All language subtitles for My daughter Seo Young E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,730 --> 00:00:21,630 Who is it at this hour? 2 00:00:21,630 --> 00:00:23,160 I'll go and see. 3 00:00:35,190 --> 00:00:36,940 I came to see father. 4 00:00:54,190 --> 00:00:57,130 Dad, I'll just go out for a bit. 5 00:00:58,130 --> 00:00:59,710 Stay with dad. 6 00:01:00,740 --> 00:01:02,130 Okay. 7 00:01:10,170 --> 00:01:11,120 Let's go. 8 00:01:20,500 --> 00:01:22,340 I'm sorry. 9 00:01:24,510 --> 00:01:27,810 What's going on here? 10 00:01:28,830 --> 00:01:33,960 I'm sorry for discomforting you by just turning up like this. 11 00:01:33,960 --> 00:01:36,770 Oh, dear... 12 00:01:39,430 --> 00:01:45,950 So you ended up tempting a man who's already taken? 13 00:01:47,290 --> 00:01:48,980 I'm sorry. 14 00:01:48,980 --> 00:01:50,780 My gosh! 15 00:01:51,550 --> 00:01:54,340 - Mister. - Just go home. 16 00:01:55,690 --> 00:01:58,370 I'm sure you can't understand it now... 17 00:01:58,370 --> 00:02:00,250 I said leave! 18 00:02:00,250 --> 00:02:01,960 Go! 19 00:02:01,960 --> 00:02:04,940 What could I say to you right now? 20 00:02:04,940 --> 00:02:07,340 Migyeong's here right now. 21 00:02:10,890 --> 00:02:12,590 Good bye then. 22 00:02:19,730 --> 00:02:21,180 Sangu. 23 00:02:28,490 --> 00:02:32,590 What was Hojeong doing there? 24 00:02:33,910 --> 00:02:35,470 What's going on? 25 00:02:36,310 --> 00:02:38,020 Why was Hojeong there? 26 00:02:38,020 --> 00:02:40,330 I brought her to introduce to my dad. 27 00:02:40,330 --> 00:02:42,840 Introduce her? 28 00:02:42,840 --> 00:02:44,360 What do you mean by that? 29 00:02:45,420 --> 00:02:48,010 Why would you introduce Hojeong to father? 30 00:02:49,090 --> 00:02:50,390 Why Hojeong? 31 00:02:51,280 --> 00:02:53,240 What's Hojeong to you? 32 00:02:55,640 --> 00:02:57,760 I asked Hojeong to go out with me. 33 00:03:00,250 --> 00:03:01,890 Go out with Hojeong? 34 00:03:03,450 --> 00:03:04,880 I asked her to. 35 00:03:07,170 --> 00:03:09,120 No way. 36 00:03:11,120 --> 00:03:12,830 How can you do that? 37 00:03:15,820 --> 00:03:18,070 Lee Sangu... 38 00:03:18,070 --> 00:03:19,860 What's wrong with you? 39 00:03:19,860 --> 00:03:22,350 I've only been telling you the truth. 40 00:03:22,350 --> 00:03:25,160 I told you I wanted to break up and it was over. 41 00:03:25,160 --> 00:03:28,620 I told you my feelings had changed. But you didn't believe me. 42 00:03:30,130 --> 00:03:33,920 I wanted to meet a comfortable person that suits me. 43 00:03:33,920 --> 00:03:35,880 I wanted to find security. 44 00:03:38,020 --> 00:03:40,470 But still, Hojeong... 45 00:03:42,000 --> 00:03:43,860 Since when? 46 00:03:45,870 --> 00:03:48,190 I just can't understand. 47 00:03:48,190 --> 00:03:51,670 How could you meet her in that short time? 48 00:03:51,670 --> 00:03:55,240 How can you already be at the stage to introduce her to father? 49 00:03:56,250 --> 00:03:58,240 My feelings were overlapped. 50 00:03:59,370 --> 00:04:02,150 They changed as soon as I found out about your lie. 51 00:04:03,390 --> 00:04:08,170 I was interested in Hojeong... Even before that. 52 00:04:09,440 --> 00:04:11,500 You were interested in her? 53 00:04:13,660 --> 00:04:14,720 Yeah. 54 00:04:27,430 --> 00:04:29,920 When you harshly rejected me... 55 00:04:32,040 --> 00:04:34,850 I had brought it all upon myself... 56 00:04:36,320 --> 00:04:39,750 I wondered how I could change your mind. 57 00:04:39,750 --> 00:04:42,440 I thought of it all the waking moments of each day... No... 58 00:04:42,440 --> 00:04:46,030 I even thought about it in my sleep. 59 00:04:46,030 --> 00:04:49,900 All I wanted was for time to turn back. 60 00:04:49,900 --> 00:04:52,920 I even desired for that. 61 00:04:52,920 --> 00:04:58,480 I thought about how good it would've been if I hadn't met you. 62 00:04:58,480 --> 00:05:00,480 I thought about it every single day. 63 00:05:09,270 --> 00:05:11,280 This is me. 64 00:05:11,280 --> 00:05:12,860 So... 65 00:05:14,140 --> 00:05:17,120 As of this moment, you and I... 66 00:05:17,120 --> 00:05:18,630 Are strangers. 67 00:05:22,460 --> 00:05:24,270 But I know you... 68 00:05:26,520 --> 00:05:28,940 This isn't the Sangu I knew. 69 00:05:30,200 --> 00:05:36,840 People only judge by what they've seen and experienced. 70 00:05:39,090 --> 00:05:42,680 You were wrong in your judgment of me. 71 00:05:46,200 --> 00:05:47,330 You... 72 00:05:50,370 --> 00:05:52,820 When you said you'd break up with me... 73 00:05:54,940 --> 00:05:56,410 It was the truth. 74 00:06:01,600 --> 00:06:03,460 From the first moment I told you. 75 00:06:12,860 --> 00:06:14,570 Did Hojeong leave? 76 00:06:19,050 --> 00:06:20,970 I'm sorry, dad. 77 00:06:20,970 --> 00:06:22,500 You were shocked, right? 78 00:06:22,500 --> 00:06:24,600 Hey, are you insane? 79 00:06:24,600 --> 00:06:29,720 Love can always change... 80 00:06:29,720 --> 00:06:35,180 But how can you marry another girl as soon as you break up with Migyeong? 81 00:06:35,180 --> 00:06:37,860 Who decides to get married that easily? 82 00:06:37,860 --> 00:06:40,970 There are many people who go on one arranged date and get married. 83 00:06:40,970 --> 00:06:44,360 Regardless of how, it's been 3 years since I've known Hojeong. 84 00:06:44,360 --> 00:06:47,890 What's wrong with marrying the girl that's been in love with me for 3 years? 85 00:06:49,990 --> 00:06:53,270 Hey... Are you by any chance... 86 00:06:53,270 --> 00:06:56,040 Are you doing this because Hojeong's rich? 87 00:06:56,040 --> 00:06:58,400 Is that why you're suddenly fallen for her? 88 00:06:58,400 --> 00:07:01,920 Dad, come on! 89 00:07:01,920 --> 00:07:05,470 Okay, okay. You're not one to do that. 90 00:07:05,470 --> 00:07:07,170 Then what about Migyeong? 91 00:07:07,170 --> 00:07:12,800 If you change your mind like this what will that poor orphan girl do? 92 00:07:15,350 --> 00:07:18,120 Hey, Sangu... 93 00:07:18,120 --> 00:07:23,110 You should marry the person you can be happy with. 94 00:07:23,110 --> 00:07:26,720 I made this decision because I want to be happy. 95 00:07:26,720 --> 00:07:30,070 What on earth are you going on about? 96 00:07:30,070 --> 00:07:32,560 Rather than getting married to Migyeong, 97 00:07:32,560 --> 00:07:36,170 I think I'd happier if I married Hojeong. 98 00:07:36,170 --> 00:07:40,620 So what's the reason? What's so good about Hojeong? 