Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,220 --> 00:00:11,990
Hwi Cheol isn't your dad.
2
00:00:12,620 --> 00:00:14,920
- You're lying.
- Your mom's alive.
3
00:00:15,390 --> 00:00:16,420
Just like I said.
4
00:00:18,460 --> 00:00:19,890
Hwi Cheol...
5
00:00:20,520 --> 00:00:22,460
isn't related to you at all.
6
00:00:24,490 --> 00:00:27,290
You're a liar. You're not fooling anyone.
7
00:00:29,190 --> 00:00:30,290
Fine.
8
00:00:30,920 --> 00:00:33,390
Being suspicious is a good habit.
9
00:00:43,320 --> 00:00:45,090
You have your mom's number, right?
10
00:01:38,190 --> 00:01:39,760
(EPISODE 9)
11
00:01:46,360 --> 00:01:47,360
Yoo Joo Young.
12
00:01:48,090 --> 00:01:49,690
Come out if you're in there.
13
00:01:51,120 --> 00:01:52,560
We need to talk.
14
00:01:57,060 --> 00:01:58,720
(TEST RESULT)
15
00:02:06,720 --> 00:02:08,960
I discussed this with Mo Hwi Cheol already.
16
00:02:09,430 --> 00:02:10,930
So keep away from my inheritance.
17
00:02:13,320 --> 00:02:16,660
This isn't some spare change in a piggy bank.
18
00:02:16,960 --> 00:02:18,820
There are procedures for transferring the rights.
19
00:02:18,820 --> 00:02:22,260
Taking away securities requires the court's approval.
20
00:02:22,360 --> 00:02:24,360
You lawyers sure are voluble.
21
00:02:24,590 --> 00:02:25,860
You won't shut your mouth.
22
00:02:25,860 --> 00:02:27,820
What did you say? Shut what?
23
00:02:29,960 --> 00:02:31,790
Let's not waste each other's time.
24
00:02:32,160 --> 00:02:35,060
We're not going to live forever.
25
00:02:36,690 --> 00:02:37,860
Hello?
26
00:02:38,520 --> 00:02:39,520
Hey.
27
00:02:46,220 --> 00:02:49,060
Yes. That man is right.
28
00:02:50,660 --> 00:02:52,990
You and Hwi Cheol are not related.
29
00:02:57,220 --> 00:02:58,960
I used to glare at my mom...
30
00:02:59,260 --> 00:03:00,920
with that look.
31
00:03:00,920 --> 00:03:02,520
I'm not Yoo Geum Bi.
32
00:03:06,790 --> 00:03:09,060
You really need a personal stylist.
33
00:03:10,190 --> 00:03:12,560
You won't have to dress like this if you live with me.
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,520
I'm not going to live with you.
35
00:03:15,890 --> 00:03:18,990
Throw away what you don't need when you pack up.
36
00:03:19,690 --> 00:03:21,290
Call me when you're ready.
37
00:03:21,290 --> 00:03:22,560
I'll come and pick you up.
38
00:03:22,560 --> 00:03:24,360
I'm not Yoo Geum Bi. I'm Mo Geum Bi.
39
00:03:24,360 --> 00:03:26,260
Don't you have a conscience?
40
00:03:29,560 --> 00:03:30,960
Don't you know that...
41
00:03:30,960 --> 00:03:33,420
he barely makes a living?
42
00:03:33,520 --> 00:03:36,260
Why should he put up with a kid that isn't his?
43
00:03:36,260 --> 00:03:37,760
Do you want him to suffer?
44
00:03:40,460 --> 00:03:42,420
That judge...
45
00:03:42,520 --> 00:03:45,460
released Hwi Cheol so he could live with his daughter.
46
00:03:45,890 --> 00:03:48,460
But what will happen to him now that you're not his?
47
00:03:49,220 --> 00:03:50,990
If you stay with him,
48
00:03:50,990 --> 00:03:52,590
you'll make him a kidnapper.
49
00:03:53,490 --> 00:03:55,890
- My dad...
- He's not your dad.
50
00:04:01,390 --> 00:04:03,760
And do you think he'll keep looking after you...
51
00:04:03,760 --> 00:04:05,420
when he gets busy?
52
00:04:05,960 --> 00:04:09,190
He's not the good man you think he is.
53
00:04:09,260 --> 00:04:11,490
I'm not Yoo Geum Bi. I'm Mo Geum Bi.
54
00:04:12,390 --> 00:04:13,460
Hey.
55
00:04:13,790 --> 00:04:15,660
Call me. Okay?
56
00:04:51,730 --> 00:04:54,690
Can I have that bicycle you have at home?
57
00:04:54,960 --> 00:04:57,660
I'll clean it every day...
58
00:04:57,660 --> 00:04:59,090
and take good care of it.
59
00:05:13,390 --> 00:05:14,420
Are you going to work?
60
00:05:15,020 --> 00:05:17,730
No. I'm going rock climbing.
61
00:05:18,520 --> 00:05:20,960
Be careful doing rock climbing.
62
00:05:21,190 --> 00:05:22,730
I will. I'll be back.
63
00:05:22,760 --> 00:05:23,760
Okay.
64
00:05:28,690 --> 00:05:30,290
Stay inside and play.
65
00:05:30,290 --> 00:05:31,660
I'll go play outside.
66
00:05:31,660 --> 00:05:32,790
Don't go.
67
00:05:32,990 --> 00:05:34,020
What?
68
00:05:34,020 --> 00:05:35,320
It's cold outside today.
69
00:05:35,320 --> 00:05:37,890
It's more on the cool side.
70
00:05:38,790 --> 00:05:41,360
Don't stay up for too long. Go to bed early.
71
00:05:44,020 --> 00:05:45,590
I said don't go.
72
00:05:46,560 --> 00:05:48,190
Come on.
73
00:05:49,120 --> 00:05:50,590
Did you finish your homework?
74
00:05:50,590 --> 00:05:51,920
Don't go.
75
00:05:53,660 --> 00:05:54,920
What is this?
76
00:05:55,590 --> 00:05:58,020
What are you mad about this time?
77
00:05:58,120 --> 00:06:01,060
I don't need to take the medicine. Don't go.
78
00:06:02,590 --> 00:06:04,890
What's with you? What's going on?
79
00:06:05,590 --> 00:06:06,690
Geum Bi.
80
00:06:06,990 --> 00:06:08,320
What's going on?
81
00:06:08,520 --> 00:06:10,690
You don't have to suffer because of me.
82
00:06:13,620 --> 00:06:15,660
This isn't like you at all.
83
00:06:16,360 --> 00:06:17,860
Can you be more like your usual self?
84
00:06:18,320 --> 00:06:20,720
The lady at the mall told me everything.
85
00:06:24,160 --> 00:06:25,920
What if they take you away?
86
00:06:27,090 --> 00:06:28,390
What are you talking about?
87
00:06:28,720 --> 00:06:30,320
Why would I be taken away?
88
00:06:31,990 --> 00:06:34,290
Because I'm not your daughter.
89
00:06:34,760 --> 00:06:37,360
If I stay with you, you'll be a kidnapper.
90
00:06:37,360 --> 00:06:38,420
What?
91
00:06:44,790 --> 00:06:46,460
And you believed her?
92
00:06:47,490 --> 00:06:48,560
Those are all lies.
93
00:06:57,120 --> 00:06:59,120
Geum Bi. What are you talking about?
94
00:07:13,690 --> 00:07:16,490
Hurry up! What are you doing?
95
00:07:18,160 --> 00:07:19,290
You right there.
96
00:07:20,260 --> 00:07:23,260
Stop standing around and get to work!
