Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,680 --> 00:00:11,280
Yeah...
2
00:00:11,280 --> 00:00:12,660
Will you marry me?
3
00:00:26,650 --> 00:00:29,430
I must be crazy. How could I say that?
4
00:00:32,780 --> 00:00:33,900
I'm sorry.
5
00:00:34,590 --> 00:00:36,530
I shouldn't have said that.
It was a mistake.
6
00:00:38,060 --> 00:00:39,020
I'm sorry.
7
00:00:40,730 --> 00:00:42,200
I won't misunderstand.
8
00:00:43,920 --> 00:00:45,410
It's not because of that.
9
00:00:48,870 --> 00:00:50,640
It was something I shouldn't have said.
10
00:00:57,560 --> 00:00:59,160
I'll take you back to the hospital.
11
00:00:59,160 --> 00:01:01,960
No, please take me home.
12
00:01:03,630 --> 00:01:06,360
If you go like this, you'll come down with the flu.
13
00:01:06,360 --> 00:01:08,480
They said the weather's getting colder.
14
00:01:08,480 --> 00:01:09,590
Please...
15
00:01:11,610 --> 00:01:12,780
Take me home.
16
00:01:15,080 --> 00:01:16,670
Take a taxi.
17
00:01:20,550 --> 00:01:21,740
I don't have my wallet.
18
00:01:36,540 --> 00:01:40,620
Hojeong said she definitely saw him.
Why won't she pick up?
19
00:01:41,380 --> 00:01:43,680
How could you be in love with such a loser?
20
00:01:45,580 --> 00:01:49,130
I'm really sorry and I have no excuses to give.
21
00:01:49,130 --> 00:01:50,710
But please don't say that.
22
00:01:50,710 --> 00:01:54,380
He ran out to avoid me and wandered around in the rain!
23
00:01:56,280 --> 00:01:58,790
Why did he go so far?
24
00:01:58,790 --> 00:02:02,940
Even though he forgives you, I won't allow it.
25
00:02:02,940 --> 00:02:05,010
He's either a liar or a weirdo!
26
00:02:05,010 --> 00:02:07,230
I told you not to say that.
27
00:02:07,230 --> 00:02:09,430
Are you sure he's doing this because of your background?
28
00:02:09,430 --> 00:02:11,050
This is just too much.
29
00:02:12,020 --> 00:02:14,710
Seoyeong found our background burdensome too.
30
00:02:15,890 --> 00:02:16,860
I wonder.
31
00:02:17,940 --> 00:02:19,100
You wonder?
32
00:02:19,100 --> 00:02:22,380
Why did you tell that useless lie for so long?
33
00:02:22,380 --> 00:02:24,060
Of course he'd be astonished and angry!
34
00:02:24,060 --> 00:02:26,830
You tested him over and over again.
How could he not be angry?
35
00:02:26,830 --> 00:02:28,680
You played around with his feelings!
36
00:02:28,680 --> 00:02:29,940
Yes, I know.
37
00:02:29,940 --> 00:02:32,560
But please don't be like this.
38
00:02:32,560 --> 00:02:34,360
I'm dying because of Sangu as it is.
39
00:02:37,430 --> 00:02:39,620
I'm not getting involved anymore.
40
00:02:39,620 --> 00:02:41,510
Don't ask me to do anything more.
41
00:02:45,570 --> 00:02:49,530
If Sangu gets over it, don't say anything later on.
42
00:03:11,880 --> 00:03:13,590
I'm really indebted to you today.
43
00:03:15,500 --> 00:03:16,470
Don't get out.
44
00:03:19,190 --> 00:03:21,150
Take care of yourself.
45
00:04:03,640 --> 00:04:05,290
Just take this.
46
00:04:11,910 --> 00:04:13,960
You don't have to give it back.
47
00:04:41,820 --> 00:04:44,620
Hey...
48
00:04:44,620 --> 00:04:47,990
Why'd you get wet in the middle of winter?
49
00:04:47,990 --> 00:04:50,610
What did you do with your coat?
