All language subtitles for My fair lady E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,220 --> 00:00:11,990 Hwi Cheol isn't your dad. 2 00:00:12,620 --> 00:00:14,920 - You're lying. - Your mom's alive. 3 00:00:15,390 --> 00:00:16,420 Just like I said. 4 00:00:18,460 --> 00:00:19,890 Hwi Cheol... 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,460 isn't related to you at all. 6 00:00:24,490 --> 00:00:27,290 You're a liar. You're not fooling anyone. 7 00:00:29,190 --> 00:00:30,290 Fine. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,390 Being suspicious is a good habit. 9 00:00:43,320 --> 00:00:45,090 You have your mom's number, right? 10 00:01:38,190 --> 00:01:39,760 (EPISODE 9) 11 00:01:46,360 --> 00:01:47,360 Yoo Joo Young. 12 00:01:48,090 --> 00:01:49,690 Come out if you're in there. 13 00:01:51,120 --> 00:01:52,560 We need to talk. 14 00:01:57,060 --> 00:01:58,720 (TEST RESULT) 15 00:02:06,720 --> 00:02:08,960 I discussed this with Mo Hwi Cheol already. 16 00:02:09,430 --> 00:02:10,930 So keep away from my inheritance. 17 00:02:13,320 --> 00:02:16,660 This isn't some spare change in a piggy bank. 18 00:02:16,960 --> 00:02:18,820 There are procedures for transferring the rights. 19 00:02:18,820 --> 00:02:22,260 Taking away securities requires the court's approval. 20 00:02:22,360 --> 00:02:24,360 You lawyers sure are voluble. 21 00:02:24,590 --> 00:02:25,860 You won't shut your mouth. 22 00:02:25,860 --> 00:02:27,820 What did you say? Shut what? 23 00:02:29,960 --> 00:02:31,790 Let's not waste each other's time. 24 00:02:32,160 --> 00:02:35,060 We're not going to live forever. 25 00:02:36,690 --> 00:02:37,860 Hello? 26 00:02:38,520 --> 00:02:39,520 Hey. 27 00:02:46,220 --> 00:02:49,060 Yes. That man is right. 28 00:02:50,660 --> 00:02:52,990 You and Hwi Cheol are not related. 29 00:02:57,220 --> 00:02:58,960 I used to glare at my mom... 30 00:02:59,260 --> 00:03:00,920 with that look. 31 00:03:00,920 --> 00:03:02,520 I'm not Yoo Geum Bi. 32 00:03:06,790 --> 00:03:09,060 You really need a personal stylist. 33 00:03:10,190 --> 00:03:12,560 You won't have to dress like this if you live with me. 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,520 I'm not going to live with you. 35 00:03:15,890 --> 00:03:18,990 Throw away what you don't need when you pack up. 36 00:03:19,690 --> 00:03:21,290 Call me when you're ready. 37 00:03:21,290 --> 00:03:22,560 I'll come and pick you up. 38 00:03:22,560 --> 00:03:24,360 I'm not Yoo Geum Bi. I'm Mo Geum Bi. 39 00:03:24,360 --> 00:03:26,260 Don't you have a conscience? 40 00:03:29,560 --> 00:03:30,960 Don't you know that... 41 00:03:30,960 --> 00:03:33,420 he barely makes a living? 42 00:03:33,520 --> 00:03:36,260 Why should he put up with a kid that isn't his? 43 00:03:36,260 --> 00:03:37,760 Do you want him to suffer? 44 00:03:40,460 --> 00:03:42,420 That judge... 45 00:03:42,520 --> 00:03:45,460 released Hwi Cheol so he could live with his daughter. 46 00:03:45,890 --> 00:03:48,460 But what will happen to him now that you're not his? 47 00:03:49,220 --> 00:03:50,990 If you stay with him, 48 00:03:50,990 --> 00:03:52,590 you'll make him a kidnapper. 49 00:03:53,490 --> 00:03:55,890 - My dad... - He's not your dad. 50 00:04:01,390 --> 00:04:03,760 And do you think he'll keep looking after you... 51 00:04:03,760 --> 00:04:05,420 when he gets busy? 52 00:04:05,960 --> 00:04:09,190 He's not the good man you think he is. 53 00:04:09,260 --> 00:04:11,490 I'm not Yoo Geum Bi. I'm Mo Geum Bi. 54 00:04:12,390 --> 00:04:13,460 Hey. 55 00:04:13,790 --> 00:04:15,660 Call me. Okay? 56 00:04:51,730 --> 00:04:54,690 Can I have that bicycle you have at home? 57 00:04:54,960 --> 00:04:57,660 I'll clean it every day... 58 00:04:57,660 --> 00:04:59,090 and take good care of it. 59 00:05:13,390 --> 00:05:14,420 Are you going to work? 60 00:05:15,020 --> 00:05:17,730 No. I'm going rock climbing. 61 00:05:18,520 --> 00:05:20,960 Be careful doing rock climbing. 62 00:05:21,190 --> 00:05:22,730 I will. I'll be back. 63 00:05:22,760 --> 00:05:23,760 Okay. 64 00:05:28,690 --> 00:05:30,290 Stay inside and play. 65 00:05:30,290 --> 00:05:31,660 I'll go play outside. 66 00:05:31,660 --> 00:05:32,790 Don't go. 67 00:05:32,990 --> 00:05:34,020 What? 68 00:05:34,020 --> 00:05:35,320 It's cold outside today. 69 00:05:35,320 --> 00:05:37,890 It's more on the cool side. 70 00:05:38,790 --> 00:05:41,360 Don't stay up for too long. Go to bed early. 71 00:05:44,020 --> 00:05:45,590 I said don't go. 72 00:05:46,560 --> 00:05:48,190 Come on. 73 00:05:49,120 --> 00:05:50,590 Did you finish your homework? 74 00:05:50,590 --> 00:05:51,920 Don't go. 75 00:05:53,660 --> 00:05:54,920 What is this? 76 00:05:55,590 --> 00:05:58,020 What are you mad about this time? 77 00:05:58,120 --> 00:06:01,060 I don't need to take the medicine. Don't go. 78 00:06:02,590 --> 00:06:04,890 What's with you? What's going on? 79 00:06:05,590 --> 00:06:06,690 Geum Bi. 80 00:06:06,990 --> 00:06:08,320 What's going on? 81 00:06:08,520 --> 00:06:10,690 You don't have to suffer because of me. 82 00:06:13,620 --> 00:06:15,660 This isn't like you at all. 83 00:06:16,360 --> 00:06:17,860 Can you be more like your usual self? 84 00:06:18,320 --> 00:06:20,720 The lady at the mall told me everything. 85 00:06:24,160 --> 00:06:25,920 What if they take you away? 86 00:06:27,090 --> 00:06:28,390 What are you talking about? 87 00:06:28,720 --> 00:06:30,320 Why would I be taken away? 88 00:06:31,990 --> 00:06:34,290 Because I'm not your daughter. 89 00:06:34,760 --> 00:06:37,360 If I stay with you, you'll be a kidnapper. 90 00:06:37,360 --> 00:06:38,420 What? 91 00:06:44,790 --> 00:06:46,460 And you believed her? 92 00:06:47,490 --> 00:06:48,560 Those are all lies. 93 00:06:57,120 --> 00:06:59,120 Geum Bi. What are you talking about? 94 00:07:13,690 --> 00:07:16,490 Hurry up! What are you doing? 95 00:07:18,160 --> 00:07:19,290 You right there. 