99 00:07:40,620 --> 00:07:45,990 Dad, you're not supposed to ask for those details. 100 00:07:49,560 --> 00:07:55,460 Dad, this isn't a decision I made lightly. 101 00:07:57,120 --> 00:07:59,760 It's so that we can all be happy. 102 00:08:01,100 --> 00:08:04,350 Please accept Hojeong. 103 00:08:16,930 --> 00:08:19,910 Sangu, no matter how much I think about it... 104 00:08:19,910 --> 00:08:24,260 I don't think you can be a medical student. 105 00:08:26,810 --> 00:08:30,620 Seoyeong says she'll do whatever it takes to send you to medical school first. 106 00:08:30,620 --> 00:08:35,130 She says she'll work for a year to save up for university. 107 00:08:35,130 --> 00:08:37,530 She needs to go to university too. 108 00:08:38,960 --> 00:08:40,390 Of course, mom. 109 00:08:40,390 --> 00:08:48,350 If I just add a little more to the enrollment fees that Seoyeong saved then you can both go to university. 110 00:08:50,160 --> 00:08:52,480 So get into a college of education, Sangu. 111 00:08:53,600 --> 00:08:55,830 No problem, mom. 112 00:08:55,830 --> 00:08:58,860 That's great too. It's still a university in Seoul. 113 00:09:00,070 --> 00:09:02,700 I couldn't dream of Seoul if it wasn't for Seoyeong. 114 00:09:02,700 --> 00:09:06,080 I almost had to stay here on scholarship. 115 00:09:06,080 --> 00:09:07,790 I'm sorry. 116 00:09:10,310 --> 00:09:12,560 Why are you sorry? 117 00:09:14,120 --> 00:09:17,150 If you think about our circumstances... 118 00:09:17,150 --> 00:09:21,950 The right thing to do is work and pay off dad's debts. 119 00:09:23,980 --> 00:09:28,070 But I should go to university for our future. 120 00:09:28,070 --> 00:09:31,290 That's right. 121 00:09:31,290 --> 00:09:36,580 What can you do? You can't choose who your parents are. 122 00:09:36,580 --> 00:09:40,760 You were cursed when it came to parents. 123 00:09:55,910 --> 00:09:59,570 Yeah, Lee Sangu. What do you want? 124 00:09:59,570 --> 00:10:01,650 I want to hand in my application. 125 00:10:01,650 --> 00:10:03,650 For a college of education. 126 00:10:03,650 --> 00:10:04,820 Huh? 127 00:10:06,010 --> 00:10:10,900 Weren't you applying for all the medical schools? 128 00:10:10,900 --> 00:10:11,760 Excuse me? 129 00:10:13,360 --> 00:10:20,280 Your sister already applied you to all the medical schools, you fool. 130 00:10:20,280 --> 00:10:21,910 Seoyeong did that? 131 00:10:31,940 --> 00:10:36,310 - Sangu! - Did you hand in my applications? 132 00:10:36,310 --> 00:10:40,610 - Yeah. - Why do that without even asking me? 133 00:10:40,610 --> 00:10:43,960 I was suspicious of you having private talks with mom. 134 00:10:43,960 --> 00:10:45,780 And what about you? 135 00:10:45,780 --> 00:10:48,700 You need to take another year off if you send me to medical school. 136 00:10:48,700 --> 00:10:51,140 - Does that make sense? - What's wrong with it? 137 00:10:51,140 --> 00:10:55,140 Neither of us getting in to medical school and mom continuing to suffer... 138 00:10:55,140 --> 00:10:58,690 Would you prefer all three of us to be ruined because of dad? 139 00:10:58,690 --> 00:11:01,320 Still, how can I go to medical school alone? 140 00:11:01,320 --> 00:11:03,070 After making you defer? 141 00:11:03,070 --> 00:11:07,140 Medical school is 6 years, so you're supposed to go first. 142 00:11:07,140 --> 00:11:10,080 Even if I take another year off then go to law school or a college of education, 143 00:11:10,080 --> 00:11:12,220 I'll still graduate a year ahead of you. 144 00:11:14,210 --> 00:11:16,260 Then you go to medical school. 145 00:11:16,260 --> 00:11:18,020 I'll take a year off and earn money. 146 00:11:18,020 --> 00:11:21,860 Becoming a doctor was your dream since the 3rd grade! 147 00:11:21,860 --> 00:11:23,860 It was your dream too. 148 00:11:25,020 --> 00:11:28,810 But... I'm your older sister. 149 00:11:28,810 --> 00:11:31,360 You were only born 3 minutes earlier! 150 00:11:31,360 --> 00:11:33,610 And it's not just for you. 151 00:11:33,610 --> 00:11:35,380 It's for mom. 152 00:11:35,380 --> 00:11:39,470 Mom wants her son to become a doctor more. 153 00:11:41,060 --> 00:11:44,160 Plus I find blood gross and scalpels scary. 154 00:11:44,160 --> 00:11:47,010 I don't have to go to medical school. 155 00:11:47,010 --> 00:11:50,260 I've already applied so just stick to the university that accepts you. 156 00:11:51,270 --> 00:11:53,740 - Sis... - Don't worry. 157 00:11:53,740 --> 00:11:56,480 I won't ask you to pay me back later. 158 00:11:56,480 --> 00:12:00,660 Just earn your own allowance in Seoul. 159 00:12:52,610 --> 00:12:55,840 I never want to tell you. 160 00:12:56,920 --> 00:12:59,550 I'd prefer you never found out. 161 00:13:00,460 --> 00:13:03,490 Please don't ask me again. 162 00:13:03,490 --> 00:13:07,830 There's no way you'll understand me. 163 00:13:23,120 --> 00:13:25,260 Did you have a younger brother? 164 00:13:27,810 --> 00:13:30,170 He's out overseas. 165 00:13:33,420 --> 00:13:35,560 He won't be coming back for a while. 166 00:13:53,500 --> 00:13:57,000 The snow has stopped. Let's leave. 167 00:13:57,000 --> 00:13:58,970 You go home first. 168 00:14:15,790 --> 00:14:18,480 What are you doing out here, Migyeong? 169 00:14:21,330 --> 00:14:24,140 You'll catch a cold. 170 00:14:24,140 --> 00:14:25,960 What on earth are you doing? 171 00:14:30,580 --> 00:14:33,960 Get up. Stop being a baby. 172 00:14:33,960 --> 00:14:35,450 Go inside. 173 00:14:36,590 --> 00:14:38,260 I'll head inside first. 174 00:14:43,950 --> 00:14:46,220 I wonder what's going on. 175 00:15:02,370 --> 00:15:05,460 Just what happened for you to be so out of it? 176 00:15:05,460 --> 00:15:06,710 Did you break up? 177 00:15:10,760 --> 00:15:12,440 Did it end well? 178 00:15:13,650 --> 00:15:15,880 I couldn't break up. 179 00:15:15,880 --> 00:15:18,890 If he can't get over it because you lied, 180 00:15:18,890 --> 00:15:20,890 then he just doesn't like you as much as you like him. 181 00:15:22,690 --> 00:15:24,230 Is that how it is? 182 00:15:25,910 --> 00:15:30,580 He doesn't love me as much? 183 00:15:30,580 --> 00:15:33,310 If he really loved you... 184 00:15:33,310 --> 00:15:36,450 No matter how enraged he was, 185 00:15:36,450 --> 00:15:38,450 he wouldn't be able to let you go. 186 00:15:51,930 --> 00:15:55,600 I think it'd be good to give Migyeong some cold medicine. 