Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:15,820
Hurry up and answer.
2
00:00:15,820 --> 00:00:18,490
Who is Seongjae's father?
3
00:00:18,490 --> 00:00:19,990
Name him.
4
00:00:25,070 --> 00:00:26,450
Seongjae's father...
5
00:00:28,100 --> 00:00:29,910
Is you, CEO.
6
00:00:34,880 --> 00:00:35,960
What?
7
00:00:39,090 --> 00:00:40,630
It's you, CEO.
8
00:00:41,730 --> 00:00:42,790
Oh, God...
9
00:00:47,320 --> 00:00:48,810
Are you insane?
10
00:00:49,530 --> 00:00:53,480
Are you the Virgin Mary?
11
00:00:53,480 --> 00:00:55,170
Make some sense.
12
00:00:55,980 --> 00:00:58,100
You may not remember...
13
00:00:59,090 --> 00:01:01,260
But we spent a night together.
14
00:01:02,580 --> 00:01:03,880
What do you mean by that?
15
00:01:04,660 --> 00:01:07,560
I never sleep out of the house.
That's my golden rule.
16
00:01:08,780 --> 00:01:12,210
Have you ever seen me sleep outside besides on business trips?
17
00:01:14,780 --> 00:01:17,670
On your relatives 60th birthday...
18
00:01:17,670 --> 00:01:21,200
You went on a family trip with all the children.
19
00:01:21,930 --> 00:01:22,740
What?
20
00:01:23,460 --> 00:01:27,570
And there was a celebratory dinner for the opening of the Chinese factory.
21
00:01:27,570 --> 00:01:30,680
Everyone was drunk because it was a day to celebrate.
22
00:01:31,490 --> 00:01:35,530
I didn't know where the CEO lived back then.
23
00:01:36,620 --> 00:01:38,770
So I took him to my house.
24
00:01:40,330 --> 00:01:42,840
What about the driver?
25
00:01:44,280 --> 00:01:46,880
You sent him to the hospital because his wife was giving birth.
26
00:02:00,370 --> 00:02:04,580
I went to work before you woke up.
27
00:02:09,470 --> 00:02:12,510
I never knew who my mother was and my adoption was dissolved.
28
00:02:15,020 --> 00:02:19,280
I grew up all alone at an orphanage.
29
00:02:20,560 --> 00:02:23,270
You took care of me because you felt sorry for me.
30
00:02:26,000 --> 00:02:28,060
And I was in love with you.
31
00:02:28,060 --> 00:02:29,590
Director Yun!
32
00:02:31,980 --> 00:02:35,040
I wanted to raise Seongjae on my own.
33
00:02:35,910 --> 00:02:38,830
That's why I lied about getting married and left.
34
00:02:47,070 --> 00:02:48,310
Seongjae...
35
00:02:51,170 --> 00:02:54,060
I loved him because he wasn't Kang Gibeom's son.
36
00:02:54,910 --> 00:02:56,590
But he actually was?
37
00:02:58,150 --> 00:03:02,270
After giving birth to him, I felt too sorry for him.
38
00:03:03,620 --> 00:03:05,100
I wanted him to grow up in a good environment
39
00:03:05,100 --> 00:03:09,150
with his rich father rather than pitiful mother.
40
00:03:10,400 --> 00:03:12,830
- Rich father?
- Wait, stop.
41
00:03:14,950 --> 00:03:17,670
Do you expect me to believe all this?
42
00:03:17,670 --> 00:03:21,370
How could you return to the company then?
43
00:03:22,480 --> 00:03:29,130
I wanted to be around Seongjae and watch how he grew up.
44
00:03:31,620 --> 00:03:34,880
That's why I begged you to give me my job back.
45
00:03:37,450 --> 00:03:39,070
No, no, no.
46
00:03:41,420 --> 00:03:43,550
Director Yun, go.
47
00:03:43,550 --> 00:03:48,570
I can't trust what you sale alone.
I need to get a DNA test.
48
00:03:53,840 --> 00:03:57,440
I understand that you don't want to accept it.
49
00:04:05,960 --> 00:04:07,650
Seongjae...
50
00:04:10,980 --> 00:04:12,930
My Seongjae...
51
00:04:14,690 --> 00:04:16,420
I'm sorry...
52
00:04:17,620 --> 00:04:20,850
I'm sorry it came to this.
53
00:04:21,920 --> 00:04:23,680
I regret it all too.
54
00:04:29,490 --> 00:04:33,190
I'll get going then.
55
00:04:41,530 --> 00:04:43,090
Oh, God...
56
00:04:44,400 --> 00:04:47,770
I raised Kang Gibeom's son...
57
00:04:47,770 --> 00:04:50,770
Thinking he was my own!
58
00:04:50,770 --> 00:04:53,120
Oh, God...
59
00:04:54,730 --> 00:04:56,730
No, no, we don't know yet.
60
00:04:57,980 --> 00:05:00,870
I'm going to confirm this first.
61
00:05:11,820 --> 00:05:15,020
The CEO went home with his wife.
62
00:05:19,490 --> 00:05:21,150
Director Yun...
63
00:05:39,950 --> 00:05:41,840
Why isn't there a strand?
64
00:05:45,130 --> 00:05:48,400
Here, Kang Gibeom's DNA.
65
00:05:50,680 --> 00:05:51,940
It's not for sure yet.
66
00:05:51,940 --> 00:05:54,750
I'll be right back.
It's not certain till then.
67
00:06:13,000 --> 00:06:15,420
- Dad...
- Let's talk later.
68
00:06:19,370 --> 00:06:20,390
Mom...
69
00:06:21,090 --> 00:06:22,710
Don't say anything.
70
00:06:22,710 --> 00:06:27,040
Your mom is an idiot, a fool and a moron.
71
00:06:29,520 --> 00:06:31,350
Mom, let's talk.
72
00:06:53,210 --> 00:06:54,360
Hello.
73
00:06:54,990 --> 00:06:56,650
How come you're picking up?
74
00:07:00,090 --> 00:07:01,550
What's going on?
75
00:07:01,550 --> 00:07:03,760
Mother's not picking up her phone...
76
00:07:04,670 --> 00:07:06,200
Is something going on?
77
00:07:06,980 --> 00:07:10,740
It's nothing. Don't worry, just get back to work.
78
00:07:10,740 --> 00:07:11,900
I'm hanging up.
79
00:07:26,570 --> 00:07:29,890
Have you found the answer to my riddle?
80
00:07:30,830 --> 00:07:34,200
Lee Seoyeong and Lee Sangu have a history.
81
00:07:34,650 --> 00:07:38,230
To infer a little more...
Past lovers perhaps?
82
00:07:38,230 --> 00:07:39,120
Bingo.
83
00:07:39,980 --> 00:07:41,500
Were they really lovers?