96 00:07:20,260 --> 00:07:23,260 Stop standing around and get to work! 97 00:07:26,060 --> 00:07:28,160 Get this side, too. 98 00:07:28,890 --> 00:07:30,690 My goodness, you're useless. 99 00:07:31,060 --> 00:07:32,420 Hurry up! 100 00:07:46,920 --> 00:07:49,990 Why did you want to see me so early? 101 00:07:50,690 --> 00:07:53,090 What? Do you want to fight? 102 00:07:53,560 --> 00:07:55,090 You can't take care of her. 103 00:07:55,560 --> 00:07:57,190 - What? - Geum Bi. 104 00:07:57,720 --> 00:07:59,190 You can't take care of her. 105 00:08:01,660 --> 00:08:03,990 Stop minding my business... 106 00:08:04,090 --> 00:08:05,920 and mind your own. 107 00:08:06,060 --> 00:08:07,420 Geum Bi is really sick. 108 00:08:10,090 --> 00:08:11,090 What? 109 00:08:11,890 --> 00:08:15,290 Her short, 10 years of memory will be gone. 110 00:08:15,660 --> 00:08:17,890 She won't even be able to eat. 111 00:08:18,990 --> 00:08:21,520 There is no cure or medicine for this. 112 00:08:22,260 --> 00:08:24,620 Just getting old enough to go to middle school... 113 00:08:24,990 --> 00:08:26,320 is a miracle for her. 114 00:08:26,320 --> 00:08:27,420 Be quiet. 115 00:08:28,220 --> 00:08:30,890 How can you take that? You abandoned her once. 116 00:08:30,890 --> 00:08:33,790 Shut your mouth. I'm her mother. 117 00:08:33,790 --> 00:08:34,790 So what? 118 00:08:35,690 --> 00:08:37,790 - What? - If her condition worsens, 119 00:08:38,260 --> 00:08:40,160 she won't remember either of us. 120 00:08:41,020 --> 00:08:43,190 What difference does being a mother make? 121 00:08:47,160 --> 00:08:49,290 Does Geum Bi need her real mother right now? 122 00:08:50,090 --> 00:08:51,660 - Then... - No. 123 00:08:52,990 --> 00:08:54,990 She needs someone who can be her mom. 124 00:08:56,090 --> 00:09:00,390 If not, someone who can act as her mom. 125 00:09:04,290 --> 00:09:07,720 I know you're after her inheritance with Hwi Cheol. 126 00:09:08,290 --> 00:09:10,220 Is that all you've got? 127 00:09:10,660 --> 00:09:13,090 - What? - What else can you do... 128 00:09:13,220 --> 00:09:15,120 other than accusing people around Geum Bi... 129 00:09:15,490 --> 00:09:17,160 for going after her money? 130 00:09:18,560 --> 00:09:20,330 No matter how hard you try, 131 00:09:20,490 --> 00:09:22,330 you are a stranger, and I'm... 132 00:09:22,330 --> 00:09:23,420 It's a hereditary disease. 133 00:09:27,220 --> 00:09:28,220 What? 134 00:09:28,330 --> 00:09:29,790 Geum Bi's illness is a rare disease... 135 00:09:31,020 --> 00:09:34,890 which occurs when both parents are carriers. 136 00:09:36,330 --> 00:09:37,890 Half of Geum Bi's illness is... 137 00:09:39,830 --> 00:09:41,590 on you. 138 00:09:47,560 --> 00:09:48,560 I can't... 139 00:09:49,360 --> 00:09:51,690 let someone like you have her. 140 00:09:53,220 --> 00:09:57,090 I will annul your petty parental rights. 141 00:11:04,490 --> 00:11:07,190 I only have knowledge about trees, 142 00:11:08,160 --> 00:11:10,090 so let me talk a little bit about them. 143 00:11:12,060 --> 00:11:15,920 Sometimes, two trees are fused by a branch. 144 00:11:17,060 --> 00:11:19,320 We dig them up to see if they have the same roots, 145 00:11:19,690 --> 00:11:22,360 but they each have their own roots. 146 00:11:23,820 --> 00:11:26,990 In human terms, they are strangers... 147 00:11:27,590 --> 00:11:30,090 living together as one. 148 00:11:31,890 --> 00:11:32,890 Hugging trees. 149 00:11:34,720 --> 00:11:39,090 That's what we call these two trees. 150 00:11:39,790 --> 00:11:41,190 Hugging trees. 151 00:11:43,690 --> 00:11:47,320 Geum Bi and you are like these trees. 152 00:11:48,890 --> 00:11:50,660 You two may not be blood-related, 153 00:11:51,360 --> 00:11:54,820 but you two are a loving dad and a daughter. 154 00:11:56,060 --> 00:11:59,490 That's what you and Geum Bi are. 155 00:12:01,060 --> 00:12:03,920 Do you understand what I'm saying? 156 00:12:17,720 --> 00:12:21,120 "Elizabeth was a beautiful princess." 157 00:12:21,460 --> 00:12:25,020 "Princess Elizabeth lived in a castle." 158 00:12:52,060 --> 00:12:54,220 Go! Yes, I won! 159 00:13:02,060 --> 00:13:05,120 Come to school on time. You are not in college. 160 00:13:08,090 --> 00:13:10,090 I thought you knew all the subway lines. 161 00:13:10,490 --> 00:13:11,990 Did it stop somewhere? 162 00:13:13,820 --> 00:13:15,690 Why? Don't you remember? 163 00:13:17,990 --> 00:13:19,520 Why wouldn't I remember? 164 00:13:19,790 --> 00:13:22,290 Why are you shouting at me? You're the one who's late. 165 00:13:30,790 --> 00:13:32,990 - Hey. - Let go! 166 00:14:05,190 --> 00:14:06,890 Exactly. 167 00:14:07,320 --> 00:14:09,820 Is there any way I can send her to an orphanage? 168 00:14:09,820 --> 00:14:12,360 Yes, Geum Bi. Say hello. 169 00:14:14,360 --> 00:14:16,220 I got this for lunch at school, 170 00:14:16,220 --> 00:14:19,090 but I don't like pork or milk. 171 00:14:19,820 --> 00:14:22,090 I don't care if you're my daughter or not! 172 00:14:32,590 --> 00:14:33,590 Hey! 173 00:14:42,820 --> 00:14:43,820 And one more thing. 174 00:14:44,360 --> 00:14:46,690 Don't call me Mister. I'm your dad! 175 00:14:47,790 --> 00:14:48,990 Live with me. 176 00:14:49,890 --> 00:14:52,120 I don't care if you live or die. Live with me. 177 00:14:53,020 --> 00:14:54,090 Okay? 178 00:15:15,720 --> 00:15:16,790 Who are you? 179 00:15:18,560 --> 00:15:20,890 Oh, right. What's your name again? 180 00:15:21,590 --> 00:15:22,590 Eun Bi? 181 00:15:26,120 --> 00:15:27,320 Geum Bi. 182 00:15:29,190 --> 00:15:31,320 Okay. Geum Bi. 183 00:15:32,820 --> 00:15:34,390 You like your name because it means gold, right? 184 00:15:36,160 --> 00:15:39,090 No, it doesn't mean gold. It means silk. 185 00:15:40,290 --> 00:15:41,990 Oh, yes. Silk. 186 00:15:43,320 --> 00:15:45,690 What about Bi? Does that mean the rain? 187 00:15:47,090 --> 00:15:48,360 It means a crescent moon. 188 00:15:49,990 --> 00:15:52,690 My gosh, why doesn't it stand for a full moon? 189 00:15:52,990 --> 00:15:55,290 A crescent moon is so tiny. 190 00:15:56,790 --> 00:15:58,720 No, a crescent moon is prettier. 