Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,230 --> 00:00:25,800
October 14th, 2009
2
00:00:25,800 --> 00:00:28,540
Sera Hotel wedding
3
00:00:32,540 --> 00:00:34,980
Sera Hotel wedding
4
00:01:15,250 --> 00:01:17,150
Are you alright?
5
00:01:21,130 --> 00:01:24,830
Do people who attend as hired guests
6
00:01:24,830 --> 00:01:28,140
write on the guest book and pay wedding money too?
7
00:01:28,140 --> 00:01:29,670
Of course.
8
00:02:23,310 --> 00:02:24,630
Dad!
9
00:02:24,630 --> 00:02:27,770
Hi. Say "you're home" first.
10
00:02:27,770 --> 00:02:30,950
Dad, you're home.
Here's my wedding invitation.
11
00:02:30,950 --> 00:02:34,230
Your wedding invitation?
12
00:02:34,230 --> 00:02:36,440
Let's see.
13
00:02:37,610 --> 00:02:39,210
"Invitation
14
00:02:39,210 --> 00:02:41,820
I'm getting married.
Please congratulate me.
15
00:02:41,820 --> 00:02:45,310
Bride, Lee Seoyeong.
Groom, Lee Sam..."
16
00:02:45,310 --> 00:02:46,750
Groom Lee Samjae?
17
00:02:46,750 --> 00:02:49,590
Yes. I'm going to marry you when I become an adult.
18
00:02:49,590 --> 00:02:51,270
Silly girl.
19
00:02:51,270 --> 00:02:54,930
You have to marry another man, not your own dad.
20
00:02:54,930 --> 00:02:58,520
The man who loves you more than anything else in the world.
21
00:02:58,520 --> 00:03:00,160
Who is he?
22
00:03:00,160 --> 00:03:02,930
I've hidden him somewhere.
23
00:03:02,930 --> 00:03:04,480
Where?
24
00:03:04,480 --> 00:03:07,900
If I tell you now, you might want to get married right away.
25
00:03:07,900 --> 00:03:09,090
I'm not going to tell you now.
26
00:03:09,090 --> 00:03:11,340
Who is it?
27
00:03:11,340 --> 00:03:17,780
He's smart, reliable, handsome, masculine.
28
00:03:17,780 --> 00:03:21,540
Most of all, he loves you more than anything else.
29
00:03:21,540 --> 00:03:23,400
He's tall too.
30
00:03:23,400 --> 00:03:25,720
I don't like him.
31
00:03:25,720 --> 00:03:28,400
I want to marry you, dad.
32
00:03:29,310 --> 00:03:31,040
Well...
33
00:03:31,040 --> 00:03:33,280
Seoyeong, get up.
34
00:03:34,170 --> 00:03:38,430
I'll go to the wedding and hold you hand like this.
35
00:03:45,550 --> 00:03:51,210
I have to walk up to him and hand you over to him.
36
00:03:52,330 --> 00:03:53,930
Then...
37
00:03:55,360 --> 00:03:58,710
You will marry him.
38
00:03:58,710 --> 00:04:01,160
That's my role.
39
00:04:01,160 --> 00:04:03,970
What will you do after that?
40
00:04:03,970 --> 00:04:12,160
After that, I'll look to see if he protects and loves you.
41
00:04:12,160 --> 00:04:16,810
If he gives you a hard time,
I will scold him for you.
42
00:04:16,810 --> 00:04:18,130
Is that your role?
43
00:04:18,130 --> 00:04:19,600
Yes.
44
00:04:19,600 --> 00:04:23,210
Who's the greatest man in the world in your eyes?
45
00:04:23,210 --> 00:04:24,470
You.
46
00:04:24,470 --> 00:04:26,320
Not me.
47
00:04:27,380 --> 00:04:30,350
Seotaiji.
48
00:04:33,030 --> 00:04:42,090
"Seoyeong, the prettiest girl in the entire world.
49
00:04:42,090 --> 00:04:47,880
Seotaiji, the most handsome man in the world.
50
00:04:47,880 --> 00:04:57,240
They're going to have the happiest wedding in the world.
51
00:04:57,240 --> 00:05:04,620
Please attend the event and congratulate them.
52
00:05:04,620 --> 00:05:10,480
From Seoyeong's dad, Lee Samjae."
53
00:05:10,480 --> 00:05:15,390
"From Seoyeong's dad, Lee Samjae."
54
00:05:15,390 --> 00:05:19,100
You're so pretty.
55
00:05:19,340 --> 00:05:20,830
Good job.
56
00:05:20,830 --> 00:05:22,830
Who should we send this to?
57
00:06:32,530 --> 00:06:36,010
You haven't lost your skills.
You made it in no time.
58
00:06:36,010 --> 00:06:38,720
I didn't make it that quickly.
59
00:06:39,670 --> 00:06:41,120
Anyway, you worked hard on your day off.
60
00:06:41,120 --> 00:06:43,080
Let's deliver these and go home.
61
00:06:43,080 --> 00:06:44,640
Yes, alright.
62
00:06:45,470 --> 00:06:46,470
Daughter in law
63
00:06:47,500 --> 00:06:48,950
Hojeong.
64
00:06:48,950 --> 00:06:51,220
Father, when will you be home?
65
00:06:51,220 --> 00:06:55,170
I broke the dresser drawers while cleaning the house.
66
00:06:55,170 --> 00:06:57,380
How about you? You're not hurt?
67
00:06:57,380 --> 00:07:00,510
I'm okay but the drawers...
68
00:07:00,510 --> 00:07:03,870
Okay. I'll be home soon.
69
00:07:03,870 --> 00:07:05,380
You're busy. Hurry up and go.
70
00:07:05,380 --> 00:07:07,090
Your cute daughter in law will be waiting.
71
00:07:07,090 --> 00:07:09,090
I'm sorry.
72
00:07:15,300 --> 00:07:19,370
I was taking it out to clean when it fell on the ground.
73
00:07:19,370 --> 00:07:23,090
You should be careful.
What if it had fallen on your foot?
74
00:07:23,090 --> 00:07:26,890
I know. That's why I pulled my foot back quickly.
75
00:07:26,890 --> 00:07:28,380
Good for you.
76
00:07:31,240 --> 00:07:32,640
Who's here at this hour?
77
00:07:32,640 --> 00:07:34,310
I'll go out and see.
78
00:07:41,210 --> 00:07:42,780
Seoyeong!
79
00:07:59,390 --> 00:08:01,190
Who is it?
80
00:08:08,640 --> 00:08:12,900
You didn't even call.
What brings you here?
81
00:08:14,220 --> 00:08:18,830
Why did you do that when you can live like this?
82
00:08:22,310 --> 00:08:25,080
You know how to live the way you do now, dad.
83
00:08:25,080 --> 00:08:29,490
You can live like this.
Why not back then?
84
00:08:34,010 --> 00:08:36,710
I asked you to come to your senses.
85
00:08:36,710 --> 00:08:38,810
Why didn't you back then?
86
00:08:49,300 --> 00:08:51,610
Just a little earlier...
87
00:08:51,610 --> 00:08:55,180
When mom and I pleaded.
