All language subtitles for Paulo Cesar Saraceni - Porto das Caixas.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,346 --> 00:00:46,564 Story by: Lucio Cardoso Screenplay by: Paulo Cesar Saraceni 2 00:00:47,873 --> 00:00:50,518 with 3 00:01:07,132 --> 00:01:10,552 Pruducer: Elisio Freitas 4 00:01:52,076 --> 00:01:55,244 Editing: Nelo Melli 5 00:01:56,996 --> 00:02:00,935 Music by: Antonio Carlos Jobim 6 00:02:16,319 --> 00:02:19,735 Director of Photography: Mario Carneiro 7 00:02:22,153 --> 00:02:27,855 Directed by: Paulo Cesar Saraceni 8 00:02:30,418 --> 00:02:33,614 Dedicated to the memory of: Oswaldo Goeldi 9 00:06:38,474 --> 00:06:41,356 - Where were you? - Around. 10 00:06:43,794 --> 00:06:45,328 I was at the chemist's. 11 00:06:55,779 --> 00:06:57,450 Are you sick? 12 00:06:57,867 --> 00:06:59,192 No. 13 00:07:01,341 --> 00:07:02,731 Then? 14 00:07:11,353 --> 00:07:13,013 I went to buy a soap. 15 00:08:51,736 --> 00:08:53,290 Is there any kerosene? 16 00:08:56,040 --> 00:08:57,564 No, there isn't. 17 00:08:59,775 --> 00:09:02,236 There's fucking nothing in this house! 18 00:09:03,048 --> 00:09:04,384 There's no money. 19 00:09:05,658 --> 00:09:08,220 Money!... That's all you can say! 20 00:09:13,752 --> 00:09:15,493 You could find it. 21 00:09:20,978 --> 00:09:22,251 How? 22 00:09:23,502 --> 00:09:25,517 You are away the entire day... 23 00:09:30,924 --> 00:09:32,618 You think I didn't know? 24 00:09:38,113 --> 00:09:39,736 Bitch! 25 00:10:34,263 --> 00:10:35,810 Cut it out! 26 00:10:37,154 --> 00:10:38,333 Why? 27 00:10:39,779 --> 00:10:41,614 "Why"!... "Why!" 28 00:10:43,140 --> 00:10:45,052 That's all you can say! 29 00:10:56,027 --> 00:10:58,073 D'you want me to go get kerosene? 30 00:10:59,629 --> 00:11:01,159 D'you want that? 31 00:11:08,425 --> 00:11:11,222 - How? - My way! 32 00:11:20,605 --> 00:11:23,229 - Does it take long? - No. 33 00:11:24,644 --> 00:11:26,159 Just a moment. 34 00:11:29,121 --> 00:11:30,464 Go, then. 35 00:11:31,386 --> 00:11:33,206 Go, 'cause I'm starving! 36 00:11:51,684 --> 00:11:55,941 Did you there's a woman with a strange sickness in Uba? 37 00:11:56,512 --> 00:11:58,445 She had something on her skin 38 00:11:58,692 --> 00:12:00,840 and they said she had turned into a serpent. 39 00:12:01,723 --> 00:12:05,504 In the end they found her in the hospital by the street. 40 00:12:10,520 --> 00:12:15,285 Where there's the stage for the procession I told you about. 41 00:12:16,629 --> 00:12:20,933 Everything was ready: the stage, the chorus... everything. 42 00:12:21,145 --> 00:12:23,691 The mayor, the faithful, the pilgrims. 43 00:12:24,262 --> 00:12:27,964 When suddenly a donkey comes down, loaded with cans, 44 00:12:28,223 --> 00:12:31,839 making... - Antonio... I want kerosene. 45 00:12:32,613 --> 00:12:34,144 D'you have money? 46 00:12:37,799 --> 00:12:39,746 No, but the next time... 47 00:12:40,879 --> 00:12:42,683 There won't be a next time. 48 00:12:44,895 --> 00:12:46,214 Why? 49 00:12:47,261 --> 00:12:49,543 I've already told you. You won't have it without money. 