All language subtitles for My fair lady E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:08,670 (EPISODE 11) 2 00:00:13,030 --> 00:00:14,530 Do as you wish. 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,170 Take Geum Bi if you want. 4 00:00:19,600 --> 00:00:22,300 Or laugh at my misery. 5 00:00:24,330 --> 00:00:26,070 Do whatever you want. 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,730 Is this why you took her? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,530 You don't know anything. 8 00:00:33,030 --> 00:00:34,730 Just leave me alone and get lost. 9 00:00:36,440 --> 00:00:38,670 You tried to kill her once before. Isn't that enough? 10 00:02:09,100 --> 00:02:11,000 Geum Bi's trying to help you. 11 00:02:14,370 --> 00:02:15,570 She said if she leaves you alone, 12 00:02:16,300 --> 00:02:18,570 she thinks you might die before she does. 13 00:02:18,970 --> 00:02:20,500 She can't let that happen. 14 00:02:34,200 --> 00:02:35,730 What's the point of helping someone like me? 15 00:02:35,730 --> 00:02:37,270 You want to change, too! 16 00:02:40,430 --> 00:02:42,130 Don't you want to change? 17 00:02:43,070 --> 00:02:45,770 If you go now and never come back, 18 00:02:47,370 --> 00:02:50,130 I can live with Geum Bi until the moment she dies. 19 00:02:51,470 --> 00:02:53,800 But don't you see that I'm asking you not to go? 20 00:03:01,670 --> 00:03:03,230 This is all my fault. 21 00:03:04,670 --> 00:03:06,300 You don't need to change. 22 00:03:07,970 --> 00:03:10,000 Just go back to your old self. 23 00:03:11,670 --> 00:03:12,700 What? 24 00:03:16,230 --> 00:03:17,730 When you had Geum Bi, 25 00:03:19,100 --> 00:03:20,600 you came to see me. 26 00:03:23,370 --> 00:03:24,730 I pretended that I didn't see you. 27 00:03:27,200 --> 00:03:29,130 Even though I knew you were looking at me, 28 00:03:30,270 --> 00:03:32,500 I giggled and talked to other girls. 29 00:03:32,900 --> 00:03:34,170 I acted as if I didn't see you. 30 00:03:38,600 --> 00:03:39,630 Is that what you did? 31 00:03:41,070 --> 00:03:42,470 Even when I ignored you, 32 00:03:44,170 --> 00:03:45,600 you still went ahead and gave birth to her. 33 00:03:48,330 --> 00:03:50,400 You knew how difficult it would be, 34 00:03:51,800 --> 00:03:53,300 but you didn't give her up. 35 00:03:54,500 --> 00:03:55,970 That's who you are. 36 00:04:02,470 --> 00:04:03,500 Sure. 37 00:04:04,730 --> 00:04:06,600 If I took care of you then, 38 00:04:08,300 --> 00:04:10,330 I could've raised Geum Bi. 39 00:04:13,400 --> 00:04:14,870 It's not you. 40 00:04:15,840 --> 00:04:17,630 It's me who tried to kill her. 41 00:04:19,670 --> 00:04:21,270 It's not your fault. 42 00:04:22,070 --> 00:04:24,030 So go back to her. 43 00:04:26,340 --> 00:04:28,000 If you disappear again like this, 44 00:04:30,000 --> 00:04:31,670 it will be hard on her. 45 00:04:33,170 --> 00:04:34,470 Why do you care? 46 00:04:36,570 --> 00:04:38,630 She's not even blood-related to you. 47 00:04:39,670 --> 00:04:41,730 You are not her biological father. 48 00:04:43,270 --> 00:04:45,500 What rights do you have to get involved? 49 00:04:46,270 --> 00:04:47,840 Even now, 50 00:04:49,130 --> 00:04:51,570 her time is ticking away. 51 00:04:52,840 --> 00:04:54,130 Geum Bi... 52 00:04:57,300 --> 00:04:59,340 She's looking for her mom... 53 00:04:59,730 --> 00:05:01,340 using her valuable time. 54 00:05:02,200 --> 00:05:03,230 I can't go. 55 00:05:06,370 --> 00:05:07,900 She won't see me as her mom. 56 00:05:13,470 --> 00:05:15,030 She won't even see me as a human being. 57 00:05:15,730 --> 00:05:17,370 Geum Bi doesn't know anything. 58 00:05:20,170 --> 00:05:21,530 Chi Soo stopped them. 59 00:05:21,970 --> 00:05:23,570 He stopped them from talking to her. 60 00:06:19,470 --> 00:06:21,200 Why are you following me? 61 00:06:25,070 --> 00:06:26,770 I need something from your mom. 62 00:06:26,770 --> 00:06:27,800 So what? 63 00:06:28,300 --> 00:06:30,400 I can't find her. 64 00:06:30,400 --> 00:06:33,330 Of course, you can't. That's her talent. 65 00:06:34,770 --> 00:06:37,200 She appeared after nine years this time. 66 00:06:37,700 --> 00:06:40,170 I don't know how long it will be next time. 67 00:06:43,770 --> 00:06:44,830 Where are you going? 68 00:06:46,630 --> 00:06:47,830 Wherever. 69 00:06:48,130 --> 00:06:49,800 Should I live here forever? 70 00:07:22,070 --> 00:07:23,230 Do you have money? 71 00:07:24,130 --> 00:07:25,230 No, I do not. 72 00:07:25,230 --> 00:07:26,400 How are you going to pay? 73 00:07:26,870 --> 00:07:29,100 You said you need to get something from Miss. 74 00:07:29,100 --> 00:07:30,100 So? 75 00:07:30,100 --> 00:07:32,030 Add this to it. 76 00:07:34,230 --> 00:07:35,300 Hey. 77 00:07:35,730 --> 00:07:38,270 Aren't you eating? You must be hungry. 78 00:07:45,070 --> 00:07:46,430 Put Geum Bi on. 79 00:07:49,470 --> 00:07:50,630 (MO HWI CHEOL) 80 00:07:57,500 --> 00:08:00,130 She doesn't want to talk. Where's Joo Young? 81 00:08:01,830 --> 00:08:03,270 Hold on. 82 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Tell him I'll be there soon. 83 00:08:15,770 --> 00:08:17,070 Joo Young will be there soon. 84 00:08:18,130 --> 00:08:19,200 Is Geum Bi all right? 85 00:08:20,170 --> 00:08:21,630 You should worry about yourself. 