187 00:15:55,600 --> 00:15:57,480 Just leave her be. 188 00:15:57,480 --> 00:16:00,010 Go to sleep. I have things to think about. 189 00:16:09,310 --> 00:16:12,990 - Ujae. - Yeah, speak. 190 00:16:12,990 --> 00:16:15,860 Early today... 191 00:16:15,860 --> 00:16:18,440 Were you really angry? 192 00:16:18,440 --> 00:16:20,040 During the day? 193 00:16:20,040 --> 00:16:24,970 You just got up in the midst of drinking tea. 194 00:16:24,970 --> 00:16:28,030 I angered you, right? 195 00:16:28,030 --> 00:16:31,970 The snow had stopped and I had work to do. So I left. 196 00:16:31,970 --> 00:16:35,300 - What? - Still, how could you just... 197 00:16:36,340 --> 00:16:38,280 It wasn't like you. 198 00:16:39,170 --> 00:16:41,270 Yeah, you're right. 199 00:16:41,270 --> 00:16:43,430 But didn't I tell you already? 200 00:16:43,430 --> 00:16:46,310 I'm a little touchy right now because of work and Migyeong. 201 00:16:46,310 --> 00:16:48,990 You did say so... 202 00:16:48,990 --> 00:16:52,190 But you're treating me so differently. 203 00:16:52,190 --> 00:16:54,760 Can't you just tell me what's on your mind? 204 00:16:54,760 --> 00:16:58,910 You're acting so strange around me these days. 205 00:16:58,910 --> 00:17:01,070 I normally don't talk about work. 206 00:17:01,070 --> 00:17:04,680 And Migyeong's business is private. 207 00:17:04,680 --> 00:17:06,090 But you want me to tell you? 208 00:17:06,090 --> 00:17:09,810 I just want to know for sure if it's because of me or something else. 209 00:17:09,810 --> 00:17:12,690 Have you done something for me to worry over? 210 00:17:12,690 --> 00:17:15,730 Have you done something wrong? 211 00:17:15,730 --> 00:17:19,990 I'm touchy because there's so much on my mind right now. 212 00:17:19,990 --> 00:17:22,330 But you want me to treat you the same as always? 213 00:17:23,740 --> 00:17:26,050 That's not it, Ujae... 214 00:17:28,560 --> 00:17:30,650 It's just a little strange... 215 00:17:30,650 --> 00:17:32,170 I'm sure you feel it too. 216 00:17:32,170 --> 00:17:34,370 I know I must seem strange to you right now. 217 00:17:34,370 --> 00:17:35,910 But just leave me alone. 218 00:17:36,950 --> 00:17:41,360 You don't want others to know your mind. Why try to know mine? 219 00:18:34,700 --> 00:18:38,290 Isn't his recovery pretty fast? 220 00:18:38,290 --> 00:18:41,030 It is for an elderly patient. 221 00:19:03,300 --> 00:19:04,950 Wait a minute! 222 00:19:07,390 --> 00:19:12,130 If she's going to disappear like the wind, she should go for good. 223 00:19:14,740 --> 00:19:16,190 Can't get her out. 224 00:19:26,420 --> 00:19:30,480 - Seongjae. - Mom, what's wrong with your face? 225 00:19:32,910 --> 00:19:37,430 I really didn't want to tell you this. 226 00:19:37,430 --> 00:19:42,460 I wanted to find some way to work it out on my own. 227 00:19:43,280 --> 00:19:46,310 But I just can't find an answer. 228 00:19:46,310 --> 00:19:47,570 What is it? 229 00:19:49,250 --> 00:19:51,540 Is dad really having an affair? 230 00:19:51,540 --> 00:19:53,190 It's not that... 231 00:19:54,310 --> 00:19:59,680 Executive Yun says she'll tell your father everything. 232 00:20:00,670 --> 00:20:04,260 She knows that I signed up with an agency? 233 00:20:04,260 --> 00:20:08,390 Your dad hired someone to follow you around. 234 00:20:11,460 --> 00:20:14,750 Vice-president, Lawyer Kelly Jeong is here. 235 00:20:17,730 --> 00:20:19,550 Send her in. 236 00:20:24,300 --> 00:20:27,870 - Hello, Vice-president. - Stop acting so formal and take a seat. 237 00:20:31,610 --> 00:20:34,250 Guess you didn't forget your promise today. 238 00:20:34,250 --> 00:20:36,110 Ask for as much as you want in legal fees. 239 00:20:36,110 --> 00:20:39,200 I'll compensate you properly for breaking the first meeting. 240 00:20:54,320 --> 00:20:56,420 Seongjae 241 00:20:59,330 --> 00:21:02,830 - Hello? - Lady, I need to see you. 242 00:21:02,830 --> 00:21:06,600 - You want to see me? - I'm on my way to the office right now. 243 00:21:08,970 --> 00:21:12,780 I don't think I need to see you since I know what you're going to say. 244 00:21:12,780 --> 00:21:14,900 Please... 245 00:21:14,900 --> 00:21:18,010 I'll get there in 20 mins. The same cafe as last time. 246 00:21:26,270 --> 00:21:28,000 Hello, Executive Yun. 247 00:21:29,560 --> 00:21:33,150 Seoyeong, what brings you here? 248 00:21:33,150 --> 00:21:36,780 I'm sorry for coming without notice, father. 249 00:21:36,780 --> 00:21:40,040 What is it? Is Ujae acting strange these days? 250 00:21:40,850 --> 00:21:42,380 No... 251 00:21:44,350 --> 00:21:45,770 Well, yes. 252 00:21:45,770 --> 00:21:50,040 There's a lot of frustration at work these days. 253 00:21:51,180 --> 00:21:55,250 - Is there? - It's no easy task to run a company. 254 00:21:55,250 --> 00:22:00,460 I relieve my stress by getting drunk, but Ujae doesn't even have that. 255 00:22:00,460 --> 00:22:03,850 It's only natural that he takes out the frustration of you. 256 00:22:03,850 --> 00:22:07,120 If you've got a family oriented husband, you need to put up with at least that. 257 00:22:07,120 --> 00:22:08,890 That's the role of a businessman's wife. 258 00:22:10,170 --> 00:22:13,730 - About the company... - That's not your concern. 259 00:22:15,220 --> 00:22:17,240 Is it a really difficult situation? 260 00:22:19,070 --> 00:22:25,150 Whether big or small, it's our job to always sort out company problems. 261 00:22:25,150 --> 00:22:28,850 Ujae's work is growing and he's struggling under pressure. 262 00:22:29,750 --> 00:22:34,510 I see. I never thought of that. 263 00:22:34,510 --> 00:22:38,190 If he's been married 3 years, it's about time he acts normal. 264 00:22:38,190 --> 00:22:39,550 Excuse me? 265 00:22:39,550 --> 00:22:45,170 There's no man who'll dedicate his life to his wife forever. 266 00:22:46,140 --> 00:22:48,050 And if there were, he wouldn't be in his right mind. 267 00:22:48,050 --> 00:22:50,490 What you know about men isn't everything. 268 00:22:52,030 --> 00:22:55,350 Just match Ujae's mood from now on. 269 00:22:55,350 --> 00:22:58,170 Don't make him cautious of your feelings, okay? 270 00:23:00,150 --> 00:23:01,860 Yes, father. 271 00:23:01,860 --> 00:23:04,520 Say hello to Ujae whilst you're here. 272 00:23:04,520 --> 00:23:06,750 It's okay. He must be busy. 273 00:23:06,750 --> 00:23:10,900 Just say that I called you out for lunch. 274 00:23:10,900 --> 00:23:12,680 Go show your face before you go. 275 00:23:14,540 --> 00:23:19,510 You should share in your husband's troubles. 