50 00:12:49,887 --> 00:12:51,511 Only for this time... 51 00:12:53,606 --> 00:12:55,293 I had already warned you. 52 00:12:56,488 --> 00:12:59,480 - It's true... you had. - Then? 53 00:13:00,705 --> 00:13:03,566 I need it, Antonio! I need it! 54 00:13:04,715 --> 00:13:07,308 - Then... - Then what? 55 00:13:10,332 --> 00:13:11,918 Nothing. 56 00:13:26,591 --> 00:13:28,294 Give me this. 57 00:13:33,569 --> 00:13:34,967 Here, witch! 58 00:13:36,538 --> 00:13:38,279 Thanks, Antonio. 59 00:13:49,866 --> 00:13:53,943 It's so dark outside... Couldn't you lend me a lamp? 60 00:14:00,850 --> 00:14:02,725 I'll go with you. 61 00:14:05,163 --> 00:14:07,146 You watch the shop, alright? 62 00:14:28,775 --> 00:14:30,908 You can go back now. 63 00:14:32,555 --> 00:14:35,416 - What? Just like this? - Just like this. 64 00:14:35,924 --> 00:14:38,591 No, not like this! You have to be mine! 65 00:14:50,485 --> 00:14:52,109 I'm not all alone. 66 00:14:54,797 --> 00:14:57,375 That's right... you're mine. 67 00:15:03,750 --> 00:15:05,609 You're weak! 68 00:15:17,602 --> 00:15:20,367 - Why weak? - Because you are. 69 00:15:24,389 --> 00:15:27,841 What d'you mean? Why weak? 70 00:15:35,006 --> 00:15:36,006 Why? 71 00:15:36,412 --> 00:15:39,693 Because you wouldn't be capable of doing what I want. 72 00:15:40,335 --> 00:15:42,209 Everything I want... 73 00:15:42,537 --> 00:15:43,982 I would be, my love. 74 00:15:44,240 --> 00:15:46,099 I'd be capable of everything. 75 00:15:46,873 --> 00:15:49,623 - Of everything? - Of everything. 76 00:16:30,098 --> 00:16:31,426 Here it is. 77 00:16:38,931 --> 00:16:42,504 - How did you get? - What d'you care? 78 00:16:45,919 --> 00:16:49,238 - We have no money. - Me, I have credit. 79 00:16:59,231 --> 00:17:01,121 Slut! 80 00:17:14,365 --> 00:17:17,021 Why do you always insult me? 81 00:17:19,623 --> 00:17:21,982 Because you ain't worth nothing. 82 00:17:23,684 --> 00:17:25,700 - Think so? - Yes! 83 00:17:26,779 --> 00:17:28,755 Slut! 84 00:17:30,197 --> 00:17:32,091 Cheap slut! 85 00:17:34,706 --> 00:17:37,732 Why don't you leave me, then? 86 00:18:13,051 --> 00:18:14,684 No! 87 00:18:26,880 --> 00:18:29,715 You are mine... Mine! 88 00:18:31,122 --> 00:18:32,934 - You're mine! - I'm no ones! 89 00:19:00,559 --> 00:19:02,418 Stop it! 90 00:19:12,614 --> 00:19:14,293 Damn you! 91 00:19:30,208 --> 00:19:32,746 One day you'll pay for this... 92 00:19:43,208 --> 00:19:44,442 Almost. 93 00:19:45,411 --> 00:19:47,629 - Hit! - Try again. 94 00:20:11,942 --> 00:20:14,426 - Who are they? - Look like politicians. 95 00:20:14,950 --> 00:20:17,988 They're never absent when elections come. 96 00:20:20,059 --> 00:20:22,856 If promisses would be money, Porto das Caixas would be rich. 97 00:20:56,082 --> 00:20:57,796 It's on time. 98 00:21:01,271 --> 00:21:03,382 - Have you heard? What? 99 00:21:03,749 --> 00:21:05,811 I said it was on time. 100 00:21:44,513 --> 00:21:48,051 - You'll be staying like this all day? - What's it to you? 101 00:21:49,800 --> 00:21:51,901 It's a mess in here. 102 00:21:52,530 --> 00:21:55,412 - Everything's dirty and empty. - It's always been like this. 103 00:21:57,022 --> 00:22:01,209 You should tidy things up. There even is no trace of wood. 104 00:22:03,936 --> 00:22:05,490 Money? 