88
00:08:55,180 --> 00:08:58,140
If you had tried back then,
this wouldn't have happened.
89
00:09:03,780 --> 00:09:07,540
I've forgotten all the good times I had with you, dad.
90
00:09:07,540 --> 00:09:09,840
Why did you make me live that way?
91
00:09:12,430 --> 00:09:14,420
Dad, do you know...
92
00:09:17,560 --> 00:09:20,670
Do you know how hard life was for me?
93
00:09:27,410 --> 00:09:30,010
You came to my wedding.
Why didn't you tell me?
94
00:09:32,990 --> 00:09:36,130
How did you feel watching your daughter's wedding?
95
00:09:44,220 --> 00:09:45,900
Wedding?
96
00:09:49,280 --> 00:09:51,310
What are you talking about?
97
00:09:51,310 --> 00:09:54,120
I didn't go to your wedding.
98
00:09:55,540 --> 00:09:57,060
Dad.
99
00:09:58,330 --> 00:10:01,020
Why didn't you say something?
100
00:10:01,020 --> 00:10:03,870
No.
101
00:10:05,040 --> 00:10:07,220
How...
102
00:10:07,220 --> 00:10:09,470
How did you see that?
103
00:10:09,470 --> 00:10:12,130
What are you talking about?
104
00:10:13,730 --> 00:10:16,200
I saw your name on the guest book.
105
00:10:21,540 --> 00:10:23,740
I'm sorry, dad.
106
00:10:25,730 --> 00:10:27,390
I'm sorry, dad.
107
00:10:27,390 --> 00:10:30,550
It was all my fault.
Please forgive me.
108
00:10:30,550 --> 00:10:33,340
I'm sorry, dad.
109
00:10:41,280 --> 00:10:43,790
You're such an unlucky fool.
110
00:10:43,790 --> 00:10:45,360
Dad...
111
00:10:45,790 --> 00:10:47,720
Why did you look at that?
112
00:10:47,720 --> 00:10:50,660
Why did you find out?
What's the use?
113
00:10:50,660 --> 00:10:52,850
It only upsets you.
114
00:10:53,470 --> 00:10:54,900
Dad...
115
00:11:04,500 --> 00:11:08,480
You're sorry because I'm living a proper life now.
116
00:11:09,670 --> 00:11:13,410
You wouldn't have felt sorry 3 years ago.
117
00:11:16,540 --> 00:11:18,900
Your wedding...
118
00:11:18,900 --> 00:11:22,100
If I hadn't seen it myself...
119
00:11:22,100 --> 00:11:24,670
I would never have come to my senses.
120
00:11:26,120 --> 00:11:28,410
I was lost for such a long time.
121
00:11:29,690 --> 00:11:32,310
I wouldn't have been able to stop myself.
122
00:11:37,540 --> 00:11:39,640
Why didn't I tell you?
123
00:11:41,060 --> 00:11:43,290
Because it was alright.
124
00:11:44,130 --> 00:11:46,620
It was alright because I understood you.
125
00:11:48,090 --> 00:11:50,380
What was alright?
126
00:11:50,380 --> 00:11:52,630
How could you understand?
127
00:11:54,060 --> 00:11:56,410
I...
128
00:11:56,410 --> 00:11:58,940
I felt that way once too.
129
00:12:02,190 --> 00:12:04,500
Why...
130
00:12:04,500 --> 00:12:09,020
Why was I born from weak, poor and old parents?
131
00:12:09,020 --> 00:12:11,380
I wished that they had never given birth to me.
132
00:12:12,550 --> 00:12:15,350
Why did they give birth to me
133
00:12:15,350 --> 00:12:20,260
and make me take care of them after graduating high school?
134
00:12:22,790 --> 00:12:25,690
I had to give up on university.
135
00:12:25,690 --> 00:12:28,180
I began working at a carpenter's shop.
136
00:12:30,620 --> 00:12:34,340
I didn't say anything.
137
00:12:34,340 --> 00:12:39,380
But on the inside, I scolded and abused them.
138
00:12:43,570 --> 00:12:46,300
That is what children are like.
139
00:12:46,300 --> 00:12:48,700
This is what parents are like.
140
00:12:50,150 --> 00:12:53,670
I know that you wouldn't have done it on purpose.
141
00:12:54,560 --> 00:12:57,130
Dad...
142
00:13:21,860 --> 00:13:25,590
Hojeong, what did you say?
143
00:13:25,590 --> 00:13:28,530
Dad did what?
144
00:13:28,530 --> 00:13:30,470
Father...
145
00:13:30,470 --> 00:13:33,480
He saw Seoyeong's wedding.
146
00:13:48,390 --> 00:13:54,100
He went to her wedding as a hired guest.
147
00:13:55,940 --> 00:13:58,450
Dad, let's go hiking today.
148
00:13:58,450 --> 00:13:59,920
I have to go to work.
149
00:13:59,920 --> 00:14:01,980
You can miss one day.
150
00:14:01,980 --> 00:14:04,030
This job pays double.
151
00:14:39,380 --> 00:14:41,200
Drive carefully.
152
00:14:42,860 --> 00:14:44,400
I'll come back again.
153
00:14:45,430 --> 00:14:47,840
You don't need to do that.
154
00:14:47,840 --> 00:14:50,880
Work hard and live the way you do now.
155
00:14:50,880 --> 00:14:52,380
Have a good life.
156
00:14:57,560 --> 00:14:59,160
Still...
157
00:15:00,270 --> 00:15:02,560
Thank you for coming.
158
00:15:56,770 --> 00:15:58,840
Love...
159
00:15:58,840 --> 00:16:00,570
How can I show you that?
160
00:16:02,430 --> 00:16:04,900
You can't buy love with money.
161
00:16:06,410 --> 00:16:09,350
I feel empty without having you by my side.
162
00:16:09,350 --> 00:16:11,970
I get bored and frustrated.
163
00:16:11,970 --> 00:16:13,390
Without who?
164
00:16:14,390 --> 00:16:16,620
Who do you think?
You! Cha Jiseon!
165
00:16:18,460 --> 00:16:20,490
That's how I feel.
166
00:16:20,490 --> 00:16:22,130
Geez.
167
00:16:22,930 --> 00:16:25,370
What do you want me to do?
168
00:16:25,370 --> 00:16:28,140
What should I do for you to see how I really feel?
169
00:16:28,140 --> 00:16:29,480
How you feel?
170
00:16:29,480 --> 00:16:32,990
You use your ex daughter in law.
You're heartless and have no feelings.
171
00:16:32,990 --> 00:16:35,690
I hired Seoyeong because I trust her.
172
00:16:36,440 --> 00:16:37,690
What?
173
00:16:37,690 --> 00:16:40,880
You spent 30 years with me.
Don't you know me?
174
00:16:40,880 --> 00:16:46,040
Have I ever shown my private life to someone I can't trust?
175
00:16:46,040 --> 00:16:51,020
When you said you were taken to the police station,
176
00:16:51,020 --> 00:16:53,030
I thought it was a disaster and wondered what to do.