50
00:04:50,610 --> 00:04:52,610
I just felt like walking in the rain.
51
00:04:53,820 --> 00:04:56,280
What is this?
52
00:04:56,280 --> 00:04:57,410
I borrowed it.
53
00:04:58,020 --> 00:05:01,220
I'll give you dry clothes.
Get changed under the blankets.
54
00:05:01,220 --> 00:05:04,380
- In just a bit.
- No, get changed!
55
00:05:04,380 --> 00:05:05,540
Dad.
56
00:05:06,710 --> 00:05:08,080
What's wrong with your hand?
57
00:05:09,030 --> 00:05:10,600
Your skin's cracked already?
58
00:05:10,600 --> 00:05:14,650
It's just because I'm old now.
59
00:05:21,140 --> 00:05:24,610
Your hands were like solid rock back in the day.
60
00:05:25,990 --> 00:05:26,900
Huh?
61
00:05:28,750 --> 00:05:33,960
They were really big and strong and there was nothing they couldn't do.
62
00:05:36,380 --> 00:05:39,380
Seoyeong and I could hang from each arm and you'd stand firm.
63
00:05:42,470 --> 00:05:46,450
You even made our desks back then.
64
00:05:49,480 --> 00:05:52,880
Yeah, those were good times.
65
00:05:53,880 --> 00:05:58,170
There was a time I could do everything with these hands.
66
00:06:04,160 --> 00:06:05,920
I'll get changed.
67
00:06:06,110 --> 00:06:07,460
Hey...
68
00:06:07,460 --> 00:06:09,220
What's up with you?
69
00:06:21,660 --> 00:06:27,940
I'm wondering what I need to do to be more charismatic.
70
00:06:27,940 --> 00:06:31,950
If it's a hobby, you should do something you enjoy.
71
00:06:31,950 --> 00:06:35,720
Besides listening to music, I don't know what I like.
72
00:06:35,720 --> 00:06:36,870
Excuse me?
73
00:06:36,870 --> 00:06:41,600
I grew up under a scary father without an ounce of freedom.
74
00:06:41,600 --> 00:06:44,330
The chauffeur would drive me to and from university.
75
00:06:44,330 --> 00:06:47,250
I've never been on a blind date.
76
00:06:47,250 --> 00:06:49,540
I had an arranged date with Kang Gibeom in my final year
77
00:06:49,540 --> 00:06:52,160
and got married before I graduated.
78
00:06:52,160 --> 00:06:53,770
I see.
79
00:06:53,770 --> 00:06:59,820
The only friend I have is Gangsun from high school.
80
00:07:01,120 --> 00:07:05,440
So please make some suggestions from the things you like to do.
81
00:07:06,920 --> 00:07:09,580
I don't really have any hobbies...
82
00:07:09,580 --> 00:07:12,330
- You don't?
- No.
83
00:07:12,330 --> 00:07:16,310
I wasn't able to experience much in life either.
84
00:07:16,310 --> 00:07:20,490
But you've been able to go around a lot with Ujae.
85
00:07:20,490 --> 00:07:23,900
You eat out, exercise, go to the theater, go on holidays...
86
00:07:25,420 --> 00:07:28,490
It was just good to be with Ujae.
87
00:07:29,690 --> 00:07:31,330
I wonder what I liked so much about it?
88
00:07:32,040 --> 00:07:34,520
So in the end it was Ujae.
89
00:07:34,520 --> 00:07:39,260
Oh, dear goodness.
You're a pure woman at heart.
90
00:07:39,260 --> 00:07:40,100
Right?
91
00:07:42,830 --> 00:07:45,140
What wouldn't be good to do with your husband?
92
00:07:48,690 --> 00:07:51,990
But you have your own life because of your profession.
93
00:07:51,990 --> 00:07:53,990
So you're different to me.
94
00:07:57,500 --> 00:08:01,740
I'll have a look for something you can do as a hobby.
95
00:08:02,560 --> 00:08:05,040
You said you don't have anything.