105 00:22:16,345 --> 00:22:18,220 I've only got these. 106 00:22:20,505 --> 00:22:24,626 I'm not saying you should cut wood; that's no work for a woman. 107 00:22:26,215 --> 00:22:29,470 Here. Buy an ax from the market. 108 00:24:47,811 --> 00:24:51,951 All faithful are invited to the St Peter procession. 109 00:24:52,405 --> 00:24:54,959 Come to St Peter's procession! 110 00:24:55,358 --> 00:24:58,459 There's nothing but oxen in the square! 111 00:24:59,069 --> 00:25:03,200 Come and meet Our Lord at the procession! 112 00:25:03,631 --> 00:25:09,607 With the help of faith we'll find the road to Salvation. 113 00:25:09,927 --> 00:25:12,880 Come to St Peter's procession! 114 00:25:22,902 --> 00:25:25,222 D'you know where they sell axes? 115 00:25:48,571 --> 00:25:50,207 I want an ax. 116 00:25:50,793 --> 00:25:53,707 - What kind? - Not a very expensive one. 117 00:26:01,332 --> 00:26:02,980 Will this do? 118 00:26:13,114 --> 00:26:14,754 Is it alright? 119 00:26:16,419 --> 00:26:19,347 No, it's too small. 120 00:26:19,801 --> 00:26:21,340 I've got others. 121 00:26:22,434 --> 00:26:25,176 - I got one... - Does it cut? 122 00:26:33,301 --> 00:26:34,535 This one? 123 00:26:41,199 --> 00:26:42,488 Yes. 124 00:26:43,707 --> 00:26:47,129 Sugarcane juice!... Lemonade!... 125 00:26:54,590 --> 00:26:56,402 No, I don't need it. 126 00:26:57,747 --> 00:26:59,934 Is it for cutting wood? 127 00:27:01,075 --> 00:27:03,074 For cutting wood too... 128 00:27:04,238 --> 00:27:06,496 - What? - Chicken. 129 00:27:08,067 --> 00:27:09,981 I need it for killing hens. 130 00:30:43,866 --> 00:30:47,265 Why did it take you so long today? Was the train late? 131 00:30:51,647 --> 00:30:53,499 What's with you today? 132 00:30:54,429 --> 00:30:56,546 What's wrong with me asking? 133 00:31:06,468 --> 00:31:09,382 You never were interested in the train being late or not. 134 00:31:12,710 --> 00:31:14,835 But now I am. 135 00:31:22,093 --> 00:31:23,944 It isn't late. 136 00:31:25,750 --> 00:31:27,647 It's coming in. 137 00:31:56,849 --> 00:31:58,356 You know... 138 00:31:59,443 --> 00:32:01,770 I couldn't get you out of my mind today... 139 00:32:04,246 --> 00:32:07,145 Why can't we live like everyone else does? 140 00:32:11,586 --> 00:32:13,333 What's the matter with you?! 141 00:32:15,064 --> 00:32:17,559 We could live like all the other people do. 142 00:32:19,457 --> 00:32:20,739 You... 143 00:32:23,556 --> 00:32:25,106 Don't you love me? 144 00:32:26,417 --> 00:32:27,417 I do. 145 00:32:29,062 --> 00:32:31,739 - But you... - I do too... 146 00:32:35,575 --> 00:32:38,380 I want you now, tomorrow... 147 00:32:39,239 --> 00:32:40,997 .. everyday... 