84
00:07:42,950 --> 00:07:47,110
No, that's no reason to break up with Kang Ujae's sister.
85
00:07:47,880 --> 00:07:53,460
What if he couldn't bear to live in the same house with her after he married Migyeong?
86
00:07:54,960 --> 00:07:56,790
Wow, you really want to get to the bottom of this.
87
00:07:57,840 --> 00:08:01,320
Why does it sound like you're mocking me?
88
00:08:01,320 --> 00:08:04,430
It just seems like you're digging too deep into other people's lives.
89
00:08:04,430 --> 00:08:07,070
Lee Seoyeong's the one that's making me like this.
90
00:08:08,820 --> 00:08:12,850
I wanted her in this law firm to see just what it is she had that I didn't.
91
00:08:13,910 --> 00:08:17,850
I'm trying to stop but my curiosity keeps getting aroused.
92
00:08:18,950 --> 00:08:20,130
And so?
93
00:08:20,910 --> 00:08:22,640
Where will you start digging?
94
00:08:23,690 --> 00:08:27,240
I should confirm Lee Sangu and Lee Seoyeong's relationship first.
95
00:08:28,190 --> 00:08:29,840
And you'll do so even if I stop you, right?
96
00:08:30,460 --> 00:08:33,100
Wouldn't you do the same if you were me?
97
00:09:00,620 --> 00:09:02,610
What will we do with you?
98
00:09:03,290 --> 00:09:07,140
Look, shake it like this.
Then you squeeze it.
99
00:09:07,640 --> 00:09:11,390
Do it like this and put it on your hair.
100
00:09:11,390 --> 00:09:13,390
You pull your hair right back.
101
00:09:22,260 --> 00:09:23,700
Yes.
102
00:09:33,510 --> 00:09:36,510
Did you do well with the audition?
103
00:09:37,300 --> 00:09:41,450
Of course, you gave me special acting lessons...
104
00:09:41,450 --> 00:09:42,600
With Seo Eunsu.
105
00:09:43,790 --> 00:09:47,590
And it worked out well for the both of you.
106
00:09:48,910 --> 00:09:50,380
Which school does she go to?
107
00:09:51,150 --> 00:09:54,770
Jeongsin University acting and film department. Why?
108
00:09:54,770 --> 00:09:58,160
Jeongsin University?
She goes to my school?
109
00:09:58,930 --> 00:10:01,850
That's right. You go there too, right?
110
00:10:02,490 --> 00:10:06,720
Haven't you ever seen Eunsu at school?
I heard she's taking winter classes.
111
00:10:08,230 --> 00:10:09,720
I've never seen her.
112
00:10:11,180 --> 00:10:12,850
She's taking winter classes?
113
00:10:12,910 --> 00:10:15,990
DNA testing
114
00:10:15,990 --> 00:10:18,790
The results will come out tomorrow morning.
115
00:10:18,790 --> 00:10:20,640
Can't you tell me faster?
116
00:10:20,640 --> 00:10:22,630
Just come back tomorrow morning.
117
00:10:28,060 --> 00:10:33,000
This one too. This is $2. Good bye.
118
00:10:33,940 --> 00:10:37,530
- Hello.
- Oh, Mr. Lee's daughter in law.
119
00:10:37,530 --> 00:10:41,110
Yes, I'm Mr. Lee's daughter in law.
120
00:10:41,110 --> 00:10:42,840
Are you back from grocery shopping?
121
00:10:42,840 --> 00:10:45,570
Yes, I'm making seafood soup and glass noodle stir fry.
122
00:10:45,570 --> 00:10:49,740
I need glass noodles, onions, peppers, oyster mushrooms,
123
00:10:49,740 --> 00:10:51,770
shiitake mushrooms, green onions, fishcakes, carrots, water parsley,
124
00:10:51,770 --> 00:10:54,840
celery, spinach, radish, crown daisy and bean sprouts.
125
00:10:56,660 --> 00:10:58,930
Didn't you buy them at the markets?
126
00:10:58,930 --> 00:11:00,680
I only bought the seafood.
127
00:11:00,680 --> 00:11:02,940
I should buy what I can from the neighborhood.
128
00:11:03,800 --> 00:11:06,580
You're so admirable.
129
00:11:06,580 --> 00:11:07,870
Just wait a bit.
130
00:11:09,310 --> 00:11:13,260
But won't you get in trouble from frugal Mr. Lee if you buy so much?
131
00:11:13,940 --> 00:11:16,530
But these are all necessary ingredients for seafood soup and glass noodle stir fry.
132
00:11:17,370 --> 00:11:20,230
That is true.
133
00:11:20,910 --> 00:11:22,120
Mr. Lee must be happy.
134
00:11:22,120 --> 00:11:25,560
He has a generous daughter in law that benefits me too.
135
00:11:25,860 --> 00:11:27,250
Good bye.
136
00:11:49,810 --> 00:11:51,250
Mom!
137
00:12:07,520 --> 00:12:10,300
You look so uncomfortable.
Get changed.
138
00:12:11,760 --> 00:12:14,070
Does your father in law make you wear that?
139
00:12:14,070 --> 00:12:17,150
No, I'm wearing it because I want to.
140
00:12:17,150 --> 00:12:20,250
Here, it's the coffee from Guatemala that you like.
141
00:12:21,870 --> 00:12:24,120
Sure you didn't grind these by hand?
142
00:12:25,630 --> 00:12:29,030
I didn't even think of drinking coffee.
I've been having so much fun.
143
00:12:30,760 --> 00:12:32,250
It must be a blast.
144
00:12:33,140 --> 00:12:36,100
Don't spend all your time doing housework.
145
00:12:36,100 --> 00:12:41,830
Here. These are side dishes.
This is marinated crab and this is beef.
146
00:12:41,830 --> 00:12:46,120
All you need is to cook the soup.
I'll come back in 3 days and bring more.
147
00:12:46,770 --> 00:12:48,780
I don't need all this.
148
00:12:49,610 --> 00:12:51,350
Why not?
149
00:12:51,350 --> 00:12:54,790
I have to cook the food for father and Sangu myself.
150
00:12:55,950 --> 00:12:58,150
But you can't cook.
151
00:12:58,150 --> 00:12:59,970
I can use a cookbook.
152
00:13:00,420 --> 00:13:02,740
I'm making seafood soup and glass noodles stir fry today.
153
00:13:03,470 --> 00:13:05,300
You'll make all that?
154
00:13:06,640 --> 00:13:08,590
Did Sangu ask for that?
155
00:13:08,590 --> 00:13:12,410
As if. He doesn't ask anything of me.
156
00:13:12,410 --> 00:13:14,660
Stop lying.
157
00:13:14,660 --> 00:13:17,440
From the looks of things, you worship your husband.
158
00:13:19,470 --> 00:13:24,490
Must you give him your entire soul?
159
00:13:24,490 --> 00:13:27,810
This is just housekeeping.