177
00:16:53,030 --> 00:16:57,630
"Oh! Seoyeong!"
I thought of her.
178
00:16:59,080 --> 00:17:02,330
Yes. That's why.
179
00:17:07,490 --> 00:17:10,090
I'm not falling for this.
180
00:17:10,090 --> 00:17:13,980
Don't get tricked, Cha Jiseon.
Think twice about everything.
181
00:17:13,980 --> 00:17:16,060
Hey, Cha Jiseon.
182
00:17:18,410 --> 00:17:21,010
You don't want to stain your life with divorce, that's all.
183
00:17:21,010 --> 00:17:23,880
I'm not falling for your lies.
184
00:17:33,980 --> 00:17:35,190
So? Then what?
185
00:17:35,190 --> 00:17:36,570
What happened?
186
00:17:36,570 --> 00:17:40,060
Seoyeong didn't cry when you appeared from behind the bushes?
187
00:17:40,060 --> 00:17:41,590
Why are you asking me that?
188
00:17:41,590 --> 00:17:43,800
What happened after that?
189
00:17:43,800 --> 00:17:45,330
She hasn't called you yet?
190
00:17:45,330 --> 00:17:47,500
Why do you keep prying?
191
00:17:48,600 --> 00:17:52,060
Why did you come here if you're not going to tell me?
192
00:17:52,060 --> 00:17:55,300
I came to talk about mom.
193
00:17:56,190 --> 00:17:57,360
Dad.
194
00:17:58,930 --> 00:18:02,220
You don't care about your parents.
You just get hurt working out.
195
00:18:02,220 --> 00:18:04,320
Kang Ujae, go outside.
196
00:18:05,460 --> 00:18:07,430
What are you doing upstairs?
197
00:18:09,490 --> 00:18:12,690
Is your food alright?
198
00:18:15,220 --> 00:18:16,150
Yes.
199
00:18:16,150 --> 00:18:20,190
You're an important person.
Take care of your health.
200
00:18:21,660 --> 00:18:23,170
Yes.
201
00:18:27,430 --> 00:18:29,350
Do you want to speak to me?
202
00:18:30,290 --> 00:18:33,070
The thing is...
203
00:18:38,810 --> 00:18:41,550
Let me confirm first then.
204
00:18:42,460 --> 00:18:46,130
You little rascal. How dare you try to confirm with your father?
205
00:18:46,130 --> 00:18:47,710
Forget it then.
206
00:18:48,640 --> 00:18:50,870
Fine then. Go ahead!
207
00:18:50,870 --> 00:18:54,000
You're just like your mother.
You don't trust me either.
208
00:18:55,580 --> 00:18:58,780
Do you like mom or need her?
209
00:18:58,780 --> 00:19:01,960
Is liking and needing different?
210
00:19:11,410 --> 00:19:13,700
That's true. Lee Seoyeong...
211
00:19:13,700 --> 00:19:16,320
Shouldn't she call me to ask if my leg is alright?
212
00:19:23,450 --> 00:19:24,950
Seoyeong.
213
00:19:35,410 --> 00:19:37,880
Lee Samjae
214
00:19:38,240 --> 00:19:40,470
It's dad's handwriting.
215
00:19:42,890 --> 00:19:44,790
Geez, dad...
216
00:19:45,620 --> 00:19:47,800
How did he live without telling anyone?
217
00:19:50,980 --> 00:19:53,160
It must've been really hard.
218
00:19:55,500 --> 00:19:58,090
I saw your wedding too.
219
00:20:00,230 --> 00:20:04,320
You saw my wedding?
What are you talking about?
220
00:20:05,250 --> 00:20:06,090
You...
221
00:20:06,090 --> 00:20:08,470
I ran away then went back.
222
00:20:09,320 --> 00:20:11,950
I wanted to see you marry.
223
00:20:13,010 --> 00:20:14,610
Seoyeong...
224
00:20:16,000 --> 00:20:20,770
That's when I knew what I had done.
225
00:20:22,500 --> 00:20:27,260
I had to watch my twin brother's wedding in hiding.
226
00:20:27,260 --> 00:20:31,970
I felt so ashamed and hurt.
227
00:20:31,970 --> 00:20:34,290
I thought my heart would tear.
228
00:20:35,610 --> 00:20:37,830
I regretted it terribly.
229
00:20:42,420 --> 00:20:45,300
It must've been worse for dad.
230
00:20:45,300 --> 00:20:48,760
He must've felt ashamed.
His heart must have hurt.
231
00:20:48,760 --> 00:20:50,940
It would've been worse...
232
00:20:50,940 --> 00:20:52,600
Don't you agree?
233
00:21:00,130 --> 00:21:05,040
The hatred I felt for dad made me forget.
234
00:21:06,050 --> 00:21:10,070
Now I know what he means when he said it was for us.
235
00:21:13,950 --> 00:21:18,710
Why he always went to the edge and got himself into trouble.
236
00:21:21,470 --> 00:21:23,700
He said this after you left.
237
00:21:25,010 --> 00:21:28,390
I couldn't handle earning $500 a month.
238
00:21:29,770 --> 00:21:33,470
It wasn't even $1000 or $2000.
239
00:21:34,640 --> 00:21:39,310
I just wanted you both to be elevated in one go.
240
00:21:41,170 --> 00:21:43,280
I didn't know my own limits.
241
00:21:44,070 --> 00:21:49,060
I wanted to be a father that you'd both be proud of.
242
00:21:54,720 --> 00:21:57,430
When it comes to regret...
243
00:21:57,430 --> 00:22:00,520
I'm sure it's worse for dad.
244
00:22:01,580 --> 00:22:02,810
I know.
245
00:22:04,390 --> 00:22:07,110
That's why he kept loving me.
246
00:22:24,350 --> 00:22:26,790
Father's in his room.
247
00:22:33,040 --> 00:22:34,620
I'll come back again.
248
00:22:37,800 --> 00:22:39,520
Gosh.
249
00:22:44,850 --> 00:22:47,780
When did you get home?
250
00:22:49,770 --> 00:22:51,330
Hey, dad.
251
00:22:51,330 --> 00:22:53,900
What's wrong with you?
252
00:22:53,900 --> 00:22:56,980
Get off of me!
253
00:22:59,120 --> 00:23:01,860
Geez.
254
00:23:02,510 --> 00:23:05,020
You're so sickening, dad.
255
00:23:18,710 --> 00:23:22,570
Come out for breakfast.
I have to go out now!
256
00:23:24,350 --> 00:23:26,730
Are you leaving already?
257
00:23:36,830 --> 00:23:39,090
Why did dad go so early?
258
00:23:39,510 --> 00:23:41,060
Sangu.
259
00:23:41,060 --> 00:23:44,300
I think he's really happy.
260
00:23:44,300 --> 00:23:45,560
Why?
261
00:24:38,880 --> 00:24:39,790
By the way.
262
00:24:39,790 --> 00:24:42,190
I forgot to tell you this yesterday.
263
00:24:42,190 --> 00:24:43,700
I got a day off work.
264
00:24:43,700 --> 00:24:45,090
You did?