148 00:32:41,630 --> 00:32:43,130 .. and now! 149 00:32:45,021 --> 00:32:46,442 Wait! 150 00:32:46,638 --> 00:32:48,403 I bought what you told me to. 151 00:32:51,091 --> 00:32:53,481 - What? - An ax. 152 00:32:55,029 --> 00:32:56,419 Look there. 153 00:34:29,202 --> 00:34:31,669 It cuts well, if the wood isn't wet. 154 00:34:32,655 --> 00:34:34,639 Go away! 155 00:34:35,772 --> 00:34:37,959 Hurry up and bring me a cloth! I've hurt myself! 156 00:35:02,268 --> 00:35:04,256 Damn it! Hurry up with that cloth! 157 00:35:16,983 --> 00:35:18,483 Shit! 158 00:35:27,155 --> 00:35:28,561 You devil! 159 00:35:29,468 --> 00:35:31,842 I can't go to job today. 160 00:35:44,354 --> 00:35:46,459 Can you let the station know? 161 00:35:52,561 --> 00:35:54,006 Ready. 162 00:36:01,327 --> 00:36:03,545 If you'd really like me... 163 00:36:05,584 --> 00:36:07,326 I like you, I've already told you. 164 00:36:07,952 --> 00:36:10,201 No, that's not the way. 165 00:36:11,314 --> 00:36:14,905 - How then? - In a more serious way. 166 00:36:15,561 --> 00:36:17,162 Nonsense. 167 00:36:20,276 --> 00:36:22,615 You already know I'll take care of you 168 00:36:23,178 --> 00:36:25,639 when you'll leave that redneck. 169 00:36:27,244 --> 00:36:30,975 I need to have certainty. To be sure. 170 00:36:37,350 --> 00:36:40,272 - I swear. - No! Not this way! 171 00:36:44,959 --> 00:36:46,701 How then? 172 00:36:49,342 --> 00:36:51,357 - Speak. - For instance, 173 00:36:51,522 --> 00:36:54,514 would you be capable of killing someone for me? 174 00:36:55,186 --> 00:36:57,818 - Kill someone? - Yes, kill! 175 00:37:01,282 --> 00:37:04,240 That doesn't mean I want to kill anyone. 176 00:37:04,920 --> 00:37:06,896 - Oh it was just like that... - Yes. 177 00:37:07,061 --> 00:37:08,693 I'll kill, then! 178 00:37:17,858 --> 00:37:19,818 I'll kill everyone! 179 00:37:40,742 --> 00:37:42,698 Damn ax!... 180 00:37:43,464 --> 00:37:45,260 Look how it's swollen! 181 00:37:48,323 --> 00:37:50,917 I'm forced to sit here like a cripple! 182 00:37:51,758 --> 00:37:53,487 You wanted it. 183 00:37:53,542 --> 00:37:55,596 - This one?! - That's all she had. 184 00:37:58,644 --> 00:38:01,573 You could have bought a smaller and less sharpened one! 185 00:38:02,847 --> 00:38:05,924 - You buy it next time. - This is the last time. 186 00:38:06,659 --> 00:38:08,549 I don't want no more axes. 187 00:38:10,171 --> 00:38:13,245 You won't have any, don't worry. 188 00:38:23,753 --> 00:38:26,096 Already?!... It's late. 189 00:38:44,432 --> 00:38:46,525 Didn't they say anything at the station? 190 00:38:46,792 --> 00:38:49,174 - No, they didn't say anything. - How come?! 191 00:38:50,347 --> 00:38:52,213 They said it's alright. 192 00:38:58,551 --> 00:39:02,596 This foot ruins everything; I won't be back to work too soon. 193 00:39:04,151 --> 00:39:05,487 I know. 194 00:39:05,928 --> 00:39:08,432 - I know. - What d'you know? You seem nuts! 195 00:39:10,480 --> 00:39:11,706 Listen... 196 00:39:17,105 --> 00:39:18,831 I don't like growing a beard. 197 00:39:19,092 --> 00:39:20,971 Call the barber tomorrow. 198 00:39:21,276 --> 00:39:23,768 The one at the beginning of the street. 