Everyone does it.
160
00:13:29,150 --> 00:13:34,880
I'm really sorry, mom.
But please just keep these for yourself.
161
00:13:34,880 --> 00:13:37,760
Wait, you can take them to Gyeongho.
162
00:13:53,230 --> 00:13:55,960
Does she even know how much trouble I went to for all this?
163
00:13:55,960 --> 00:13:58,570
What did she say?
She'll cook everything on her own?
164
00:13:58,570 --> 00:14:01,730
Fine, you're the best housekeeper in the world.
165
00:14:08,780 --> 00:14:10,950
What are you doing, honey?
166
00:14:13,800 --> 00:14:17,020
I'm just... I'm just eating.
167
00:14:18,730 --> 00:14:21,570
You're watching yourself in the mirror as you eat?
168
00:14:23,000 --> 00:14:25,400
They say that you'll be blessed if you eat like you really enjoy the food.
169
00:14:26,530 --> 00:14:29,910
So I'm practicing.
170
00:14:31,590 --> 00:14:34,960
Just how much could a 60 year old bum be blessed?
171
00:14:34,960 --> 00:14:39,850
Stop calling me a bum. No one becomes jobless because they want to.
172
00:14:39,850 --> 00:14:42,660
And there's no rule saying that today's bum will be a bum forever.
173
00:14:44,300 --> 00:14:48,260
If you want to earn your keep, put these in the fridge.
174
00:14:48,260 --> 00:14:50,090
Hojeong says she doesn't need them.
175
00:14:50,090 --> 00:14:51,040
No!
176
00:14:51,980 --> 00:14:53,090
What?
177
00:14:54,170 --> 00:14:57,800
You're the one that took everything when I asked you to leave some marinated crab.
178
00:15:01,600 --> 00:15:04,830
If you keep this up, I'll kick you out!
179
00:15:09,170 --> 00:15:10,850
Mother must be ill.
180
00:15:11,610 --> 00:15:13,190
Just a bit.
181
00:15:14,700 --> 00:15:18,290
Is it because of Director Yun?
182
00:15:19,950 --> 00:15:23,170
Did you tell her about Director Yun's marital status?
183
00:15:24,110 --> 00:15:27,970
- Yes, this afternoon.
- Why did you?
184
00:15:30,230 --> 00:15:31,640
I told you I'd take care of it.
185
00:15:33,700 --> 00:15:38,460
I believed mother had the right to know who Director Yun was.
186
00:15:38,460 --> 00:15:42,710
I didn't think it was something that should be hidden from mother.
187
00:15:47,700 --> 00:15:50,350
You don't need to greet her.
Just go upstairs.
188
00:15:51,980 --> 00:15:54,000
I'll get changed and get dinner started.
189
00:15:59,380 --> 00:16:01,730
Please take out the abalone for me.
190
00:16:01,730 --> 00:16:04,280
- I think we need to make some porridge.
- Okay.
191
00:16:45,490 --> 00:16:46,550
I'll take it in.
192
00:16:47,750 --> 00:16:49,480
I'm just going to leave it inside.
193
00:16:53,100 --> 00:16:55,020
Mom! Mom!
194
00:16:55,780 --> 00:16:57,020
Mom's not here...
195
00:16:57,760 --> 00:16:58,950
What are you doing here?
196
00:17:00,780 --> 00:17:03,170
Why are you home so early?
197
00:17:03,170 --> 00:17:05,960
It's strange that I'm home early, right?
198
00:17:06,760 --> 00:17:09,610
- I have something to report to mom.
- Seongjae...
199
00:17:10,240 --> 00:17:12,110
I'll leave the porridge here.
200
00:17:13,040 --> 00:17:14,360
Mom! Mom!
201
00:17:15,670 --> 00:17:18,310
I had a great audition!
202
00:17:21,600 --> 00:17:23,280
What's wrong, mom?
203
00:17:24,180 --> 00:17:26,150
It's me. Did you think it was dad?
204
00:17:31,890 --> 00:17:32,930
Mom...
205
00:17:36,980 --> 00:17:38,680
All of you get out.
206
00:17:49,190 --> 00:17:50,520
What's wrong with mom?
207
00:17:52,510 --> 00:17:55,930
She had a fight with a friend.
208
00:17:57,170 --> 00:18:00,870
She fought with Gangsun?
Sure she didn't fight with dad?
209
00:18:01,660 --> 00:18:03,340
Have you had dinner?
210
00:18:03,340 --> 00:18:05,220
I need to make her feel better.
211
00:18:05,220 --> 00:18:07,490
I'm an expert at cheering mom up.
212
00:18:08,380 --> 00:18:14,020
It's best to leave women alone when they fight.
213
00:18:15,170 --> 00:18:16,940
But she seems so angry.
214
00:18:16,940 --> 00:18:18,830
Women do that.
215
00:18:18,830 --> 00:18:21,760
Let's eat first. We were just getting ready for dinner.
216
00:18:22,890 --> 00:18:24,400
I already ate.
217
00:18:24,840 --> 00:18:27,450
I have something important to do so I'll be upstairs.
218
00:18:35,710 --> 00:18:38,970
You went to the same university?
219
00:18:39,480 --> 00:18:41,820
This can't be a coincidence.
220
00:18:41,820 --> 00:18:45,730
I know, right? I knew there was something special from the start.
221
00:18:46,340 --> 00:18:49,870
You'll have to confess your love to her in a special way then.
222
00:18:49,870 --> 00:18:55,490
I know. I'm an expert at having girls confess to me but I've never done it myself.
223
00:18:55,490 --> 00:19:01,400
Seongjae, flowers are a given when you confess.
224
00:19:01,400 --> 00:19:04,320
Isn't that too boring?
225
00:19:05,330 --> 00:19:09,920
The classics are eternal.
No woman dislikes flowers.
226
00:19:10,590 --> 00:19:11,530
Is it?
227
00:19:14,120 --> 00:19:14,920
Understood.
228
00:19:16,670 --> 00:19:21,080
A Cinderella among the masses.
Do it where there are heaps of people.
229
00:19:21,670 --> 00:19:25,610
Girls actually like the attention.
230
00:19:25,610 --> 00:19:30,650
They do? Okay, I'll do that too.
231
00:19:30,650 --> 00:19:35,730
And after you confess, you must come and watch my first shoot.
232
00:19:35,730 --> 00:19:39,340
Of course. I'll be there with Eunsu.
233
00:19:39,340 --> 00:19:42,180
Okay. Nice, nice.
234
00:19:42,180 --> 00:19:46,810
For our successful D-Day!
235
00:19:46,810 --> 00:19:47,980
Cheers!
236
00:19:51,070 --> 00:19:53,530
You're home, father.
237
00:19:53,530 --> 00:19:55,700
Yeah...
238
00:19:55,700 --> 00:19:57,270
Go upstairs.