97
00:07:26,060 --> 00:07:28,160
Get this side, too.
98
00:07:28,890 --> 00:07:30,690
My goodness, you're useless.
99
00:07:31,060 --> 00:07:32,420
Hurry up!
100
00:07:46,920 --> 00:07:49,990
Why did you want to see me so early?
101
00:07:50,690 --> 00:07:53,090
What? Do you want to fight?
102
00:07:53,560 --> 00:07:55,090
You can't take care of her.
103
00:07:55,560 --> 00:07:57,190
- What?
- Geum Bi.
104
00:07:57,720 --> 00:07:59,190
You can't take care of her.
105
00:08:01,660 --> 00:08:03,990
Stop minding my business...
106
00:08:04,090 --> 00:08:05,920
and mind your own.
107
00:08:06,060 --> 00:08:07,420
Geum Bi is really sick.
108
00:08:10,090 --> 00:08:11,090
What?
109
00:08:11,890 --> 00:08:15,290
Her short, 10 years of memory will be gone.
110
00:08:15,660 --> 00:08:17,890
She won't even be able to eat.
111
00:08:18,990 --> 00:08:21,520
There is no cure or medicine for this.
112
00:08:22,260 --> 00:08:24,620
Just getting old enough to go to middle school...
113
00:08:24,990 --> 00:08:26,320
is a miracle for her.
114
00:08:26,320 --> 00:08:27,420
Be quiet.
115
00:08:28,220 --> 00:08:30,890
How can you take that? You abandoned her once.
116
00:08:30,890 --> 00:08:33,790
Shut your mouth. I'm her mother.
117
00:08:33,790 --> 00:08:34,790
So what?
118
00:08:35,690 --> 00:08:37,790
- What?
- If her condition worsens,
119
00:08:38,260 --> 00:08:40,160
she won't remember either of us.
120
00:08:41,020 --> 00:08:43,190
What difference does being a mother make?
121
00:08:47,160 --> 00:08:49,290
Does Geum Bi need her real mother right now?
122
00:08:50,090 --> 00:08:51,660
- Then...
- No.
123
00:08:52,990 --> 00:08:54,990
She needs someone who can be her mom.
124
00:08:56,090 --> 00:09:00,390
If not, someone who can act as her mom.
125
00:09:04,290 --> 00:09:07,720
I know you're after her inheritance with Hwi Cheol.
126
00:09:08,290 --> 00:09:10,220
Is that all you've got?
127
00:09:10,660 --> 00:09:13,090
- What?
- What else can you do...
128
00:09:13,220 --> 00:09:15,120
other than accusing people around Geum Bi...
129
00:09:15,490 --> 00:09:17,160
for going after her money?
130
00:09:18,560 --> 00:09:20,330
No matter how hard you try,
131
00:09:20,490 --> 00:09:22,330
you are a stranger, and I'm...
132
00:09:22,330 --> 00:09:23,420
It's a hereditary disease.
133
00:09:27,220 --> 00:09:28,220
What?
134
00:09:28,330 --> 00:09:29,790
Geum Bi's illness is a rare disease...
135
00:09:31,020 --> 00:09:34,890
which occurs when both parents are carriers.
136
00:09:36,330 --> 00:09:37,890
Half of Geum Bi's illness is...
137
00:09:39,830 --> 00:09:41,590
on you.
138
00:09:47,560 --> 00:09:48,560
I can't...
139
00:09:49,360 --> 00:09:51,690
let someone like you have her.
140
00:09:53,220 --> 00:09:57,090
I will annul your petty parental rights.
141
00:11:04,490 --> 00:11:07,190
I only have knowledge about trees,
142
00:11:08,160 --> 00:11:10,090
so let me talk a little bit about them.
143
00:11:12,060 --> 00:11:15,920
Sometimes, two trees are fused by a branch.
144
00:11:17,060 --> 00:11:19,320
We dig them up to see if they have the same roots,
145
00:11:19,690 --> 00:11:22,360
but they each have their own roots.
146
00:11:23,820 --> 00:11:26,990
In human terms, they are strangers...
147
00:11:27,590 --> 00:11:30,090
living together as one.
148
00:11:31,890 --> 00:11:32,890
Hugging trees.
149
00:11:34,720 --> 00:11:39,090
That's what we call these two trees.
150
00:11:39,790 --> 00:11:41,190
Hugging trees.
151
00:11:43,690 --> 00:11:47,320
Geum Bi and you are like these trees.
152
00:11:48,890 --> 00:11:50,660
You two may not be blood-related,
153
00:11:51,360 --> 00:11:54,820
but you two are a loving dad and a daughter.
154
00:11:56,060 --> 00:11:59,490
That's what you and Geum Bi are.
155
00:12:01,060 --> 00:12:03,920
Do you understand what I'm saying?
156
00:12:17,720 --> 00:12:21,120
"Elizabeth was a beautiful princess."
157
00:12:21,460 --> 00:12:25,020
"Princess Elizabeth lived in a castle."
158
00:12:52,060 --> 00:12:54,220
Go! Yes, I won!
159
00:13:02,060 --> 00:13:05,120
Come to school on time. You are not in college.
160
00:13:08,090 --> 00:13:10,090
I thought you knew all the subway lines.
161
00:13:10,490 --> 00:13:11,990
Did it stop somewhere?
162
00:13:13,820 --> 00:13:15,690
Why? Don't you remember?
163
00:13:17,990 --> 00:13:19,520
Why wouldn't I remember?
164
00:13:19,790 --> 00:13:22,290
Why are you shouting at me? You're the one who's late.
165
00:13:30,790 --> 00:13:32,990
- Hey.
- Let go!
166
00:14:05,190 --> 00:14:06,890
Exactly.
167
00:14:07,320 --> 00:14:09,820
Is there any way I can send her to an orphanage?
168
00:14:09,820 --> 00:14:12,360
Yes, Geum Bi. Say hello.
169
00:14:14,360 --> 00:14:16,220
I got this for lunch at school,
170
00:14:16,220 --> 00:14:19,090
but I don't like pork or milk.
171
00:14:19,820 --> 00:14:22,090
I don't care if you're my daughter or not!
172
00:14:32,590 --> 00:14:33,590
Hey!
173
00:14:42,820 --> 00:14:43,820
And one more thing.
174
00:14:44,360 --> 00:14:46,690
Don't call me Mister. I'm your dad!
175
00:14:47,790 --> 00:14:48,990
Live with me.
176
00:14:49,890 --> 00:14:52,120
I don't care if you live or die. Live with me.
177
00:14:53,020 --> 00:14:54,090
Okay?
178
00:15:15,720 --> 00:15:16,790
Who are you?
179
00:15:18,560 --> 00:15:20,890
Oh, right. What's your name again?
180
00:15:21,590 --> 00:15:22,590
Eun Bi?
181
00:15:26,120 --> 00:15:27,320
Geum Bi.
182
00:15:29,190 --> 00:15:31,320
Okay. Geum Bi.
183
00:15:32,820 --> 00:15:34,390
You like your name because it means gold, right?
184
00:15:36,160 --> 00:15:39,090
No, it doesn't mean gold. It means silk.
185
00:15:40,290 --> 00:15:41,990
Oh, yes. Silk.
186
00:15:43,320 --> 00:15:45,690
What about Bi? Does that mean the rain?
187
00:15:47,090 --> 00:15:48,360
It means a crescent moon.
188
00:15:49,990 --> 00:15:52,690
My gosh, why doesn't it stand for a full moon?
189
00:15:52,990 --> 00:15:55,290
A crescent moon is so tiny.
190
00:15:56,790 --> 00:15:58,720
No, a crescent moon is prettier.