86 00:08:21,800 --> 00:08:23,530 I'll finish you in... 87 00:08:29,100 --> 00:08:32,300 Don't you try to hide behind the kid. It won't work. 88 00:08:39,630 --> 00:08:40,700 Your mom will be here. 89 00:08:41,670 --> 00:08:43,070 How did you know? 90 00:08:43,730 --> 00:08:44,730 Know what? 91 00:08:46,170 --> 00:08:48,670 You knew my mom was alive, 92 00:08:49,030 --> 00:08:50,170 and you knew... 93 00:08:53,130 --> 00:08:55,100 he wasn't my dad. 94 00:08:57,170 --> 00:08:58,500 I have my sources. 95 00:09:01,000 --> 00:09:04,200 Then do you know who my real father is? 96 00:09:08,400 --> 00:09:10,070 You should ask your mom. 97 00:09:20,800 --> 00:09:21,800 Yes. 98 00:09:22,530 --> 00:09:24,500 You probably thought she was my child. 99 00:09:28,200 --> 00:09:30,170 I couldn't get an abortion. 100 00:09:32,940 --> 00:09:34,940 She was the child of someone I liked. 101 00:09:36,200 --> 00:09:38,630 I thought things would work themselves out, 102 00:09:42,000 --> 00:09:44,530 but I couldn't make a living for us two. 103 00:09:48,270 --> 00:09:49,940 It wasn't even about making a living. 104 00:09:52,770 --> 00:09:54,100 Her cries would... 105 00:09:57,030 --> 00:10:00,300 tear my brains apart. I couldn't stand it. 106 00:10:07,270 --> 00:10:09,200 I lost my consciousness a few times. 107 00:10:10,900 --> 00:10:12,630 Then I cut my wrist. 108 00:10:15,130 --> 00:10:17,330 That's when I thought I may end up killing her. 109 00:10:20,570 --> 00:10:22,830 That's why I left Geum Bi with Yeong Ju, 110 00:10:24,400 --> 00:10:26,630 and I took a plane to the furthest place. 111 00:10:29,730 --> 00:10:30,730 By the way, 112 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 who is it? 113 00:10:37,200 --> 00:10:38,330 Geum Bi's real father. 114 00:10:42,400 --> 00:10:44,000 Why do you ask? 115 00:10:45,630 --> 00:10:48,870 I was just curious. 116 00:10:50,370 --> 00:10:51,600 That's not important. 117 00:10:53,100 --> 00:10:54,100 I know. 118 00:10:54,870 --> 00:10:56,470 That's not important. 119 00:10:57,270 --> 00:10:58,630 Geum Bi is my daughter. 120 00:11:04,200 --> 00:11:06,970 You seem like a different man. 121 00:11:10,400 --> 00:11:11,930 I'm not so sure, 122 00:11:13,630 --> 00:11:15,370 but I can't live like the way I lived before. 123 00:11:20,300 --> 00:11:21,400 You should go home. 124 00:11:22,570 --> 00:11:23,570 What? 125 00:11:24,930 --> 00:11:26,200 She seems like a great woman. 126 00:11:26,930 --> 00:11:28,000 What are you talking about? 127 00:11:28,530 --> 00:11:30,370 Stop pretending like you don't know. 128 00:11:33,870 --> 00:11:35,870 That wench. 129 00:11:36,500 --> 00:11:39,200 You'll need 10,000 more years to mature. 130 00:11:51,870 --> 00:11:53,270 Do you really not know? 131 00:11:53,830 --> 00:11:54,830 What? 132 00:11:55,430 --> 00:11:57,200 What I've asked you before. 133 00:12:00,570 --> 00:12:01,730 Your mom is coming. 134 00:12:17,870 --> 00:12:19,200 What will you do if you glare? 135 00:12:19,630 --> 00:12:21,030 Will you shoot out lasers? 136 00:12:21,030 --> 00:12:22,400 Where have you been? 137 00:12:24,070 --> 00:12:25,200 Have you eaten? 138 00:12:25,330 --> 00:12:26,530 Stop changing the subject. 139 00:12:26,530 --> 00:12:28,130 Did you eat or not? 140 00:12:28,130 --> 00:12:29,770 Where have you been? 141 00:12:29,770 --> 00:12:32,300 You talk so much. 142 00:12:33,430 --> 00:12:35,870 Where are you going? Aren't we going inside? 143 00:12:36,930 --> 00:12:38,630 I'm going to go eat. 144 00:12:41,170 --> 00:12:44,300 This is so annoying. You should've eaten already. 145 00:12:44,570 --> 00:12:46,000 Be quiet. 146 00:12:46,000 --> 00:12:47,700 I already ate. 147 00:12:48,170 --> 00:12:49,730 Eat again. 148 00:13:09,570 --> 00:13:11,600 I shouldn't have walked out. 149 00:13:12,470 --> 00:13:14,870 I'll probably freeze to death. 150 00:13:52,500 --> 00:13:53,630 What are you doing? 151 00:13:54,370 --> 00:13:57,730 Well... I'm home. 152 00:13:58,800 --> 00:14:00,630 Whatever. 153 00:14:05,970 --> 00:14:08,870 "See you later." 154 00:14:11,370 --> 00:14:13,000 You have to say this... 155 00:14:13,200 --> 00:14:17,200 in order to say, "I'm home." 156 00:14:18,530 --> 00:14:20,470 Well, you know... 157 00:14:20,470 --> 00:14:23,470 You just walked out. 158 00:14:25,000 --> 00:14:29,530 Kang Hee, have you been drinking by any chance? 159 00:14:29,670 --> 00:14:32,400 Why? Can't I drink? 160 00:14:33,330 --> 00:14:36,730 Of course, you can. There's no reason not to. 161 00:14:43,500 --> 00:14:45,500 I thought you were back. 162 00:14:45,730 --> 00:14:47,270 Why aren't you coming in? 163 00:14:56,100 --> 00:14:57,500 Lock the door! 164 00:14:58,200 --> 00:14:59,270 Yes, Ma'am. 165 00:15:13,370 --> 00:15:14,370 Hey! 166 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Sit down. 167 00:15:16,630 --> 00:15:17,630 Over there. 168 00:15:41,900 --> 00:15:43,500 You jerk. 169 00:15:44,070 --> 00:15:45,830 If you run out one more time, 170 00:15:46,330 --> 00:15:49,630 I will turn your head around once... 171 00:15:51,530 --> 00:15:53,770 No, two times. 172 00:15:56,030 --> 00:15:58,070 Okay, you should do that. 173 00:15:59,200 --> 00:16:00,200 Drink up. 174 00:16:35,430 --> 00:16:36,730 I'm home. 175 00:16:58,330 --> 00:17:00,470 Will you really do that to Hwi Cheol? 176 00:17:01,430 --> 00:17:03,300 Will you convince him to get his revenge... 177 00:17:03,300 --> 00:17:05,170 on his father to ruin his own life? 178 00:17:06,730 --> 00:17:09,270 Do you know how awful Jong Won is? 179 00:17:10,000 --> 00:17:12,900 If he finds out about this, you won't be safe, either. 