276 00:23:19,510 --> 00:23:21,190 Follow me. 277 00:23:29,630 --> 00:23:34,450 If you're looking for a collaboration, you'll have to contact these companies first. 278 00:23:34,450 --> 00:23:36,800 It's already underway. 279 00:23:39,920 --> 00:23:42,710 CEO, what a surprise. 280 00:23:44,260 --> 00:23:49,150 - How are you? - Lawyer Jeong was here? I didn't know. 281 00:23:49,150 --> 00:23:51,150 Come inside. 282 00:23:53,910 --> 00:23:56,400 I called my daughter in law to have lunch together. 283 00:23:56,400 --> 00:23:59,420 I was thinking of including you, but you have a guest. 284 00:24:01,240 --> 00:24:03,340 Did you make a promise with dad? 285 00:24:03,340 --> 00:24:05,340 Yes. 286 00:24:05,340 --> 00:24:08,660 - So we meet here. - Yeah, I know. 287 00:24:09,540 --> 00:24:13,870 - Do you have lunch dates with her? - Of course. 288 00:24:13,870 --> 00:24:17,500 And thanks to her we get to entrust our work with a great lawyer like Lawyer Jeong. 289 00:24:17,500 --> 00:24:21,820 Make sure you set my son straight. You need to look good to my daughter in law. 290 00:24:24,480 --> 00:24:26,800 Ask dad to buy you something nice. 291 00:24:26,800 --> 00:24:29,560 Seoyeong likes to eat stews in winter. 292 00:24:37,240 --> 00:24:39,100 Lady! 293 00:24:40,420 --> 00:24:43,420 I really don't suit business management. 294 00:24:43,420 --> 00:24:46,080 Do you know how much I regret not majoring in film and theater? 295 00:24:46,080 --> 00:24:49,720 Go tell the CEO that. 296 00:24:49,720 --> 00:24:52,590 You could just overlook this once. 297 00:24:52,590 --> 00:24:58,130 Just say that I attend all my classes, and there's nothing to be concerned about. 298 00:24:58,130 --> 00:25:01,280 You still don't know what your father's like. 299 00:25:03,160 --> 00:25:07,830 No matter how scary dad is I have no intention of being his slave. 300 00:25:11,960 --> 00:25:14,190 Lady. 301 00:25:14,190 --> 00:25:17,800 You cleaned up after every time I caused trouble in junior high. 302 00:25:17,800 --> 00:25:20,310 You even said I was like a son. 303 00:25:22,230 --> 00:25:25,830 Please just keep it a secret until the end of the semester. 304 00:25:27,120 --> 00:25:28,900 You know your dad... 305 00:25:30,540 --> 00:25:33,500 I mean, I agree with the CEO. 306 00:25:33,500 --> 00:25:36,070 Lady! 307 00:25:36,070 --> 00:25:40,380 What would you get out of me getting caught and being dragged off to the army? 308 00:25:41,290 --> 00:25:43,580 Will dad pay you a reward or something? 309 00:25:45,090 --> 00:25:48,360 Stop speaking nonsense. 310 00:25:48,360 --> 00:25:50,750 I'm doing this for your future. 311 00:25:51,940 --> 00:25:55,860 If you mean that, then you must keep this a secret. 312 00:25:55,860 --> 00:25:58,540 If you just overlook this one last time... 313 00:25:58,540 --> 00:26:02,410 Yeah, once I become a star, I'll do whatever you want. 314 00:26:04,290 --> 00:26:07,410 I'll give you a life that's 100 times more fun than being my dad's secretary. 315 00:26:07,410 --> 00:26:09,220 Okay? 316 00:26:09,220 --> 00:26:11,820 And what could be 100 times more fun? 317 00:26:11,820 --> 00:26:15,120 Well, that is... 318 00:26:16,660 --> 00:26:18,340 Have you had lunch? 319 00:26:18,340 --> 00:26:20,640 Let's go have something nice and continue this conversation. 320 00:26:23,250 --> 00:26:25,670 It's 11 o'clock. 321 00:26:26,200 --> 00:26:27,670 It's the perfect time for brunch. 322 00:26:42,890 --> 00:26:44,090 This place is good, right? 323 00:26:45,390 --> 00:26:46,990 It is good. 324 00:26:46,990 --> 00:26:49,400 Make sure you come here when you get a boyfriend. 325 00:26:49,400 --> 00:26:52,770 Not many people know about this place. 326 00:26:57,290 --> 00:27:03,970 If you keep my secret, I'll take you to eateries every month, no, every week! 327 00:27:07,920 --> 00:27:11,820 I'll have another thing about what's best for you. 328 00:27:14,020 --> 00:27:15,230 Lady... 329 00:27:16,320 --> 00:27:18,910 Do people only fall for the same thing? 330 00:27:21,380 --> 00:27:26,000 Is the type of person you love predetermined? 331 00:27:28,810 --> 00:27:31,110 Do you have a girl you like? 332 00:27:32,160 --> 00:27:35,560 It didn't seem like you were hanging out with girls these days. 333 00:27:36,860 --> 00:27:41,510 Can you introduce me to the person that followed me around? 334 00:27:41,510 --> 00:27:43,580 What? 335 00:27:43,580 --> 00:27:46,610 No, forget it. 336 00:27:49,570 --> 00:27:51,930 What's going on? 337 00:27:51,930 --> 00:27:54,280 Is something on your mind? 338 00:27:55,320 --> 00:27:58,970 If you keep my secret, I'll tell you. 339 00:28:07,630 --> 00:28:12,140 And what will you do for me if I do? 340 00:28:18,540 --> 00:28:21,610 He said it'd take a while to convince Director Yun... 341 00:28:21,610 --> 00:28:23,210 But why's he taking so long? 342 00:28:24,460 --> 00:28:25,960 My Seongjae 343 00:28:27,600 --> 00:28:29,720 Yes, Seongjae, my son. 344 00:28:29,720 --> 00:28:32,020 What happened? How did it go? 345 00:28:32,020 --> 00:28:35,650 Mom, don't worry. We've averted disaster for now. 346 00:28:35,650 --> 00:28:39,520 - We have? - Of course, who am I? 347 00:28:39,520 --> 00:28:42,420 I've made it almost 100% certain for her not to speak. Did Executive Yun say she wouldn't say anything? 348 00:28:42,420 --> 00:28:42,460 That's a relief... Did Executive Yun say she wouldn't say anything? 349 00:28:42,460 --> 00:28:44,900 That's a relief... 350 00:28:44,900 --> 00:28:47,820 I'll drop by the agency before I go home. 351 00:28:47,820 --> 00:28:48,580 Okay. 352 00:28:48,580 --> 00:28:52,320 Why are you looking at me like that? 353 00:29:05,420 --> 00:29:12,470 - Where are you going? - The bathroom. 354 00:29:21,770 --> 00:29:25,070 Your first lesson is at 4 so make sure you're not late. 355 00:29:25,070 --> 00:29:26,610 My first lesson... 356 00:29:36,670 --> 00:29:40,280 - What are you looking at? - Nothing... 357 00:29:46,270 --> 00:29:48,260 Geez... 358 00:29:49,680 --> 00:29:51,840 Did he steal his son's clothes? 359 00:30:07,870 --> 00:30:10,980 - Mister! - Hey, Gibeom's son! 360 00:30:11,870 --> 00:30:13,860 It is you, Seongjae. 361 00:30:14,500 --> 00:30:18,850 What are you doing here? 362 00:30:18,850 --> 00:30:20,690 The thing is... 363 00:30:21,700 --> 00:30:31,390 DNBLACK's Jung Yonghwa's friend's brother's girlfriend's friend's boyfriend is my friend. 