96
00:08:05,040 --> 00:08:07,650
I'm good at looking things up and researching.
97
00:08:07,650 --> 00:08:10,580
That's right, you're smart.
Will you do that for me then?
98
00:08:10,580 --> 00:08:14,050
Something unique, that others don't do.
99
00:08:14,850 --> 00:08:17,280
Okay. Just give me a week.
100
00:08:17,280 --> 00:08:19,280
I'll look into it and let you know.
101
00:08:24,090 --> 00:08:27,790
You two come home together often these days.
102
00:08:27,790 --> 00:08:30,330
You said you had a dinner appointment.
Was it with Migyeong?
103
00:08:30,330 --> 00:08:33,510
- Yeah.
- Did you have dinner together?
104
00:08:33,510 --> 00:08:37,140
You have to have dinner with your brother but not for an arranged date?
105
00:08:37,140 --> 00:08:38,130
Yeah.
106
00:08:39,720 --> 00:08:40,690
Yeah?
107
00:08:41,580 --> 00:08:43,390
What does that mean?
108
00:08:43,390 --> 00:08:45,450
She means she doesn't have time, right?
109
00:08:45,450 --> 00:08:46,500
I'll be upstairs.
110
00:08:57,750 --> 00:09:00,060
What's up with Migyeong?
111
00:09:00,060 --> 00:09:01,190
It's nothing.
112
00:09:02,260 --> 00:09:04,090
Don't be like that. Tell me.
113
00:09:04,090 --> 00:09:05,300
What's going on?
114
00:09:06,960 --> 00:09:09,760
Lee Seoyeong, why do you keep changing your words?
115
00:09:10,520 --> 00:09:13,390
You told me not to tell you what Migyeong told me before.
116
00:09:16,410 --> 00:09:18,090
What's your truth?
117
00:09:20,160 --> 00:09:23,960
You never mentioned Migyeong when you told me you had an appointment.
118
00:09:24,560 --> 00:09:27,780
But then you came home with her so I thought something might have happened...
119
00:09:29,240 --> 00:09:31,710
Why do you mention the truth over something like that?
120
00:09:32,570 --> 00:09:35,120
You're prying too much into something that shouldn't be talked about.
121
00:09:37,940 --> 00:09:40,160
What? Don't you trust me?
122
00:09:40,880 --> 00:09:43,150
And do you tell me everything?
123
00:09:43,150 --> 00:09:44,480
There are things you don't tell me.
124
00:09:47,280 --> 00:09:50,040
What things don't I tell you?
125
00:09:50,040 --> 00:09:53,420
You never told me that your high school friend was at your law firm.
126
00:09:54,200 --> 00:09:57,020
You never tell me how your parents passed away.
127
00:09:58,020 --> 00:10:00,560
You never told me when you met Seonu at the law firm.
128
00:10:00,560 --> 00:10:03,100
You never tell me that you're annoyed because of Seonu.
129
00:10:05,390 --> 00:10:08,020
Now that I think about it, you haven't really told me anything.
130
00:10:09,350 --> 00:10:10,430
Ujae.
131
00:10:11,570 --> 00:10:13,310
Why did you marry me?
132
00:10:14,100 --> 00:10:15,740
Why did you choose me?
133
00:10:18,100 --> 00:10:20,820
- Why are you being like this?
- I'm curious.
134
00:10:22,020 --> 00:10:26,860
You never once told me why you married me.
135
00:10:28,490 --> 00:10:32,890
That's because you know everything before I say it...
136
00:10:32,890 --> 00:10:35,650
And I don't know it and I get curious...
137
00:10:36,910 --> 00:10:38,410
Will you tell me everything?
138
00:10:40,600 --> 00:10:42,260
Why are you being like this...
139
00:10:43,390 --> 00:10:45,370
Why are you being so mean?
140
00:10:46,650 --> 00:10:49,060
You're asking about my sister as if it's mere curiosity.
141
00:10:50,480 --> 00:10:51,880
It's not like that...
142
00:10:53,610 --> 00:10:54,730
Forget it.