191
00:16:00,520 --> 00:16:02,620
A full moon is so fat.
192
00:16:03,620 --> 00:16:05,520
You don't even know anything.
193
00:16:11,120 --> 00:16:12,390
A silky, crescent moon.
194
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
That's pretty,
195
00:16:19,020 --> 00:16:20,020
my daughter.
196
00:16:25,090 --> 00:16:26,420
You're so ugly.
197
00:16:50,990 --> 00:16:52,590
Let me tell you a story.
198
00:16:54,190 --> 00:16:56,020
I don't want to hear it if it's not funny.
199
00:16:56,020 --> 00:16:57,490
Just listen.
200
00:16:59,890 --> 00:17:01,560
Sometimes, two trees...
201
00:17:02,560 --> 00:17:05,420
are fused by a branch.
202
00:17:07,060 --> 00:17:09,560
When it's dug up to see if they have the same roots,
203
00:17:10,490 --> 00:17:12,790
they see that the two trees have different roots.
204
00:17:14,260 --> 00:17:17,260
If those trees were people...
205
00:18:14,720 --> 00:18:18,220
These are really rustic to be a girl's shoes.
206
00:18:23,390 --> 00:18:24,490
If we can make Yoo Joo Young...
207
00:18:24,490 --> 00:18:26,590
lose her parental rights, it may be worth a shot.
208
00:18:26,590 --> 00:18:28,030
Then make her lose it.
209
00:18:28,030 --> 00:18:29,360
The prosecutor has to file...
210
00:18:29,360 --> 00:18:30,420
for the loss of parental rights,
211
00:18:30,960 --> 00:18:34,120
but without clear proof that disqualifies her...
212
00:18:34,420 --> 00:18:35,620
as a parent, they won't do anything.
213
00:18:35,620 --> 00:18:36,960
Let go of me!
214
00:18:36,960 --> 00:18:39,360
I need to talk to the prosecutor!
215
00:18:39,560 --> 00:18:41,390
I pay my taxes just like anyone else!
216
00:18:41,590 --> 00:18:43,590
I'm a taxpayer who wants to see a public servant!
217
00:18:43,590 --> 00:18:46,160
Why won't you let me talk to one?
218
00:18:47,220 --> 00:18:50,360
Mr. Prosecutor! It's me!
219
00:18:50,760 --> 00:18:52,720
I really need to talk to you!
220
00:18:53,120 --> 00:18:55,590
Mr. Prosecutor! Please!
221
00:18:55,720 --> 00:18:57,860
Aren't you going to hear me out?
222
00:18:57,990 --> 00:18:59,030
Hey!
223
00:19:00,320 --> 00:19:01,660
Let go of me!
224
00:19:09,320 --> 00:19:10,530
Sir.
225
00:19:12,160 --> 00:19:14,390
- Are you having fun?
- What?
226
00:19:14,390 --> 00:19:16,220
After using your daughter for your release,
227
00:19:16,220 --> 00:19:18,420
you start conning people again.
228
00:19:18,530 --> 00:19:20,420
Now, you're after a child's inheritance.
229
00:19:20,660 --> 00:19:23,620
You're leeching off of her, aren't you?
230
00:19:23,690 --> 00:19:26,220
Sir, that's not it. Please hear me out.
231
00:19:26,220 --> 00:19:27,290
Other than breathing,
232
00:19:27,290 --> 00:19:29,560
everything that comes out of your mouth is a lie.
233
00:19:35,460 --> 00:19:38,390
Sir. Please hear me out.
234
00:19:43,420 --> 00:19:44,760
What do you want?
235
00:19:45,290 --> 00:19:46,660
Please tell him something for me.
236
00:19:46,890 --> 00:19:47,920
Tell him what?
237
00:19:48,290 --> 00:19:50,120
Tell the prosecutor that...
238
00:19:50,560 --> 00:19:53,420
I wasn't part of conning Kang Hee's brother.
239
00:19:53,420 --> 00:19:54,590
We didn't con him.
240
00:19:54,960 --> 00:19:57,530
We gave him a good deal. That's not conning.
241
00:19:58,720 --> 00:20:00,590
I'm about to lose my daughter.
242
00:20:00,890 --> 00:20:02,390
What are you talking about?
243
00:20:03,530 --> 00:20:05,190
Your daughter?
244
00:20:05,190 --> 00:20:07,760
Weren't you dying to send her to an orphanage?
245
00:20:10,920 --> 00:20:13,590
Please go tell him that for me.
246
00:20:14,590 --> 00:20:16,560
Do you think you have the right to say that?
247
00:20:16,560 --> 00:20:17,560
What?
248
00:20:17,560 --> 00:20:19,990
Don't you remember what you did to Chi Soo?
249
00:20:20,390 --> 00:20:21,420
What did you do...
250
00:20:21,420 --> 00:20:24,120
when Chi Soo begged you to stick up for him?
251
00:20:24,260 --> 00:20:26,490
What did you say to him then?
252
00:20:33,690 --> 00:20:34,760
Gosh.
253
00:21:12,030 --> 00:21:13,720
What do you want now?
254
00:21:15,030 --> 00:21:17,160
I did as you told me to.
255
00:21:17,160 --> 00:21:18,620
Keep it that way.
256
00:21:19,720 --> 00:21:22,260
If you don't, I'll tell them what you did 15 years ago.
257
00:21:23,560 --> 00:21:26,120
I told you already. I didn't know.
258
00:21:27,030 --> 00:21:28,890
I have nothing to do...
259
00:21:29,420 --> 00:21:30,990
with the death of Hwi Cheol's dad.
260
00:21:31,090 --> 00:21:33,360
Then why do you look so scared?
261
00:21:34,590 --> 00:21:35,960
No matter what you think you did,
262
00:21:36,920 --> 00:21:38,660
you had a part in it.
263
00:21:39,120 --> 00:21:40,120
Am I wrong?
264
00:21:41,990 --> 00:21:43,060
Chi Soo.
265
00:21:43,530 --> 00:21:46,360
(PROMISSORY NOTE)
266
00:21:50,920 --> 00:21:53,790
You drove me to a corner knowing she's sick, right?
267
00:21:54,490 --> 00:21:55,520
What?
268
00:21:56,990 --> 00:21:58,690
Don't play dumb with me.
269
00:21:59,360 --> 00:22:00,620
You sly snake.
270
00:22:01,920 --> 00:22:04,290
There isn't a cure or a medicine for her sickness.
271
00:22:05,420 --> 00:22:08,490
You knew she'd die before she turns 20, didn't you?
272
00:22:10,020 --> 00:22:12,420
You're trying to take advantage of that, aren't you?
273
00:22:14,860 --> 00:22:16,460
Fine then.
274
00:22:17,020 --> 00:22:19,390
Everyone has their way of living.
275
00:22:20,960 --> 00:22:22,660
But you should draw the line.
276
00:22:23,520 --> 00:22:25,320
Or I'll take you with me when I go down.
277
00:22:25,660 --> 00:22:26,990
The kid is sick?
278
00:22:27,620 --> 00:22:29,660
I told you not to play dumb.
279
00:22:30,190 --> 00:22:31,490
You disgust me.
280
00:22:55,120 --> 00:22:56,960
Do you think you can take care of her?
281
00:22:58,060 --> 00:22:59,960
Did you two come up with that line together?
282
00:23:00,120 --> 00:23:01,260
You're saying the exact same thing.
283
00:23:01,260 --> 00:23:02,620
Will you give her back to Hwi Cheol...
284
00:23:03,190 --> 00:23:05,320
when you can't handle her anymore?
285
00:23:06,920 --> 00:23:08,820
Do you think he will be devastated...