191 00:16:00,520 --> 00:16:02,620 A full moon is so fat. 192 00:16:03,620 --> 00:16:05,520 You don't even know anything. 193 00:16:11,120 --> 00:16:12,390 A silky, crescent moon. 194 00:16:13,460 --> 00:16:14,460 That's pretty, 195 00:16:19,020 --> 00:16:20,020 my daughter. 196 00:16:25,090 --> 00:16:26,420 You're so ugly. 197 00:16:50,990 --> 00:16:52,590 Let me tell you a story. 198 00:16:54,190 --> 00:16:56,020 I don't want to hear it if it's not funny. 199 00:16:56,020 --> 00:16:57,490 Just listen. 200 00:16:59,890 --> 00:17:01,560 Sometimes, two trees... 201 00:17:02,560 --> 00:17:05,420 are fused by a branch. 202 00:17:07,060 --> 00:17:09,560 When it's dug up to see if they have the same roots, 203 00:17:10,490 --> 00:17:12,790 they see that the two trees have different roots. 204 00:17:14,260 --> 00:17:17,260 If those trees were people... 205 00:18:14,720 --> 00:18:18,220 These are really rustic to be a girl's shoes. 206 00:18:23,390 --> 00:18:24,490 If we can make Yoo Joo Young... 207 00:18:24,490 --> 00:18:26,590 lose her parental rights, it may be worth a shot. 208 00:18:26,590 --> 00:18:28,030 Then make her lose it. 209 00:18:28,030 --> 00:18:29,360 The prosecutor has to file... 210 00:18:29,360 --> 00:18:30,420 for the loss of parental rights, 211 00:18:30,960 --> 00:18:34,120 but without clear proof that disqualifies her... 212 00:18:34,420 --> 00:18:35,620 as a parent, they won't do anything. 213 00:18:35,620 --> 00:18:36,960 Let go of me! 214 00:18:36,960 --> 00:18:39,360 I need to talk to the prosecutor! 215 00:18:39,560 --> 00:18:41,390 I pay my taxes just like anyone else! 216 00:18:41,590 --> 00:18:43,590 I'm a taxpayer who wants to see a public servant! 217 00:18:43,590 --> 00:18:46,160 Why won't you let me talk to one? 218 00:18:47,220 --> 00:18:50,360 Mr. Prosecutor! It's me! 219 00:18:50,760 --> 00:18:52,720 I really need to talk to you! 220 00:18:53,120 --> 00:18:55,590 Mr. Prosecutor! Please! 221 00:18:55,720 --> 00:18:57,860 Aren't you going to hear me out? 222 00:18:57,990 --> 00:18:59,030 Hey! 223 00:19:00,320 --> 00:19:01,660 Let go of me! 224 00:19:09,320 --> 00:19:10,530 Sir. 225 00:19:12,160 --> 00:19:14,390 - Are you having fun? - What? 226 00:19:14,390 --> 00:19:16,220 After using your daughter for your release, 227 00:19:16,220 --> 00:19:18,420 you start conning people again. 228 00:19:18,530 --> 00:19:20,420 Now, you're after a child's inheritance. 229 00:19:20,660 --> 00:19:23,620 You're leeching off of her, aren't you? 230 00:19:23,690 --> 00:19:26,220 Sir, that's not it. Please hear me out. 231 00:19:26,220 --> 00:19:27,290 Other than breathing, 232 00:19:27,290 --> 00:19:29,560 everything that comes out of your mouth is a lie. 233 00:19:35,460 --> 00:19:38,390 Sir. Please hear me out. 234 00:19:43,420 --> 00:19:44,760 What do you want? 235 00:19:45,290 --> 00:19:46,660 Please tell him something for me. 236 00:19:46,890 --> 00:19:47,920 Tell him what? 237 00:19:48,290 --> 00:19:50,120 Tell the prosecutor that... 238 00:19:50,560 --> 00:19:53,420 I wasn't part of conning Kang Hee's brother. 239 00:19:53,420 --> 00:19:54,590 We didn't con him. 240 00:19:54,960 --> 00:19:57,530 We gave him a good deal. That's not conning. 241 00:19:58,720 --> 00:20:00,590 I'm about to lose my daughter. 242 00:20:00,890 --> 00:20:02,390 What are you talking about? 243 00:20:03,530 --> 00:20:05,190 Your daughter? 244 00:20:05,190 --> 00:20:07,760 Weren't you dying to send her to an orphanage? 245 00:20:10,920 --> 00:20:13,590 Please go tell him that for me. 246 00:20:14,590 --> 00:20:16,560 Do you think you have the right to say that? 247 00:20:16,560 --> 00:20:17,560 What? 248 00:20:17,560 --> 00:20:19,990 Don't you remember what you did to Chi Soo? 249 00:20:20,390 --> 00:20:21,420 What did you do... 250 00:20:21,420 --> 00:20:24,120 when Chi Soo begged you to stick up for him? 251 00:20:24,260 --> 00:20:26,490 What did you say to him then? 252 00:20:33,690 --> 00:20:34,760 Gosh. 253 00:21:12,030 --> 00:21:13,720 What do you want now? 254 00:21:15,030 --> 00:21:17,160 I did as you told me to. 255 00:21:17,160 --> 00:21:18,620 Keep it that way. 256 00:21:19,720 --> 00:21:22,260 If you don't, I'll tell them what you did 15 years ago. 257 00:21:23,560 --> 00:21:26,120 I told you already. I didn't know. 258 00:21:27,030 --> 00:21:28,890 I have nothing to do... 259 00:21:29,420 --> 00:21:30,990 with the death of Hwi Cheol's dad. 260 00:21:31,090 --> 00:21:33,360 Then why do you look so scared? 261 00:21:34,590 --> 00:21:35,960 No matter what you think you did, 262 00:21:36,920 --> 00:21:38,660 you had a part in it. 263 00:21:39,120 --> 00:21:40,120 Am I wrong? 264 00:21:41,990 --> 00:21:43,060 Chi Soo. 265 00:21:43,530 --> 00:21:46,360 (PROMISSORY NOTE) 266 00:21:50,920 --> 00:21:53,790 You drove me to a corner knowing she's sick, right? 267 00:21:54,490 --> 00:21:55,520 What? 268 00:21:56,990 --> 00:21:58,690 Don't play dumb with me. 269 00:21:59,360 --> 00:22:00,620 You sly snake. 270 00:22:01,920 --> 00:22:04,290 There isn't a cure or a medicine for her sickness. 271 00:22:05,420 --> 00:22:08,490 You knew she'd die before she turns 20, didn't you? 272 00:22:10,020 --> 00:22:12,420 You're trying to take advantage of that, aren't you? 273 00:22:14,860 --> 00:22:16,460 Fine then. 274 00:22:17,020 --> 00:22:19,390 Everyone has their way of living. 275 00:22:20,960 --> 00:22:22,660 But you should draw the line. 276 00:22:23,520 --> 00:22:25,320 Or I'll take you with me when I go down. 277 00:22:25,660 --> 00:22:26,990 The kid is sick? 278 00:22:27,620 --> 00:22:29,660 I told you not to play dumb. 279 00:22:30,190 --> 00:22:31,490 You disgust me. 280 00:22:55,120 --> 00:22:56,960 Do you think you can take care of her? 281 00:22:58,060 --> 00:22:59,960 Did you two come up with that line together? 282 00:23:00,120 --> 00:23:01,260 You're saying the exact same thing. 