364 00:30:31,390 --> 00:30:35,840 So I came to look around the agency. 365 00:30:36,690 --> 00:30:39,090 What are you doing here, mister? 366 00:30:39,090 --> 00:30:40,710 Oh... 367 00:30:40,710 --> 00:30:45,140 And why are you dressed that way? 368 00:30:45,140 --> 00:30:51,890 I came out for business but it was too uncomfortable to wear a suit... 369 00:30:51,890 --> 00:30:56,260 I have a friend I know here as well, so I just dropped by. 370 00:30:58,640 --> 00:31:00,320 I see. 371 00:31:01,320 --> 00:31:03,460 Then I'll see you later. 372 00:31:03,460 --> 00:31:04,770 Yeah, bye. 373 00:31:17,880 --> 00:31:21,270 I just shut the lady up and now him? 374 00:31:27,160 --> 00:31:30,140 Just wait a bit. There's someone else coming. 375 00:31:30,140 --> 00:31:33,160 Aren't I getting one on one lessons? 376 00:31:33,160 --> 00:31:35,720 Oh, is there another trainee? 377 00:31:35,720 --> 00:31:37,430 He's not an official trainee 378 00:31:37,430 --> 00:31:40,410 but he's about the same level as you so you'll be learning together. 379 00:31:42,960 --> 00:31:46,530 Oh, there he is now. 380 00:31:49,900 --> 00:31:51,280 You... 381 00:31:54,330 --> 00:31:56,540 So you were into acting... 382 00:31:56,540 --> 00:31:58,310 I had no idea. 383 00:31:58,310 --> 00:32:01,510 I had no idea your dream was to become an actor. 384 00:32:03,160 --> 00:32:07,410 But you'll be beaten to death if your dad found out. 385 00:32:07,410 --> 00:32:09,710 Have you kept this a secret? 386 00:32:11,220 --> 00:32:14,830 You quit your job... 387 00:32:14,830 --> 00:32:16,910 What will you do if your wife finds out? 388 00:32:18,080 --> 00:32:21,950 You're right. 389 00:32:27,810 --> 00:32:30,340 - Seongjae. - Mister. 390 00:32:31,520 --> 00:32:35,370 Let's keep this meeting a secret. 391 00:32:35,370 --> 00:32:37,370 An absolute secret. 392 00:32:42,400 --> 00:32:44,430 Until we become actors. 393 00:32:44,430 --> 00:32:46,430 Until both of us make our debuts. 394 00:32:46,430 --> 00:32:47,780 Yeah. 395 00:32:52,800 --> 00:32:55,270 What is it that you need dad here before you tell us? 396 00:32:55,270 --> 00:32:57,270 Just tell me. 397 00:32:57,930 --> 00:33:00,020 I'll tell you once dad gets home. 398 00:33:01,470 --> 00:33:04,840 I'm sorry for being late, Hojeong. 399 00:33:06,680 --> 00:33:10,140 Okay, begin. 400 00:33:11,700 --> 00:33:16,760 Mom, dad... Thank you for raising me for the past 26 years. 401 00:33:16,760 --> 00:33:18,250 I thank you so much. 402 00:33:19,890 --> 00:33:21,560 Hojeong, what's wrong with you? 403 00:33:21,560 --> 00:33:25,670 Though I didn't deserve it, you raised me with love... 404 00:33:25,670 --> 00:33:30,790 I've grown up with so much attention and love because I was your daughter. 405 00:33:30,790 --> 00:33:35,760 You mean an excessive amount of attention and love. 406 00:33:37,380 --> 00:33:41,320 I've found someone to marry. 407 00:33:41,320 --> 00:33:44,440 What? Marry? 408 00:33:44,440 --> 00:33:46,120 Marry? 409 00:33:46,120 --> 00:33:48,120 You've found someone? 410 00:33:48,870 --> 00:33:52,590 The man I've had a crush on for 3 years. 411 00:33:52,590 --> 00:33:54,470 Lee Sangu. 412 00:33:57,670 --> 00:34:01,650 I threatened him by saying that I'd kill myself if he didn't marry me. 413 00:34:01,650 --> 00:34:03,760 And he finally agreed. 414 00:34:05,580 --> 00:34:09,410 What? He agreed? 415 00:34:09,410 --> 00:34:12,780 He'll be coming to greet you soon. 416 00:34:12,780 --> 00:34:14,960 Hey, Choi Hojeong... 417 00:34:14,960 --> 00:34:19,460 Mom, please don't disrespect him or treat him in contempt 418 00:34:19,460 --> 00:34:21,840 or despise him or hurt him in any way at all. 419 00:34:21,840 --> 00:34:25,690 My goodness, Hojeong. What are you saying? 420 00:34:25,690 --> 00:34:28,870 Just what kind of person do you think mom is? 421 00:34:30,400 --> 00:34:32,670 How dare you... 422 00:34:32,670 --> 00:34:35,620 Treat mom like some uneducated fool. 423 00:34:35,620 --> 00:34:37,950 Your mom isn't like that. 424 00:34:39,010 --> 00:34:42,640 I'm sorry, dad. I was just trying to be cautious... 425 00:34:42,640 --> 00:34:45,840 That's so rude of you... 426 00:35:18,620 --> 00:35:21,150 Did your father go home okay? 427 00:35:21,150 --> 00:35:24,850 He went home after lunch and tea with me. 428 00:35:24,850 --> 00:35:27,490 Did he like me? 429 00:35:27,490 --> 00:35:30,990 Of course. How could he not like you? 430 00:35:37,320 --> 00:35:42,990 Okay then, let's go say hi to my dad tonight. 431 00:35:43,860 --> 00:35:45,820 Tonight? 432 00:35:45,820 --> 00:35:50,430 I'll greet your parents officially soon. 433 00:35:54,020 --> 00:35:58,970 When you said you wanted to marry me... 434 00:35:58,970 --> 00:36:01,970 Do you still mean it? 435 00:36:03,810 --> 00:36:05,260 Yes. 436 00:36:06,970 --> 00:36:10,820 If you just need me to break up with Migyeong... 437 00:36:12,660 --> 00:36:16,140 You could just use me. 438 00:36:18,930 --> 00:36:22,860 What do you mean just use you? 439 00:36:24,350 --> 00:36:28,370 You could just ask me to pretend to marry you. 440 00:36:30,490 --> 00:36:33,260 I could do that for you. 441 00:36:35,490 --> 00:36:41,200 Is that why you introduced me to your father as a friend? 442 00:36:42,990 --> 00:36:46,560 If you regret it, you can just tell me now. 443 00:36:49,910 --> 00:36:51,300 I don't regret it. 444 00:36:53,150 --> 00:36:56,230 I'm doing this so that I won't regret it. 445 00:36:57,280 --> 00:37:00,290 If it's not Migyeong then... 446 00:37:01,310 --> 00:37:06,240 Does it not matter who you marry anymore? 447 00:37:08,550 --> 00:37:10,580 It feels like you've given up. 448 00:37:14,840 --> 00:37:18,360 Why would I give up when life is so precious? 449 00:37:22,990 --> 00:37:29,760 I believe that the decisions I make each moment are my destiny. 450 00:37:30,910 --> 00:37:35,450 Not everyone in this world gets married for love. 451 00:37:42,990 --> 00:37:47,280 I'm using you enough as it is... 452 00:37:49,950 --> 00:37:54,890 Why me? Why a guy like me? 453 00:37:58,580 --> 00:38:00,980 If you can love me like this... 454 00:38:03,790 --> 00:38:06,910 I don't think I'll find anyone else... 455 00:38:06,910 --> 00:38:08,910 That'll love me as much as you do. 456 00:38:19,670 --> 00:38:23,800 I'll need a few days to tell my parents. 