239
00:19:57,890 --> 00:20:00,290
Okay, let's go.
240
00:20:15,580 --> 00:20:17,080
Gosh...
241
00:20:19,440 --> 00:20:21,980
I guess I'll need the study.
242
00:20:27,340 --> 00:20:30,320
The results come out tomorrow.
Don't overdo it.
243
00:20:30,320 --> 00:20:31,960
We don't know till then.
244
00:20:37,300 --> 00:20:39,100
What will you do with Director Yun?
245
00:20:39,850 --> 00:20:43,300
I'll take care of it once I get the results.
246
00:20:44,010 --> 00:20:46,780
This business with Seongjae is a dilemma for me as well.
247
00:20:46,780 --> 00:20:49,100
It's not something to take lightly.
248
00:20:49,100 --> 00:20:52,910
Does it seem like I'm taking it lightly?
It's already turned into a mess.
249
00:20:53,640 --> 00:20:55,760
Make sure you watch your mouths in front of Seongjae.
250
00:20:55,760 --> 00:20:58,730
I'll take care of your mother.
251
00:21:00,160 --> 00:21:02,440
Do you really think you can get over this without Seongjae knowing?
252
00:21:03,150 --> 00:21:05,510
I'll need the test results first,
253
00:21:05,510 --> 00:21:08,070
but whatever the case, what's there to change?
254
00:21:08,070 --> 00:21:12,710
It's not like I knew about it.
It'll all just be the same.
255
00:21:20,780 --> 00:21:23,790
I'm back. I'm done.
256
00:21:23,790 --> 00:21:25,800
- Mister.
- Yes.
257
00:21:27,700 --> 00:21:31,010
It feels like you're slacking off these days.
258
00:21:31,740 --> 00:21:32,890
Excuse me?
259
00:21:32,890 --> 00:21:36,560
How can you take an hour and a half to do something that should only take an hour?
260
00:21:44,140 --> 00:21:45,970
Lee Sangu
Bang Simdeok
261
00:21:56,040 --> 00:21:58,900
What are you doing there?
Why aren't you going home?
262
00:22:01,430 --> 00:22:02,840
Hey, Mister Lee.
263
00:22:04,810 --> 00:22:06,590
What is this?
264
00:22:06,590 --> 00:22:08,720
This is what you were making last time, right?
265
00:22:08,720 --> 00:22:10,490
This doorplate.
266
00:22:11,430 --> 00:22:12,910
Is something wrong with it?
267
00:22:12,910 --> 00:22:15,190
Of course there is?
268
00:22:15,190 --> 00:22:19,230
How can you put someone else's doorplate above the owners?
269
00:22:19,230 --> 00:22:21,970
Of course it goes above so people can see it clearly.
270
00:22:21,970 --> 00:22:23,780
You could put it on that side.
271
00:22:23,780 --> 00:22:25,910
Who puts a doorplate on the left?
272
00:22:25,910 --> 00:22:28,520
You put it on the right so it can be clearly seen as you enter.
273
00:22:28,520 --> 00:22:31,200
Still, how could you put it above my name?
274
00:22:31,790 --> 00:22:34,160
Are you disrespecting me because I'm a woman?
275
00:22:34,880 --> 00:22:39,700
Geez... She thinks she's all that just because she's the owner...
276
00:22:39,700 --> 00:22:41,420
"She thinks she's all that?"
277
00:22:41,420 --> 00:22:43,450
Do you know what this house means to me?
278
00:22:44,200 --> 00:22:48,360
This is the house I protected like a lunatic for 10 years after my husband died!
279
00:22:48,360 --> 00:22:52,140
Even though I live in the back room, it's a house that I can't sell!
280
00:23:00,050 --> 00:23:03,040
You could've asked before you hung it up.
281
00:23:03,040 --> 00:23:05,700
It's like someone's taken this house from me...
282
00:23:08,630 --> 00:23:10,270
I'm sorry about that.
283
00:23:13,970 --> 00:23:18,040
As you know, I've done nothing for my son.
284
00:23:18,650 --> 00:23:23,270
I just did it to congratulate him on becoming the head of a family.
285
00:23:23,270 --> 00:23:25,270
I was thoughtless.
286
00:23:26,710 --> 00:23:30,730
I'm not disrespecting you so cheer up.
287
00:23:30,730 --> 00:23:33,590
I'll take it off in the morning and put it up on that side.
288
00:23:35,140 --> 00:23:39,680
No, I didn't mean you had to do that...
289
00:23:40,610 --> 00:23:43,880
This guy... What a surprise.
290
00:23:44,670 --> 00:23:45,880
What was that?
291
00:23:46,430 --> 00:23:50,850
You're a man and you know how to apologize.
292
00:23:51,600 --> 00:23:54,090
- What difference is it if I'm a man?
- Let's put them up side by side.
293
00:23:54,090 --> 00:23:55,890
Bang Simdeok, Lee Sangu.
294
00:23:56,590 --> 00:23:58,900
You move them.
295
00:23:58,900 --> 00:24:01,010
You seem to know what you're doing.
296
00:24:12,950 --> 00:24:14,850
Bang Simdeok
Lee Sangu
297
00:24:23,920 --> 00:24:25,330
I'm home.
298
00:24:28,570 --> 00:24:30,800
You're home, father.
299
00:24:32,220 --> 00:24:34,910
What's all this?
300
00:24:34,910 --> 00:24:36,960
I was making seafood soup.
301
00:24:36,960 --> 00:24:40,810
I sent you the text about having dinner at home so I could cook this for you.
302
00:24:41,750 --> 00:24:44,960
Why did you buy so much?
303
00:24:45,740 --> 00:24:48,690
They're all ingredients for the seafood soup.
304
00:24:48,690 --> 00:24:53,140
All this for one me of seafood soup...
305
00:24:53,140 --> 00:24:55,640
What will you do with all the leftovers?
306
00:24:57,070 --> 00:24:59,740
I haven't thought about that...
307
00:24:59,740 --> 00:25:02,730
It'd be better to eat out...
308
00:25:04,490 --> 00:25:08,420
I mean, good work.
309
00:25:09,680 --> 00:25:13,960
Thank you. I'll clear this and set the table.
310
00:25:13,960 --> 00:25:18,510
Is it okay for me to eat first when you worked so hard to prepare all this?
311
00:25:18,510 --> 00:25:21,370
Let's wait till Sangu gets home.
He'll be home soon anyway.
312
00:25:23,600 --> 00:25:24,450
Okay.
313
00:26:04,830 --> 00:26:06,540
I'm coming!
314
00:26:24,080 --> 00:26:27,190
You're home, Sangu...
315
00:26:28,420 --> 00:26:31,040
I forgot to ask dad for the keys.
316
00:26:31,040 --> 00:26:34,350
It's okay. Good job today, Sangu.