180 00:17:14,530 --> 00:17:16,670 Don't you feel bad for Hwi Cheol? 181 00:17:17,670 --> 00:17:19,900 He lived as an orphan until now, 182 00:17:19,900 --> 00:17:22,200 and he's about to get settled down. 183 00:17:22,530 --> 00:17:24,700 That's why I'm destroying him. 184 00:17:26,600 --> 00:17:27,600 What? 185 00:17:27,800 --> 00:17:31,070 How can he get settled down when he ruined my family? 186 00:17:32,500 --> 00:17:36,470 You have tormented him for decades! 187 00:17:36,470 --> 00:17:38,070 Why does that matter? 188 00:17:38,200 --> 00:17:40,270 He never paid for what he did. 189 00:17:40,400 --> 00:17:42,430 You are insane! 190 00:17:44,370 --> 00:17:45,970 Don't stay around Hwi Cheol... 191 00:17:46,600 --> 00:17:48,400 unless you want to get destroyed with him. 192 00:17:52,030 --> 00:17:54,670 Don't do this. Just don't. Don't do it! 193 00:17:54,670 --> 00:17:57,400 Don't do this. Don't do it! 194 00:18:06,600 --> 00:18:07,640 That hurts. 195 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 What is it? 196 00:18:09,800 --> 00:18:11,830 Why is your mouth all ripped? 197 00:18:11,830 --> 00:18:14,670 Don't worry. Just forget about it. 198 00:18:14,900 --> 00:18:16,330 Chi Soo did this to you, right? 199 00:18:16,870 --> 00:18:18,400 - That little... - Goodness. 200 00:18:18,730 --> 00:18:21,600 Don't put your nose in it. Stay out of it. 201 00:18:44,170 --> 00:18:47,070 What did you say to Gil Ho to threaten him? 202 00:18:54,400 --> 00:18:56,830 What a jerk. I'm talking to you. 203 00:19:12,170 --> 00:19:15,330 My gosh. He's quite good-looking. 204 00:19:16,500 --> 00:19:17,870 Don't you want to live? 205 00:19:19,330 --> 00:19:21,430 Why wouldn't I want to live? 206 00:19:21,730 --> 00:19:23,970 There are so many fun things to do. 207 00:19:24,700 --> 00:19:26,970 I hate being unfair. 208 00:19:28,070 --> 00:19:29,170 Is that so? 209 00:19:30,200 --> 00:19:31,430 Same here. 210 00:19:46,640 --> 00:19:48,370 That hurts. 211 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 You little brat. 212 00:19:51,200 --> 00:19:52,970 When the stem cell research produces results, 213 00:19:52,970 --> 00:19:55,070 I'll put in a stem cell for you to feel fear. 214 00:19:55,070 --> 00:19:56,930 Why can't you feel no fear? 215 00:19:56,930 --> 00:19:59,770 My gosh, that little jerk was so fair. 216 00:20:00,140 --> 00:20:02,100 He treats women and men the same. 217 00:20:02,570 --> 00:20:05,330 It doesn't matter how handsome he looks. 218 00:20:08,800 --> 00:20:10,430 What is it? 219 00:20:10,430 --> 00:20:12,570 What does he have on you? 220 00:20:12,570 --> 00:20:14,470 Why are you so intimidated by him? 221 00:20:14,470 --> 00:20:15,830 Shut your mouth. 222 00:20:17,030 --> 00:20:19,700 The ointment keeps getting into your mouth. 223 00:21:32,870 --> 00:21:34,530 (CONTRACT) 224 00:21:34,530 --> 00:21:36,330 (SIGNED BY YOO JOO YOUNG) 225 00:21:39,930 --> 00:21:42,670 I can't believe this. 226 00:21:44,030 --> 00:21:45,300 I knew you would say that. 227 00:22:12,170 --> 00:22:13,200 Can you believe me now? 228 00:22:13,200 --> 00:22:15,370 How many bottles have you hidden? 229 00:22:15,370 --> 00:22:18,070 How can a kid be so suspicious? 230 00:22:18,270 --> 00:22:19,670 Has everyone lied to you in your life? 231 00:22:21,430 --> 00:22:24,270 A lot of people did lie to me... 232 00:22:24,270 --> 00:22:25,270 in my life. 233 00:22:36,470 --> 00:22:38,770 Anyway, are you and Chi Soo close? 234 00:22:38,770 --> 00:22:39,870 Chi Soo? 235 00:22:40,530 --> 00:22:42,400 We're not close. 236 00:22:42,400 --> 00:22:44,070 He's such a creep. 237 00:22:45,330 --> 00:22:48,570 Well... I guess he had a hard life, too. 238 00:22:48,570 --> 00:22:50,400 How long have you known him? 239 00:22:51,030 --> 00:22:52,730 I think it's been more than a decade. 240 00:22:52,970 --> 00:22:54,430 How awful. 241 00:22:54,430 --> 00:22:56,530 When did I get so old? My goodness. 242 00:22:57,930 --> 00:22:59,100 A decade? 243 00:23:00,200 --> 00:23:02,070 How did you two meet? 244 00:23:02,070 --> 00:23:03,930 How did we meet? 245 00:23:04,330 --> 00:23:05,630 I met some people. 246 00:23:05,630 --> 00:23:07,270 Through them, I met some other people. 247 00:23:07,270 --> 00:23:09,530 I got involved in some stuff and I met him. 248 00:23:10,000 --> 00:23:11,730 How did you get involved? 249 00:23:12,400 --> 00:23:15,070 I don't remember. It was a long time ago. 250 00:23:16,630 --> 00:23:18,830 By the way, don't you have to go to school? 251 00:23:20,000 --> 00:23:21,500 Do I have to go? 252 00:23:21,500 --> 00:23:22,770 What are you talking about? 253 00:23:23,530 --> 00:23:24,570 Don't you want to go? 254 00:23:27,030 --> 00:23:28,730 It's not that. 255 00:23:36,770 --> 00:23:40,330 It's not an easy thing for me to say. 256 00:23:40,470 --> 00:23:41,470 Mrs. Hong... 257 00:23:41,470 --> 00:23:44,030 I'm afraid she may cause an accident. 258 00:23:44,030 --> 00:23:46,330 I looked up the illness Geum Bi is suffering from. 259 00:23:46,330 --> 00:23:48,500 She may experience a personality change. 260 00:23:48,500 --> 00:23:51,170 She might even turn into a violent person. 