457 00:38:23,800 --> 00:38:28,160 My mom is really over protective of me. 458 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 Of course she would be. 459 00:38:34,320 --> 00:38:35,930 Don't worry. 460 00:38:53,810 --> 00:38:55,260 Welcome. 461 00:38:58,370 --> 00:39:02,020 It's nice to meet you. My name is Lee Sangu, mother. 462 00:39:17,110 --> 00:39:18,650 Here you go. 463 00:39:19,490 --> 00:39:23,900 Hey... I know he's good looking but... 464 00:39:23,900 --> 00:39:27,600 Don't stare so much. It's embarrassing. 465 00:39:34,630 --> 00:39:36,830 I'm Hojeong's mom. 466 00:39:40,140 --> 00:39:44,190 If our daughter threatened you, you could've just told us. 467 00:39:44,190 --> 00:39:47,340 Why would you agree to marry her? 468 00:39:48,380 --> 00:39:52,320 Mom, you don't need to say that... 469 00:39:52,320 --> 00:39:58,370 She's just saying that. She'll never kill herself. 470 00:39:59,110 --> 00:40:00,860 She's too scared to kill herself. 471 00:40:00,860 --> 00:40:07,150 I can't make someone else's precious son suffer because of my daughter. 472 00:40:08,080 --> 00:40:10,910 I believe I can be happy with Hojeong. 473 00:40:11,730 --> 00:40:15,910 Well, I don't think that, but... 474 00:40:15,910 --> 00:40:18,480 - To tell you about Hojeong... - Cut. 475 00:40:20,450 --> 00:40:24,020 Let's end today's greeting here. 476 00:40:26,030 --> 00:40:30,550 This is more than enough for a first meeting. 477 00:40:31,760 --> 00:40:35,080 You must be busy. You can go now. 478 00:40:51,730 --> 00:40:54,390 I'm sorry, Sangu. 479 00:40:54,390 --> 00:40:56,540 They were good to me. 480 00:40:56,540 --> 00:40:59,670 You can only imagine just how much they expect from their only daughter. 481 00:41:01,850 --> 00:41:06,960 Dad's given the okay, so just wait a few days. 482 00:41:06,960 --> 00:41:09,160 It won't take more than a week. 483 00:41:11,890 --> 00:41:15,350 I guess you'd better go in and convince mother if it's going to be less than a week. 484 00:41:18,130 --> 00:41:21,770 Okay? Okay? Why would you say okay? 485 00:41:21,770 --> 00:41:23,770 Because I like him. 486 00:41:23,770 --> 00:41:27,040 He's nice, plus he's a doctor. 487 00:41:27,040 --> 00:41:29,980 And he's handsome at that. 488 00:41:29,980 --> 00:41:32,560 Handsome... Yes, he is... 489 00:41:32,560 --> 00:41:36,410 I thought I could live off of your handsome face too! 490 00:41:40,860 --> 00:41:42,520 Hey, you deaf brat! 491 00:41:42,520 --> 00:41:45,010 Get over here. I'm going to blow a hole in your ears. 492 00:41:46,420 --> 00:41:48,970 Yes, mom. Please speak. 493 00:41:50,200 --> 00:41:54,420 Just look at this brat smile. 494 00:41:55,460 --> 00:41:58,050 When Jiseon and I were in 10th grade... 495 00:41:58,050 --> 00:42:01,470 We wore the same uniform, we studied on the same desk... 496 00:42:01,470 --> 00:42:05,050 There was nothing to separate us. 497 00:42:05,050 --> 00:42:07,590 But I had poor parents so I couldn't go to university. 498 00:42:07,590 --> 00:42:11,500 And I married Choi Minseok because I was poor. 499 00:42:11,500 --> 00:42:15,110 But Jiseon was the daughter of an aristocrat 500 00:42:15,110 --> 00:42:18,790 so she went to university, got married to an aristocrat's son... 501 00:42:19,370 --> 00:42:21,880 Our lives became totally different. 502 00:42:21,880 --> 00:42:26,810 It's not just for you. This concerns your children as well. 503 00:42:28,540 --> 00:42:33,400 Jiseon has nothing on me if you minus the fact that her parents were rich. 504 00:42:33,400 --> 00:42:35,150 I was a better student than her. 505 00:42:35,150 --> 00:42:37,750 Plus I'm quite pretty. 506 00:42:37,750 --> 00:42:42,510 But what's the use? No matter how hard I worked to grovel and do what I could as I raised Gyeongho... 507 00:42:42,510 --> 00:42:44,820 No matter how much I do... 508 00:42:44,820 --> 00:42:48,620 I'm still nothing compared to what Jiseon's got. 509 00:42:48,620 --> 00:42:52,820 You said Jiseon was in a loveless marriage. 510 00:42:54,160 --> 00:42:57,040 Why don't you get it? 511 00:42:57,040 --> 00:43:02,680 Love is short, life is long. 512 00:43:02,680 --> 00:43:05,360 Life isn't long. 513 00:43:05,360 --> 00:43:08,430 - What? - When I did volunteer work... 514 00:43:08,430 --> 00:43:12,020 Hayeong, the girl I was taking care of, died at 25. 515 00:43:12,020 --> 00:43:15,560 Do you know what she regretted the most before she died? 516 00:43:15,560 --> 00:43:19,700 The fact she hadn't received or given any love. 517 00:43:19,700 --> 00:43:22,980 Love isn't important for you! 518 00:43:23,780 --> 00:43:27,980 Please listen to me seriously. 519 00:43:27,980 --> 00:43:31,820 What if I die after listening to you? 520 00:43:32,800 --> 00:43:35,480 What? 521 00:43:35,480 --> 00:43:39,800 Whether I die tomorrow or in 50 years... 522 00:43:39,800 --> 00:43:43,240 I know I'm going to regret it. 523 00:43:43,240 --> 00:43:48,340 "I should've married him and experienced love..." 524 00:43:48,340 --> 00:43:49,680 I'll say that. 525 00:43:51,830 --> 00:43:57,710 Do you want your daughter to suffer and die with regret? 526 00:43:59,260 --> 00:44:00,760 My goodness... 527 00:44:27,270 --> 00:44:29,130 What is this smell? 528 00:44:29,130 --> 00:44:32,580 Seoyeong's making medicinal tea for Ujae. 529 00:44:32,580 --> 00:44:34,980 She bought all sorts of oriental medicine. 530 00:44:34,980 --> 00:44:38,080 Even dandelions to relieve fatigue. 531 00:44:38,080 --> 00:44:39,940 She's giving us some too. 532 00:44:39,940 --> 00:44:42,400 Women are all the same. 533 00:44:42,400 --> 00:44:45,020 What does that mean? 534 00:44:45,020 --> 00:44:47,550 Oh, I get it. 535 00:44:47,550 --> 00:44:50,720 Wow, you really go it? 536 00:44:50,720 --> 00:44:54,030 Ujae's been coming home late and drinking... 537 00:44:54,030 --> 00:44:57,120 So Seoyeong's getting impatient. 538 00:44:57,120 --> 00:44:59,270 I know what that feels like. 539 00:45:00,630 --> 00:45:04,260 Ujae will be touched if he sees Seoyeong like that. 540 00:45:04,260 --> 00:45:07,610 He'll be a fool for his wife, right? 541 00:45:07,610 --> 00:45:09,580 It's my fault for hoping. 542 00:45:09,580 --> 00:45:12,980 - Excuse me? - Just tell Ujae... 543 00:45:12,980 --> 00:45:15,630 Not to become a fool for his wife again. 544 00:45:15,630 --> 00:45:17,860 Please tell him properly. 