265
00:24:45,090 --> 00:24:47,530
Let's register our marriage in the morning and go to Jinan.
266
00:24:50,360 --> 00:24:54,730
Why don't we go with father and Seoyeong too?
267
00:24:55,700 --> 00:24:58,270
Dad and Seoyeong?
268
00:24:58,270 --> 00:25:02,130
If we take a trip together,
it won't be as awkward.
269
00:25:05,630 --> 00:25:08,000
Will you be alright with that?
270
00:25:09,000 --> 00:25:12,630
We can go on another trip next time, just the two of us.
271
00:25:18,240 --> 00:25:20,080
Lee Seoyeong
272
00:25:21,450 --> 00:25:23,360
It's Seoyeong.
273
00:25:24,910 --> 00:25:26,230
Yes, Seoyeong.
274
00:25:26,230 --> 00:25:30,710
Sangu, can you make time for me this weekend?
275
00:25:30,710 --> 00:25:34,080
I want to have a meal with dad and Hojeong.
276
00:25:34,080 --> 00:25:35,960
It's my treat.
277
00:25:35,960 --> 00:25:37,480
A meal?
278
00:25:37,480 --> 00:25:38,900
Jinan.
279
00:25:40,160 --> 00:25:44,310
Seoyeong, buy us a meal at Jinan the day after tomorrow.
280
00:25:44,310 --> 00:25:45,760
Jinan?
281
00:25:45,760 --> 00:25:50,000
I was going to go there and introduce Hojeong to mom.
282
00:25:50,000 --> 00:25:53,300
She wants you and dad to come with us.
283
00:25:54,430 --> 00:25:55,570
Really?
284
00:25:56,440 --> 00:25:59,230
How about it? Is that okay?
285
00:26:02,230 --> 00:26:05,410
I have a trial the next day but I'm free on that day.
286
00:26:06,430 --> 00:26:09,280
Okay. I'll talk to you again tomorrow evening.
287
00:26:23,710 --> 00:26:26,620
Father will be so happy!
288
00:26:26,620 --> 00:26:28,620
Should I go and tell him now?
289
00:26:28,620 --> 00:26:30,620
I'll call him on the way to work.
290
00:26:32,270 --> 00:26:33,460
Thanks.
291
00:26:34,340 --> 00:26:37,870
You should be. I came up with a good idea, didn't I?
292
00:26:54,230 --> 00:26:56,070
It's cold. Go inside.
293
00:27:39,380 --> 00:27:42,070
We're going to Jinan together the day after tomorrow.
294
00:27:42,070 --> 00:27:44,080
Can you collect the petition for me?
295
00:27:44,080 --> 00:27:46,170
You're making up so quickly.
296
00:27:46,170 --> 00:27:48,170
Thanks to my cute sister in law.
297
00:27:48,170 --> 00:27:50,170
If we go to see mom together,
298
00:27:50,170 --> 00:27:53,420
I think things won't be as awkward with dad.
299
00:27:53,420 --> 00:27:54,910
How about Ujae?
300
00:27:54,910 --> 00:27:56,900
Is his leg alright?
301
00:27:58,350 --> 00:28:00,850
I've been too preoccupied.
I forgot to call him.
302
00:28:00,850 --> 00:28:04,050
Ujae doesn't know why.
He must be disappointed.
303
00:28:11,000 --> 00:28:12,010
Ujae
304
00:28:16,620 --> 00:28:18,560
This is Kang Ujae.
305
00:28:18,560 --> 00:28:21,570
Ujae, it's me. How's your foot?
306
00:28:21,570 --> 00:28:24,160
I'm not feeling well so I'm resting at home.
307
00:28:24,160 --> 00:28:26,480
Has it gotten worse?
308
00:28:31,390 --> 00:28:35,150
Yeonhui, Ujae's foot got worse.
He can't go to work.
309
00:28:35,150 --> 00:28:36,440
I need to go and see him.
310
00:28:36,440 --> 00:28:39,000
Are you going to his house?
311
00:28:40,050 --> 00:28:43,540
Mother isn't home and father will be at work.
312
00:28:43,540 --> 00:28:46,690
I want to take him to the hospital.
I'll see you later.
313
00:28:56,400 --> 00:29:00,730
Lee Seoyeong, were you coming to see me right now?
314
00:29:02,040 --> 00:29:04,200
You said your foot's worse.
315
00:29:05,760 --> 00:29:07,410
Were you coming to my house?
316
00:29:07,410 --> 00:29:09,200
To take me to the hospital?
317
00:29:11,020 --> 00:29:13,160
You scared me!
318
00:29:13,160 --> 00:29:16,210
I was on the way to attend a client meeting.
319
00:29:16,210 --> 00:29:17,420
See you later then.
320
00:29:17,420 --> 00:29:20,100
I'm going to have a morning coffee with Yeonhui.
321
00:29:38,410 --> 00:29:40,710
Are you back from your business trip?
322
00:29:42,670 --> 00:29:46,500
Ujae, this is Kim Seongtae.
323
00:29:46,500 --> 00:29:49,140
He's a friend from our hometown.
324
00:29:50,070 --> 00:29:51,840
I'm Kang Ujae.
325
00:29:51,840 --> 00:29:54,980
I'm Kim Seongtae.
We met last time.
326
00:29:54,980 --> 00:29:56,640
Did we?
327
00:30:05,160 --> 00:30:07,130
You look great in this photo.
328
00:30:07,820 --> 00:30:11,220
Your present was the first thing I worked on after I got back.
329
00:30:11,220 --> 00:30:14,280
Thanks. I'll hang it up at home.
330
00:30:15,110 --> 00:30:18,570
Tell me. Are you married?
331
00:30:18,570 --> 00:30:19,620
No.
332
00:30:19,620 --> 00:30:22,160
Do you have a girlfriend then?
333
00:30:22,160 --> 00:30:23,320
Why do you ask?
334
00:30:24,230 --> 00:30:27,780
If not, I would like to arrange a blind date for you.
335
00:30:27,780 --> 00:30:29,100
That isn't necessary.
336
00:30:29,100 --> 00:30:30,980
There's a woman that I like.
337
00:30:34,910 --> 00:30:36,750
Why are you looking at me?
338
00:30:37,490 --> 00:30:38,760
What is it?
339
00:30:38,760 --> 00:30:42,110
The woman that I like?
340
00:30:42,110 --> 00:30:44,110
I never said it was you.
341
00:30:45,210 --> 00:30:48,140
If you look at me at that moment, it feels like it's me.
342
00:30:48,140 --> 00:30:51,710
I didn't say it wasn't you either.
343
00:30:51,710 --> 00:30:53,790
Kim Seongtae.
344
00:30:55,200 --> 00:30:59,740
- Seongtae's girlfriend...
- I should go now.
345
00:30:59,740 --> 00:31:01,960
Yeonhui, thanks for the coffee.
346
00:31:01,960 --> 00:31:04,450
Will I see you here again tomorrow morning?
347
00:31:04,450 --> 00:31:06,500
Does that mean you'll be here tomorrow morning then?
348
00:31:14,270 --> 00:31:18,330
You have a girlfriend.