317
00:26:34,350 --> 00:26:35,470
You're hungry, right?
318
00:26:36,340 --> 00:26:39,670
Yeah, I had a really tough surgery so I'm really hungry.
319
00:26:39,670 --> 00:26:40,880
That's good.
320
00:26:54,480 --> 00:26:56,190
You made all this?
321
00:26:57,250 --> 00:27:01,130
I did... But I spent too much money.
322
00:27:01,130 --> 00:27:03,450
I'm not good with the housekeeping yet.
323
00:27:03,450 --> 00:27:06,310
I nagged her a little.
324
00:27:06,310 --> 00:27:07,840
No, you didn't.
325
00:27:07,840 --> 00:27:10,890
You just taught me something I didn't know.
326
00:27:12,330 --> 00:27:14,520
Dad is an expert in housekeeping.
327
00:27:15,390 --> 00:27:20,400
Then can I ask you things that I don't know from now on?
328
00:27:21,040 --> 00:27:23,080
Okay...
329
00:27:27,140 --> 00:27:29,870
This seems more filling than at a seafood soup restaurant.
330
00:27:29,870 --> 00:27:31,110
Looks tasty.
331
00:27:42,370 --> 00:27:43,650
How is it?
332
00:27:46,010 --> 00:27:48,790
Hey, you're a talented cook.
333
00:27:49,600 --> 00:27:50,790
It's delicious.
334
00:27:51,210 --> 00:27:52,640
Really?
335
00:28:01,960 --> 00:28:07,470
Yes, you are talented.
A very talented cook.
336
00:28:08,430 --> 00:28:10,290
What a relief.
337
00:28:13,560 --> 00:28:15,190
- Eat up...
- Yes...
338
00:28:16,680 --> 00:28:18,720
- Eat up.
- Yes, please eat up.
339
00:28:34,520 --> 00:28:35,550
Hojeong.
340
00:28:36,660 --> 00:28:37,550
Yes?
341
00:28:38,970 --> 00:28:43,180
It's okay for you even if it takes me a few more years to become a specialist, right?
342
00:28:43,880 --> 00:28:45,450
What do you mean?
343
00:28:46,450 --> 00:28:48,080
I'm thinking about changing departments.
344
00:28:48,750 --> 00:28:49,910
Really?
345
00:28:52,360 --> 00:28:55,010
I'm sorry I didn't tell you beforehand.
346
00:28:55,010 --> 00:28:57,620
But I've been thinking this for a while now.
347
00:28:59,020 --> 00:29:02,010
It's fine. I don't mind whatever you do.
348
00:29:02,570 --> 00:29:03,670
You don't?
349
00:29:04,490 --> 00:29:08,370
Don't you want to know why and which department I'm moving to?
350
00:29:08,370 --> 00:29:09,550
Well...
351
00:29:10,770 --> 00:29:13,850
I'm sure you're doing it for the right reasons.
352
00:29:26,090 --> 00:29:29,760
Dr. Lee Sangu is moving hospitals so just hold out till then.
353
00:29:35,330 --> 00:29:37,810
The marathon surgery is killing me.
354
00:29:39,630 --> 00:29:44,180
I hope it's the last day of these 4 years of being a resident when I wake up tomorrow.
355
00:29:44,900 --> 00:29:48,380
You'd kill yourself if you had to start over from 1st year again.
356
00:29:49,590 --> 00:29:51,450
Why talk about something so terrifying?
357
00:29:51,450 --> 00:29:55,490
I'd cut my throat if I had to do that.
358
00:29:57,580 --> 00:29:58,900
Let's just go eat.
359
00:30:00,080 --> 00:30:02,520
I get so hungry after surgery.
360
00:30:02,520 --> 00:30:03,540
Let's go.
361
00:30:11,940 --> 00:30:13,280
Professor Choi.
362
00:30:19,910 --> 00:30:21,790
Hello, Professor.
363
00:30:23,040 --> 00:30:24,400
What?
364
00:30:24,400 --> 00:30:26,000
We're here to eat as well.
365
00:30:27,270 --> 00:30:28,410
Dr. Park.
366
00:30:29,440 --> 00:30:31,190
Are you in love with me?
367
00:30:31,190 --> 00:30:32,170
Excuse me?
368
00:30:34,570 --> 00:30:36,390
Why sit here when there are so many empty seats?
369
00:30:38,860 --> 00:30:40,520
Oh, okay then.
370
00:30:53,980 --> 00:30:55,710
He really ought to be researched.
371
00:30:57,020 --> 00:30:59,850
- For being so despicable.-
- That's right.
372
00:30:59,850 --> 00:31:04,220
Why won't Professor Choi eat with other people?
373
00:31:04,220 --> 00:31:06,680
Is there anyone who even wants to eat with him?
374
00:31:06,680 --> 00:31:10,010
- Three words and you'd lose your appetite.
- True.
375
00:32:12,590 --> 00:32:15,270
What are you doing here?
Come upstairs.
376
00:32:16,550 --> 00:32:19,830
Let me stay here for a while.
377
00:32:20,800 --> 00:32:23,160
Must you do this here when mom's not feeling well?
378
00:32:23,160 --> 00:32:25,510
I don't want her to be concerned about us too.
379
00:32:26,430 --> 00:32:28,260
I'm just resting.
380
00:32:29,120 --> 00:32:31,710
Rest upstairs. I'll sleep here.
381
00:32:34,010 --> 00:32:36,760
You go up first. I'll be up soon.
382
00:34:27,310 --> 00:34:29,360
Dad!
383
00:36:05,160 --> 00:36:06,910
I'm sorry, mother.
384
00:36:11,690 --> 00:36:13,260
Did you know?
385
00:36:18,270 --> 00:36:20,080
Did you come to watch and have fun?
386
00:36:21,210 --> 00:36:24,250
Who told you? Did Ujae?
387
00:36:26,950 --> 00:36:28,480
That rotten fool.
388
00:36:30,830 --> 00:36:32,330
No, mother.
389
00:36:32,830 --> 00:36:34,570
Nobody told me.
390
00:36:40,370 --> 00:36:41,650
Just...
391
00:36:54,920 --> 00:37:00,490
I see. You knew that Yun Somi had never married...
392
00:37:02,780 --> 00:37:04,800
And you realized right away.
393
00:37:07,140 --> 00:37:09,030
Since you're so clever.
394
00:37:09,030 --> 00:37:12,140
Since you're so clever...
395
00:37:13,640 --> 00:37:14,670
Mother.
396
00:37:16,350 --> 00:37:21,080
I'm an idiot. I'm just an idiot.
397
00:37:21,080 --> 00:37:24,140
I was fooled for over 20 years.
398
00:37:24,140 --> 00:37:27,010
Crazy idiot.
399
00:37:28,670 --> 00:37:30,160
I'm a crazy idiot.