199 00:39:37,819 --> 00:39:41,006 - Are you coming already? - Right away. 200 00:39:43,045 --> 00:39:45,053 The blade is not sharpened enough. 201 00:40:05,030 --> 00:40:08,053 Shit! Nothing works! Not even the barber. 202 00:40:08,584 --> 00:40:10,381 You complain about everything. 203 00:40:11,092 --> 00:40:12,764 That's a great remedy. 204 00:40:13,498 --> 00:40:16,654 - Who's bringing the money now? - Do you lack anything? 205 00:40:17,123 --> 00:40:18,756 No. 206 00:40:20,655 --> 00:40:22,506 How do you manage to get everything? 207 00:40:27,616 --> 00:40:29,248 Sometimes... 208 00:40:30,865 --> 00:40:34,045 .. I feel like you don't love me; that you only hate me. 209 00:40:50,635 --> 00:40:52,720 Would you be capable of doing something for me? 210 00:40:52,799 --> 00:40:54,556 What do you want me to do? 211 00:40:59,080 --> 00:41:02,205 This razor... has a good blade. 212 00:41:03,938 --> 00:41:06,220 - It's old. - But it cuts! 213 00:41:06,400 --> 00:41:08,619 - Cuts what? - Cuts everything. 214 00:41:09,346 --> 00:41:11,869 Even a man's throat... 215 00:41:13,100 --> 00:41:14,744 Youo must be mad! 216 00:41:17,252 --> 00:41:19,455 See? I've cut my finger! 217 00:41:20,815 --> 00:41:22,408 That's nothing. 218 00:42:06,377 --> 00:42:08,439 - At this hour you're coming? - I went shopping. 219 00:42:08,479 --> 00:42:11,361 - You're wasting money! - You wanna eat, no? 220 00:42:11,448 --> 00:42:14,510 - That stinking food! - Get off me! 221 00:42:34,066 --> 00:42:35,604 One of these days... 222 00:42:36,175 --> 00:42:39,862 I'll dump you and I'll go away, I'll disappear from the face of the world. 223 00:42:41,284 --> 00:42:43,737 - Would you have the guts to? - You'll see! 224 00:42:44,909 --> 00:42:47,870 - Then, you've got a lover. - Moron! 225 00:42:48,034 --> 00:42:50,776 How would I find him in here? 226 00:42:51,019 --> 00:42:54,534 What do I know, you're capable of anything! Leave me and you'll see what happens! 227 00:42:58,746 --> 00:43:00,331 A lover... 228 00:43:00,995 --> 00:43:05,573 That was all that was missing... A nice pair you've put on me. 229 00:44:00,012 --> 00:44:02,192 Hey!... Where're you? 230 00:44:04,317 --> 00:44:06,028 I'm in here! 231 00:44:20,839 --> 00:44:22,649 Why did you call me? 232 00:44:26,493 --> 00:44:29,790 Nothing! I just wanted to see you. 233 00:44:30,134 --> 00:44:31,274 What a woman... 234 00:44:31,423 --> 00:44:33,462 Don't you know I'm working at this hour? 235 00:44:51,961 --> 00:44:54,113 Are you playing hide-n-seek? 236 00:45:07,717 --> 00:45:10,257 Was there anyone at the bar? 237 00:45:11,109 --> 00:45:13,367 Weren't we to meet tonight? 238 00:45:14,427 --> 00:45:16,273 Is this how you love me? 239 00:45:17,226 --> 00:45:20,109 You know I'll be with you when you'll leave that moron. 240 00:45:20,609 --> 00:45:21,859 Then? 241 00:45:22,432 --> 00:45:24,007 You're impossible. 