286
00:23:09,560 --> 00:23:12,590
if you split those two apart?
287
00:23:13,390 --> 00:23:14,720
She's not even his real daughter.
288
00:23:15,590 --> 00:23:16,890
After a week,
289
00:23:17,260 --> 00:23:19,190
he'll go back to his normal self.
290
00:23:19,290 --> 00:23:20,420
And you won't?
291
00:23:24,190 --> 00:23:26,160
If she can't even recognize her own mother,
292
00:23:27,190 --> 00:23:29,560
she's better off with someone rich.
293
00:23:33,190 --> 00:23:35,190
32 percent excluding the future interest.
294
00:23:37,120 --> 00:23:39,090
When I get my hands on her inheritance,
295
00:23:39,090 --> 00:23:40,520
that kind of money will be pocket change.
296
00:23:40,960 --> 00:23:43,460
32 percent interest of 50,000 dollars...
297
00:23:43,460 --> 00:23:44,720
isn't anything I can't handle.
298
00:23:44,820 --> 00:23:47,460
It won't take years for the 1.5 million to be mine.
299
00:23:48,190 --> 00:23:49,720
I don't care if I have to pay 100 percent.
300
00:23:56,290 --> 00:23:58,060
What about your alcoholism?
301
00:23:58,160 --> 00:24:00,190
Drinking a few glasses doesn't make me one.
302
00:24:00,190 --> 00:24:02,720
But once you start, you can't contain yourself.
303
00:24:02,920 --> 00:24:04,390
If you quit drinking, you get anxiety attacks...
304
00:24:04,390 --> 00:24:05,920
and your hands start shaking.
305
00:24:06,320 --> 00:24:07,460
Sounds like an alcoholic to me.
306
00:24:08,920 --> 00:24:10,020
Shut it.
307
00:24:13,860 --> 00:24:15,860
(YOO JOO YOUNG)
308
00:24:28,260 --> 00:24:30,560
We can't even make her lose her parental rights?
309
00:24:31,960 --> 00:24:33,660
Isn't there anything we can do?
310
00:24:35,160 --> 00:24:36,520
It's all my fault.
311
00:24:37,820 --> 00:24:39,560
Considering the way I lived,
312
00:24:39,820 --> 00:24:41,720
even I wouldn't believe myself.
313
00:24:48,420 --> 00:24:49,490
Geum Bi.
314
00:25:30,060 --> 00:25:31,120
Give me your foot.
315
00:25:32,820 --> 00:25:34,560
Come on. Give me your foot.
316
00:25:46,890 --> 00:25:47,890
The other foot.
317
00:26:00,460 --> 00:26:01,490
Do they fit?
318
00:26:02,260 --> 00:26:03,320
They fit.
319
00:26:04,060 --> 00:26:05,120
Do you like them?
320
00:26:07,520 --> 00:26:08,890
I like them.
321
00:26:12,490 --> 00:26:13,620
Okay, then.
322
00:26:14,720 --> 00:26:16,760
What is "a loss of parental rights"?
323
00:26:32,660 --> 00:26:34,290
I'm not well-off.
324
00:26:36,490 --> 00:26:37,660
Do you...
325
00:26:38,920 --> 00:26:40,420
really want to live with me?
326
00:26:45,690 --> 00:26:47,890
That lady at the mall gave birth to you.
327
00:26:48,060 --> 00:26:49,190
So?
328
00:26:49,990 --> 00:26:52,820
That means...
329
00:26:53,560 --> 00:26:55,490
she has the right to live with you.
330
00:26:55,890 --> 00:26:58,160
But she abandoned me.
331
00:26:59,020 --> 00:27:01,520
My goodness. You're harsh.
332
00:27:02,660 --> 00:27:03,860
Anyway.
333
00:27:04,920 --> 00:27:06,820
For you and me to live together,
334
00:27:06,920 --> 00:27:09,420
she has to give up her parental rights.
335
00:27:10,960 --> 00:27:14,390
However, she's never going to do that...
336
00:27:16,260 --> 00:27:19,160
unless she gets herself into a huge trouble.
337
00:27:21,960 --> 00:27:25,490
So I looked for some other ways.
338
00:27:37,220 --> 00:27:38,220
What?
339
00:27:39,160 --> 00:27:40,160
I'm sorry.
340
00:27:40,820 --> 00:27:41,820
What?
341
00:27:42,820 --> 00:27:44,090
I'm sorry.
342
00:27:44,960 --> 00:27:46,760
Did you have a bad hamburger?
343
00:27:46,760 --> 00:27:49,120
No, I had tteokbokki.
344
00:27:52,120 --> 00:27:54,220
Did you say your dad was a prosecutor?
345
00:27:54,860 --> 00:27:56,620
Why do you want to know?
346
00:27:57,620 --> 00:27:59,620
Just because. I envy you.
347
00:28:00,860 --> 00:28:03,190
Is your dad in a high office?
348
00:28:03,820 --> 00:28:06,120
Of course. He's the chief prosecutor.
349
00:28:06,760 --> 00:28:09,660
He must have a lot of juniors, then.
350
00:28:09,660 --> 00:28:11,190
Of course, he does.
351
00:28:13,320 --> 00:28:15,460
Does he work in a fancy office?
352
00:28:15,460 --> 00:28:16,720
Of course.
353
00:28:16,720 --> 00:28:17,790
Have you been there?
354
00:28:28,190 --> 00:28:30,790
(PUBLIC SERVICE INFORMATION)
355
00:28:37,460 --> 00:28:39,020
(CHIEF PROSECUTOR HONG YONG GOO)
356
00:28:51,160 --> 00:28:54,260
My gosh, I'm sorry to have kept you waiting.
357
00:28:55,960 --> 00:28:58,790
So you are Sil La's friend?
358
00:28:59,390 --> 00:29:01,390
Yes. We're in the same class.
359
00:29:02,660 --> 00:29:04,120
Are you good friends with her?
360
00:29:04,990 --> 00:29:07,220
No, we always fight.
361
00:29:07,220 --> 00:29:09,520
Oh, no. Why do you two fight?
362
00:29:09,760 --> 00:29:12,760
There's a boy named Jae Ha in my class.
363
00:29:13,490 --> 00:29:15,790
She likes him.
364
00:29:16,090 --> 00:29:17,490
Oh, really?
365
00:29:17,490 --> 00:29:20,320
But Jae Ha is a better friend with me than Sil La.
366
00:29:20,320 --> 00:29:23,160
Oh, no. So what?
367
00:29:23,160 --> 00:29:28,090
That's why she gives me the smallest pork cutlet...
368
00:29:28,420 --> 00:29:30,520
and steps on my frogs.
369
00:29:36,620 --> 00:29:40,120
I think I know. You're the girl who hit Sil La. Right?
370
00:29:40,320 --> 00:29:44,190
And you told my wife, "You're so ugly."
371
00:29:48,920 --> 00:29:51,490
Is Jae Ha good looking...
372
00:29:52,160 --> 00:29:54,090
like me?
373
00:29:58,760 --> 00:29:59,820
Is that so?
374
00:30:01,120 --> 00:30:03,190
In that case,
375
00:30:03,190 --> 00:30:06,260
can you let Sil La be good friends with Jae Ha?
376
00:30:10,290 --> 00:30:12,590
Then can you do me a favor?
377
00:30:13,090 --> 00:30:14,090
Sure.
378
00:30:15,160 --> 00:30:16,960
I will let her have him.
379
00:30:16,960 --> 00:30:19,820
My goodness. You're a good girl, Geum Bi.
380
00:30:21,460 --> 00:30:23,790
Okay, then. What can I do for you?