400
00:37:33,350 --> 00:37:37,450
DNA tests are pointless...
401
00:37:38,250 --> 00:37:39,840
The truth is obvious.
402
00:37:41,020 --> 00:37:44,270
I've been raising someone else's baby.
403
00:37:44,270 --> 00:37:51,380
I thought he was mine because he resembled me.
404
00:37:52,340 --> 00:37:56,040
I raised him as my own for 20 years...
405
00:37:57,380 --> 00:37:58,780
I'm a crazy idiot.
406
00:37:59,820 --> 00:38:02,190
Seongjae is your son.
407
00:38:02,190 --> 00:38:07,860
No... He's not. How can he be?
408
00:38:07,860 --> 00:38:13,160
Kang Gibeom and Yun Somi gave birth to him. How can he be mine?
409
00:38:13,160 --> 00:38:16,030
Kang Seongjae can't be my son.
410
00:38:16,980 --> 00:38:20,440
I should never have raised Kang Seongjae.
411
00:38:21,080 --> 00:38:27,130
I should never have loved Kang Seongjae!
412
00:38:29,120 --> 00:38:30,360
Mother...
413
00:38:41,250 --> 00:38:48,010
I didn't know I'd end up like this.
414
00:38:51,720 --> 00:38:54,340
What do I do now?
415
00:38:55,290 --> 00:39:01,080
What about my Seongjae?
416
00:39:35,770 --> 00:39:37,200
What happened?
417
00:39:37,200 --> 00:39:40,350
- Mother first. Open the door.
- Okay.
418
00:40:18,960 --> 00:40:22,440
They wouldn't have gone far.
Look around the neighborhood...
419
00:40:22,440 --> 00:40:24,380
No wait. They're back.
420
00:40:25,140 --> 00:40:27,300
- What happened?
- We'll lay mom down first.
421
00:40:38,250 --> 00:40:40,850
I think it'd be best if I sleep here.
422
00:40:40,850 --> 00:40:44,230
It's my wife. I'll look after her.
Go to bed.
423
00:40:45,060 --> 00:40:46,810
I'll stay here, father.
424
00:40:46,810 --> 00:40:47,770
Ujae.
425
00:40:49,070 --> 00:40:51,040
Take your wife and get to bed.
426
00:41:01,420 --> 00:41:02,720
What happened?
427
00:41:04,970 --> 00:41:06,400
Seongjae will hear.
428
00:41:19,460 --> 00:41:23,390
Did you know she'd do that?
Is that why you stayed in the living room?
429
00:41:24,800 --> 00:41:26,170
Just in case.
430
00:41:27,800 --> 00:41:31,310
Her gaze troubled me when she was with Seongjae.
431
00:41:31,310 --> 00:41:32,410
Gaze?
432
00:41:32,410 --> 00:41:34,940
It seemed like mother couldn't handle it.
433
00:41:35,690 --> 00:41:37,490
And I was scared just in case something might happen.
434
00:41:40,050 --> 00:41:43,870
What did you decide to do? It'll be hard to keep it secret from Seongjae for long.
435
00:41:45,560 --> 00:41:47,320
I'll take care of it with dad.
436
00:41:49,740 --> 00:41:52,410
I hope this gets sorted out before Seongjae finds out.
437
00:41:56,330 --> 00:41:58,490
Anyway, thanks...
438
00:42:00,790 --> 00:42:03,370
I don't want to burden you because of my parents...
439
00:42:04,120 --> 00:42:06,820
But it can't be helped right now, I guess.
440
00:42:10,380 --> 00:42:14,720
I'll sleep here tonight in case father comes back upstairs.
441
00:42:17,090 --> 00:42:19,840
I'll sleep on the floor.
442
00:43:18,870 --> 00:43:21,030
You're up early, Seongjae.
443
00:43:21,030 --> 00:43:23,820
No breakfast for me.
I have to head out in a hurry.
444
00:43:25,650 --> 00:43:26,770
What about mom?
445
00:43:27,850 --> 00:43:30,530
Mother says she doesn't feel like breakfast.
446
00:43:31,150 --> 00:43:33,430
She must've had a really big fight with Gangsun.
447
00:43:34,990 --> 00:43:36,800
Are you sure this isn't your fault, dad?
448
00:43:51,000 --> 00:43:53,090
What's with dad?
449
00:43:53,090 --> 00:43:57,630
Why is mom angry till today?
I can't even cheer her up.
450
00:43:57,630 --> 00:44:00,480
What's wrong with mom?
Why did she fight with Gangsun?
451
00:44:02,710 --> 00:44:05,900
Seongjae, what are you doing in the evening?
452
00:44:05,900 --> 00:44:07,910
If you don't have anything planned, let's go on a date.
453
00:44:07,910 --> 00:44:09,060
Tonight?
454
00:44:09,060 --> 00:44:11,620
There's a play I really want to see but Ujae has no time.
455
00:44:11,620 --> 00:44:13,840
What's up with today?
456
00:44:14,550 --> 00:44:18,780
I'm going to have a date in the evening.
457
00:44:19,680 --> 00:44:20,670
Really?
458
00:44:21,260 --> 00:44:22,920
You'll be home late then.
459
00:44:25,660 --> 00:44:27,890
Why are you so busy, Ujae?
460
00:44:28,480 --> 00:44:30,540
Don't you think you're neglecting your family these days?
461
00:44:31,570 --> 00:44:33,790
Get going if you're not going to eat.
462
00:44:33,790 --> 00:44:36,780
- Let's eat.
- I'm in a hurry anyway.
463
00:44:36,780 --> 00:44:40,330
Enjoy your breakfast, everyone.
464
00:44:49,150 --> 00:44:51,360
What's with this mood today?
465
00:44:58,860 --> 00:45:00,310
Welcome.
466
00:45:01,050 --> 00:45:02,810
Please give me everything to make this.
467
00:45:14,100 --> 00:45:18,200
Roses, $500
468
00:45:26,280 --> 00:45:29,530
The results show that he is your son.
469
00:45:58,850 --> 00:45:59,960
Jiseon.
470
00:46:00,710 --> 00:46:01,960
I have the results.
471
00:46:04,070 --> 00:46:07,510
Yes, Seongjae is my son.
472
00:46:09,560 --> 00:46:11,470
Kang Gibeom made a serious mistake.
473
00:46:12,190 --> 00:46:14,220
One great mistake in my life.
474
00:46:15,420 --> 00:46:17,930
You did make a huge mistake.
475
00:46:17,930 --> 00:46:20,250
You got caught for something you've never been caught for before.
476
00:46:20,920 --> 00:46:22,390
What a big mistake.
477
00:46:23,230 --> 00:46:25,790
Don't say it like that.
478
00:46:27,240 --> 00:46:32,310
Anyway, I had no idea, but I had a son with another woman.