283 00:23:01,260 --> 00:23:02,620 Will you give her back to Hwi Cheol... 284 00:23:03,190 --> 00:23:05,320 when you can't handle her anymore? 285 00:23:06,920 --> 00:23:08,820 Do you think he will be devastated... 286 00:23:09,560 --> 00:23:12,590 if you split those two apart? 287 00:23:13,390 --> 00:23:14,720 She's not even his real daughter. 288 00:23:15,590 --> 00:23:16,890 After a week, 289 00:23:17,260 --> 00:23:19,190 he'll go back to his normal self. 290 00:23:19,290 --> 00:23:20,420 And you won't? 291 00:23:24,190 --> 00:23:26,160 If she can't even recognize her own mother, 292 00:23:27,190 --> 00:23:29,560 she's better off with someone rich. 293 00:23:33,190 --> 00:23:35,190 32 percent excluding the future interest. 294 00:23:37,120 --> 00:23:39,090 When I get my hands on her inheritance, 295 00:23:39,090 --> 00:23:40,520 that kind of money will be pocket change. 296 00:23:40,960 --> 00:23:43,460 32 percent interest of 50,000 dollars... 297 00:23:43,460 --> 00:23:44,720 isn't anything I can't handle. 298 00:23:44,820 --> 00:23:47,460 It won't take years for the 1.5 million to be mine. 299 00:23:48,190 --> 00:23:49,720 I don't care if I have to pay 100 percent. 300 00:23:56,290 --> 00:23:58,060 What about your alcoholism? 301 00:23:58,160 --> 00:24:00,190 Drinking a few glasses doesn't make me one. 302 00:24:00,190 --> 00:24:02,720 But once you start, you can't contain yourself. 303 00:24:02,920 --> 00:24:04,390 If you quit drinking, you get anxiety attacks... 304 00:24:04,390 --> 00:24:05,920 and your hands start shaking. 305 00:24:06,320 --> 00:24:07,460 Sounds like an alcoholic to me. 306 00:24:08,920 --> 00:24:10,020 Shut it. 307 00:24:13,860 --> 00:24:15,860 (YOO JOO YOUNG) 308 00:24:28,260 --> 00:24:30,560 We can't even make her lose her parental rights? 309 00:24:31,960 --> 00:24:33,660 Isn't there anything we can do? 310 00:24:35,160 --> 00:24:36,520 It's all my fault. 311 00:24:37,820 --> 00:24:39,560 Considering the way I lived, 312 00:24:39,820 --> 00:24:41,720 even I wouldn't believe myself. 313 00:24:48,420 --> 00:24:49,490 Geum Bi. 314 00:25:30,060 --> 00:25:31,120 Give me your foot. 315 00:25:32,820 --> 00:25:34,560 Come on. Give me your foot. 316 00:25:46,890 --> 00:25:47,890 The other foot. 317 00:26:00,460 --> 00:26:01,490 Do they fit? 318 00:26:02,260 --> 00:26:03,320 They fit. 319 00:26:04,060 --> 00:26:05,120 Do you like them? 320 00:26:07,520 --> 00:26:08,890 I like them. 321 00:26:12,490 --> 00:26:13,620 Okay, then. 322 00:26:14,720 --> 00:26:16,760 What is "a loss of parental rights"? 323 00:26:32,660 --> 00:26:34,290 I'm not well-off. 324 00:26:36,490 --> 00:26:37,660 Do you... 325 00:26:38,920 --> 00:26:40,420 really want to live with me? 326 00:26:45,690 --> 00:26:47,890 That lady at the mall gave birth to you. 327 00:26:48,060 --> 00:26:49,190 So? 328 00:26:49,990 --> 00:26:52,820 That means... 329 00:26:53,560 --> 00:26:55,490 she has the right to live with you. 330 00:26:55,890 --> 00:26:58,160 But she abandoned me. 331 00:26:59,020 --> 00:27:01,520 My goodness. You're harsh. 332 00:27:02,660 --> 00:27:03,860 Anyway. 333 00:27:04,920 --> 00:27:06,820 For you and me to live together, 334 00:27:06,920 --> 00:27:09,420 she has to give up her parental rights. 335 00:27:10,960 --> 00:27:14,390 However, she's never going to do that... 336 00:27:16,260 --> 00:27:19,160 unless she gets herself into a huge trouble. 337 00:27:21,960 --> 00:27:25,490 So I looked for some other ways. 338 00:27:37,220 --> 00:27:38,220 What? 339 00:27:39,160 --> 00:27:40,160 I'm sorry. 340 00:27:40,820 --> 00:27:41,820 What? 341 00:27:42,820 --> 00:27:44,090 I'm sorry. 342 00:27:44,960 --> 00:27:46,760 Did you have a bad hamburger? 343 00:27:46,760 --> 00:27:49,120 No, I had tteokbokki. 344 00:27:52,120 --> 00:27:54,220 Did you say your dad was a prosecutor? 345 00:27:54,860 --> 00:27:56,620 Why do you want to know? 346 00:27:57,620 --> 00:27:59,620 Just because. I envy you. 347 00:28:00,860 --> 00:28:03,190 Is your dad in a high office? 348 00:28:03,820 --> 00:28:06,120 Of course. He's the chief prosecutor. 349 00:28:06,760 --> 00:28:09,660 He must have a lot of juniors, then. 350 00:28:09,660 --> 00:28:11,190 Of course, he does. 351 00:28:13,320 --> 00:28:15,460 Does he work in a fancy office? 352 00:28:15,460 --> 00:28:16,720 Of course. 353 00:28:16,720 --> 00:28:17,790 Have you been there? 354 00:28:28,190 --> 00:28:30,790 (PUBLIC SERVICE INFORMATION) 355 00:28:37,460 --> 00:28:39,020 (CHIEF PROSECUTOR HONG YONG GOO) 356 00:28:51,160 --> 00:28:54,260 My gosh, I'm sorry to have kept you waiting. 357 00:28:55,960 --> 00:28:58,790 So you are Sil La's friend? 358 00:28:59,390 --> 00:29:01,390 Yes. We're in the same class. 359 00:29:02,660 --> 00:29:04,120 Are you good friends with her? 360 00:29:04,990 --> 00:29:07,220 No, we always fight. 361 00:29:07,220 --> 00:29:09,520 Oh, no. Why do you two fight? 362 00:29:09,760 --> 00:29:12,760 There's a boy named Jae Ha in my class. 363 00:29:13,490 --> 00:29:15,790 She likes him. 364 00:29:16,090 --> 00:29:17,490 Oh, really? 365 00:29:17,490 --> 00:29:20,320 But Jae Ha is a better friend with me than Sil La. 366 00:29:20,320 --> 00:29:23,160 Oh, no. So what? 367 00:29:23,160 --> 00:29:28,090 That's why she gives me the smallest pork cutlet... 368 00:29:28,420 --> 00:29:30,520 and steps on my frogs. 369 00:29:36,620 --> 00:29:40,120 I think I know. You're the girl who hit Sil La. Right? 370 00:29:40,320 --> 00:29:44,190 And you told my wife, "You're so ugly." 371 00:29:48,920 --> 00:29:51,490 Is Jae Ha good looking... 372 00:29:52,160 --> 00:29:54,090 like me? 373 00:29:58,760 --> 00:29:59,820 Is that so? 374 00:30:01,120 --> 00:30:03,190 In that case, 375 00:30:03,190 --> 00:30:06,260 can you let Sil La be good friends with Jae Ha? 376 00:30:10,290 --> 00:30:12,590 Then can you do me a favor? 