242 00:45:24,822 --> 00:45:28,851 I can't lose time this way; I must see to my life. 243 00:45:30,305 --> 00:45:33,351 - Who's going to pay my debts? - I'll help you. 244 00:45:34,094 --> 00:45:37,140 I can't wait, I have to work. 245 00:45:40,742 --> 00:45:44,640 There's time for these problems; I need you now. 246 00:45:45,242 --> 00:45:47,007 I can't now. 247 00:45:48,399 --> 00:45:50,195 I've already told you I can't. 248 00:45:51,828 --> 00:45:53,390 Tonight. 249 00:45:57,617 --> 00:45:59,656 And if I won't come? 250 00:46:01,352 --> 00:46:04,218 Maybe I'll be with someone else. 251 00:46:11,268 --> 00:46:14,132 - A man? - Yes, a man! Another man. 252 00:46:21,375 --> 00:46:24,507 That's to teach you I'm not a moron llike your husband. 253 00:46:25,953 --> 00:46:27,765 It'll be different with me. 254 00:46:31,445 --> 00:46:34,257 And if I catch you with someone else, you'll get get! Understood? 255 00:48:56,177 --> 00:48:57,551 One more. 256 00:49:00,997 --> 00:49:03,184 - Hit that one! - Wait and see. 257 00:49:04,825 --> 00:49:06,410 Good shot! 258 00:49:08,270 --> 00:49:11,840 - I kill everything I see. - Really? 259 00:49:12,294 --> 00:49:15,965 - Don't you believe me? - It's easy this way. They're pretty close. 260 00:49:16,138 --> 00:49:19,731 - Then go fifty steps away. - That way? 261 00:49:19,919 --> 00:49:22,512 No, that way. 262 00:49:23,485 --> 00:49:25,356 Where it says: "Cold beer". 263 00:49:57,645 --> 00:50:01,301 - You don't believe it, but it's true. - You're always bragging. 264 00:50:01,505 --> 00:50:03,520 - Shall we arm wrestle? - Yes. 265 00:50:15,549 --> 00:50:17,278 - Better? - Yes. 266 00:50:18,366 --> 00:50:20,293 - Another beer. - We haven't finished this one! 267 00:50:32,408 --> 00:50:34,674 - Why have you turned them all on? - I'm happy. 268 00:50:35,752 --> 00:50:38,713 - I knew I'll run into you. - How's that? 269 00:50:38,799 --> 00:50:41,244 - Got some powers. - What kind? 270 00:50:41,487 --> 00:50:44,056 - This kind. - What're you doing? Cut it out! 271 00:50:47,119 --> 00:50:48,470 No! 272 00:51:11,807 --> 00:51:13,026 Alright! 273 00:51:16,815 --> 00:51:19,377 - Aren't you playing anymore? - I've already got what I wanted. 274 00:51:25,315 --> 00:51:28,838 - Can you drink it all? - And you? 275 00:51:29,417 --> 00:51:30,932 Come, I'll show you. 276 00:51:54,927 --> 00:51:56,583 Tastes like vinegar! 277 00:52:12,404 --> 00:52:14,021 You're brave. 278 00:52:15,967 --> 00:52:17,466 Think so? 279 00:52:22,857 --> 00:52:24,490 I don't know yet. 280 00:53:07,320 --> 00:53:09,332 You live quite far. 281 00:53:09,629 --> 00:53:12,863 You have to walk a bit. It's close to the abandoned factory. 282 00:53:12,918 --> 00:53:14,707 By the destroyed house? 283 00:53:15,145 --> 00:53:18,191 - Where's the destroyed house? - By the abandoned factory. 284 00:53:25,246 --> 00:53:28,046 - How's your house? - It's a small shack, 285 00:53:28,137 --> 00:53:30,670 painted in white, with green windows. 286 00:53:30,918 --> 00:53:33,371 - Can I come along? - No. 287 00:53:33,731 --> 00:53:35,886 - Why not? - I'm married. 288 00:53:36,932 --> 00:53:38,840 - Really? - I swear. 