479
00:46:32,310 --> 00:46:36,050
It's my fault that I didn't even know he was my son
480
00:46:36,050 --> 00:46:38,340
and let your raise him on your love.
I admit that it's all my fault.
481
00:46:40,380 --> 00:46:43,780
I brought home someone that shouldn't be here. I cheated.
482
00:46:45,080 --> 00:46:46,840
I'll do whatever you want.
483
00:46:48,710 --> 00:46:50,180
You'll do whatever I want?
484
00:46:51,270 --> 00:46:53,340
And just what can you do for me?
485
00:46:53,340 --> 00:46:55,210
What will you do?
486
00:46:55,210 --> 00:46:58,250
We need to sort this out.
487
00:46:59,190 --> 00:47:01,870
I'll do whatever it is you want.
488
00:47:01,870 --> 00:47:03,160
And what?
489
00:47:03,940 --> 00:47:05,790
Are you saying you'll divorce me?
490
00:47:07,810 --> 00:47:10,870
I will if that's what you want.
491
00:47:11,720 --> 00:47:12,770
What?
492
00:47:15,040 --> 00:47:16,190
With the settlement...
493
00:47:17,660 --> 00:47:20,290
Just name the price.
I'll give you everything.
494
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
Divorce?
495
00:47:22,630 --> 00:47:24,850
Who says I'll divorce you?
496
00:47:25,590 --> 00:47:28,260
What did you do right to mention divorce first?
497
00:47:28,260 --> 00:47:34,570
Who says I want a divorce?
I'm just saying I'll do whatever you want.
498
00:47:34,570 --> 00:47:37,100
I admit that it was clearly all my fault.
499
00:47:38,080 --> 00:47:39,320
Divorce...
500
00:47:39,320 --> 00:47:41,150
I was going to bring that up first.
501
00:47:41,150 --> 00:47:46,510
I was going to do so because you're so horrible.
502
00:47:46,510 --> 00:47:48,890
How dare you bring that up first?
503
00:47:48,890 --> 00:47:51,760
I was going to divorce you first!
504
00:47:56,260 --> 00:47:59,130
It's a mistake from 20 years ago that I had no idea about.
505
00:48:01,340 --> 00:48:05,640
But it's my fault so I'll take whatever you lash out.
506
00:48:06,610 --> 00:48:08,820
Think of what you want and tell me.
507
00:48:08,820 --> 00:48:10,960
Stop talking rubbish.
508
00:48:10,960 --> 00:48:15,610
Get out! Get out!
509
00:48:26,260 --> 00:48:27,630
Seongjae!
510
00:48:27,630 --> 00:48:29,630
Seo Eunsu's class is almost over...
511
00:48:30,930 --> 00:48:33,670
How much was all this?
512
00:48:33,670 --> 00:48:35,990
Weren't you just going to make the chocolate I told you about?
513
00:48:37,200 --> 00:48:38,830
Just carry the rest and follow me.
514
00:49:16,780 --> 00:49:20,850
Seo Eunsu, you knew me because we go to the same university, right?
515
00:49:21,670 --> 00:49:24,210
That's right. I'm Kang Seongjae.
516
00:49:24,210 --> 00:49:26,760
I've never had a girlfriend for more than 3 months.
517
00:49:26,760 --> 00:49:29,280
And I've never liked a girl first before either.
518
00:49:30,080 --> 00:49:33,880
But I honestly like you, Seo Eunsu.
519
00:49:42,750 --> 00:49:47,750
I prepared chocolate to make your heart beat fast.
520
00:49:54,500 --> 00:49:57,300
Will you go out with me?
521
00:49:57,300 --> 00:50:14,470
Go out! Go out!
522
00:50:14,470 --> 00:50:17,880
Did you really make this for me?
523
00:50:19,240 --> 00:50:21,690
Yeah, in the morning.
524
00:50:24,770 --> 00:50:27,720
You must've thought of me a lot as you made it.
525
00:50:27,720 --> 00:50:30,240
All I did was think of you.
526
00:50:36,230 --> 00:50:39,810
Did you think I'd go out with you if you gave me this?
527
00:50:42,060 --> 00:50:45,200
The important thing isn't the necklace.
528
00:50:51,320 --> 00:50:52,840
Then what about this?
529
00:50:56,470 --> 00:50:58,620
Who would want something like this?
530
00:50:59,660 --> 00:51:01,110
Seo Eunsu...
531
00:51:07,230 --> 00:51:09,630
I'll never go out with you.
532
00:51:11,860 --> 00:51:15,540
All you do is rely on your parent's money and your head's filled with crap.
533
00:51:15,540 --> 00:51:18,320
You belittle women and people's emotions.
534
00:51:18,320 --> 00:51:22,290
Why would I go out with someone who lives like you?
535
00:51:22,290 --> 00:51:23,650
Hey...
536
00:51:23,650 --> 00:51:26,460
How can you do exactly what I did?
537
00:51:27,530 --> 00:51:30,020
What do you mean by that?
538
00:51:30,760 --> 00:51:34,830
I thought you were just uncreative but you have a bad memory as well.
539
00:52:18,300 --> 00:52:20,290
Seongjae...
540
00:52:25,390 --> 00:52:27,200
I'm Seo Eunsu.
541
00:52:28,410 --> 00:52:31,170
I went to the same high school as you.
542
00:52:32,200 --> 00:52:33,230
And?
543
00:52:34,170 --> 00:52:35,120
This...
544
00:52:37,340 --> 00:52:41,480
Since it's Valentine's Day...
545
00:52:53,860 --> 00:52:56,160
Did you make this for me?
546
00:52:56,980 --> 00:52:58,160
Yeah.
547
00:52:59,460 --> 00:53:02,560
You must've thought of me a lot as you made this.
548
00:53:02,560 --> 00:53:07,370
Yeah... Of course...
549
00:53:08,400 --> 00:53:09,790
You must really like me.
550
00:53:10,710 --> 00:53:13,270
This is really big.
551
00:53:13,270 --> 00:53:20,250
The thing is...Yeah, I didn't want to confess like this.
552
00:53:20,250 --> 00:53:23,760
I was going to do so after I lost all my weight.
553
00:53:23,760 --> 00:53:26,000
I'm on a diet right now.
554
00:53:26,720 --> 00:53:28,030
Diet?
555
00:53:32,470 --> 00:53:35,390
1 year. Just wait 1 year.
556
00:53:35,390 --> 00:53:38,250
I'll work really hard to lose weight...
557
00:53:47,300 --> 00:53:48,970
Diet?
558
00:53:51,160 --> 00:53:51,970
Forget it.
559
00:53:55,020 --> 00:53:56,290
Even if you do it...
560
00:53:59,990 --> 00:54:02,780
I won't go out with you so don't bother me.
561
00:54:05,550 --> 00:54:07,910
Who would want something like this?
562
00:54:37,580 --> 00:54:40,880
Wait, that means...