261 00:23:51,400 --> 00:23:52,800 - That's a problem. - Yes, it is. 262 00:23:52,800 --> 00:23:55,170 Her illness hasn't developed that far. 263 00:23:55,800 --> 00:23:57,600 Besides, it will be winter break soon. 264 00:23:57,800 --> 00:24:01,200 We can't be sure it won't happen tomorrow. 265 00:24:01,430 --> 00:24:02,630 My goodness. 266 00:24:03,330 --> 00:24:06,200 She almost dropped a bottle of hydrochloric acid. 267 00:24:06,630 --> 00:24:08,070 It was a bottle of diluted hydrochloric acid. 268 00:24:08,070 --> 00:24:10,200 It will only redden the skin a bit when it is... 269 00:24:10,200 --> 00:24:11,970 Ms. Kang. 270 00:24:12,170 --> 00:24:14,330 How can you be so naive? 271 00:24:14,730 --> 00:24:18,200 An accident will put you in a predicament. 272 00:24:18,730 --> 00:24:20,200 If something happens, 273 00:24:20,530 --> 00:24:22,930 you'll face a disadvantage for your promotion. 274 00:24:24,470 --> 00:24:27,200 Let there be a disadvantage. 275 00:24:28,370 --> 00:24:29,670 I'm a teacher. 276 00:24:30,370 --> 00:24:32,500 Do you know what that means? 277 00:24:33,030 --> 00:24:34,970 Why are you getting upset? 278 00:24:35,770 --> 00:24:38,970 I'm their mother at school. 279 00:24:40,970 --> 00:24:42,670 How can a mother... 280 00:24:43,200 --> 00:24:46,300 throw out her own child just because she's sick? 281 00:24:46,300 --> 00:24:47,770 You can't throw out Geum Bi. 282 00:24:53,070 --> 00:24:55,370 Jae Ha, can you step outside for a moment? 283 00:24:55,370 --> 00:24:56,530 I don't want to. 284 00:24:56,530 --> 00:24:57,570 Hey. 285 00:24:57,930 --> 00:25:00,670 I thought you were nice and gentle. 286 00:25:00,670 --> 00:25:03,400 No, I am not nice. 287 00:25:04,630 --> 00:25:06,530 I will come to school with Geum Bi. 288 00:25:07,070 --> 00:25:10,070 If you don't let her come to school, 289 00:25:10,730 --> 00:25:12,900 I won't come to school, too. 290 00:25:20,070 --> 00:25:21,130 Geum Bi. 291 00:25:39,770 --> 00:25:40,770 Geum Bi. 292 00:25:41,300 --> 00:25:42,470 Jae Ha. 293 00:25:43,730 --> 00:25:45,000 I'm okay. 294 00:25:45,700 --> 00:25:47,730 I told you at the beach... 295 00:25:48,030 --> 00:25:49,500 that I have to go. 296 00:26:02,630 --> 00:26:05,770 What is 40... 297 00:26:06,770 --> 00:26:08,130 times 50? 298 00:26:08,530 --> 00:26:10,800 - It's 2,000. - It's 2,000. 299 00:26:12,770 --> 00:26:14,070 What is 2,000... 300 00:26:15,170 --> 00:26:18,130 divided by 4? 301 00:26:18,270 --> 00:26:20,070 - It's 500. - It's 500. 302 00:26:21,600 --> 00:26:22,770 What is the remainder... 303 00:26:23,630 --> 00:26:26,800 when 500 is divided... 304 00:26:26,800 --> 00:26:27,970 by 11? 305 00:26:54,930 --> 00:26:57,900 Who's done? No one? 306 00:27:16,300 --> 00:27:17,970 What is the remainder? 307 00:27:18,170 --> 00:27:19,930 - It's 8. - It's 8. 308 00:27:22,400 --> 00:27:25,730 Well done. It feels rewarding to teach you. 309 00:27:50,170 --> 00:27:51,330 Thank you. 310 00:27:53,970 --> 00:27:57,200 Are you sure there isn't any other way? 311 00:27:58,300 --> 00:28:00,630 There's always a way in this world. 312 00:28:01,100 --> 00:28:04,170 However, it won't be much. 313 00:28:09,830 --> 00:28:11,000 Overseas, 314 00:28:11,570 --> 00:28:14,830 there's a clinical trial program. 315 00:28:15,730 --> 00:28:16,870 What is it? 316 00:28:17,100 --> 00:28:21,030 Their medication and injections are different. 317 00:28:21,600 --> 00:28:23,400 Can she get well if she does that? 318 00:28:24,470 --> 00:28:26,200 It won't make a drastic change, 319 00:28:26,200 --> 00:28:28,330 but I heard... 320 00:28:28,700 --> 00:28:32,370 the possibility varies depending on the patient. 321 00:28:32,670 --> 00:28:34,600 That means there's hope. 322 00:28:34,770 --> 00:28:35,870 Kang Hee. 323 00:28:36,700 --> 00:28:39,630 It's a very feeble chance. 324 00:29:17,200 --> 00:29:18,800 (MO HWI CHEOL, MO GEUM BI) 325 00:29:25,970 --> 00:29:29,400 (MO HWI CHEOL, MO GEUM BI) 326 00:29:37,870 --> 00:29:38,870 Mo Geum Bi. 327 00:29:59,530 --> 00:30:02,170 Kang Hee. Are you busy? 328 00:30:04,270 --> 00:30:07,370 Do you mind going somewhere with me? 329 00:30:32,070 --> 00:30:33,500 Is this the right way? 330 00:30:35,070 --> 00:30:38,500 My parents never liked alcohol. 331 00:30:39,200 --> 00:30:40,800 Is today their memorial day? 332 00:30:41,870 --> 00:30:44,570 No. I never cared about that. 333 00:30:45,830 --> 00:30:47,300 I thought there was no point... 334 00:30:47,400 --> 00:30:49,370 when they're already dead. 335 00:30:49,670 --> 00:30:51,270 Then why are you here? 336 00:30:53,600 --> 00:30:54,600 It's just that... 337 00:30:55,670 --> 00:30:57,400 I kept thinking about my dad. 338 00:30:58,630 --> 00:31:00,530 I barely thought about him before. 339 00:31:03,430 --> 00:31:05,200 Then why didn't you come alone? 340 00:31:05,370 --> 00:31:07,100 Why did you bring me? 341 00:31:10,770 --> 00:31:12,270 I'm not sure... 342 00:31:13,100 --> 00:31:15,470 if my parents are around here somewhere, 343 00:31:16,600 --> 00:31:18,100 if they are... 344 00:31:19,430 --> 00:31:20,470 If they are? 345 00:31:23,000 --> 00:31:26,030 I wanted to introduce you to them. 346 00:31:30,970 --> 00:31:34,000 Maybe I shouldn't have. I didn't even ask you. 347 00:32:10,430 --> 00:32:11,800 If Jun Hee was... 348 00:32:12,770 --> 00:32:14,830 sick like Geum Bi, 349 00:32:15,370 --> 00:32:17,430 my father would've never given up. 350 00:32:22,370 --> 00:32:25,300 I will never give up on Geum Bi. 351 00:32:29,830 --> 00:32:31,300 Isn't it the same for you? 352 00:32:34,100 --> 00:32:35,700 It'll be so hard to the point of death. 