377 00:30:13,090 --> 00:30:14,090 Sure. 378 00:30:15,160 --> 00:30:16,960 I will let her have him. 379 00:30:16,960 --> 00:30:19,820 My goodness. You're a good girl, Geum Bi. 380 00:30:21,460 --> 00:30:23,790 Okay, then. What can I do for you? 381 00:30:25,420 --> 00:30:27,460 I want to live with my dad. 382 00:30:55,460 --> 00:30:56,790 (LAWYER MA) 383 00:30:59,990 --> 00:31:01,060 What now? 384 00:31:02,590 --> 00:31:04,520 I thought we were done. 385 00:31:05,460 --> 00:31:07,460 Take the procedures for the transfer of the rights. 386 00:31:07,460 --> 00:31:09,690 We're petitioning for your loss of parental rights. 387 00:31:09,990 --> 00:31:12,020 - You should get ready. - What? 388 00:31:12,020 --> 00:31:15,360 She's very smart, just like you. 389 00:31:15,360 --> 00:31:16,890 She persuaded a prosecutor. 390 00:31:17,520 --> 00:31:18,660 What did you say? 391 00:31:19,490 --> 00:31:21,890 (SETTLEMENT ROOM) 392 00:31:31,290 --> 00:31:32,290 Sir. 393 00:31:34,420 --> 00:31:35,720 Thank you very much. 394 00:31:40,890 --> 00:31:41,890 Okay. 395 00:31:44,190 --> 00:31:45,790 - Thank you, Sir. - My goodness. 396 00:31:45,790 --> 00:31:47,690 Stop that. 397 00:31:47,690 --> 00:31:49,590 You're a taxpayer. Don't do that to a public servant. 398 00:31:50,790 --> 00:31:52,720 We should thank you. 399 00:31:58,460 --> 00:32:02,960 (COURT OF LAW) 400 00:32:05,220 --> 00:32:07,090 Yoo Joo Young, is this you? 401 00:32:07,960 --> 00:32:09,590 Yes. It is. 402 00:32:13,360 --> 00:32:14,420 Let us begin. 403 00:32:33,620 --> 00:32:35,190 You can relax. 404 00:32:35,190 --> 00:32:36,860 You can sit back. 405 00:32:36,860 --> 00:32:38,290 We're all parents. 406 00:32:40,060 --> 00:32:41,420 Oh, okay. 407 00:32:43,490 --> 00:32:44,720 I have a question. 408 00:32:45,720 --> 00:32:48,660 How did you bring her up like that? 409 00:32:49,460 --> 00:32:50,460 I beg your pardon? 410 00:32:50,860 --> 00:32:52,190 I envy you. 411 00:32:52,190 --> 00:32:54,890 My daughter is so selfish. 412 00:32:54,890 --> 00:32:57,220 And she's envious and stubborn. 413 00:32:57,220 --> 00:32:59,920 When I buy her presents... 414 00:32:59,920 --> 00:33:01,890 and give her pocket money, 415 00:33:01,890 --> 00:33:04,690 she says she loves me and that I'm the best. 416 00:33:05,760 --> 00:33:07,090 She's like her mom. 417 00:33:09,590 --> 00:33:12,820 I don't think I'm bringing her up. 418 00:33:16,590 --> 00:33:19,020 It's more like she's bringing me up. 419 00:33:23,920 --> 00:33:26,760 I guess I should've been embarrassed... 420 00:33:27,120 --> 00:33:28,860 instead of being envious. 421 00:33:29,760 --> 00:33:33,460 I thought I was a great dad... 422 00:33:33,560 --> 00:33:35,790 by giving her a lot of presents... 423 00:33:35,790 --> 00:33:38,890 and the pocket money she needs. 424 00:33:41,260 --> 00:33:44,590 I haven't done anything for her. 425 00:33:45,120 --> 00:33:48,560 Come on. Geum Bi has another opinion. 426 00:33:54,920 --> 00:33:57,520 Don't expect too much out of this. 427 00:33:59,160 --> 00:34:00,520 I don't expect anything. 428 00:34:01,720 --> 00:34:04,560 I don't expect anything from her. 429 00:34:04,560 --> 00:34:06,660 No, that's not what I meant. 430 00:34:07,290 --> 00:34:08,560 The law... 431 00:34:08,820 --> 00:34:11,820 barely ever allows the loss of parental rights. 432 00:34:12,690 --> 00:34:15,490 Unless her mom has a serious problem, 433 00:34:16,120 --> 00:34:17,790 this won't happen. 434 00:34:23,720 --> 00:34:26,860 The subject, Yoo Joo Young, 435 00:34:26,960 --> 00:34:28,360 abandoned her own child and has not... 436 00:34:28,360 --> 00:34:31,190 fulfilled her duty as a parent for the last nine years. 437 00:34:31,190 --> 00:34:32,190 Excuse me. 438 00:34:32,760 --> 00:34:34,760 I didn't abandon her. I left her with someone. 439 00:34:34,760 --> 00:34:36,660 She said she was psychologically unstable... 440 00:34:36,660 --> 00:34:39,620 and economically incompetent to bring her up. 441 00:34:40,060 --> 00:34:42,290 Even if that is true, 442 00:34:42,590 --> 00:34:46,890 it is unforgivable to abandon a 12-month-old daughter. 443 00:34:46,890 --> 00:34:49,260 I didn't abandon her. I left her with someone. 444 00:34:49,260 --> 00:34:51,460 You've never visited her once over the past nine years. 445 00:34:52,260 --> 00:34:53,390 I was abroad. 446 00:34:53,390 --> 00:34:55,320 Why didn't you look for her when you came back? 447 00:34:56,320 --> 00:34:57,790 That couple had no kids, 448 00:34:58,020 --> 00:34:59,560 so I thought they would register her with them. 449 00:34:59,560 --> 00:35:02,520 You just acknowledged the fact that you abandoned... 450 00:35:02,520 --> 00:35:05,690 her without taking any lawful measures to give her up. 451 00:35:05,690 --> 00:35:07,620 I had nothing back then. 452 00:35:08,890 --> 00:35:11,790 If I didn't leave, we both would've starved to death. 453 00:35:15,990 --> 00:35:18,120 You could've left her with her grandmother. 454 00:35:18,120 --> 00:35:19,790 We were cut off. 455 00:35:20,660 --> 00:35:22,690 She was worse than a stranger. 456 00:35:22,690 --> 00:35:25,360 Ms. Yoo, calm down. 457 00:35:25,360 --> 00:35:27,430 Are you suggesting that I should've died with her? 458 00:35:27,430 --> 00:35:28,460 Is that law? 459 00:35:30,020 --> 00:35:33,820 If you wanted to stay away from her that badly, 460 00:35:34,690 --> 00:35:36,430 why are you after her inheritance? 461 00:35:36,860 --> 00:35:39,590 Why are you accusing me? That's a foul question. 462 00:35:39,790 --> 00:35:41,260 Is that the only thing you can see? 463 00:35:41,690 --> 00:35:44,990 Yes, a prosecutor only sees criminals. 464 00:35:46,760 --> 00:35:47,790 That's a warning. 465 00:35:49,720 --> 00:35:50,720 Yes, Sir. 466 00:35:56,020 --> 00:35:58,490 Let me ask you a non-foul question. 467 00:35:59,430 --> 00:36:00,430 Ms. Yoo. 468 00:36:02,090 --> 00:36:03,520 Why did you give birth to her? 469 00:36:07,690 --> 00:36:10,860 You disappeared after leaving her with strangers. 470 00:36:11,690 --> 00:36:13,260 Why did you give birth to her... 471 00:36:14,460 --> 00:36:15,690 in the first place? 