143
00:10:55,650 --> 00:10:57,900
I'm just annoyed because of Migyeong today.
144
00:11:00,830 --> 00:11:02,410
Get some rest then.
145
00:11:15,350 --> 00:11:17,540
You're angry at me about something, aren't you?
146
00:11:18,180 --> 00:11:19,320
Does it seem that way?
147
00:11:19,320 --> 00:11:21,520
You didn't even pick up the phone yesterday.
148
00:11:21,520 --> 00:11:24,580
No, you actually turned it off.
149
00:11:24,580 --> 00:11:27,130
Is something really going on at work?
150
00:11:27,130 --> 00:11:28,910
Father didn't mention anything.
151
00:11:28,910 --> 00:11:31,610
Dad never talks about the company at home.
152
00:11:32,820 --> 00:11:39,110
Yes, there is something going on.
But I don't want to talk about it just yet.
153
00:11:41,520 --> 00:11:43,650
I'm sure you'll understand.
154
00:11:56,160 --> 00:11:58,460
Migyeong...
155
00:12:00,810 --> 00:12:02,320
Migyeong...
156
00:12:28,300 --> 00:12:30,260
Will you marry me?
157
00:12:32,650 --> 00:12:34,840
Just like someone making a sacrifice...
158
00:12:36,250 --> 00:12:40,530
How can you ask that in such a sad tone?
159
00:12:50,500 --> 00:12:54,790
Where will you go if you put the main building on lease?
160
00:12:54,790 --> 00:12:56,790
I'm going to clean up the back room and move into there.
161
00:12:57,960 --> 00:13:00,410
Didn't your son's business work out?
162
00:13:00,410 --> 00:13:02,050
Hey!
163
00:13:02,050 --> 00:13:03,590
What is it?
164
00:13:03,590 --> 00:13:06,080
Teach your husband some manners!
165
00:13:06,080 --> 00:13:09,120
How can a real estate broker lack so much in manners?
166
00:13:09,120 --> 00:13:13,800
I told you not to pry into other people's private lives.
167
00:13:13,800 --> 00:13:16,760
How is this prying when we're close neighbors?
168
00:13:17,630 --> 00:13:22,210
If you let just anyone in, I'll destroy this place.
169
00:13:24,550 --> 00:13:25,630
Bye.
170
00:13:26,350 --> 00:13:29,020
Stop worrying about other people's business.
171
00:13:30,330 --> 00:13:33,150
- Mr. Yu.
- Are you going to work?
172
00:13:33,150 --> 00:13:35,330
Why isn't anyone coming to see our rooftop house?
173
00:13:35,330 --> 00:13:37,450
Someone will come today.
I found someone.
174
00:13:37,450 --> 00:13:44,400
Really? Then look into a one roomer near the restaurant for me.
175
00:13:44,400 --> 00:13:47,980
- One roomer?
- Yeah, I hate this neighborhood.
176
00:13:47,980 --> 00:13:50,410
Find one in that neighborhood so I can travel to work easily.
177
00:13:51,410 --> 00:13:53,180
What do I do?
178
00:13:53,180 --> 00:13:56,710
Are you worried that I won't pay you?
179
00:13:56,710 --> 00:14:01,190
Just find the one with the cheapest deposit.
I don't mind a basement house.
180
00:14:01,190 --> 00:14:06,510
That's not it. Sangu asked me to find him a two roomer.
181
00:14:07,390 --> 00:14:09,900
- Two roomer?
- Yeah.
182
00:14:09,900 --> 00:14:14,670
Looks like he's really determined to live with you after marriage.
183
00:14:25,750 --> 00:14:27,150
Is everyone here?
184
00:14:29,700 --> 00:14:31,660
Dr. Lee Sangu said he'd be late.
185
00:14:31,660 --> 00:14:33,660
He says he was sick last night.
186
00:14:38,230 --> 00:14:40,090
I'm sorry I'm late.
187
00:14:41,490 --> 00:14:43,530
You've come early for someone who was sick.