353 00:32:45,300 --> 00:32:47,400 We have someone to die with. 354 00:33:36,130 --> 00:33:37,500 Why did you want to see me? 355 00:33:43,600 --> 00:33:45,570 Did you say I couldn't take this? 356 00:33:47,030 --> 00:33:50,130 I did. I still think so. 357 00:33:51,400 --> 00:33:53,200 What makes you so different? 358 00:33:54,730 --> 00:33:57,500 I don't know for sure if I can stand... 359 00:33:57,800 --> 00:33:59,130 the most extreme situations. 360 00:34:00,600 --> 00:34:03,900 But I have knowledge about her illness... 361 00:34:04,270 --> 00:34:06,770 and what she'll be like in the end. 362 00:34:07,470 --> 00:34:10,330 I thought about this continuously to stay determined. 363 00:34:12,400 --> 00:34:13,800 That's not the case for you. 364 00:34:14,930 --> 00:34:16,200 How do I do that? 365 00:34:18,200 --> 00:34:20,600 What can I do from now on? 366 00:34:24,270 --> 00:34:25,900 What can I do? 367 00:34:27,400 --> 00:34:29,370 I'm not saying that to fight you. 368 00:34:30,600 --> 00:34:33,040 I'm asking because I don't know where to start. 369 00:34:36,830 --> 00:34:40,070 First, you need to know about the illness. 370 00:34:43,200 --> 00:34:44,200 But... 371 00:34:45,330 --> 00:34:47,130 there must be a treatment. 372 00:34:47,540 --> 00:34:48,540 No. 373 00:34:51,270 --> 00:34:52,900 How can you say that? You're a doctor. 374 00:34:54,200 --> 00:34:56,300 How can there be no treatment? 375 00:34:56,930 --> 00:34:59,000 There must be something somewhere. 376 00:34:59,470 --> 00:35:02,800 There's medication. She's been taking them. 377 00:35:04,470 --> 00:35:07,040 That only slows down her symptoms. 378 00:35:07,470 --> 00:35:08,600 It's not a remedy. 379 00:35:11,930 --> 00:35:13,470 What about a surgery? 380 00:35:14,600 --> 00:35:15,900 She can get a surgery. 381 00:35:16,500 --> 00:35:18,000 - Stop it. - Stop what? 382 00:35:18,000 --> 00:35:19,300 He's saying that she will die. 383 00:35:19,300 --> 00:35:21,070 Didn't you know that when you came along? 384 00:35:22,070 --> 00:35:23,730 Do I just sit around and watch her? 385 00:35:25,300 --> 00:35:28,270 Have you gone to another doctor? He may be wrong. 386 00:35:28,730 --> 00:35:31,370 Maybe we can go abroad. 387 00:35:31,370 --> 00:35:32,770 Will you do this in front of her? 388 00:35:33,500 --> 00:35:36,200 Will you sit there crying in front of Geum Bi? 389 00:35:37,270 --> 00:35:38,900 If you can't take it, 390 00:35:39,000 --> 00:35:40,430 don't get started. 391 00:35:43,800 --> 00:35:44,900 For now, the best thing... 392 00:35:45,430 --> 00:35:48,570 you can do is to keep her psychologically stable. 393 00:35:48,670 --> 00:35:50,570 I heard about a clinical trial... 394 00:35:50,670 --> 00:35:53,330 and a remedy may be developed within 10 years. 395 00:35:53,800 --> 00:35:54,900 What is it? 396 00:35:55,500 --> 00:35:57,370 It's not yet proven to be effective. 397 00:35:57,770 --> 00:35:59,200 There may be side effects, 398 00:35:59,200 --> 00:36:00,430 and it'll cost a lot. 399 00:36:00,430 --> 00:36:01,970 Who told you to worry about money? 400 00:36:02,270 --> 00:36:04,800 I'll give you anything. Just save her. 401 00:36:04,930 --> 00:36:07,800 These treatments are all just a presumption. 402 00:36:08,700 --> 00:36:10,700 I want this to work more than anyone else, 403 00:36:11,900 --> 00:36:14,200 but I can't make it sound like it's a cure. 404 00:36:14,200 --> 00:36:16,570 Stop saying that you can't do anything. 405 00:36:16,670 --> 00:36:18,930 You should try to save her. You're a doctor! 406 00:36:18,930 --> 00:36:20,500 Calm down and listen to him. 407 00:36:28,130 --> 00:36:30,500 We can try whatever's out there, right? 408 00:36:31,730 --> 00:36:33,500 What's taking so long? 409 00:36:33,730 --> 00:36:35,570 It's cash, not a real estate. 410 00:36:35,770 --> 00:36:38,630 It's not like the money is going anywhere. 411 00:36:38,830 --> 00:36:41,570 The money is all yours. 412 00:36:42,600 --> 00:36:44,570 Why are you in such a hurry? 413 00:36:44,570 --> 00:36:46,170 How can I not be in a hurry? 414 00:36:46,170 --> 00:36:47,700 Geum Bi's life is at stake. 415 00:36:48,200 --> 00:36:49,200 What? 416 00:36:50,700 --> 00:36:52,730 Are you trying to do something? 417 00:36:57,830 --> 00:36:58,900 You're right. 418 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 What? 419 00:37:00,900 --> 00:37:02,970 To be honest, I don't like the fact... 420 00:37:02,970 --> 00:37:05,200 that you're taking the inheritance. 421 00:37:05,670 --> 00:37:07,700 I know the chances are slim, 422 00:37:07,830 --> 00:37:09,830 but I want you to lose your parental rights, 423 00:37:09,830 --> 00:37:12,200 so Geum Bi can live with Mr. Mo. 424 00:37:12,770 --> 00:37:15,200 I just can't trust you, Ms. Yoo. 425 00:37:18,130 --> 00:37:20,100 I'm her mother. 426 00:37:20,570 --> 00:37:22,670 I won't do anything that will harm her. 427 00:37:24,600 --> 00:37:28,100 May I really trust you with her? 428 00:37:28,170 --> 00:37:30,570 Who are you to decide? 429 00:37:30,570 --> 00:37:31,900 Give me the money already! 430 00:37:34,500 --> 00:37:35,970 I'll take care of it soon. 431 00:37:47,200 --> 00:37:49,630 Is that what Geum Bi took? 432 00:37:49,730 --> 00:37:50,730 Yes. 433 00:37:51,900 --> 00:37:53,400 It was in my tent. 434 00:37:55,070 --> 00:37:57,000 You're doing a good job of... 435 00:37:57,800 --> 00:38:00,770 making her lurk around your tent like the homeless. 