Why didn't you tell him?
349
00:31:18,330 --> 00:31:20,040
You didn't tell him either.
350
00:31:20,900 --> 00:31:22,010
That's true, Lee Seoyeong.
351
00:31:22,010 --> 00:31:24,560
You know he has a girlfriend but you didn't say anything.
352
00:31:24,560 --> 00:31:26,440
Have you learnt how to deal with men already?
353
00:31:26,440 --> 00:31:28,020
Don't say that.
354
00:31:28,020 --> 00:31:31,170
I didn't want to talk about someone else's private life.
355
00:31:32,380 --> 00:31:35,780
Tell him I have a girlfriend before I see him again.
356
00:31:35,780 --> 00:31:37,590
It was a close call today.
357
00:31:39,170 --> 00:31:41,340
But it was quite fun.
I'm going.
358
00:31:48,540 --> 00:31:53,440
Yeonhui, do you think Ujae left because he was mad?
359
00:31:53,440 --> 00:31:56,390
Of course he was mad.
360
00:31:57,360 --> 00:32:00,040
He's an old friend.
Why did he get mad?
361
00:32:00,540 --> 00:32:02,760
He didn't get mad.
362
00:32:02,760 --> 00:32:04,840
He kept it bottled inside.
363
00:32:06,400 --> 00:32:09,810
Don't scold Ujae for getting jealous when you're just friends.
364
00:32:09,810 --> 00:32:12,020
Don't overdo it.
365
00:32:12,020 --> 00:32:14,610
I'm not that thoughtless.
366
00:32:16,750 --> 00:32:18,120
Jealous?
367
00:32:19,460 --> 00:32:23,390
He hurt his leg to save you and ended up angry in return.
368
00:32:23,390 --> 00:32:24,730
Poor Ujae.
369
00:32:31,630 --> 00:32:33,130
Registration of marriage
370
00:32:33,130 --> 00:32:37,600
Lee Sangu
371
00:32:39,130 --> 00:32:40,500
Here.
372
00:32:45,310 --> 00:32:47,410
Choi Hojeong
373
00:32:50,380 --> 00:32:52,020
All done.
374
00:32:52,020 --> 00:32:54,160
Let's go.
375
00:32:54,160 --> 00:32:56,220
Aren't you going to take a photo of this?
376
00:32:56,220 --> 00:32:58,610
That's right. I forgot.
377
00:33:02,400 --> 00:33:07,330
Why take a photo to commemorate that I'm legally married?
378
00:33:07,330 --> 00:33:08,580
What?
379
00:33:11,150 --> 00:33:13,490
Let's just register it then.
380
00:33:13,490 --> 00:33:15,850
Wait a minute.
381
00:33:15,850 --> 00:33:17,250
What?
382
00:33:17,250 --> 00:33:21,530
I forgot. I think becoming legally married is wonderful.
383
00:33:23,050 --> 00:33:25,170
You should've hung in there for another 3 seconds.
384
00:33:25,170 --> 00:33:28,710
I was going to beg you to take a photo.
385
00:33:28,710 --> 00:33:30,080
Really?
386
00:33:30,750 --> 00:33:32,910
3 seconds...
387
00:33:38,100 --> 00:33:40,000
How the form and smile.
388
00:33:47,270 --> 00:33:50,050
1, 2, 3.
389
00:34:03,790 --> 00:34:05,120
Sangu/Hojeong
390
00:34:09,470 --> 00:34:11,420
My liver's getting worse.
391
00:34:15,910 --> 00:34:20,040
Has Gyeongho called his father or not?
392
00:34:28,450 --> 00:34:29,410
Who is it?
393
00:34:29,410 --> 00:34:31,410
It's the security guard.
394
00:34:31,410 --> 00:34:34,380
Open your window and look down below.
395
00:34:34,380 --> 00:34:36,950
Excuse me? Who told you that?
396
00:34:36,950 --> 00:34:40,710
I don't know. I was just asked to give this message.
397
00:34:43,090 --> 00:34:44,910
What's going on?
398
00:34:44,910 --> 00:34:46,920
Window?
399
00:35:17,910 --> 00:35:20,370
Oh, my goodness.
400
00:35:28,350 --> 00:35:30,570
If he was going to do that...
401
00:35:30,570 --> 00:35:33,770
Why upset me until now?
402
00:35:37,370 --> 00:35:39,270
Oh, my goodness.
403
00:35:40,300 --> 00:35:42,620
Kang Gibeom must be crazy.
404
00:36:04,220 --> 00:36:09,670
♪ I want to know you all to myself. ♪
405
00:36:10,380 --> 00:36:15,570
♪ All to myself. ♪
406
00:36:16,550 --> 00:36:22,190
♪ I want you. ♪
407
00:36:23,510 --> 00:36:29,800
♪ All to myself. ♪
408
00:36:29,800 --> 00:36:41,300
♪ I love you. ♪
409
00:36:41,300 --> 00:36:56,130
♪ I want to live happily with you forever. ♪
410
00:37:03,180 --> 00:37:05,150
Gosh.
411
00:37:20,350 --> 00:37:21,930
See?
412
00:37:23,250 --> 00:37:25,430
I told you one time wouldn't be good enough.
413
00:37:25,430 --> 00:37:27,790
You never know.
414
00:37:27,790 --> 00:37:29,110
Dad.
415
00:37:29,110 --> 00:37:32,160
Gentle women are scary once they turn their backs on you.
416
00:37:33,780 --> 00:37:37,430
Don't you know anything about women?
417
00:37:37,430 --> 00:37:39,340
You have to be good while they're by your side.
418
00:37:39,340 --> 00:37:41,930
Hey, this...
419
00:37:42,730 --> 00:37:45,300
It feels really strange.
420
00:37:45,300 --> 00:37:47,900
That's enough for today.
421
00:37:47,900 --> 00:37:49,220
Let's go, dad.
422
00:38:16,090 --> 00:38:19,340
Why aren't you running out?
Why are you staying inside?
423
00:38:21,760 --> 00:38:25,870
If I was going to fall for one event,
I wouldn't have left home.
424
00:38:28,070 --> 00:38:30,970
You don't know how lucky you are.
425
00:38:31,840 --> 00:38:33,590
What?
426
00:38:33,590 --> 00:38:36,630
You're really lucky.
Don't play hard to get.
427
00:38:36,630 --> 00:38:39,300
Pack your things and go home.
428
00:38:40,700 --> 00:38:43,450
Why do you think I'm lucky?
429
00:38:43,450 --> 00:38:47,190
You know how Kang Gibeom has treated me until now.
430
00:38:47,190 --> 00:38:50,020
I don't know!
431
00:38:53,130 --> 00:38:55,400
Gangsun.
432
00:38:55,400 --> 00:38:57,400
Why are you getting mad at me?
433
00:38:59,490 --> 00:39:01,280
Because you're upsetting me.
434
00:39:01,280 --> 00:39:03,970
I'm sad enough as it is.
435
00:39:03,970 --> 00:39:05,390
Me?
436
00:39:06,670 --> 00:39:08,700
Choi Minseok didn't go to Bali.