472 00:36:23,690 --> 00:36:25,390 How could I kill her? 473 00:36:27,820 --> 00:36:30,020 You may have offended the prosecutor, 474 00:36:30,220 --> 00:36:32,120 but it's not enough to overturn the verdict. 475 00:36:32,590 --> 00:36:35,430 We need something more critical. 476 00:36:42,190 --> 00:36:45,620 I didn't know. I didn't know those were drugs. 477 00:36:45,820 --> 00:36:48,520 I just did it a few times with Joo Young. 478 00:37:17,260 --> 00:37:20,020 I said no. Why should I see you? 479 00:37:25,790 --> 00:37:27,790 For you and me to live together, 480 00:37:27,790 --> 00:37:30,390 she has to give up her parental rights. 481 00:37:31,860 --> 00:37:32,990 However, 482 00:37:33,590 --> 00:37:35,620 she's never going to do that. 483 00:37:37,220 --> 00:37:40,220 Unless she gets herself into a huge trouble. 484 00:37:46,620 --> 00:37:47,960 I thought you didn't want to see me? 485 00:37:48,760 --> 00:37:51,090 Why do you keep calling? I'm busy. 486 00:37:53,860 --> 00:37:57,090 You know the prosecutor, so go and ask him. 487 00:37:57,620 --> 00:37:59,960 Kids should live with people with the same surname. 488 00:38:00,190 --> 00:38:01,860 I said I'm Mo Geum Bi. 489 00:38:01,860 --> 00:38:03,860 What kind of a name is that? 490 00:38:04,160 --> 00:38:07,090 If you were a Mo, I wouldn't have named you Geum Bi. 491 00:38:07,090 --> 00:38:08,720 Why are you bugging my dad? 492 00:38:08,720 --> 00:38:11,020 Your dad's the one bugging us. 493 00:38:11,020 --> 00:38:12,790 He's tearing us apart. 494 00:38:12,790 --> 00:38:13,860 He's ignoring the law, too. 495 00:38:13,860 --> 00:38:15,220 What kind of law is that? 496 00:38:15,360 --> 00:38:18,060 It won't let me stay with the people I like. 497 00:38:18,060 --> 00:38:19,520 I don't need laws like that. 498 00:38:21,220 --> 00:38:23,120 Even when you and Hwi Cheol aren't related, 499 00:38:23,120 --> 00:38:25,060 you grew to like him by living together. 500 00:38:25,490 --> 00:38:26,590 If you live with me... 501 00:38:26,590 --> 00:38:28,930 You didn't like your mom, either. 502 00:38:28,930 --> 00:38:30,190 When did I say that? 503 00:38:30,190 --> 00:38:33,060 You said you glared at her like I glared at you. 504 00:38:33,820 --> 00:38:35,760 Your memory's way too good. 505 00:38:43,890 --> 00:38:45,490 My eyes hurt. 506 00:38:48,020 --> 00:38:49,320 Are you thirsty? 507 00:38:57,390 --> 00:39:00,090 Stop glaring or your eyeballs will get cramps. 508 00:39:00,990 --> 00:39:03,490 Do you think you can shoot lasers? 509 00:39:05,930 --> 00:39:08,660 You have to live with me whether you live or die. 510 00:39:09,390 --> 00:39:11,620 - Why? - How many times do I have to tell you? 511 00:39:11,660 --> 00:39:12,860 I know, I know. 512 00:39:13,090 --> 00:39:16,020 What right do I have when I abandoned you? 513 00:39:16,090 --> 00:39:17,520 That's what you want to say, right? 514 00:39:18,190 --> 00:39:19,860 I'm sick of hearing that. 515 00:39:20,290 --> 00:39:21,520 I don't need a mom. 516 00:39:21,520 --> 00:39:23,520 I'm sure you don't. 517 00:39:23,520 --> 00:39:25,190 I felt the same once. 518 00:39:25,290 --> 00:39:27,720 But you need a mom until you're at least 20. 519 00:39:28,660 --> 00:39:30,560 I won't live that long. 520 00:40:03,060 --> 00:40:05,290 You're too young to drink coffee. 521 00:40:05,560 --> 00:40:06,990 Do you even like the taste? 522 00:40:06,990 --> 00:40:08,860 I'll find out when I try it. 523 00:40:09,960 --> 00:40:11,460 What do you know? 524 00:40:17,690 --> 00:40:18,760 Is it bitter? 525 00:40:19,120 --> 00:40:20,890 That's what adults drink. 526 00:40:27,290 --> 00:40:28,890 We add tons of sugar and cream... 527 00:40:29,060 --> 00:40:32,190 because it's so bitter. 528 00:40:33,220 --> 00:40:35,260 We keep mixing things in. 529 00:40:36,430 --> 00:40:37,790 In the end, 530 00:40:38,590 --> 00:40:41,090 we forget what it originally tasted like. 531 00:40:48,220 --> 00:40:49,890 What does that taste like? 532 00:40:51,990 --> 00:40:53,060 This? 533 00:40:54,190 --> 00:40:57,020 I don't know how to explain what this is. 534 00:40:57,990 --> 00:41:00,360 Liquor's an adult drink, though. 535 00:41:00,790 --> 00:41:02,090 So what does it taste like? 536 00:41:03,990 --> 00:41:06,290 It tastes bitter like coffee, 537 00:41:06,590 --> 00:41:08,390 but it's a different kind of bitter. 538 00:41:08,890 --> 00:41:10,960 If the coffee is as bitter as it can be, 539 00:41:11,090 --> 00:41:13,430 the more awake you feel. 540 00:41:14,020 --> 00:41:16,460 If it dulls your senses, it's liquor. 541 00:41:18,460 --> 00:41:19,490 Give me some. 542 00:41:19,790 --> 00:41:21,220 I can't. 543 00:41:21,290 --> 00:41:22,560 Why not? 544 00:41:23,720 --> 00:41:26,720 Your life isn't bad enough for you to need this. 545 00:41:31,220 --> 00:41:32,390 Am I wrong? 546 00:41:34,760 --> 00:41:37,060 Even if I am, stick to your coffee for today. 547 00:41:53,220 --> 00:41:55,090 You're drunk already. 548 00:41:55,160 --> 00:41:57,860 You pretend you can drink when you're a lightweight. 549 00:41:58,860 --> 00:42:02,260 Hey. I didn't drink that much. 550 00:42:02,860 --> 00:42:05,520 It's never-ending once I really start drinking. 551 00:42:06,430 --> 00:42:08,290 How much can you drink? 552 00:42:08,930 --> 00:42:09,990 I don't know. 553 00:42:10,660 --> 00:42:12,090 I have to see. 554 00:42:13,060 --> 00:42:15,520 I think you're drunk. You should stop drinking. 555 00:42:15,760 --> 00:42:19,560 I'm just getting started. I can't stop already. 556 00:42:19,760 --> 00:42:22,560 Excuse me. Can I have another bottle of this? 557 00:42:24,360 --> 00:42:25,390 Silly thing. 558 00:42:34,620 --> 00:42:35,660 Geum Bi. 559 00:42:35,890 --> 00:42:39,260 It's great to be going home together. 560 00:42:40,160 --> 00:42:42,020 Walk properly, will you? 561 00:42:42,020 --> 00:42:43,820 I am walking properly. 562 00:42:46,390 --> 00:42:49,260 What's inside that makes people line up? 563 00:42:49,790 --> 00:42:52,860 Why are they wearing short skirts in this cold weather? 