436 00:38:03,100 --> 00:38:04,100 Do you want to see? 437 00:38:08,970 --> 00:38:10,270 (HWI CHEOL, KANG HEE, GEUM BI) 438 00:38:11,130 --> 00:38:12,870 (MO HWI CHEOL, MO GEUM BI) 439 00:38:12,870 --> 00:38:13,870 Mo Geum Bi. 440 00:38:16,370 --> 00:38:20,200 It feels completely different with that letter changed. 441 00:38:21,900 --> 00:38:23,540 What do you think she thought of... 442 00:38:24,330 --> 00:38:26,500 when she wrote that last name? 443 00:38:28,270 --> 00:38:29,630 What do you think? 444 00:38:30,370 --> 00:38:33,000 "Now, Hwi Cheol is my dad no matter what happens." 445 00:38:33,000 --> 00:38:34,370 She probably thought of that. 446 00:38:36,270 --> 00:38:37,540 That's good to hear. 447 00:38:39,700 --> 00:38:43,040 Here's what I thought looking at that. 448 00:38:44,570 --> 00:38:46,200 If I was Geum Bi, 449 00:38:47,470 --> 00:38:49,200 I would wonder... 450 00:38:49,670 --> 00:38:51,270 who my real dad is at least once. 451 00:38:53,870 --> 00:38:55,400 Although she doesn't say it, 452 00:38:55,500 --> 00:38:57,200 she must want to know. 453 00:39:00,000 --> 00:39:01,070 Some things are... 454 00:39:01,630 --> 00:39:04,330 better left unknown. 455 00:39:06,100 --> 00:39:08,870 Before it's too late, I think I should... 456 00:39:08,870 --> 00:39:11,670 show her how her dad looks like. 457 00:39:12,330 --> 00:39:14,700 You're being ridiculous. 458 00:39:14,700 --> 00:39:16,570 Why would you dig it out now? 459 00:39:17,130 --> 00:39:19,130 Don't raise your voice. 460 00:39:20,370 --> 00:39:23,130 Help me give Geum Bi what she wants. 461 00:39:23,830 --> 00:39:25,500 We should do something. 462 00:39:25,800 --> 00:39:28,200 How do you know if she wants that? 463 00:39:31,370 --> 00:39:33,540 Then who's the evil dad? 464 00:39:37,270 --> 00:39:39,930 Don't be like that. Do you remember anything? 465 00:39:40,430 --> 00:39:41,700 Do you have any clues? 466 00:39:51,470 --> 00:39:53,300 (THE PERSON WHO SAW DETECTIVE MO JIN BEOM...) 467 00:39:53,300 --> 00:39:56,830 (BEFORE HE DIED WAS DO JONG WON, A MOBSTER.) 468 00:39:59,040 --> 00:40:03,400 (DO JONG WON) 469 00:40:52,200 --> 00:40:53,800 How did you know my number? 470 00:40:54,670 --> 00:40:56,570 I asked Miss. 471 00:40:58,330 --> 00:40:59,330 Why? 472 00:40:59,770 --> 00:41:01,300 I have something to ask you. 473 00:41:02,130 --> 00:41:03,130 What is it? 474 00:41:03,470 --> 00:41:05,570 Are you close to Miss? 475 00:41:05,930 --> 00:41:07,930 No, I'm not. 476 00:41:08,130 --> 00:41:09,540 She's mean. 477 00:41:09,540 --> 00:41:11,300 Then why do you meet her so often? 478 00:41:11,470 --> 00:41:13,270 I don't meet her often. 479 00:41:13,500 --> 00:41:15,540 I meet her only when I need something. 480 00:41:16,570 --> 00:41:18,900 You must need something very often. 481 00:41:20,370 --> 00:41:21,830 What do you want to know? 482 00:41:22,870 --> 00:41:25,200 How did you first meet her? 483 00:41:25,300 --> 00:41:26,600 I mean, 10 years ago. 484 00:41:28,000 --> 00:41:30,040 What are you imagining? 485 00:41:35,200 --> 00:41:36,700 Don't tell me you're... 486 00:41:48,730 --> 00:41:49,970 Run away, Geum Bi. 487 00:41:51,040 --> 00:41:52,200 Hurry! 488 00:42:00,900 --> 00:42:05,100 Are you trying to stab me in the back? 489 00:42:12,370 --> 00:42:13,470 Who's that girl? 490 00:42:14,670 --> 00:42:17,770 She was with him, so we brought her here. 491 00:42:18,100 --> 00:42:19,170 Who... 492 00:42:19,930 --> 00:42:21,270 are you? 493 00:42:21,670 --> 00:42:22,730 Don't tell him. 494 00:42:26,040 --> 00:42:27,130 Stop it. 495 00:42:33,540 --> 00:42:35,040 What's your name? 496 00:42:41,170 --> 00:42:42,170 My name is Sil La. 497 00:42:42,170 --> 00:42:44,370 Like in Goguryeo, Baekje, and Silla? 498 00:42:44,540 --> 00:42:47,700 No, it's different. 499 00:42:47,700 --> 00:42:48,900 My name is Hong Sil La. 500 00:42:48,900 --> 00:42:50,930 Hong Sil La? 501 00:42:51,200 --> 00:42:52,470 Is she your daughter? 502 00:42:54,900 --> 00:42:56,100 My last name isn't Hong. 503 00:42:57,170 --> 00:42:59,100 Then how do you know her? 504 00:43:01,600 --> 00:43:03,600 You were all here. 505 00:43:03,600 --> 00:43:04,870 You jerks. 506 00:43:05,070 --> 00:43:06,100 What? 507 00:43:06,100 --> 00:43:09,200 You brat. We're older than you. 508 00:43:09,370 --> 00:43:11,770 Did your father teach you to be like this? 509 00:43:12,070 --> 00:43:13,670 You're so ugly. 510 00:43:25,630 --> 00:43:27,500 (BOOKSTORE) 511 00:43:30,770 --> 00:43:32,540 Gosh. 512 00:43:34,300 --> 00:43:36,200 When we were going through a bad patch, 513 00:43:37,300 --> 00:43:39,900 I spent a night with a guy. 514 00:43:41,000 --> 00:43:43,200 He couldn't drink, and he was so shy. 515 00:43:43,730 --> 00:43:46,670 He was different from guys I knew, so I was attracted. 516 00:43:48,130 --> 00:43:50,470 I remember his name because it was unique. 517 00:43:50,700 --> 00:43:52,170 I remember which school he went to, too. 518 00:43:52,330 --> 00:43:53,430 (ALUMNI DIRECTORY) 519 00:43:54,930 --> 00:43:56,770 (MYUNGSEONG UNIVERSITY ALUMNI DIRECTORY) 520 00:44:03,600 --> 00:44:06,170 Sorry? Are you not him? 521 00:44:06,370 --> 00:44:07,870 By any chance, 522 00:44:07,870 --> 00:44:10,730 do you know who used to use this phone number? 