289 00:53:43,559 --> 00:53:46,519 - It doesn't matter, we can do it here. - No. 290 00:53:54,981 --> 00:53:58,808 - You're worse than sergeant Giona. - Who's he? 291 00:53:59,563 --> 00:54:01,543 A guy from the barracks. 292 00:54:46,504 --> 00:54:48,754 - I'd like it to rain... - Why? 293 00:54:58,121 --> 00:55:00,121 You're handsome... 294 00:55:01,067 --> 00:55:04,847 - You've surely got lots of women. - Don't care about none, I only want you. 295 00:55:20,082 --> 00:55:22,926 If I'd ask you, would you something for me? 296 00:55:25,371 --> 00:55:27,004 I would. I'd do anything. 297 00:55:27,137 --> 00:55:28,996 - Leaving already? - Yes. 298 00:55:30,832 --> 00:55:34,324 I'll do anything! I'll do anything you ask me! 299 00:55:34,876 --> 00:55:38,230 - And if it's something very difficult? - Nothing's difficult for me. 300 00:55:38,433 --> 00:55:42,574 - And if I asked you to kill someone? - You saw how good I am! 301 00:55:42,637 --> 00:55:44,433 I'm talking for real. 302 00:55:46,202 --> 00:55:48,506 Really kill? 303 00:55:48,999 --> 00:55:51,217 Yes. Take a man's life. 304 00:55:51,319 --> 00:55:54,725 You're mad! Wanna see me in prison? Wait! 305 00:55:54,983 --> 00:55:58,686 - If you cool off, I'll tell you what to do - Let me go! 306 00:55:58,897 --> 00:56:00,795 I don't have to tell anything! 307 00:56:01,132 --> 00:56:03,764 Fool... only wanted to know what you'd do. 308 00:58:37,431 --> 00:58:40,715 - Where were you? - Walking. 309 00:58:42,895 --> 00:58:44,590 Walking... 310 00:58:45,498 --> 00:58:47,693 .. with me here, not being able to move my foot. 311 00:58:47,951 --> 00:58:49,661 I'm no nurse. 312 00:58:50,951 --> 00:58:52,552 What are you? 313 00:58:57,170 --> 00:58:58,904 You don't know? 314 00:58:59,933 --> 00:59:01,505 I know what you are! 315 00:59:07,224 --> 00:59:08,747 A bitch. 316 00:59:09,506 --> 00:59:11,005 A cheap bitch. 317 00:59:12,373 --> 00:59:13,888 You're shameless! 318 00:59:14,560 --> 00:59:17,029 A degenrate, that's what you are! 319 00:59:26,474 --> 00:59:30,598 And you're an useless stinking old man. 320 00:59:35,450 --> 00:59:38,294 - Put that down. - No, you might hit me. 321 00:59:40,146 --> 00:59:41,504 With this? 322 00:59:48,544 --> 00:59:50,184 Who knows... 323 00:59:52,599 --> 00:59:54,981 Maybe that's why you bought it. 324 01:00:12,887 --> 01:00:14,238 Who knows... 325 01:02:39,572 --> 01:02:41,431 Why didn't you come yesterday? 326 01:03:01,962 --> 01:03:04,204 What you told me yesterday... 327 01:03:07,306 --> 01:03:09,306 I thought you went mad... 328 01:03:12,853 --> 01:03:14,329 Damn... 329 01:03:19,869 --> 01:03:21,688 I've waited the whole night. 330 01:03:23,134 --> 01:03:26,360 - They told me you were in town. - Who did? 331 01:03:27,095 --> 01:03:28,532 Lots of people. 332 01:03:30,626 --> 01:03:32,134 But I didn't believe them. 333 01:03:33,415 --> 01:03:35,306 After what happened yesterday 334 01:03:36,322 --> 01:03:38,141 I was afraid you wouldn't love me anymore. 335 01:03:42,806 --> 01:03:46,860 - You haven't stopped loving me, have you? - I'm used with this. 336 01:03:47,540 --> 01:03:49,079 I was an idiot. 