545 00:45:18,750 --> 00:45:20,630 What do you mean by that? 546 00:45:20,630 --> 00:45:23,790 This is more like you. 547 00:45:23,790 --> 00:45:27,920 Go and think about it as you bring out the tea. 548 00:45:35,240 --> 00:45:37,190 An investigator? 549 00:45:37,190 --> 00:45:40,670 Find me someone i can really trust. 550 00:45:40,670 --> 00:45:44,090 What are you trying to investigate? 551 00:45:45,320 --> 00:45:48,460 You should ask Seoyeong if you need someone you can trust. 552 00:45:48,460 --> 00:45:51,380 Lawyers have good connections in that field. 553 00:46:00,240 --> 00:46:01,930 This is about Seoyeong, isn't it? 554 00:46:04,240 --> 00:46:07,330 What is it? Is Seoyeong cheating on you? 555 00:46:07,330 --> 00:46:11,090 - Don't make assumptions. - So this is about Seoyeong. 556 00:46:11,090 --> 00:46:14,830 It's not. Why act like you know? 557 00:46:14,830 --> 00:46:17,690 The reason you can't ask a detective agency 558 00:46:17,690 --> 00:46:19,220 is because they might find out your secret. 559 00:46:19,220 --> 00:46:22,450 It's something that you don't want anyone to know. 560 00:46:23,660 --> 00:46:26,730 Don't you trust me? 561 00:46:28,350 --> 00:46:32,590 Was Lee Seoyeong the only person you could trust? 562 00:46:34,250 --> 00:46:38,250 And now you've discovered something to break that trust? 563 00:46:38,250 --> 00:46:40,500 That's right! 564 00:46:40,500 --> 00:46:46,150 The only person that I trusted 100% was Lee Seoyeong. 565 00:46:48,000 --> 00:46:49,430 Jerk... 566 00:46:54,690 --> 00:46:57,240 What are you afraid of? 567 00:46:57,240 --> 00:46:59,590 What is Seoyeong's secret? 568 00:46:59,590 --> 00:47:04,550 Are you afraid that she'll run away if you ask her? 569 00:47:04,550 --> 00:47:07,010 I want to find out who she is. 570 00:47:08,550 --> 00:47:11,510 I want to confirm for myself. 571 00:47:11,510 --> 00:47:13,730 Just what is going on? 572 00:47:19,380 --> 00:47:23,400 I thought you'd be late drinking but you didn't drink much. 573 00:47:25,390 --> 00:47:27,960 You might collapse at this rate. 574 00:47:27,960 --> 00:47:29,670 Would you like a foot bath? 575 00:47:29,670 --> 00:47:32,290 No... Should I fill the bath? 576 00:47:32,290 --> 00:47:34,670 I bought some oriental medicine that's good for baths. 577 00:47:34,670 --> 00:47:36,570 It'll completely relieve your stress. 578 00:47:38,230 --> 00:47:41,500 - No thanks. - Then drink this. 579 00:47:45,220 --> 00:47:47,060 Drink it after you wash. 580 00:47:48,010 --> 00:47:51,060 I'll be in the study. Call me if you need anything. 581 00:48:06,120 --> 00:48:09,570 Ujae, that tie doesn't match your suit. 582 00:48:15,600 --> 00:48:17,370 Wear this one. 583 00:48:18,260 --> 00:48:19,370 No thanks. 584 00:48:20,740 --> 00:48:23,880 Okay then, just do as you please. 585 00:48:44,810 --> 00:48:46,910 Hey, get changed. 586 00:48:53,260 --> 00:48:55,160 What are you doing, mom? 587 00:49:09,020 --> 00:49:12,700 This suitcase contains only your knitting equipment. 588 00:49:12,700 --> 00:49:16,640 You don't even have a cent now. 589 00:49:16,640 --> 00:49:18,210 Are you kicking me out? 590 00:49:18,210 --> 00:49:22,150 Yes. If you're not going to listen, then live your own life. 591 00:49:26,730 --> 00:49:28,070 What will you do? 592 00:49:28,070 --> 00:49:32,310 Will you move out or give up on that guy? 593 00:49:32,310 --> 00:49:33,700 I'll move out. 594 00:49:35,730 --> 00:49:39,880 Then you'll never be able to set foot in this house again. 595 00:49:41,870 --> 00:49:44,940 Then since you're kicking me out... 596 00:49:44,940 --> 00:49:47,250 Don't say anything if I register my marriage tomorrow. 597 00:49:47,250 --> 00:49:49,480 Stop acting like you're so good, you brat. 598 00:49:49,480 --> 00:49:52,250 You don't scare me at all. 599 00:49:53,540 --> 00:49:57,310 I saw your melodrama note. 600 00:49:59,040 --> 00:50:00,810 Good bye. 601 00:50:03,210 --> 00:50:04,380 See you. 602 00:50:54,370 --> 00:50:57,680 From Pennsylvania school of art... 603 00:50:57,680 --> 00:51:01,160 These are Designer Choi Hojeong's handmade products. 604 00:51:01,160 --> 00:51:03,150 Please take a look. 605 00:51:03,150 --> 00:51:05,910 Hi, please take a look. 606 00:51:12,180 --> 00:51:14,690 Enjoy your meal. 607 00:51:14,690 --> 00:51:16,190 Hey, bro! 608 00:51:17,720 --> 00:51:19,320 Take the plate. 609 00:51:20,440 --> 00:51:24,310 Are you telling me to wait till you're finished? 610 00:51:25,480 --> 00:51:27,340 3 minutes. 611 00:51:27,340 --> 00:51:30,390 - Just leave it outside. - Bro! 612 00:51:34,150 --> 00:51:37,380 If I do that the stray cats will gather. 613 00:51:37,380 --> 00:51:38,760 2 minutes. 614 00:51:48,400 --> 00:51:50,030 What is this? 615 00:51:50,030 --> 00:51:52,770 Does she take orders? 616 00:51:54,150 --> 00:51:56,920 This looks like redwood... 617 00:51:56,920 --> 00:52:01,070 - This is good quality... - Bro! 618 00:52:01,070 --> 00:52:03,860 Don't touch that. 619 00:52:03,860 --> 00:52:06,890 Why does a woman keep calling me bro? 620 00:52:09,120 --> 00:52:12,600 You must see me as a woman, bro. 621 00:52:16,080 --> 00:52:20,230 Just because you don't look it, it doesn't stop you from being a woman. 622 00:52:36,420 --> 00:52:39,260 Bro, hurry and take this plate. 623 00:52:39,260 --> 00:52:41,920 I have to lock up and go somewhere. 624 00:52:45,850 --> 00:52:48,470 What are you doing, bro? I'm in a hurry. 625 00:52:49,100 --> 00:52:50,650 Hurry with the plate. 626 00:52:52,490 --> 00:52:55,240 Hurry it up, will you? 627 00:52:58,980 --> 00:53:01,160 Geez, what a headache. 628 00:53:01,920 --> 00:53:03,930 What a woman... 629 00:53:11,290 --> 00:53:12,760 Choi Hojeong 630 00:53:15,060 --> 00:53:18,610 - Yes, Hojeong. - This is Hojeong's mom. 631 00:53:18,610 --> 00:53:22,760 Oh, yes, mother. How are you? 632 00:53:22,760 --> 00:53:26,930 Go to the intersection in front of my house. 633 00:53:26,930 --> 00:53:29,940 Then you'll know how I feel. 634 00:53:30,740 --> 00:53:32,920 Mother? 635 00:53:46,140 --> 00:53:48,880 - Here you go. - Thank you. 636 00:53:48,880 --> 00:53:50,910 - Enjoy the scarf. - Thank you. 637 00:53:50,910 --> 00:53:52,320 Bye. 638 00:53:55,410 --> 00:53:57,120 Hello. 639 00:53:58,520 --> 00:54:00,280 How much is this? 640 00:54:02,030 --> 00:54:04,130 That's not for sale. 641 00:54:04,130 --> 00:54:05,700 What the? 642 00:54:08,580 --> 00:54:12,250 I'm sorry. Good bye. 643 00:54:25,940 --> 00:54:29,310 So much. How much is all this? 644 00:54:29,310 --> 00:54:30,940 Choi Hojeong. 