523 00:44:10,930 --> 00:44:11,930 Wait. 524 00:44:14,400 --> 00:44:16,700 Gosh, I was talking. 525 00:44:20,070 --> 00:44:21,470 Then again, how would he know? 526 00:44:21,530 --> 00:44:23,930 (BOOKS) 527 00:44:28,270 --> 00:44:29,470 Hello. 528 00:44:30,100 --> 00:44:33,170 Did you graduate from Myungseong University? 529 00:44:33,800 --> 00:44:36,030 I'm looking for someone. 530 00:44:39,500 --> 00:44:43,270 We'll talk a bit later. 531 00:44:47,430 --> 00:44:49,200 Are you a police agent? 532 00:44:49,200 --> 00:44:50,970 Do you think I killed Detective Mo? 533 00:44:52,670 --> 00:44:54,000 Answer me. 534 00:44:54,000 --> 00:44:56,100 We want to go home before the sun sets. 535 00:44:56,100 --> 00:44:58,300 We all have families. 536 00:45:01,130 --> 00:45:03,370 I heard that after your parents passed away, 537 00:45:03,370 --> 00:45:05,730 your siblings have been ignoring you. 538 00:45:06,430 --> 00:45:08,200 You have no family... 539 00:45:08,200 --> 00:45:10,170 or friends. 540 00:45:10,500 --> 00:45:12,700 You lend someone else's money to people... 541 00:45:12,700 --> 00:45:16,000 and live on the commission. 542 00:45:16,930 --> 00:45:20,600 You creep around like a worm. 543 00:45:22,500 --> 00:45:28,100 Do you want to end your life without even... 544 00:45:29,400 --> 00:45:30,400 living a happy life? 545 00:45:31,370 --> 00:45:32,370 Are you sure? 546 00:45:37,330 --> 00:45:39,730 It's not a state secret or something. 547 00:45:39,730 --> 00:45:42,530 Why do you keep your mouth shut? 548 00:45:43,700 --> 00:45:46,130 Spit it out. 549 00:45:49,270 --> 00:45:51,000 Send the kid first. 550 00:45:52,170 --> 00:45:54,170 I'd love to, but... 551 00:45:54,430 --> 00:45:57,270 Why did you do such a pointless thing? 552 00:45:57,930 --> 00:46:00,870 Why did you bring the kid here? 553 00:46:04,200 --> 00:46:06,830 She has nothing to do with it. Let her go! 554 00:46:08,700 --> 00:46:10,530 We can't let her go like this. 555 00:46:10,530 --> 00:46:12,130 She saw our faces. 556 00:46:13,930 --> 00:46:17,600 Bury this guy in the ground tonight. 557 00:46:17,600 --> 00:46:18,670 And you... 558 00:46:18,670 --> 00:46:20,130 She has nothing to do with it. 559 00:46:20,700 --> 00:46:23,770 She looks smart. She must have a good memory. 560 00:46:24,830 --> 00:46:25,870 I don't. 561 00:46:27,270 --> 00:46:28,300 What? 562 00:46:28,300 --> 00:46:30,930 I forget things because of my disease. 563 00:46:33,800 --> 00:46:36,030 My memory will fade away... 564 00:46:36,500 --> 00:46:38,570 and my body will stiffen. 565 00:46:39,430 --> 00:46:41,370 So you don't need to worry. 566 00:46:42,200 --> 00:46:43,730 What is she talking about? 567 00:46:47,030 --> 00:46:49,530 Are you two pulling my leg? 568 00:46:59,200 --> 00:47:01,330 Hey. Little girl. 569 00:47:01,330 --> 00:47:02,870 What's wrong? 570 00:47:03,270 --> 00:47:04,770 What's happening to her? 571 00:47:06,870 --> 00:47:07,900 Hey. 572 00:47:08,200 --> 00:47:09,470 Pull yourself together. 573 00:47:10,900 --> 00:47:11,930 Hey! 574 00:47:22,130 --> 00:47:23,870 Do you want her to die? 575 00:47:34,970 --> 00:47:36,900 Aren't you going to follow him? 576 00:47:36,900 --> 00:47:37,900 Okay. 577 00:47:40,630 --> 00:47:43,030 What a strange day it is! 578 00:47:59,070 --> 00:48:00,170 Put me down. 579 00:48:02,730 --> 00:48:04,100 Put me down. 580 00:48:12,200 --> 00:48:14,270 What are you waiting for? Let's run! 581 00:48:14,670 --> 00:48:15,670 Hey! 582 00:49:01,530 --> 00:49:03,300 I feel better now. 583 00:49:05,270 --> 00:49:06,300 You... 584 00:49:07,570 --> 00:49:09,600 Didn't you just have a seizure? 585 00:49:10,400 --> 00:49:13,400 Can't you tell? It was a lie. 586 00:49:16,570 --> 00:49:18,270 What could I do? 587 00:49:18,330 --> 00:49:20,600 They were beating you. 588 00:49:21,900 --> 00:49:23,070 You are... 589 00:49:23,070 --> 00:49:25,430 But it's not a complete lie. 590 00:49:27,470 --> 00:49:28,500 What? 591 00:49:29,930 --> 00:49:31,800 It will happen later. 592 00:49:33,330 --> 00:49:34,330 What? 593 00:49:34,330 --> 00:49:35,930 When my illness develops, 594 00:49:36,330 --> 00:49:38,830 my body will stiffen and shake. 595 00:49:39,670 --> 00:49:41,200 What did you say before? 596 00:49:41,970 --> 00:49:43,000 A seizure? 597 00:49:43,530 --> 00:49:45,500 That'll happen, too. 598 00:49:46,100 --> 00:49:47,530 When it worsens, 599 00:49:47,800 --> 00:49:50,370 it'll be even hard for me to swallow food. 600 00:49:56,830 --> 00:49:58,370 Is this a storage? 601 00:50:02,800 --> 00:50:06,300 I hope you don't live here, do you? 602 00:50:09,670 --> 00:50:10,900 I don't really live here. 603 00:50:11,970 --> 00:50:14,570 It's dark and shady. 604 00:50:15,200 --> 00:50:17,000 A ghost could live here. 605 00:50:20,000 --> 00:50:22,200 What do you take... 606 00:50:23,900 --> 00:50:25,170 when you're sick? 607 00:50:25,570 --> 00:50:28,030 Oh, right. I need to take my medication. 608 00:50:39,370 --> 00:50:40,400 Why aren't you... 609 00:50:40,830 --> 00:50:43,100 answering my question? 610 00:50:45,030 --> 00:50:46,030 What? 611 00:50:47,170 --> 00:50:49,700 How did you first meet Miss... 612 00:50:50,200 --> 00:50:51,470 10 years ago? 613 00:50:54,830 --> 00:50:56,500 We just met by chance. 614 00:50:57,330 --> 00:50:59,730 That's exactly what Miss said. 615 00:51:16,870 --> 00:51:18,370 Yes, thank you. 616 00:51:19,130 --> 00:51:20,800 Let's help the less fortunate. 