437
00:39:08,700 --> 00:39:11,060
He left home saying he's going to be an actor.
438
00:39:11,750 --> 00:39:15,950
Why are you getting mad at me when Minseok's left home?
439
00:39:17,950 --> 00:39:20,980
I began my marriage in a tiny studio.
440
00:39:20,980 --> 00:39:23,680
I worked hard to expand our house,
441
00:39:23,680 --> 00:39:26,610
got greedy over money and ended up like this with Minseok.
442
00:39:26,610 --> 00:39:30,370
You were born with a golden spoon and traded it for a diamond one.
443
00:39:30,370 --> 00:39:33,850
Now, you're even whining about your husband's love.
444
00:39:37,740 --> 00:39:39,530
Gangsun.
445
00:39:40,700 --> 00:39:44,210
Whether the spoon's made from diamond or stainless steel,
446
00:39:44,210 --> 00:39:47,400
it's sole purpose is to fill our stomachs.
447
00:39:49,400 --> 00:39:50,690
Yes...
448
00:39:52,030 --> 00:40:01,630
I was born with money but I've never been loved.
449
00:40:01,630 --> 00:40:05,780
You know how harsh my father was.
450
00:40:05,780 --> 00:40:09,590
Don't you remember how jealous I was of your father?
451
00:40:09,590 --> 00:40:15,340
Minseok was so gentle when you were newlyweds.
452
00:40:17,160 --> 00:40:19,510
Who isn't like that when you're newlyweds?
453
00:40:19,510 --> 00:40:23,800
That wasn't because he loved me.
It's because I raised Gyeongho.
454
00:40:24,600 --> 00:40:26,720
That's not true.
455
00:40:26,720 --> 00:40:30,520
You got along so well.
456
00:40:30,520 --> 00:40:32,210
I was jealous.
457
00:40:36,420 --> 00:40:39,410
I suppose we were like that back then.
458
00:40:41,290 --> 00:40:44,830
All I have is you.
459
00:40:44,830 --> 00:40:47,230
I have nowhere else to go.
460
00:40:49,790 --> 00:40:51,820
Gosh.
461
00:40:52,880 --> 00:40:55,730
If only my father were alive.
462
00:40:56,160 --> 00:40:59,800
He would've found Minseok and dragged him home.
463
00:41:01,790 --> 00:41:03,910
Me too.
464
00:41:05,350 --> 00:41:07,820
If only my mom were alive.
465
00:41:10,260 --> 00:41:11,820
I miss my mom.
466
00:41:15,500 --> 00:41:17,940
Dad!
467
00:41:29,920 --> 00:41:32,300
I want to rest uninterrupted.
468
00:41:32,300 --> 00:41:34,300
I'm busy having fun.
469
00:41:38,780 --> 00:41:40,640
Are you really in Bali?
470
00:41:40,640 --> 00:41:42,800
Yes, don't worry.
471
00:41:59,860 --> 00:42:04,420
Dad, I'm at the airport in Bali.
Which hotel are you at?
472
00:42:05,180 --> 00:42:08,190
The airport in Bali?
473
00:42:19,500 --> 00:42:20,530
Hello?
474
00:42:20,530 --> 00:42:22,890
Gyeongho. Are you in Bali?
475
00:42:22,890 --> 00:42:26,030
Yes, I got a vacation and decided to come here.
476
00:42:26,030 --> 00:42:28,690
Which hotel are you at?
477
00:42:28,690 --> 00:42:32,660
I'm not in Bali!
478
00:42:33,400 --> 00:42:37,070
Where are you then?
479
00:42:38,890 --> 00:42:42,030
Was Park Jinho alright after fluid was inserted?
480
00:42:42,030 --> 00:42:45,030
Yes. He's stopped vomiting.
He's asleep now.
481
00:42:45,030 --> 00:42:48,040
Then check his vitals for me every 4 hours.
482
00:42:48,040 --> 00:42:50,130
I'll do his blood test now.
483
00:42:50,130 --> 00:42:53,210
You want to do that yourself?
Not me?
484
00:42:53,210 --> 00:42:57,100
As of today, I'm going to test my own patients.
485
00:43:06,830 --> 00:43:08,100
What is it?
486
00:43:08,100 --> 00:43:11,370
Is this to make me feel happy that I gave back your trashy necklace?
487
00:43:12,360 --> 00:43:15,590
Professor, don't talk about personal things here.
488
00:43:16,390 --> 00:43:17,340
What?
489
00:43:17,340 --> 00:43:21,470
This is a hospital.
I'm a doctor and so are you.
490
00:43:23,990 --> 00:43:25,620
I'll be going now.
491
00:43:26,460 --> 00:43:30,140
What's Seo Ujin's hemoglobin count?
492
00:43:30,140 --> 00:43:31,760
10.5. It's normal.
493
00:43:33,320 --> 00:43:37,080
Goodness. It's not like you to get the decimal right.
494
00:43:37,080 --> 00:43:41,010
Professor, just tell me that you're sorry.
495
00:43:43,520 --> 00:43:44,730
Sorry?
496
00:43:45,990 --> 00:43:47,460
Why should I be sorry?
497
00:43:47,460 --> 00:43:50,760
You referred to the symbol of my girlish passion as trash.
498
00:43:50,760 --> 00:43:52,560
You feel bad about that.
499
00:43:55,110 --> 00:43:56,560
How did you know?
500
00:44:12,360 --> 00:44:14,330
Dr. Kang, have you seen this?
501
00:44:14,330 --> 00:44:15,910
The exchange program to the U.S.
502
00:44:15,910 --> 00:44:17,470
What is it?
503
00:44:18,810 --> 00:44:20,170
Big news!
504
00:44:20,170 --> 00:44:25,210
There's a program to work under Professor Jeffrey at Toms Everton.
505
00:44:25,210 --> 00:44:27,520
We're reading that now.
506
00:44:27,520 --> 00:44:29,320
Professor Jeffrey?
507
00:44:40,970 --> 00:44:43,110
Does that mean you'll be here tomorrow morning then?
508
00:44:54,570 --> 00:44:59,220
Ujae, are you free after work this evening?
509
00:44:59,220 --> 00:45:01,860
Why? Is something wrong?
510
00:45:01,860 --> 00:45:07,090
I just want to eat with you.
I'm sorry you hurt your leg.
511
00:45:07,090 --> 00:45:10,310
Oh... Why today?
512
00:45:10,310 --> 00:45:13,060
Are you busy?
513
00:45:13,060 --> 00:45:14,770
Yes, I...
514
00:45:15,910 --> 00:45:18,900
I have a dinner with our vendor.
515
00:45:18,900 --> 00:45:21,510
Okay then. Bye.
516
00:45:27,180 --> 00:45:28,780
CEO Ko Seungchan
517
00:45:32,060 --> 00:45:33,840
Lee Seoyeong speaking.
518
00:45:36,260 --> 00:45:40,170
I saved the files for Lee Changho's case on the USB and gave them to you.
519
00:45:40,170 --> 00:45:45,120
Lee Changho says he wants to discuss something with you.
