,030 --> 00:58:55,390 - Let's go together. - Thank you for taking me home. 756 00:58:55,390 --> 00:58:57,480 Are you that happy? I have a question. 757 00:58:57,480 --> 00:59:00,940 I don't think I can sleep if I don't ask you this. 60956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.