337 01:03:49,908 --> 01:03:53,313 But I didn't want to do it, you know. But I got mad. 338 01:03:55,345 --> 01:03:58,024 Wait, forgive me. 339 01:04:03,228 --> 01:04:04,735 Forgive me. 340 01:04:45,612 --> 01:04:46,862 I... 341 01:04:48,597 --> 01:04:51,143 I can't live without you anymore. 342 01:04:52,073 --> 01:04:53,932 Let's get out of here, leave everything behind. 343 01:04:56,765 --> 01:04:59,245 - D'you want him dead too? - Me? 344 01:04:59,737 --> 01:05:02,416 I want a child! D'you want it too? 345 01:05:03,011 --> 01:05:06,393 I want it too!... I want you! 346 01:05:14,779 --> 01:05:19,528 People in Porto das Caixas, come to the Itaborai meeting! 347 01:05:19,716 --> 01:05:23,130 We'll encounter our candidates! 348 01:05:23,490 --> 01:05:29,255 They'll deliver their speeches in Itaborai main square. 349 01:05:29,568 --> 01:05:32,216 Don't forget! See you later! 350 01:05:33,443 --> 01:05:35,068 See you later... 351 01:06:20,354 --> 01:06:22,002 Take it. 352 01:06:23,101 --> 01:06:24,541 Where is he? 353 01:06:28,018 --> 01:06:29,729 He's sleeping. 354 01:06:50,885 --> 01:06:53,080 We have here our candidate for mayor. 355 01:07:27,456 --> 01:07:29,268 I can't do it. 356 01:07:45,316 --> 01:07:47,260 Wanna see how it's done? 357 01:07:47,838 --> 01:07:50,736 So we hold the agrarian reform 358 01:07:50,893 --> 01:07:54,346 as the most important thing. 359 01:07:54,446 --> 01:07:57,219 We must fight for this reform! 360 01:07:57,602 --> 01:08:01,766 How could we obtain it without a fight? It's for the people! 361 01:08:24,885 --> 01:08:27,244 Mine is a starvation wage, 362 01:08:27,526 --> 01:08:31,252 and I'm a man who works hard. 363 01:08:31,674 --> 01:08:35,260 People who work can only afford beans! 364 01:08:36,034 --> 01:08:38,182 It's tough living like this on our land 365 01:08:38,815 --> 01:08:42,869 who has lots of mosquitoes and little beans. 366 01:08:44,330 --> 01:08:48,010 It's true, you got it right! 367 01:08:48,190 --> 01:08:54,096 An agrarian reform without beans it's not a true agrarian reform! 368 01:08:54,987 --> 01:08:56,775 Why... give me that. 369 01:08:57,010 --> 01:09:00,674 The agrarian reform... how did go on? 370 01:09:00,885 --> 01:09:04,908 We're world champions and we starve to death! 371 01:09:35,159 --> 01:09:37,291 It can't remain here. 372 01:09:38,659 --> 01:09:40,549 What will we do? 373 01:09:41,299 --> 01:09:42,721 Help me. 374 01:10:43,049 --> 01:10:44,986 Won't you say anything? 375 01:10:46,385 --> 01:10:47,939 What should I say? 376 01:11:10,541 --> 01:11:12,174 What's the matter with you? 377 01:11:13,409 --> 01:11:15,635 - Nothing. - Are you afraid? 378 01:12:46,720 --> 01:12:48,321 Let's go. 379 01:14:37,887 --> 01:14:39,301 Shall we go? 380 01:14:47,278 --> 01:14:48,621 No. 381 01:14:50,176 --> 01:14:51,684 I'm not coming. 382 01:14:57,715 --> 01:14:59,207 I am going. 383 01:15:37,767 --> 01:15:41,421 - THE END - 26316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.