520
00:45:45,120 --> 00:45:46,490
Really?
521
00:45:46,490 --> 00:45:49,840
I know it's bothersome but can you make time tonight?
522
00:46:10,160 --> 00:46:12,370
It's been a while.
523
00:46:12,370 --> 00:46:13,950
Where's Lee Changho?
524
00:46:13,950 --> 00:46:16,130
He's going to be around 30 minutes late.
525
00:46:16,130 --> 00:46:19,660
What does he want to ask me?
526
00:46:19,660 --> 00:46:22,250
I even saved similar cases on the USB.
527
00:46:22,250 --> 00:46:24,840
When I think of Jeong Seonu at the time...
528
00:46:24,840 --> 00:46:26,490
Even the police came.
529
00:46:34,140 --> 00:46:36,090
I have dinner with our vendor.
530
00:46:36,090 --> 00:46:40,200
Nothing can surpass your Halloween outfit.
531
00:46:40,200 --> 00:46:43,220
How did you think of making a blood pocket?
532
00:46:43,220 --> 00:46:45,150
You fell for it at first.
533
00:46:45,150 --> 00:46:47,480
You thought I'd really been stabbed.
534
00:46:47,480 --> 00:46:49,320
You got shocked and angry.
535
00:46:49,320 --> 00:46:52,130
I was so happy about that.
Then you scolded me.
536
00:46:52,130 --> 00:46:53,600
That's right.
537
00:46:56,170 --> 00:47:01,320
I should've known back then that you scolded me because you were really angry.
538
00:47:02,920 --> 00:47:05,880
Why were you so tactless?
539
00:47:35,760 --> 00:47:36,910
Lawyer Lee.
540
00:47:37,760 --> 00:47:39,610
That's champagne.
541
00:47:40,500 --> 00:47:44,000
You drink champagne like it's just water.
542
00:47:44,910 --> 00:47:46,510
I didn't know.
543
00:47:47,720 --> 00:47:49,430
Excuse me.
544
00:47:57,220 --> 00:47:58,300
Seoyeong.
545
00:48:00,670 --> 00:48:02,190
What are you doing here?
546
00:48:04,330 --> 00:48:06,750
Didn't you see me with CEO Ko?
547
00:48:06,750 --> 00:48:08,480
Why are you with him?
548
00:48:08,480 --> 00:48:10,790
You didn't mention it when we spoke earlier.
549
00:48:11,810 --> 00:48:13,990
Something came up.
550
00:48:13,990 --> 00:48:16,130
Do you still have business left with Unique?
551
00:48:16,130 --> 00:48:18,380
What's wrong with your face?
552
00:48:18,380 --> 00:48:19,750
What about my face?
553
00:48:19,750 --> 00:48:21,220
Your expression.
554
00:48:22,510 --> 00:48:24,980
Did something upset you?
555
00:48:24,980 --> 00:48:28,940
Didn't you tell me that you're having dinner with a vendor?
556
00:48:29,820 --> 00:48:31,850
Oh...
557
00:48:31,850 --> 00:48:35,250
I had arranged to meet Seonu.
558
00:48:35,250 --> 00:48:38,230
I didn't want you to get upset so I told you that.
559
00:48:39,490 --> 00:48:41,280
Why would I get upset?
560
00:48:43,160 --> 00:48:45,540
Seonu's going back to New York tomorrow.
561
00:48:46,860 --> 00:48:51,400
Until 30 minutes ago, the new lawyer she introduced was here too.
562
00:48:52,480 --> 00:48:55,250
Stop explaining yourself.
I said I don't care.
563
00:48:58,470 --> 00:48:59,730
Why are you smiling?
564
00:49:01,730 --> 00:49:05,200
Why did you drink champagne as though it's water?
565
00:49:06,300 --> 00:49:08,070
Because I was upset.
566
00:49:10,080 --> 00:49:13,040
Since when have you been so close?
567
00:49:13,040 --> 00:49:16,120
It's no wonder Seonu can't get over you.
568
00:49:32,120 --> 00:49:33,930
Why did I do that?
569
00:49:56,290 --> 00:49:57,890
How does it feel?
570
00:49:59,620 --> 00:50:01,650
How did you feel just now?
571
00:50:04,270 --> 00:50:05,930
Lawyer Jeong.
572
00:50:06,860 --> 00:50:09,670
Speak so I can understand you.
573
00:50:09,670 --> 00:50:13,650
Shocked, confused, upset, mad.
574
00:50:13,650 --> 00:50:15,380
Is that how you felt?
575
00:50:18,880 --> 00:50:23,790
This is my final present for you before I go to the U.S.
576
00:50:24,940 --> 00:50:28,350
Present? What do you mean?
577
00:50:28,850 --> 00:50:32,050
from my perspective, I revealed the real Lee Seoyeong.
578
00:50:32,050 --> 00:50:34,800
To interpret it from your perspective,
579
00:50:34,800 --> 00:50:37,430
I helped you to reveal your true feelings.
580
00:50:37,430 --> 00:50:40,230
For example, jealousy.
581
00:50:42,060 --> 00:50:47,160
That's how you feel when it comes to Kang Ujae.
582
00:50:50,490 --> 00:50:52,200
Take care.
583
00:51:06,340 --> 00:51:10,040
I paid for two. Enjoy your time.
584
00:51:15,080 --> 00:51:17,540
Seonu and Lawyer Ko planned it together.
585
00:51:17,540 --> 00:51:19,020
I didn't know.
586
00:51:25,160 --> 00:51:26,410
What should we do?
587
00:51:28,340 --> 00:51:31,170
We should eat. He paid for it.
588
00:51:31,170 --> 00:51:33,170
I can't afford to pay to eat at restaurants like this.
589
00:51:36,400 --> 00:51:40,270
By the way, is your friend really just an innocent hometown friend?
590
00:51:41,740 --> 00:51:45,480
It's more innocent than someone you almost got married to.
591
00:51:46,890 --> 00:51:48,460
Seonu again?
592
00:51:48,460 --> 00:51:50,930
Seoyeong, you're a much better talker now.
593
00:51:53,310 --> 00:51:55,380
Seongtae has a girlfriend.
594
00:51:55,380 --> 00:51:56,860
He does?
595
00:51:56,860 --> 00:51:59,790
Why did he prepare your birthday then?
596
00:51:59,790 --> 00:52:01,550
Why did he take a photo of you?
597
00:52:02,610 --> 00:52:05,200
He heard how I lived when I was in high school.
598
00:52:05,200 --> 00:52:11,060
Yeonhui told him and I guess he had a sense of nostalgia about his first love.
599
00:52:14,410 --> 00:52:17,570
Why have you become so gentle?
600
00:52:17,570 --> 00:52:19,230
Honest as well.
601
00:52:19,860 --> 00:52:22,950
I'm giving you the apology that you want.
602
00:52:22,950 --> 00:52:24,830
The apology that I want?
603
00:52:26,870 --> 00:52:29,460
Are you really sorry to me?
604
00:52:30,090 --> 00:52:33,520
If you are, give me the apology that I want to hear.
605
00:52:36,680 --> 00:52:38,590
Is that what you're doing?