188
00:14:43,530 --> 00:14:45,440
Good! I like that attitude.
189
00:14:50,650 --> 00:14:56,020
Dr. Kang. You look too sick for someone who's not.
190
00:14:56,020 --> 00:14:57,760
Brighten up a little.
191
00:14:57,760 --> 00:14:59,120
Excuse me?
192
00:14:59,120 --> 00:15:02,530
For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure.
193
00:15:02,530 --> 00:15:04,980
If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds!
For a patient who's sick, a doctor's face can be the greatest cure.
194
00:15:04,980 --> 00:15:09,050
If you're going to show that kind of a face to the patients, don't do the rounds!
195
00:15:10,210 --> 00:15:12,340
- Let's go.
- Yes.
196
00:15:27,700 --> 00:15:31,290
You made such a fuss saying that you don't need a nurse.
197
00:15:31,290 --> 00:15:34,560
I'm too curious about your triangle relationship.
198
00:15:34,560 --> 00:15:37,160
- You're curious?
- So curious.
199
00:15:39,420 --> 00:15:42,190
I'm in pain every single day.
200
00:15:42,190 --> 00:15:45,550
I feel like dying seeing Sangu in so much pain.
201
00:15:46,400 --> 00:15:49,800
And I don't know when Migyeong will come running after me. I might die of fear.
202
00:15:51,000 --> 00:15:53,580
You feel like dying because you're in pain and you're scared?
203
00:15:56,050 --> 00:15:58,130
You'll regret it if you quit now.
204
00:15:59,190 --> 00:16:02,370
I'm really due to die tomorrow.
205
00:16:03,890 --> 00:16:06,940
Hey! Why do you threaten me like this every day?
206
00:16:07,820 --> 00:16:11,750
I'm going to get them to send you a message when I die.
207
00:16:21,680 --> 00:16:23,330
How could you do that yesterday?
208
00:16:25,090 --> 00:16:27,210
I had no reason to meet your brother.
209
00:16:27,210 --> 00:16:28,860
But still, my brother came all the way here...
210
00:16:28,860 --> 00:16:30,310
Just stop it already!
211
00:16:34,550 --> 00:16:37,870
You're exhausting me.
Please stop.
212
00:16:56,490 --> 00:17:00,780
Since all the lunch deliveries are over, I'll go out for just a bit.
213
00:17:00,780 --> 00:17:02,650
Something came up urgently.
214
00:17:02,650 --> 00:17:05,510
Okay. Please just come back by dinner.
215
00:17:05,510 --> 00:17:06,950
Oh, of course.
216
00:17:09,870 --> 00:17:13,680
I should've written down Migyeong's number.
217
00:17:17,850 --> 00:17:20,090
Excuse me.
218
00:17:20,090 --> 00:17:21,980
May I use the internal phone?
219
00:17:21,980 --> 00:17:23,640
Sure. Where would you like to contact?
220
00:17:23,640 --> 00:17:24,760
The surgery department.
221
00:17:29,840 --> 00:17:32,840
- Yes, this is surgery.
- Yes, hello.
222
00:17:32,840 --> 00:17:36,570
Would I be able to speak with Dr. Kang Migyeong?
223
00:17:36,570 --> 00:17:38,400
I'll forward you. Please hold.
224
00:17:40,700 --> 00:17:42,450
Isn't this a tumor?
225
00:17:42,450 --> 00:17:43,840
Zoom in a bit.
226
00:17:51,020 --> 00:17:53,770
I found a great two roomer.
227
00:17:55,640 --> 00:17:57,490
Yes, this is doctor's quarters.
228
00:17:57,490 --> 00:18:00,930
I'd like to speak with Dr. Kang Migyeong.
229
00:18:01,800 --> 00:18:04,070
Dr. Kang's not here right now.
230
00:18:04,070 --> 00:18:05,420
Who may I ask is calling?
231
00:18:05,420 --> 00:18:09,680
I'm a friend's dad...
232
00:18:11,430 --> 00:18:12,620
Dad?