564 00:42:52,990 --> 00:42:55,690 Those places are more fun than you think. 565 00:42:56,590 --> 00:42:59,090 It's such a pity I can't show you around. 566 00:43:01,820 --> 00:43:02,960 I can. 567 00:43:03,690 --> 00:43:04,690 Let's go. 568 00:43:05,760 --> 00:43:06,760 Where? 569 00:43:08,220 --> 00:43:09,930 Do you like to dance? 570 00:43:10,260 --> 00:43:11,320 Dance? 571 00:43:11,620 --> 00:43:13,490 I'm sure you do. 572 00:43:13,590 --> 00:43:15,020 Whether you're good or not. 573 00:43:15,020 --> 00:43:16,020 Let's go. 574 00:43:18,020 --> 00:43:19,560 Can I go inside? 575 00:43:19,560 --> 00:43:23,090 Of course. Your mom will take you inside. 576 00:43:23,090 --> 00:43:24,990 If my daughter wants to go inside, 577 00:43:24,990 --> 00:43:26,860 I'll take you with me. Come along. 578 00:43:42,090 --> 00:43:43,320 Move aside. 579 00:43:43,320 --> 00:43:44,860 Can't you see the line? 580 00:43:47,590 --> 00:43:50,220 The line? I'll stand in line. 581 00:43:50,720 --> 00:43:51,860 Then can I go in? 582 00:43:51,860 --> 00:43:53,260 Not with a kid. 583 00:43:53,260 --> 00:43:55,860 Minors under 18 aren't allowed inside. 584 00:43:55,860 --> 00:43:58,020 Age limits are nonsense. 585 00:43:58,390 --> 00:44:00,360 Aren't kids allowed to dance? 586 00:44:00,360 --> 00:44:01,490 Why aren't I allowed? 587 00:44:01,490 --> 00:44:03,290 This place isn't for children. 588 00:44:05,120 --> 00:44:06,460 What a joke. 589 00:44:06,960 --> 00:44:08,020 What? 590 00:44:08,020 --> 00:44:10,590 Anyone can have fun, adults and kids alike. 591 00:44:10,920 --> 00:44:12,760 So what if she's under 18? 592 00:44:12,760 --> 00:44:14,890 The law isn't everything. Step aside. 593 00:44:15,860 --> 00:44:17,720 Stop testing my patience. 594 00:44:18,090 --> 00:44:20,190 Get out of here. 595 00:44:20,790 --> 00:44:24,060 Too bad. We'll have to go. 596 00:44:27,190 --> 00:44:29,320 Did you think I meant that, you idiot? 597 00:44:29,520 --> 00:44:31,160 Move. Get out of the way. 598 00:44:31,160 --> 00:44:33,360 Get out of the way. You're so ugly. 599 00:44:33,720 --> 00:44:34,920 You're so fat. 600 00:44:34,920 --> 00:44:35,990 You witch. 601 00:44:40,190 --> 00:44:41,360 Geum Bi. 602 00:44:41,560 --> 00:44:44,120 Are you okay? Are you hurt? 603 00:44:44,120 --> 00:44:47,160 We can try again some other time. 604 00:44:48,320 --> 00:44:51,160 How dare you hurt my daughter, you jerk? 605 00:44:51,560 --> 00:44:53,960 What have you done? Are you out of your mind? 606 00:44:55,160 --> 00:44:57,090 How dare you hurt her? 607 00:45:00,660 --> 00:45:02,920 Did you just push me? 608 00:45:04,220 --> 00:45:06,820 I need to teach you a lesson. 609 00:45:06,820 --> 00:45:08,820 Get up, Geum Bi. 610 00:45:08,920 --> 00:45:10,120 You jerk. 611 00:45:10,520 --> 00:45:13,320 If you want a fight, you've got one. 612 00:45:13,320 --> 00:45:15,120 - Fight me. - What's wrong with you? 613 00:45:15,120 --> 00:45:17,390 What did you just say? 614 00:45:17,790 --> 00:45:20,490 You jerk. Come back here. 615 00:45:20,490 --> 00:45:23,090 (DADDY HWI CHEOL) 616 00:45:26,760 --> 00:45:27,890 Is she not picking up? 617 00:45:28,590 --> 00:45:30,260 The silly thing... 618 00:45:30,260 --> 00:45:32,160 gets into trouble every day. 619 00:45:32,220 --> 00:45:34,220 Shouldn't we go and look for her? 620 00:45:34,390 --> 00:45:35,920 Where would we even start? 621 00:45:36,420 --> 00:45:37,560 Let me... 622 00:45:39,590 --> 00:45:40,590 Hello? 623 00:45:40,590 --> 00:45:43,420 - See you later. - Let go of me. 624 00:45:43,420 --> 00:45:45,560 I said let me go. 625 00:45:45,560 --> 00:45:46,890 I will in a bit. 626 00:45:46,890 --> 00:45:50,260 Gosh. What did I do wrong? 627 00:45:52,090 --> 00:45:54,490 Everyone's pushing me around today. 628 00:45:54,490 --> 00:45:57,020 I've never seen a woman like you before. 629 00:45:58,190 --> 00:45:59,190 Is she your mom? 630 00:46:01,860 --> 00:46:04,490 What did I do wrong? 631 00:46:07,720 --> 00:46:09,020 It hurts. 632 00:46:19,090 --> 00:46:20,160 Hey. 633 00:46:20,860 --> 00:46:22,120 Yoo Geum Bi. 634 00:46:25,290 --> 00:46:27,690 Do you know where you got that name? 635 00:46:31,120 --> 00:46:33,120 Geum means silk... 636 00:46:34,390 --> 00:46:36,520 and Bi means a crescent moon. 637 00:46:41,720 --> 00:46:43,420 I'm embarrassed to say this... 638 00:46:45,290 --> 00:46:48,160 but I don't know the Chinese characters for your name. 639 00:46:51,260 --> 00:46:52,260 But... 640 00:46:53,220 --> 00:46:54,990 I named you. 641 00:46:57,820 --> 00:46:59,860 I paid someone to come up with some names, 642 00:47:01,160 --> 00:47:04,320 but none of them suited you. 643 00:47:06,160 --> 00:47:07,290 My gosh. 644 00:47:09,560 --> 00:47:12,290 You were so pretty when you were a baby. 645 00:47:15,260 --> 00:47:18,790 How dare he come up with such stupid names? 646 00:47:21,360 --> 00:47:23,690 One of them was "Sam Soon". 647 00:47:26,360 --> 00:47:27,490 You had... 648 00:47:29,490 --> 00:47:31,920 long and dark eyelashes. 649 00:47:33,060 --> 00:47:34,490 Just like a crescent moon. 650 00:47:37,220 --> 00:47:39,290 I could stare at you all day... 651 00:47:40,390 --> 00:47:42,290 and not get sick of you. 652 00:47:46,960 --> 00:47:48,560 So I named you Geum Bi. 653 00:47:51,520 --> 00:47:52,520 Hoping that... 654 00:47:54,690 --> 00:47:56,990 you'd have a life as smooth as silk. 655 00:48:00,020 --> 00:48:02,690 And grow up to be as pretty as a crescent moon. 656 00:48:10,990 --> 00:48:12,720 I found out later that... 657 00:48:15,190 --> 00:48:16,190 your name... 658 00:48:18,060 --> 00:48:20,090 isn't a good one at all. 659 00:48:26,520 --> 00:48:30,020 I should have called you Sam Soon. 660 00:48:34,720 --> 00:48:35,760 Then... 661 00:48:39,420 --> 00:48:42,990 maybe you wouldn't have had this horrible illness. 662 00:48:48,860 --> 00:48:49,860 I'm sorry. 663 00:48:54,520 --> 00:48:56,520 I'm sorry, Geum Bi. 664 00:49:04,620 --> 00:49:05,620 What? 665 00:49:06,290 --> 00:49:09,090 What? What did I do wrong? 