645 00:54:32,710 --> 00:54:34,920 Sangu... 646 00:54:34,920 --> 00:54:37,470 Did my mom call you? 647 00:54:37,470 --> 00:54:39,590 - Did you get kicked out? - No... 648 00:54:39,590 --> 00:54:42,610 Mom's just punishing me because she's angry. 649 00:54:42,610 --> 00:54:44,610 Don't worry about it. 650 00:54:47,240 --> 00:54:50,100 I guess I was too selfish. 651 00:54:50,100 --> 00:54:52,100 Why do you say that? 652 00:54:54,590 --> 00:54:56,710 Hey, are you a fool? 653 00:54:56,710 --> 00:54:59,150 I used you to break up with Migyeong... 654 00:55:00,390 --> 00:55:02,890 Do you really want to go this far? 655 00:55:02,890 --> 00:55:06,810 What's wrong with that? I know it. 656 00:55:10,920 --> 00:55:14,400 Do you want to cancel it? 657 00:55:15,850 --> 00:55:19,830 I'm okay. This is fun. 658 00:55:21,400 --> 00:55:23,290 I even made money. 659 00:55:43,350 --> 00:55:46,420 What are you doing? How can you come here? 660 00:55:46,420 --> 00:55:48,340 You agreed not to come to my work. 661 00:55:48,340 --> 00:55:50,440 That's why I came at night when no one's here. 662 00:55:50,440 --> 00:55:53,860 You need to give me time. How can you do this so suddenly? 663 00:55:53,860 --> 00:55:57,640 Time? I've given you enough. 664 00:55:58,770 --> 00:56:00,040 Who are you? 665 00:56:01,360 --> 00:56:03,110 What's going on, Yeonhui? 666 00:56:03,930 --> 00:56:05,840 I didn't know someone was here. 667 00:56:05,840 --> 00:56:07,630 I'm Lee Yeonhui's boyfriend. 668 00:56:10,210 --> 00:56:12,800 Sorry, I thought I was alone. 669 00:56:14,360 --> 00:56:15,610 Let's go outside. 670 00:56:48,800 --> 00:56:51,180 - I'll pay you back. - Come with me! 671 00:56:51,180 --> 00:56:53,580 - You didn't keep your promise! - No, please... 672 00:56:53,580 --> 00:56:56,240 - Seoyeong! - Who are you? 673 00:56:56,240 --> 00:56:58,050 What do you think you're doing? 674 00:56:58,050 --> 00:57:01,710 - No! - Please give me some time. 675 00:57:26,770 --> 00:57:28,500 What do you want? 676 00:57:28,500 --> 00:57:32,350 I'm Unique lawyer, Lee Seoyeong. You're committing a kidnapping. 677 00:57:33,970 --> 00:57:37,020 I told you I'm her boyfriend. 678 00:57:37,020 --> 00:57:41,080 If you're Lee Yeonhui's boyfriend, then I'm Lee Yeonhui's sister. 679 00:57:48,690 --> 00:57:51,370 Let her out and show me your ID card. 680 00:57:51,370 --> 00:57:55,510 I'll look up police records. If you are her boyfriend, I'll apologize. 681 00:57:55,510 --> 00:57:57,860 If not, I'll call the police right away. 682 00:58:00,300 --> 00:58:03,050 What are you doing, Yeonhui? Get out. 683 00:58:10,860 --> 00:58:13,880 - Go. - See you tomorrow. 684 00:58:24,760 --> 00:58:26,230 Are you okay? 685 00:58:30,300 --> 00:58:32,240 Why don't you just mind your own business? 686 00:58:33,020 --> 00:58:35,590 Why are you being intimidated by him when you're at a law firm? 687 00:58:35,590 --> 00:58:37,600 How much did you borrow from the loan sharks? 688 00:58:37,600 --> 00:58:39,180 Why did you go to them? 689 00:58:39,180 --> 00:58:41,430 What are you on about? 690 00:58:41,430 --> 00:58:43,770 That's not it. 691 00:58:43,770 --> 00:58:47,330 Don't you know what happens if you deal with loan sharks? 692 00:58:49,130 --> 00:58:53,520 Have you become generous now that you're a rich wife? 693 00:58:54,810 --> 00:58:58,380 Or are you putting on a show to shut me up? 694 00:58:58,380 --> 00:59:01,650 - Lee Yeonhui... - This isn't like you. 695 00:59:01,650 --> 00:59:05,020 A rich wife helping out a common employee... 696 00:59:05,020 --> 00:59:08,090 Especially when that employee ruined your life. 697 00:59:09,450 --> 00:59:12,570 You think you ruined my life? 698 00:59:13,710 --> 00:59:15,210 You've got it wrong. 699 00:59:15,210 --> 00:59:19,460 I wasn't so weak that I'd be ruined by a simple insult. 700 00:59:19,460 --> 00:59:21,950 It was just during the time I'd decided to drop out. 701 00:59:21,950 --> 00:59:24,720 I dropped out and did what I want as I'd planned. 702 00:59:26,490 --> 00:59:31,140 I have nothing left against you. Even if you were a stranger... 703 00:59:32,650 --> 00:59:35,900 I wouldn't have stood by... 704 00:59:35,900 --> 00:59:38,190 And watched you suffer what I'd suffered. 705 00:59:41,560 --> 00:59:43,880 You can't handle people like that on your own. 706 00:59:43,880 --> 00:59:45,880 Get some help from your father. 707 00:59:47,360 --> 00:59:54,040 When I did that to you out of immaturity... 708 00:59:54,040 --> 00:59:56,890 My family was just about to go bankrupt. 709 00:59:59,770 --> 01:00:01,870 It was chaos. 710 01:00:03,530 --> 01:00:07,510 It didn't even take a few months to become hell. 711 01:00:10,710 --> 01:00:15,100 I did get a scholarship into university... 712 01:00:15,100 --> 01:00:17,100 But I was a mess. 713 01:00:21,430 --> 01:00:24,920 My dad's in the hospital right now. 714 01:00:26,640 --> 01:00:29,070 My brother went to the loan sharks. 715 01:00:33,570 --> 01:00:37,410 I thought I was being punished for doing that to you. 716 01:00:38,860 --> 01:00:40,980 I always thought that. 717 01:00:43,680 --> 01:00:46,340 And then we met again here. 718 01:00:58,490 --> 01:00:59,830 Let's go. 719 01:01:01,310 --> 01:01:02,840 Let's get something to eat. 720 01:01:16,680 --> 01:01:18,240 Have some. 721 01:01:55,270 --> 01:01:56,790 Here it is. 722 01:02:01,110 --> 01:02:06,090 You just wanted me to look into Lee Samjae and Lee Sangu, right? 723 01:02:06,090 --> 01:02:07,250 Yes. 724 01:02:15,080 --> 01:02:17,950 Proof of family relations 725 01:02:20,720 --> 01:02:24,460 Lee Sangu 726 01:02:26,540 --> 01:02:28,330 Lee Sangu... 727 01:02:30,150 --> 01:02:33,260 Lee Samjae works as a delivery man at a restaurant in Danggam. 728 01:02:33,260 --> 01:02:37,400 Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital. 729 01:02:37,400 --> 01:02:39,400 What did you just say? 730 01:02:39,400 --> 01:02:41,740 - Lee Samjae... - No. 731 01:02:41,740 --> 01:02:44,490 - Not Lee Samjae. - Oh, Lee Sangu? 732 01:02:44,490 --> 01:02:47,520 He's a second year surgery resident at Hanjin University Hospital. 733 01:02:48,600 --> 01:02:54,690 Did you just say that Lee Sangu is a surgery resident at Hanjin University Hospital? 734 01:02:55,130 --> 01:02:56,850 Yes. 735 01:03:02,500 --> 01:03:27,520 Subtitles by KBSWorld 54621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.