381
00:30:25,420 --> 00:30:27,460
I want to live with my dad.
382
00:30:55,460 --> 00:30:56,790
(LAWYER MA)
383
00:30:59,990 --> 00:31:01,060
What now?
384
00:31:02,590 --> 00:31:04,520
I thought we were done.
385
00:31:05,460 --> 00:31:07,460
Take the procedures for the transfer of the rights.
386
00:31:07,460 --> 00:31:09,690
We're petitioning for your loss of parental rights.
387
00:31:09,990 --> 00:31:12,020
- You should get ready.
- What?
388
00:31:12,020 --> 00:31:15,360
She's very smart, just like you.
389
00:31:15,360 --> 00:31:16,890
She persuaded a prosecutor.
390
00:31:17,520 --> 00:31:18,660
What did you say?
391
00:31:19,490 --> 00:31:21,890
(SETTLEMENT ROOM)
392
00:31:31,290 --> 00:31:32,290
Sir.
393
00:31:34,420 --> 00:31:35,720
Thank you very much.
394
00:31:40,890 --> 00:31:41,890
Okay.
395
00:31:44,190 --> 00:31:45,790
- Thank you, Sir.
- My goodness.
396
00:31:45,790 --> 00:31:47,690
Stop that.
397
00:31:47,690 --> 00:31:49,590
You're a taxpayer. Don't do that to a public servant.
398
00:31:50,790 --> 00:31:52,720
We should thank you.
399
00:31:58,460 --> 00:32:02,960
(COURT OF LAW)
400
00:32:05,220 --> 00:32:07,090
Yoo Joo Young, is this you?
401
00:32:07,960 --> 00:32:09,590
Yes. It is.
402
00:32:13,360 --> 00:32:14,420
Let us begin.
403
00:32:33,620 --> 00:32:35,190
You can relax.
404
00:32:35,190 --> 00:32:36,860
You can sit back.
405
00:32:36,860 --> 00:32:38,290
We're all parents.
406
00:32:40,060 --> 00:32:41,420
Oh, okay.
407
00:32:43,490 --> 00:32:44,720
I have a question.
408
00:32:45,720 --> 00:32:48,660
How did you bring her up like that?
409
00:32:49,460 --> 00:32:50,460
I beg your pardon?
410
00:32:50,860 --> 00:32:52,190
I envy you.
411
00:32:52,190 --> 00:32:54,890
My daughter is so selfish.
412
00:32:54,890 --> 00:32:57,220
And she's envious and stubborn.
413
00:32:57,220 --> 00:32:59,920
When I buy her presents...
414
00:32:59,920 --> 00:33:01,890
and give her pocket money,
415
00:33:01,890 --> 00:33:04,690
she says she loves me and that I'm the best.
416
00:33:05,760 --> 00:33:07,090
She's like her mom.
417
00:33:09,590 --> 00:33:12,820
I don't think I'm bringing her up.
418
00:33:16,590 --> 00:33:19,020
It's more like she's bringing me up.
419
00:33:23,920 --> 00:33:26,760
I guess I should've been embarrassed...
420
00:33:27,120 --> 00:33:28,860
instead of being envious.
421
00:33:29,760 --> 00:33:33,460
I thought I was a great dad...
422
00:33:33,560 --> 00:33:35,790
by giving her a lot of presents...
423
00:33:35,790 --> 00:33:38,890
and the pocket money she needs.
424
00:33:41,260 --> 00:33:44,590
I haven't done anything for her.
425
00:33:45,120 --> 00:33:48,560
Come on. Geum Bi has another opinion.
426
00:33:54,920 --> 00:33:57,520
Don't expect too much out of this.
427
00:33:59,160 --> 00:34:00,520
I don't expect anything.
428
00:34:01,720 --> 00:34:04,560
I don't expect anything from her.
429
00:34:04,560 --> 00:34:06,660
No, that's not what I meant.
430
00:34:07,290 --> 00:34:08,560
The law...
431
00:34:08,820 --> 00:34:11,820
barely ever allows the loss of parental rights.
432
00:34:12,690 --> 00:34:15,490
Unless her mom has a serious problem,
433
00:34:16,120 --> 00:34:17,790
this won't happen.
434
00:34:23,720 --> 00:34:26,860
The subject, Yoo Joo Young,
435
00:34:26,960 --> 00:34:28,360
abandoned her own child and has not...
436
00:34:28,360 --> 00:34:31,190
fulfilled her duty as a parent for the last nine years.
437
00:34:31,190 --> 00:34:32,190
Excuse me.
438
00:34:32,760 --> 00:34:34,760
I didn't abandon her. I left her with someone.
439
00:34:34,760 --> 00:34:36,660
She said she was psychologically unstable...
440
00:34:36,660 --> 00:34:39,620
and economically incompetent to bring her up.
441
00:34:40,060 --> 00:34:42,290
Even if that is true,
442
00:34:42,590 --> 00:34:46,890
it is unforgivable to abandon a 12-month-old daughter.
443
00:34:46,890 --> 00:34:49,260
I didn't abandon her. I left her with someone.
444
00:34:49,260 --> 00:34:51,460
You've never visited her once over the past nine years.
445
00:34:52,260 --> 00:34:53,390
I was abroad.
446
00:34:53,390 --> 00:34:55,320
Why didn't you look for her when you came back?
447
00:34:56,320 --> 00:34:57,790
That couple had no kids,
448
00:34:58,020 --> 00:34:59,560
so I thought they would register her with them.
449
00:34:59,560 --> 00:35:02,520
You just acknowledged the fact that you abandoned...
450
00:35:02,520 --> 00:35:05,690
her without taking any lawful measures to give her up.
451
00:35:05,690 --> 00:35:07,620
I had nothing back then.
452
00:35:08,890 --> 00:35:11,790
If I didn't leave, we both would've starved to death.
453
00:35:15,990 --> 00:35:18,120
You could've left her with her grandmother.
454
00:35:18,120 --> 00:35:19,790
We were cut off.
455
00:35:20,660 --> 00:35:22,690
She was worse than a stranger.
456
00:35:22,690 --> 00:35:25,360
Ms. Yoo, calm down.
457
00:35:25,360 --> 00:35:27,430
Are you suggesting that I should've died with her?
458
00:35:27,430 --> 00:35:28,460
Is that law?
459
00:35:30,020 --> 00:35:33,820
If you wanted to stay away from her that badly,
460
00:35:34,690 --> 00:35:36,430
why are you after her inheritance?
461
00:35:36,860 --> 00:35:39,590
Why are you accusing me? That's a foul question.
462
00:35:39,790 --> 00:35:41,260
Is that the only thing you can see?
463
00:35:41,690 --> 00:35:44,990
Yes, a prosecutor only sees criminals.
464
00:35:46,760 --> 00:35:47,790
That's a warning.
465
00:35:49,720 --> 00:35:50,720
Yes, Sir.
466
00:35:56,020 --> 00:35:58,490
Let me ask you a non-foul question.
467
00:35:59,430 --> 00:36:00,430
Ms. Yoo.
468
00:36:02,090 --> 00:36:03,520
Why did you give birth to her?
469
00:36:07,690 --> 00:36:10,860
You disappeared after leaving her with strangers.
470
00:36:11,690 --> 00:36:13,260
Why did you give birth to her...
471
00:36:14,460 --> 00:36:15,690
in the first place?
472
00:36:23,690 --> 00:36:25,390
How could I kill her?
473
00:36:27,820 --> 00:36:30,020
You may have offended the prosecutor,
474
00:36:30,220 --> 00:36:32,120
but it's not enough to overturn the verdict.