233
00:18:26,280 --> 00:18:27,420
Mister!
234
00:18:29,290 --> 00:18:32,210
Hello! What are you doing here?
235
00:18:32,210 --> 00:18:34,360
You...
236
00:18:34,590 --> 00:18:35,910
Preventative flu shots
237
00:18:35,910 --> 00:18:38,460
Are you here to get a flu shot?
238
00:18:39,050 --> 00:18:41,160
Mister, what's wrong with your hand?
239
00:18:41,160 --> 00:18:44,210
Didn't you quit working here yet?
240
00:18:47,240 --> 00:18:49,980
My term isn't over yet.
241
00:18:49,980 --> 00:18:53,120
What kind of volunteer work has a term?
242
00:18:55,000 --> 00:18:56,050
Dad!
243
00:18:59,100 --> 00:19:00,610
Choi Hojeong, be on your way.
244
00:19:02,160 --> 00:19:04,030
Dad, what's wrong with you?
245
00:19:06,910 --> 00:19:12,290
Are you trying to break up with Migyeong because of that girl?
246
00:19:16,140 --> 00:19:17,070
Come this way.
247
00:19:24,630 --> 00:19:30,090
You asked Mr. Yu for a two roomer without telling me.
248
00:19:31,340 --> 00:19:35,570
You broke up with Migyeong because you insisted that she live with me.
249
00:19:35,570 --> 00:19:38,220
It's not like that at all.
250
00:19:38,220 --> 00:19:39,400
It's not because of you.
251
00:19:39,400 --> 00:19:43,140
If it's not because of me, then why aren't you letting me meet Migyeong?
252
00:19:43,140 --> 00:19:45,140
Why are you being like this?
253
00:19:45,140 --> 00:19:46,420
It's my business.
254
00:19:46,420 --> 00:19:48,740
It's not for you to act like this!
255
00:19:52,600 --> 00:19:57,380
Yeah, I know I don't have the right to act like this.
256
00:19:59,420 --> 00:20:01,290
But still!
257
00:20:04,760 --> 00:20:13,760
I really don't want to be a burden on your life again.
258
00:20:14,360 --> 00:20:16,540
That's why I'm like this.
259
00:20:19,740 --> 00:20:21,970
I told you this has nothing to do with you.
260
00:20:22,930 --> 00:20:27,130
Then why can't I trust what you say?
261
00:20:27,960 --> 00:20:31,030
No matter how much I think about it.
262
00:20:31,560 --> 00:20:35,440
If it's not because of me, there's no way you would change your mind.
263
00:20:38,580 --> 00:20:39,890
Just go home today.
264
00:20:42,250 --> 00:20:46,310
If I meet Migyeong and she says that it's not because of me...
265
00:20:47,130 --> 00:20:50,590
Then I'll never butt into your business again.
266
00:20:52,310 --> 00:20:56,230
- Dad.
- Please just let me confirm that.
267
00:20:57,160 --> 00:21:00,690
I want to hear it from Migyeong's mouth.
268
00:21:02,110 --> 00:21:04,350
Sangu's father came looking for me?
269
00:21:04,350 --> 00:21:07,300
Sangu ran out once he found out.
270
00:21:07,300 --> 00:21:08,930
What is going on between you two?
271
00:21:10,450 --> 00:21:12,180
Just go, dad!
Let's talk at home.
272
00:21:12,180 --> 00:21:12,980
This is the hospital.
273
00:21:12,980 --> 00:21:15,610
Just why won't you let me meet Migyeong?
274
00:21:15,610 --> 00:21:16,650
I don't want you to.
275
00:21:16,650 --> 00:21:18,400
Let me talk to Migyeong...
276
00:21:18,400 --> 00:21:20,400
- Hey...
- Just go.
277
00:21:20,400 --> 00:21:22,160
Please drive off.
278
00:21:47,210 --> 00:21:49,080
It was because father objected.
279
00:21:50,010 --> 00:21:50,960
It's not like that.