666 00:49:09,890 --> 00:49:12,090 Can't I dance when I want to? 667 00:49:12,090 --> 00:49:13,590 Shut your mouth. 668 00:49:13,590 --> 00:49:15,920 Your daughter's the reason you aren't in a cell. 669 00:49:16,760 --> 00:49:20,190 Why should I be locked up for going to a club? 670 00:49:20,190 --> 00:49:22,260 That's just nonsense. 671 00:49:25,060 --> 00:49:26,060 That hurt. 672 00:49:31,020 --> 00:49:34,160 Geum Bi, can you get Mom some water? 673 00:49:38,460 --> 00:49:39,720 I'm so thirsty. 674 00:49:54,890 --> 00:49:55,890 You... 675 00:49:56,590 --> 00:49:57,590 Dad. 676 00:49:58,990 --> 00:50:00,990 He isn't your dad. 677 00:50:10,060 --> 00:50:12,060 You're such a mess. 678 00:50:16,990 --> 00:50:17,990 You can go. 679 00:50:23,190 --> 00:50:24,220 Geum Bi. 680 00:50:25,060 --> 00:50:26,590 Where's the water? 681 00:50:38,790 --> 00:50:40,160 Why didn't you pick up? 682 00:50:40,220 --> 00:50:42,320 You should've told me where you'd be. 683 00:50:42,390 --> 00:50:43,390 Let go. 684 00:50:45,720 --> 00:50:46,890 What are you doing? 685 00:50:50,090 --> 00:50:54,190 Where were you? We were so worried. 686 00:50:54,620 --> 00:50:56,420 Why don't you listen? 687 00:50:57,720 --> 00:51:00,590 Why are you shouting? You're so noisy. 688 00:51:01,260 --> 00:51:02,420 What? 689 00:51:03,020 --> 00:51:04,020 Come with me. 690 00:51:06,660 --> 00:51:09,220 Do you think glaring will make you shoot lasers? 691 00:51:09,220 --> 00:51:11,360 What did you say? Why you... 692 00:51:14,090 --> 00:51:15,090 That brat. 693 00:51:17,220 --> 00:51:18,290 Hugging trees. 694 00:51:39,660 --> 00:51:43,090 She wasn't just disorderly. She fought a policeman. 695 00:51:43,520 --> 00:51:45,020 Obstruction of justice. 696 00:51:45,820 --> 00:51:48,660 She slipped up just when we needed her to. 697 00:51:49,190 --> 00:51:52,320 Will she lose her parental rights? 698 00:51:52,320 --> 00:51:55,960 Trying to take a child into a club is no small issue. 699 00:51:56,790 --> 00:51:58,090 If we're lucky... 700 00:51:58,590 --> 00:51:59,890 Excuse me, Sir. 701 00:52:00,520 --> 00:52:02,490 - What? - I have... 702 00:52:02,490 --> 00:52:04,090 something important to do today. 703 00:52:04,960 --> 00:52:06,320 My insides hurt, too. 704 00:52:06,620 --> 00:52:08,720 Can you order me some soup? 705 00:52:08,720 --> 00:52:09,720 What? 706 00:52:11,360 --> 00:52:13,060 Sir. 707 00:52:14,020 --> 00:52:15,190 Sir. 708 00:52:23,920 --> 00:52:26,490 Based on what we've discussed so far... 709 00:52:27,220 --> 00:52:30,120 and the information that was given, 710 00:52:31,360 --> 00:52:35,760 I have serious doubts as to whether you should... 711 00:52:36,390 --> 00:52:38,160 keep your parental rights. 712 00:52:41,860 --> 00:52:43,420 However, 713 00:52:43,960 --> 00:52:48,390 you, the child's mother, seem to show remorse, 714 00:52:49,120 --> 00:52:51,060 the child is still young, 715 00:52:51,920 --> 00:52:52,920 and... 716 00:52:53,420 --> 00:52:57,920 our society values maternal love and instinct highly. 717 00:53:00,360 --> 00:53:04,090 I will make my decision after speaking with the child. 718 00:53:35,720 --> 00:53:38,220 You have a good taste in fashion. 719 00:53:38,220 --> 00:53:39,560 Try them on. 720 00:53:49,860 --> 00:53:51,820 Why? Don't you like them? 721 00:53:53,320 --> 00:53:54,320 No. 722 00:53:55,820 --> 00:53:57,490 I like them. 723 00:53:58,520 --> 00:54:01,360 Where did you get the money for this? 724 00:54:01,420 --> 00:54:03,360 I earned enough by reading fortunes. 725 00:54:03,890 --> 00:54:04,890 You little... 726 00:54:06,390 --> 00:54:09,620 It's your hard-earned money. 727 00:54:10,720 --> 00:54:12,620 Consider it accepted. 728 00:54:12,720 --> 00:54:14,490 Let's get a refund tomorrow. 729 00:54:16,190 --> 00:54:17,820 Just say you don't like them. 730 00:54:17,820 --> 00:54:19,120 I'll throw them out. 731 00:54:19,260 --> 00:54:22,260 Don't do that. I'll wear them. 732 00:54:27,290 --> 00:54:28,320 Oh, right. 733 00:54:29,290 --> 00:54:31,290 - Did you take your medicine? - What? 734 00:54:33,060 --> 00:54:35,320 Yes. Of course, I did. 735 00:55:05,060 --> 00:55:06,060 Later on, 736 00:55:09,690 --> 00:55:11,360 you won't be able to recognize... 737 00:55:12,190 --> 00:55:13,590 your own reflection. 738 00:55:38,420 --> 00:55:40,360 (ARBITRATION ROOM) 739 00:55:40,360 --> 00:55:41,420 Yoo Geum Bi. 740 00:55:42,460 --> 00:55:43,460 Come in. 741 00:55:45,690 --> 00:55:46,760 Go on. 742 00:55:47,320 --> 00:55:49,560 It's cold so let's eat shabu-shabu later. 743 00:56:07,490 --> 00:56:08,590 We'll wait outside. 744 00:56:10,020 --> 00:56:11,020 Okay. 745 00:56:28,720 --> 00:56:29,920 Will it go smoothly? 746 00:56:30,820 --> 00:56:33,020 Gosh. I doubt it. 747 00:56:33,660 --> 00:56:35,560 It's never been smooth sailing with her. 748 00:56:37,220 --> 00:56:40,020 What would've happened if we never met her? 749 00:56:41,060 --> 00:56:42,060 You're right. 750 00:57:00,590 --> 00:57:01,820 Is your name... 751 00:57:02,390 --> 00:57:04,660 Yoo Geum Bi? 752 00:57:06,790 --> 00:57:07,890 Yes. 753 00:57:09,020 --> 00:57:12,260 Do you know why you are here? 754 00:57:17,860 --> 00:57:18,920 Yes. 755 00:57:20,820 --> 00:57:22,820 You can wait outside, Ms. Yoo. 756 00:57:24,160 --> 00:57:26,120 Pardon? Why? 757 00:57:26,120 --> 00:57:29,920 Go outside so Geum Bi can speak freely. 758 00:57:30,860 --> 00:57:32,390 You, too. 759 00:57:51,920 --> 00:57:54,490 (ARBITRATION ROOM) 760 00:58:03,490 --> 00:58:06,520 Now that there's no one in here, 761 00:58:07,160 --> 00:58:10,160 tell me exactly how you feel. 762 00:58:13,260 --> 00:58:14,490 Well... 763 00:58:16,390 --> 00:58:17,460 Yes? 764 00:58:22,890 --> 00:58:23,920 Geum Bi. 765 00:58:38,960 --> 00:58:40,160 The department store... 766 00:58:41,060 --> 00:58:42,120 No. 767 00:58:44,190 --> 00:58:45,820 I want to live with my mom. 51431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.