617 00:51:21,570 --> 00:51:23,330 Let's help the less fortunate. 618 00:51:23,330 --> 00:51:24,430 (SALVATION ARMY) 619 00:51:24,430 --> 00:51:26,170 Help the less fortunate. 620 00:51:29,900 --> 00:51:31,170 Thank you. 621 00:51:32,500 --> 00:51:35,400 I just called you. 622 00:51:35,730 --> 00:51:38,200 Oh, right. You got here quickly. 623 00:51:38,700 --> 00:51:40,530 Why are you looking for him? 624 00:51:40,770 --> 00:51:43,400 I haven't seen him in 7 to 8 years. 625 00:51:43,400 --> 00:51:44,700 Well, that's... 626 00:51:45,200 --> 00:51:47,800 I have to find him and let him meet someone. 627 00:51:47,870 --> 00:51:48,930 So, please. 628 00:52:22,800 --> 00:52:24,530 What are you doing? 629 00:52:24,530 --> 00:52:25,900 Stop taking down my house. 630 00:52:25,900 --> 00:52:28,330 What? This isn't a house. 631 00:52:28,370 --> 00:52:30,970 How can you set up a tent in a park? 632 00:52:31,170 --> 00:52:32,830 I understand, 633 00:52:32,930 --> 00:52:34,730 but you can't do this now. 634 00:52:34,730 --> 00:52:36,900 What? Stop talking nonsense. 635 00:52:37,000 --> 00:52:38,470 Hey, take it down. 636 00:52:38,470 --> 00:52:39,630 - Yes. - Yes. 637 00:52:39,730 --> 00:52:41,300 - My gosh! - Hey. 638 00:52:41,300 --> 00:52:43,730 - You can't do this. - Move away. 639 00:52:43,730 --> 00:52:45,300 You can't remove this now. 640 00:52:45,300 --> 00:52:46,730 - Mr. Jeong, take it down. - Yes. 641 00:52:46,730 --> 00:52:48,430 What are you trying to do? 642 00:52:48,430 --> 00:52:49,830 Take it down. 643 00:52:49,970 --> 00:52:51,530 My goodness. 644 00:52:51,730 --> 00:52:53,400 Hurry up. 645 00:52:53,400 --> 00:52:54,400 - Darn it. - Yes. 646 00:53:13,870 --> 00:53:14,870 Geum Bi. 647 00:53:20,730 --> 00:53:23,300 Do you still kiss Jae Ha from time to time? 648 00:53:27,970 --> 00:53:29,000 What about Sil La? 649 00:53:29,870 --> 00:53:31,330 Is she still mean? 650 00:53:36,300 --> 00:53:37,700 Hey, Geum Bi. 651 00:53:39,170 --> 00:53:40,670 Dad is... 652 00:54:00,830 --> 00:54:01,830 Geum Bi. 653 00:54:05,630 --> 00:54:08,530 What's wrong? Say something. 654 00:54:10,070 --> 00:54:12,100 Why? Are you mad at me? 655 00:54:14,300 --> 00:54:15,930 Who are you? 656 00:55:14,170 --> 00:55:15,170 Dad. 657 00:55:17,730 --> 00:55:18,730 Hey. 658 00:55:24,770 --> 00:55:25,930 Hey, Geum Bi. 659 00:55:41,630 --> 00:55:43,100 Why are you here? 660 00:55:43,500 --> 00:55:44,900 Did you follow me? 661 00:55:46,600 --> 00:55:47,900 No. 662 00:55:48,830 --> 00:55:50,670 I came here because I missed you. 663 00:55:54,600 --> 00:55:55,900 Are you okay? 664 00:55:57,530 --> 00:55:59,700 Why? Did something happen? 665 00:56:00,800 --> 00:56:02,000 No, nothing. 666 00:56:07,800 --> 00:56:08,970 Did I... 667 00:56:09,970 --> 00:56:12,200 not recognize you, Dad? 668 00:56:13,730 --> 00:56:15,300 No. No way. 669 00:56:18,430 --> 00:56:19,800 That's it, isn't it? 670 00:56:21,830 --> 00:56:23,770 Hey, no way. 671 00:56:24,930 --> 00:56:25,930 I'm sorry. 672 00:56:32,600 --> 00:56:34,330 I'm sorry, Dad. 673 00:56:34,900 --> 00:56:36,500 Don't be sorry. 674 00:56:41,730 --> 00:56:42,770 Can you see me? 675 00:56:43,930 --> 00:56:44,930 I can. 676 00:56:48,130 --> 00:56:49,130 It's okay. 677 00:56:50,030 --> 00:56:52,500 Nothing happened. It's okay. 678 00:56:55,000 --> 00:56:57,700 What if I can't recognize you? 679 00:56:59,270 --> 00:57:02,100 It's fine. I don't care. 680 00:57:02,900 --> 00:57:05,700 I don't care if you recognize me or not. 681 00:57:07,030 --> 00:57:08,600 Even when the sky falls, 682 00:57:08,700 --> 00:57:10,130 and the world crashes, 683 00:57:12,200 --> 00:57:13,300 I am... 684 00:57:14,030 --> 00:57:15,130 your dad. 685 00:57:15,870 --> 00:57:17,170 Do you understand? 686 00:57:24,530 --> 00:57:25,830 Do you want to get on my back? 687 00:57:52,400 --> 00:57:53,400 Who are you? 688 00:57:55,000 --> 00:57:56,500 Are you here to see Lawyer Ma? 689 00:57:58,600 --> 00:58:00,300 He moved yesterday. 690 00:58:02,070 --> 00:58:03,170 Moved? 691 00:58:03,470 --> 00:58:04,670 He moved away. 692 00:58:05,000 --> 00:58:07,270 - Moved away? - He closed this office. 693 00:58:18,830 --> 00:58:20,430 Seriously. 694 00:58:20,930 --> 00:58:22,300 What should I do? 695 00:58:22,870 --> 00:58:24,430 What should I do? 696 00:58:34,370 --> 00:58:35,600 What should I do? 697 00:58:51,900 --> 00:58:53,770 (MY FAIR LADY) 698 00:58:54,030 --> 00:58:56,170 I spent 15 years with someone who killed my father. 699 00:58:56,170 --> 00:58:58,300 That's not true. I was just used. 700 00:58:58,300 --> 00:59:02,200 What if Hwi Cheol decides to take revenge? 701 00:59:02,200 --> 00:59:04,100 Catch Mo Hwi Cheol first. 702 00:59:04,100 --> 00:59:07,170 Say a word to anyone and you're dead. 703 00:59:07,370 --> 00:59:09,700 I want to start my life over. 704 00:59:09,700 --> 00:59:11,970 Can't I even get a chance? 705 00:59:11,970 --> 00:59:14,000 What did Geum Bi do wrong? 706 00:59:14,000 --> 00:59:15,870 (WHAT TO DO WHEN I FORGET THINGS) 707 00:59:16,030 --> 00:59:19,170 Even though she doesn't show it, she's under stress. 708 00:59:19,730 --> 00:59:20,870 Geum Bi! 709 00:59:20,870 --> 00:59:23,070 I'm not sure where she was trying to go, 710 00:59:23,370 --> 00:59:25,730 but she must have desperately wanted... 711 00:59:26,100 --> 00:59:27,200 to go back home. 46287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.