606
00:52:42,350 --> 00:52:43,910
You've made a lot of progress.
607
00:52:45,530 --> 00:52:47,360
I'm telling you this, just in case.
608
00:52:47,360 --> 00:52:49,120
Don't come over for morning coffee tomorrow.
609
00:52:49,120 --> 00:52:50,950
I have to go somewhere.
610
00:52:50,950 --> 00:52:52,190
Where?
611
00:52:53,310 --> 00:52:54,820
Don't tell me.
612
00:52:54,820 --> 00:52:56,580
How about an evening coffee?
613
00:52:57,370 --> 00:52:59,430
I won't be in the office all day.
614
00:52:59,430 --> 00:53:01,570
I'll tell you later when I get back.
615
00:53:02,840 --> 00:53:04,490
Okay then.
616
00:53:21,940 --> 00:53:23,320
Jinan?
617
00:53:24,770 --> 00:53:27,020
Seoyeong wants to come?
618
00:53:27,020 --> 00:53:28,510
Yes.
619
00:53:28,510 --> 00:53:32,380
She wanted us to join her for a meal actually.
620
00:53:35,710 --> 00:53:37,180
Dad.
621
00:53:37,180 --> 00:53:40,250
Why didn't you ever tell us about yourself?
622
00:53:40,880 --> 00:53:46,180
Why didn't you explain and give reasons for what you did?
623
00:53:49,530 --> 00:53:52,010
If I'd known how you felt,
624
00:53:52,010 --> 00:53:55,410
I could've understood you a little better.
625
00:53:57,270 --> 00:54:00,150
Those who've failed...
626
00:54:00,150 --> 00:54:02,930
Everything they say is an excuse.
627
00:54:02,930 --> 00:54:05,120
It's useless.
628
00:54:05,880 --> 00:54:07,500
Parents...
629
00:54:08,430 --> 00:54:14,290
Parents who've failed are just sorry about everything.
630
00:54:22,830 --> 00:54:25,770
I have no idea what I'm doing.
631
00:54:39,950 --> 00:54:44,000
Mother in law's clothes must've been sent by mistake.
632
00:54:45,570 --> 00:54:49,100
I bought this to give you as a birthday gift.
633
00:54:49,100 --> 00:54:51,430
Take care and be strong.
634
00:54:54,930 --> 00:54:56,400
Mother...
635
00:55:36,120 --> 00:55:38,790
We're going to meet Seoyeong at the terminal at Jinan.
636
00:55:38,790 --> 00:55:40,930
I see.
637
00:55:40,930 --> 00:55:43,850
She'll get bored alone.
638
00:55:43,850 --> 00:55:46,090
Should we go pick her up?
639
00:55:46,090 --> 00:55:46,980
No.
640
00:55:46,980 --> 00:55:49,900
Just let her travel in peace.
641
00:55:49,900 --> 00:55:51,520
Are you all ready?
642
00:56:19,170 --> 00:56:21,620
Father, have this.
643
00:56:21,620 --> 00:56:23,240
It's alright.
644
00:56:23,240 --> 00:56:27,800
You haven't eaten since last night because you were so excited.
645
00:56:27,800 --> 00:56:30,120
I've lost my appetite.
646
00:56:32,110 --> 00:56:35,110
Father, are you feeling ill?
647
00:56:37,730 --> 00:56:39,850
You don't look good.
648
00:56:39,850 --> 00:56:43,330
It's because I haven't traveled this far in a long time.
649
00:56:43,330 --> 00:56:45,530
Let's stop at a rest area.
650
00:56:46,330 --> 00:56:47,670
Yes, dad.
651
00:56:55,610 --> 00:56:59,550
My daughter, be it alone or in front of others,
652
00:56:59,550 --> 00:57:02,180
I don't want her to cry.
653
00:57:03,390 --> 00:57:05,920
Okay, mom.
654
00:57:05,920 --> 00:57:08,520
I'll be happy.
655
00:57:08,520 --> 00:57:12,130
I'll be happy just as you wish.
656
00:57:27,940 --> 00:57:30,380
Choi Hojeong
657
00:57:35,850 --> 00:57:36,580
Yes?
658
00:57:36,580 --> 00:57:39,680
Seoyeong, we're going to drop by the next rest area.
659
00:57:39,680 --> 00:57:41,320
Join us there.
660
00:57:41,320 --> 00:57:42,700
Okay.
661
00:58:19,660 --> 00:58:20,890
Seoyeong!
662
00:58:20,890 --> 00:58:22,100
Hojeong.
663
00:58:22,100 --> 00:58:23,960
Where are dad and Sangu?
664
00:58:23,960 --> 00:58:26,250
Sangu went to buy some medicine for father's car sickness.
665
00:58:26,250 --> 00:58:27,850
Father went to the bathroom.
666
00:58:27,850 --> 00:58:30,920
Then he's going to buy walnut cakes for you, your favorite.
667
00:58:30,920 --> 00:58:32,200
Really?
668
00:58:36,240 --> 00:58:38,210
Seoyeong, wait.
669
00:58:40,630 --> 00:58:45,360
I want to tell you...
No, I want to ask a favor.
670
00:58:45,360 --> 00:58:49,930
It's the first time Sangu and I have been out since marrying.
671
00:58:49,930 --> 00:58:51,570
Really?
672
00:58:51,570 --> 00:58:53,170
So...
673
00:58:55,090 --> 00:59:00,870
From here to Jinan, can father ride in your car?
674
00:59:00,870 --> 00:59:02,310
Dad?
675
00:59:06,730 --> 00:59:08,690
Hojeong, you're a terrible liar?
676
00:59:08,690 --> 00:59:10,170
Excuse me?
677
00:59:10,170 --> 00:59:13,900
You're just trying to make some time for me and dad.
678
00:59:13,900 --> 00:59:16,330
How did you know?
679
00:59:17,230 --> 00:59:19,810
Alright. I'll go with dad.
680
00:59:19,810 --> 00:59:22,120
You and Sangu enjoy your date.
681
00:59:23,350 --> 00:59:25,080
Thank you.
682
00:59:26,230 --> 00:59:29,190
- One $5 bag of walnut cakes.
- $5?
683
00:59:29,190 --> 00:59:30,470
One bag?
684
00:59:32,220 --> 00:59:35,350
- Wait, 2 bags.
- 2 bags?
685
00:59:35,350 --> 00:59:36,890
Yes, alright.
686
00:59:48,000 --> 00:59:48,700
Here you are.
687
00:59:48,700 --> 00:59:49,730
Thank you.
688
00:59:50,900 --> 00:59:52,520
- Thank you.
- Bye.
689
01:00:47,180 --> 01:00:50,280
Dad!
690
01:00:54,360 --> 01:00:55,570
- Father!
- Dad!
691
01:00:55,570 --> 01:00:56,890
Father, what's wrong?
692
01:01:02,640 --> 01:01:03,980
Father, what's wrong?
693
01:01:09,630 --> 01:01:11,050
Dad!
694
01:01:31,140 --> 01:01:38,280
Subtitles by KBS World
47753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.