475
00:36:32,590 --> 00:36:35,430
We need something more critical.
476
00:36:42,190 --> 00:36:45,620
I didn't know. I didn't know those were drugs.
477
00:36:45,820 --> 00:36:48,520
I just did it a few times with Joo Young.
478
00:37:17,260 --> 00:37:20,020
I said no. Why should I see you?
479
00:37:25,790 --> 00:37:27,790
For you and me to live together,
480
00:37:27,790 --> 00:37:30,390
she has to give up her parental rights.
481
00:37:31,860 --> 00:37:32,990
However,
482
00:37:33,590 --> 00:37:35,620
she's never going to do that.
483
00:37:37,220 --> 00:37:40,220
Unless she gets herself into a huge trouble.
484
00:37:46,620 --> 00:37:47,960
I thought you didn't want to see me?
485
00:37:48,760 --> 00:37:51,090
Why do you keep calling? I'm busy.
486
00:37:53,860 --> 00:37:57,090
You know the prosecutor, so go and ask him.
487
00:37:57,620 --> 00:37:59,960
Kids should live with people with the same surname.
488
00:38:00,190 --> 00:38:01,860
I said I'm Mo Geum Bi.
489
00:38:01,860 --> 00:38:03,860
What kind of a name is that?
490
00:38:04,160 --> 00:38:07,090
If you were a Mo, I wouldn't have named you Geum Bi.
491
00:38:07,090 --> 00:38:08,720
Why are you bugging my dad?
492
00:38:08,720 --> 00:38:11,020
Your dad's the one bugging us.
493
00:38:11,020 --> 00:38:12,790
He's tearing us apart.
494
00:38:12,790 --> 00:38:13,860
He's ignoring the law, too.
495
00:38:13,860 --> 00:38:15,220
What kind of law is that?
496
00:38:15,360 --> 00:38:18,060
It won't let me stay with the people I like.
497
00:38:18,060 --> 00:38:19,520
I don't need laws like that.
498
00:38:21,220 --> 00:38:23,120
Even when you and Hwi Cheol aren't related,
499
00:38:23,120 --> 00:38:25,060
you grew to like him by living together.
500
00:38:25,490 --> 00:38:26,590
If you live with me...
501
00:38:26,590 --> 00:38:28,930
You didn't like your mom, either.
502
00:38:28,930 --> 00:38:30,190
When did I say that?
503
00:38:30,190 --> 00:38:33,060
You said you glared at her like I glared at you.
504
00:38:33,820 --> 00:38:35,760
Your memory's way too good.
505
00:38:43,890 --> 00:38:45,490
My eyes hurt.
506
00:38:48,020 --> 00:38:49,320
Are you thirsty?
507
00:38:57,390 --> 00:39:00,090
Stop glaring or your eyeballs will get cramps.
508
00:39:00,990 --> 00:39:03,490
Do you think you can shoot lasers?
509
00:39:05,930 --> 00:39:08,660
You have to live with me whether you live or die.
510
00:39:09,390 --> 00:39:11,620
- Why?
- How many times do I have to tell you?
511
00:39:11,660 --> 00:39:12,860
I know, I know.
512
00:39:13,090 --> 00:39:16,020
What right do I have when I abandoned you?
513
00:39:16,090 --> 00:39:17,520
That's what you want to say, right?
514
00:39:18,190 --> 00:39:19,860
I'm sick of hearing that.
515
00:39:20,290 --> 00:39:21,520
I don't need a mom.
516
00:39:21,520 --> 00:39:23,520
I'm sure you don't.
517
00:39:23,520 --> 00:39:25,190
I felt the same once.
518
00:39:25,290 --> 00:39:27,720
But you need a mom until you're at least 20.
519
00:39:28,660 --> 00:39:30,560
I won't live that long.
520
00:40:03,060 --> 00:40:05,290
You're too young to drink coffee.
521
00:40:05,560 --> 00:40:06,990
Do you even like the taste?
522
00:40:06,990 --> 00:40:08,860
I'll find out when I try it.
523
00:40:09,960 --> 00:40:11,460
What do you know?
524
00:40:17,690 --> 00:40:18,760
Is it bitter?
525
00:40:19,120 --> 00:40:20,890
That's what adults drink.
526
00:40:27,290 --> 00:40:28,890
We add tons of sugar and cream...
527
00:40:29,060 --> 00:40:32,190
because it's so bitter.
528
00:40:33,220 --> 00:40:35,260
We keep mixing things in.
529
00:40:36,430 --> 00:40:37,790
In the end,
530
00:40:38,590 --> 00:40:41,090
we forget what it originally tasted like.
531
00:40:48,220 --> 00:40:49,890
What does that taste like?
532
00:40:51,990 --> 00:40:53,060
This?
533
00:40:54,190 --> 00:40:57,020
I don't know how to explain what this is.
534
00:40:57,990 --> 00:41:00,360
Liquor's an adult drink, though.
535
00:41:00,790 --> 00:41:02,090
So what does it taste like?
536
00:41:03,990 --> 00:41:06,290
It tastes bitter like coffee,
537
00:41:06,590 --> 00:41:08,390
but it's a different kind of bitter.
538
00:41:08,890 --> 00:41:10,960
If the coffee is as bitter as it can be,
539
00:41:11,090 --> 00:41:13,430
the more awake you feel.
540
00:41:14,020 --> 00:41:16,460
If it dulls your senses, it's liquor.
541
00:41:18,460 --> 00:41:19,490
Give me some.
542
00:41:19,790 --> 00:41:21,220
I can't.
543
00:41:21,290 --> 00:41:22,560
Why not?
544
00:41:23,720 --> 00:41:26,720
Your life isn't bad enough for you to need this.
545
00:41:31,220 --> 00:41:32,390
Am I wrong?
546
00:41:34,760 --> 00:41:37,060
Even if I am, stick to your coffee for today.
547
00:41:53,220 --> 00:41:55,090
You're drunk already.
548
00:41:55,160 --> 00:41:57,860
You pretend you can drink when you're a lightweight.
549
00:41:58,860 --> 00:42:02,260
Hey. I didn't drink that much.
550
00:42:02,860 --> 00:42:05,520
It's never-ending once I really start drinking.
551
00:42:06,430 --> 00:42:08,290
How much can you drink?
552
00:42:08,930 --> 00:42:09,990
I don't know.
553
00:42:10,660 --> 00:42:12,090
I have to see.
554
00:42:13,060 --> 00:42:15,520
I think you're drunk. You should stop drinking.
555
00:42:15,760 --> 00:42:19,560
I'm just getting started. I can't stop already.
556
00:42:19,760 --> 00:42:22,560
Excuse me. Can I have another bottle of this?
557
00:42:24,360 --> 00:42:25,390
Silly thing.
558
00:42:34,620 --> 00:42:35,660
Geum Bi.
559
00:42:35,890 --> 00:42:39,260
It's great to be going home together.
560
00:42:40,160 --> 00:42:42,020
Walk properly, will you?
561
00:42:42,020 --> 00:42:43,820
I am walking properly.
562
00:42:46,390 --> 00:42:49,260
What's inside that makes people line up?
563
00:42:49,790 --> 00:42:52,860
Why are they wearing short skirts in this cold weather?
564
00:42:52,990 --> 00:42:55,690
Those places are more fun than you think.
565
00:42:56,590 --> 00:42:59,090
It's such a pity I can't show you around.
566
00:43:01,820 --> 00:43:02,960
I can.
567
00:43:03,690 --> 00:43:04,690
Let's go.
568
00:43:05,760 --> 00:43:06,760
Where?
569
00:43:08,220 --> 00:43:09,930
Do you like to dance?