563
00:54:41,870 --> 00:54:44,370
Now you realize it wasn't fate, huh?
564
00:54:46,410 --> 00:54:48,440
Hurry up and tell me.
565
00:54:48,440 --> 00:54:51,340
I heard about your first love from Hotae.
566
00:54:53,330 --> 00:54:57,580
I asked my dad and uncle to be your acting teacher.
567
00:55:09,780 --> 00:55:12,130
Just you wait, Kang Seongjae.
568
00:55:18,160 --> 00:55:21,120
Everything I did was all set up.
569
00:55:23,630 --> 00:55:27,150
You were so much easier to fool than I thought.
570
00:55:30,700 --> 00:55:32,240
How does it feel?
571
00:55:32,240 --> 00:55:35,670
How does it feel to have your heart crushed like that?
572
00:55:37,220 --> 00:55:38,720
It's exactly 10 kg...
573
00:55:38,720 --> 00:55:42,060
The difference between the Seo Eunsu you belittled and the Seo Eunsu that you fell for.
574
00:55:42,970 --> 00:55:46,290
All you do is care about looks.
All you have is looks.
575
00:55:46,290 --> 00:55:49,230
That's how superficial you are, Kang Seongjae...
576
00:55:49,230 --> 00:55:51,960
- What the?
- What a joke...
577
00:55:51,960 --> 00:55:58,700
What a jerk.
How disappointing.
578
00:56:22,210 --> 00:56:24,050
I want my mommy.
579
00:56:27,940 --> 00:56:30,600
I'll meet Director Yun first and sort things out.
580
00:56:32,380 --> 00:56:37,140
I'll fire her and make sure she can't be around Seongjae.
581
00:56:39,550 --> 00:56:42,880
It's best that Seongjae never finds out.
582
00:56:47,340 --> 00:56:50,000
Are you worrying for Seongjae now that you know he's your son?
583
00:56:50,000 --> 00:56:52,950
There's no need to hurt an innocent boy.
584
00:56:57,240 --> 00:56:59,750
I'm going to sort things out with Director Yun and go to work.
585
00:57:00,620 --> 00:57:02,220
Work out what you want.
586
00:57:15,260 --> 00:57:17,450
Where should I take you, CEO?
587
00:57:17,450 --> 00:57:19,690
Do you know where Director Yun lives?
588
00:57:19,690 --> 00:57:22,410
Yes, I went there to deliver the company presents.
589
00:57:22,410 --> 00:57:23,600
Take me there.
590
00:57:53,130 --> 00:57:54,070
CEO
591
00:58:08,620 --> 00:58:10,200
Who did you say is here?
592
00:58:10,200 --> 00:58:11,980
Director Yun.
593
00:58:19,990 --> 00:58:22,090
I have something I must tell you.
594
00:58:22,960 --> 00:58:26,760
What could you have to tell me?
595
00:58:26,760 --> 00:58:30,680
Tell Kang Gibeom, you wretch.
596
00:58:31,840 --> 00:58:33,870
I came to see you.
597
00:58:38,730 --> 00:58:40,640
What could you have to say?
598
00:58:41,430 --> 00:58:43,930
Are you curious about the DNA test?
599
00:58:45,830 --> 00:58:49,870
No, I didn't need to confirm it with a test.
600
00:58:50,320 --> 00:58:52,120
Seongjae is my son.
601
00:58:53,110 --> 00:58:54,310
Son?
602
00:58:55,870 --> 00:58:58,940
I'm really sorry that it turned out like this.
603
00:59:00,140 --> 00:59:03,860
Sorry? How dare you say that?
604
00:59:05,880 --> 00:59:09,350
For 20 years... No, 21 years...
605
00:59:09,950 --> 00:59:12,690
You made me raise your son like my own.
606
00:59:12,690 --> 00:59:15,460
Are you sorry for secretly being around him and watching how I do?
607
00:59:16,750 --> 00:59:18,490
Is this how your mom taught you and abandoned you?
608
00:59:18,490 --> 00:59:20,950
To ruin other people's lives and then just say sorry?
609
00:59:25,120 --> 00:59:29,040
That's why I'm going to take Seongjae.
610
00:59:30,590 --> 00:59:31,330
What?
611
00:59:32,830 --> 00:59:36,840
He can't live here now that everything's out in the open.
612
00:59:37,570 --> 00:59:39,930
Can you bear to look at him?
613
00:59:40,980 --> 00:59:45,680
You really don't think much of me, do you?
614
00:59:45,680 --> 00:59:47,500
You're really looking down on me.
615
00:59:49,810 --> 00:59:55,290
I was planning to keep it a secret forever.
616
00:59:57,780 --> 00:59:59,020
You...
617
01:00:00,210 --> 01:00:01,570
How could you?
618
01:00:08,290 --> 01:00:11,760
You want to take Seongjae?
No way in hell.
619
01:00:14,280 --> 01:00:15,820
Ma'am...
620
01:00:15,820 --> 01:00:17,350
I repeat, no way in hell...
621
01:00:17,350 --> 01:00:23,940
I'm going to make your son repay every bit of the scorn you gave me to making me raise your son for 21 years.
622
01:00:23,940 --> 01:00:25,760
He's going to pay!
623
01:00:27,450 --> 01:00:29,160
Don't do this!
624
01:00:29,910 --> 01:00:31,930
What did Seongjae do wrong?
625
01:00:31,930 --> 01:00:35,880
What do you mean?
He did wrong by being your son.
626
01:00:36,850 --> 01:00:39,260
The fact that he's Kang Gibeom's son and I was made to raise him...
627
01:00:39,260 --> 01:00:42,280
He's your son, that's what's wrong!
628
01:00:43,830 --> 01:00:47,330
Just you watch...
Watch what I do to Seongjae.
629
01:00:47,330 --> 01:00:51,350
Don't you dare go anywhere.
Stay right by Kang Gibeom's side.
630
01:00:51,350 --> 01:00:54,750
I will drive you to hell and back.
631
01:01:03,700 --> 01:01:04,780
Seongjae...
632
01:01:09,550 --> 01:01:26,680
Subtitles by KBSWorld
633
01:01:26,680 --> 01:01:30,650
♫ Are you looking at me? ♫
634
01:01:30,650 --> 01:01:34,170
♫ Are you looking at my heart? ♫
635
01:01:34,170 --> 01:01:41,170
♫ I keep holding it in over and over but it hurts like crazy. ♫
636
01:01:41,170 --> 01:01:44,720
♫ I've tossed it aside and erased it again, ♫
637
01:01:44,720 --> 01:01:47,370
♫ But I've returned to the same place. ♫
638
01:01:47,370 --> 01:01:56,160
♫ Come back and hold me, just like that time ♫
639
01:01:56,160 --> 01:02:26,570
Subtitles by KBS World
47269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.