570
00:43:10,260 --> 00:43:11,320
Dance?
571
00:43:11,620 --> 00:43:13,490
I'm sure you do.
572
00:43:13,590 --> 00:43:15,020
Whether you're good or not.
573
00:43:15,020 --> 00:43:16,020
Let's go.
574
00:43:18,020 --> 00:43:19,560
Can I go inside?
575
00:43:19,560 --> 00:43:23,090
Of course. Your mom will take you inside.
576
00:43:23,090 --> 00:43:24,990
If my daughter wants to go inside,
577
00:43:24,990 --> 00:43:26,860
I'll take you with me. Come along.
578
00:43:42,090 --> 00:43:43,320
Move aside.
579
00:43:43,320 --> 00:43:44,860
Can't you see the line?
580
00:43:47,590 --> 00:43:50,220
The line? I'll stand in line.
581
00:43:50,720 --> 00:43:51,860
Then can I go in?
582
00:43:51,860 --> 00:43:53,260
Not with a kid.
583
00:43:53,260 --> 00:43:55,860
Minors under 18 aren't allowed inside.
584
00:43:55,860 --> 00:43:58,020
Age limits are nonsense.
585
00:43:58,390 --> 00:44:00,360
Aren't kids allowed to dance?
586
00:44:00,360 --> 00:44:01,490
Why aren't I allowed?
587
00:44:01,490 --> 00:44:03,290
This place isn't for children.
588
00:44:05,120 --> 00:44:06,460
What a joke.
589
00:44:06,960 --> 00:44:08,020
What?
590
00:44:08,020 --> 00:44:10,590
Anyone can have fun, adults and kids alike.
591
00:44:10,920 --> 00:44:12,760
So what if she's under 18?
592
00:44:12,760 --> 00:44:14,890
The law isn't everything. Step aside.
593
00:44:15,860 --> 00:44:17,720
Stop testing my patience.
594
00:44:18,090 --> 00:44:20,190
Get out of here.
595
00:44:20,790 --> 00:44:24,060
Too bad. We'll have to go.
596
00:44:27,190 --> 00:44:29,320
Did you think I meant that, you idiot?
597
00:44:29,520 --> 00:44:31,160
Move. Get out of the way.
598
00:44:31,160 --> 00:44:33,360
Get out of the way. You're so ugly.
599
00:44:33,720 --> 00:44:34,920
You're so fat.
600
00:44:34,920 --> 00:44:35,990
You witch.
601
00:44:40,190 --> 00:44:41,360
Geum Bi.
602
00:44:41,560 --> 00:44:44,120
Are you okay? Are you hurt?
603
00:44:44,120 --> 00:44:47,160
We can try again some other time.
604
00:44:48,320 --> 00:44:51,160
How dare you hurt my daughter, you jerk?
605
00:44:51,560 --> 00:44:53,960
What have you done? Are you out of your mind?
606
00:44:55,160 --> 00:44:57,090
How dare you hurt her?
607
00:45:00,660 --> 00:45:02,920
Did you just push me?
608
00:45:04,220 --> 00:45:06,820
I need to teach you a lesson.
609
00:45:06,820 --> 00:45:08,820
Get up, Geum Bi.
610
00:45:08,920 --> 00:45:10,120
You jerk.
611
00:45:10,520 --> 00:45:13,320
If you want a fight, you've got one.
612
00:45:13,320 --> 00:45:15,120
- Fight me.
- What's wrong with you?
613
00:45:15,120 --> 00:45:17,390
What did you just say?
614
00:45:17,790 --> 00:45:20,490
You jerk. Come back here.
615
00:45:20,490 --> 00:45:23,090
(DADDY HWI CHEOL)
616
00:45:26,760 --> 00:45:27,890
Is she not picking up?
617
00:45:28,590 --> 00:45:30,260
The silly thing...
618
00:45:30,260 --> 00:45:32,160
gets into trouble every day.
619
00:45:32,220 --> 00:45:34,220
Shouldn't we go and look for her?
620
00:45:34,390 --> 00:45:35,920
Where would we even start?
621
00:45:36,420 --> 00:45:37,560
Let me...
622
00:45:39,590 --> 00:45:40,590
Hello?
623
00:45:40,590 --> 00:45:43,420
- See you later.
- Let go of me.
624
00:45:43,420 --> 00:45:45,560
I said let me go.
625
00:45:45,560 --> 00:45:46,890
I will in a bit.
626
00:45:46,890 --> 00:45:50,260
Gosh. What did I do wrong?
627
00:45:52,090 --> 00:45:54,490
Everyone's pushing me around today.
628
00:45:54,490 --> 00:45:57,020
I've never seen a woman like you before.
629
00:45:58,190 --> 00:45:59,190
Is she your mom?
630
00:46:01,860 --> 00:46:04,490
What did I do wrong?
631
00:46:07,720 --> 00:46:09,020
It hurts.
632
00:46:19,090 --> 00:46:20,160
Hey.
633
00:46:20,860 --> 00:46:22,120
Yoo Geum Bi.
634
00:46:25,290 --> 00:46:27,690
Do you know where you got that name?
635
00:46:31,120 --> 00:46:33,120
Geum means silk...
636
00:46:34,390 --> 00:46:36,520
and Bi means a crescent moon.
637
00:46:41,720 --> 00:46:43,420
I'm embarrassed to say this...
638
00:46:45,290 --> 00:46:48,160
but I don't know the Chinese characters for your name.
639
00:46:51,260 --> 00:46:52,260
But...
640
00:46:53,220 --> 00:46:54,990
I named you.
641
00:46:57,820 --> 00:46:59,860
I paid someone to come up with some names,
642
00:47:01,160 --> 00:47:04,320
but none of them suited you.
643
00:47:06,160 --> 00:47:07,290
My gosh.
644
00:47:09,560 --> 00:47:12,290
You were so pretty when you were a baby.
645
00:47:15,260 --> 00:47:18,790
How dare he come up with such stupid names?
646
00:47:21,360 --> 00:47:23,690
One of them was "Sam Soon".
647
00:47:26,360 --> 00:47:27,490
You had...
648
00:47:29,490 --> 00:47:31,920
long and dark eyelashes.
649
00:47:33,060 --> 00:47:34,490
Just like a crescent moon.
650
00:47:37,220 --> 00:47:39,290
I could stare at you all day...
651
00:47:40,390 --> 00:47:42,290
and not get sick of you.
652
00:47:46,960 --> 00:47:48,560
So I named you Geum Bi.
653
00:47:51,520 --> 00:47:52,520
Hoping that...
654
00:47:54,690 --> 00:47:56,990
you'd have a life as smooth as silk.
655
00:48:00,020 --> 00:48:02,690
And grow up to be as pretty as a crescent moon.
656
00:48:10,990 --> 00:48:12,720
I found out later that...
657
00:48:15,190 --> 00:48:16,190
your name...
658
00:48:18,060 --> 00:48:20,090
isn't a good one at all.
659
00:48:26,520 --> 00:48:30,020
I should have called you Sam Soon.
660
00:48:34,720 --> 00:48:35,760
Then...
661
00:48:39,420 --> 00:48:42,990
maybe you wouldn't have had this horrible illness.
662
00:48:48,860 --> 00:48:49,860
I'm sorry.
663
00:48:54,520 --> 00:48:56,520
I'm sorry, Geum Bi.
664
00:49:04,620 --> 00:49:05,620
What?
665
00:49:06,290 --> 00:49:09,090
What? What did I do wrong?
666
00:49:09,890 --> 00:49:12,090
Can't I dance when I want to?
667
00:49:12,090 --> 00:49:13,590
Shut your mouth.
668
00:49:13,590 --> 00:49:15,920
Your daughter's the reason you aren't in a cell.
669
00:49:16,760 --> 00:49:20,190
Why should I be locked up for going to a club?
670
00:49:20,190 --> 00:49:22,260
That's just nonsense.
671
00:49:25,060 --> 00:49:26,060
That hurt.
672
00:49:31,020 --> 00:49:34,160
Geum Bi, can you get Mom some water?
673
00:49:38,460 --> 00:49:39,720
I'm so thirsty.
674
00:49:54,890 --> 00:49:55,890
You...
675
00:49:56,590 --> 00:49:57,590
Dad.
676
00:49:58,990 --> 00:50:00,990
He isn't your dad.
677
00:50:10,060 --> 00:50:12,060
You're such a mess.
678
00:50:16,990 --> 00:50:17,990
You can go.
679
00:50:23,190 --> 00:50:24,220
Geum Bi.
680
00:50:25,060 --> 00:50:26,590
Where's the water?
681
00:50:38,790 --> 00:50:40,160
Why didn't you pick up?
682
00:50:40,220 --> 00:50:42,320
You should've told me where you'd be.
683
00:50:42,390 --> 00:50:43,390
Let go.
684
00:50:45,720 --> 00:50:46,890
What are you doing?
685
00:50:50,090 --> 00:50:54,190
Where were you? We were so worried.
686
00:50:54,620 --> 00:50:56,420
Why don't you listen?
687
00:50:57,720 --> 00:51:00,590
Why are you shouting? You're so noisy.
688
00:51:01,260 --> 00:51:02,420
What?
689
00:51:03,020 --> 00:51:04,020
Come with me.
690
00:51:06,660 --> 00:51:09,220
Do you think glaring will make you shoot lasers?
691
00:51:09,220 --> 00:51:11,360
What did you say? Why you...
692
00:51:14,090 --> 00:51:15,090
That brat.
693
00:51:17,220 --> 00:51:18,290
Hugging trees.
694
00:51:39,660 --> 00:51:43,090
She wasn't just disorderly. She fought a policeman.
695
00:51:43,520 --> 00:51:45,020
Obstruction of justice.
696
00:51:45,820 --> 00:51:48,660
She slipped up just when we needed her to.
697
00:51:49,190 --> 00:51:52,320
Will she lose her parental rights?
698
00:51:52,320 --> 00:51:55,960
Trying to take a child into a club is no small issue.
699
00:51:56,790 --> 00:51:58,090
If we're lucky...
700
00:51:58,590 --> 00:51:59,890
Excuse me, Sir.
701
00:52:00,520 --> 00:52:02,490
- What?
- I have...
702
00:52:02,490 --> 00:52:04,090
something important to do today.
703
00:52:04,960 --> 00:52:06,320
My insides hurt, too.
704
00:52:06,620 --> 00:52:08,720
Can you order me some soup?
705
00:52:08,720 --> 00:52:09,720
What?
706
00:52:11,360 --> 00:52:13,060
Sir.
707
00:52:14,020 --> 00:52:15,190
Sir.
708
00:52:23,920 --> 00:52:26,490
Based on what we've discussed so far...
709
00:52:27,220 --> 00:52:30,120
and the information that was given,
710
00:52:31,360 --> 00:52:35,760
I have serious doubts as to whether you should...
711
00:52:36,390 --> 00:52:38,160
keep your parental rights.
712
00:52:41,860 --> 00:52:43,420
However,
713
00:52:43,960 --> 00:52:48,390
you, the child's mother, seem to show remorse,
714
00:52:49,120 --> 00:52:51,060
the child is still young,
715
00:52:51,920 --> 00:52:52,920
and...
716
00:52:53,420 --> 00:52:57,920
our society values maternal love and instinct highly.
717
00:53:00,360 --> 00:53:04,090
I will make my decision after speaking with the child.
718
00:53:35,720 --> 00:53:38,220
You have a good taste in fashion.
719
00:53:38,220 --> 00:53:39,560
Try them on.
720
00:53:49,860 --> 00:53:51,820
Why? Don't you like them?
721
00:53:53,320 --> 00:53:54,320
No.
722
00:53:55,820 --> 00:53:57,490
I like them.
723
00:53:58,520 --> 00:54:01,360
Where did you get the money for this?
724
00:54:01,420 --> 00:54:03,360
I earned enough by reading fortunes.
725
00:54:03,890 --> 00:54:04,890
You little...
726
00:54:06,390 --> 00:54:09,620
It's your hard-earned money.
727
00:54:10,720 --> 00:54:12,620
Consider it accepted.
728
00:54:12,720 --> 00:54:14,490
Let's get a refund tomorrow.
729
00:54:16,190 --> 00:54:17,820
Just say you don't like them.
730
00:54:17,820 --> 00:54:19,120
I'll throw them out.
731
00:54:19,260 --> 00:54:22,260
Don't do that. I'll wear them.
732
00:54:27,290 --> 00:54:28,320
Oh, right.
733
00:54:29,290 --> 00:54:31,290
- Did you take your medicine?
- What?
734
00:54:33,060 --> 00:54:35,320
Yes. Of course, I did.
735
00:55:05,060 --> 00:55:06,060
Later on,
736
00:55:09,690 --> 00:55:11,360
you won't be able to recognize...
737
00:55:12,190 --> 00:55:13,590
your own reflection.
738
00:55:38,420 --> 00:55:40,360
(ARBITRATION ROOM)
739
00:55:40,360 --> 00:55:41,420
Yoo Geum Bi.
740
00:55:42,460 --> 00:55:43,460
Come in.
741
00:55:45,690 --> 00:55:46,760
Go on.
742
00:55:47,320 --> 00:55:49,560
It's cold so let's eat shabu-shabu later.
743
00:56:07,490 --> 00:56:08,590
We'll wait outside.
744
00:56:10,020 --> 00:56:11,020
Okay.
745
00:56:28,720 --> 00:56:29,920
Will it go smoothly?
746
00:56:30,820 --> 00:56:33,020
Gosh. I doubt it.
747
00:56:33,660 --> 00:56:35,560
It's never been smooth sailing with her.
748
00:56:37,220 --> 00:56:40,020
What would've happened if we never met her?
749
00:56:41,060 --> 00:56:42,060
You're right.
750
00:57:00,590 --> 00:57:01,820
Is your name...
751
00:57:02,390 --> 00:57:04,660
Yoo Geum Bi?
752
00:57:06,790 --> 00:57:07,890
Yes.
753
00:57:09,020 --> 00:57:12,260
Do you know why you are here?
754
00:57:17,860 --> 00:57:18,920
Yes.
755
00:57:20,820 --> 00:57:22,820
You can wait outside, Ms. Yoo.
756
00:57:24,160 --> 00:57:26,120
Pardon? Why?
757
00:57:26,120 --> 00:57:29,920
Go outside so Geum Bi can speak freely.
758
00:57:30,860 --> 00:57:32,390
You, too.
759
00:57:51,920 --> 00:57:54,490
(ARBITRATION ROOM)
760
00:58:03,490 --> 00:58:06,520
Now that there's no one in here,
761
00:58:07,160 --> 00:58:10,160
tell me exactly how you feel.
762
00:58:13,260 --> 00:58:14,490
Well...
763
00:58:16,390 --> 00:58:17,460
Yes?
764
00:58:22,890 --> 00:58:23,920
Geum Bi.
765
00:58:38,960 --> 00:58:40,160
The department store...
766
00:58:41,060 --> 00:58:42,120
No.
767
00:58:44,190 --> 00:58:45,820
I want to live with my mom.
51431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.