280
00:21:50,960 --> 00:21:55,490
That's why you didn't meet my brother.
281
00:21:55,490 --> 00:21:57,490
It's because father is opposing it.
282
00:21:57,490 --> 00:21:59,410
I said it's not like that.
283
00:21:59,410 --> 00:22:02,610
I can't trust you anymore when you say that.
284
00:22:05,520 --> 00:22:07,710
I saw with my own eyes so don't lie to me.
285
00:22:09,290 --> 00:22:11,970
I thought that could be the case.
286
00:22:11,970 --> 00:22:16,340
Father would've hated me for lying.
287
00:22:16,340 --> 00:22:21,050
All he has is his son and doesn't want a burdensome daughter in law.
288
00:22:22,810 --> 00:22:27,400
You're a good son, so you can't go against your father.
289
00:22:29,690 --> 00:22:31,110
I understand now.
290
00:22:32,130 --> 00:22:34,690
What do you understand?
I'm telling you I don't want this.
291
00:22:34,690 --> 00:22:37,090
I was going crazy because I couldn't understand.
292
00:22:39,260 --> 00:22:40,370
It's a relief.
293
00:22:41,740 --> 00:22:42,440
Migyeong...
294
00:22:42,440 --> 00:22:47,560
I didn't know I wanted you this bad.
295
00:22:48,910 --> 00:22:52,090
I'll confess to father and beg for forgiveness.
296
00:22:52,090 --> 00:22:53,170
Don't.
297
00:22:54,940 --> 00:22:57,090
I'll beg until he forgives me.
298
00:22:58,110 --> 00:23:00,680
Once he forgives me, I'll tell my family.
299
00:23:01,280 --> 00:23:05,060
Migyeong, why are you being like this?
300
00:23:05,680 --> 00:23:08,180
I can't give up on you.
301
00:23:08,180 --> 00:23:09,920
I'm going crazy.
302
00:23:11,980 --> 00:23:14,090
So I'm going to try everything.
303
00:24:13,260 --> 00:24:14,640
I'm jealous.
304
00:24:16,760 --> 00:24:21,280
If I get another chance at life I want to experience this kind of love.
305
00:24:22,730 --> 00:24:24,470
Haven't you ever been in love?
306
00:24:27,140 --> 00:24:31,350
I hated the mom that left me.
I hate my dad.
307
00:24:32,190 --> 00:24:35,350
I hated myself for being born without being loved.
308
00:24:36,200 --> 00:24:38,530
I didn't trust those who liked me.
309
00:24:39,850 --> 00:24:44,100
I didn't go after the person I liked.
310
00:24:46,300 --> 00:24:47,280
Oh, dear...
311
00:24:48,520 --> 00:24:50,230
Why did you live like that?
312
00:24:50,910 --> 00:24:53,260
Do you think I knew that I'd die at 25?
313
00:25:02,200 --> 00:25:06,450
I feel so sorry for myself.
314
00:25:13,830 --> 00:25:17,010
If you keep praying and having faith, you'll get better.
315
00:25:17,010 --> 00:25:19,880
And you can fall in love even if you're sick.
316
00:25:20,600 --> 00:25:23,170
It's okay to have a one way love.
317
00:25:25,220 --> 00:25:29,510
That's why I'm saying I'm jealous of you.
318
00:25:30,830 --> 00:25:36,040
I would've tried that if I knew I'd end up like this.
319
00:26:05,140 --> 00:26:07,840
I'll confess to father and beg for forgiveness.
320
00:26:07,840 --> 00:26:10,660
This is Kang Ujae. Let's meet.
321
00:26:10,660 --> 00:26:14,430
I want to hear it from Migyeong's mouth.
322
00:26:24,210 --> 00:26:32,780
I loved you for 3 years.
323
00:26:38,270 --> 00:26:40,710
And I still love you.
324
00:26:40,710 --> 00:26:43,940
And I will continue to love you forever.
325
00:26:46,770 --> 00:26:52,980
So please, just give me a chance.
326
00:27:55,990 --> 00:27:58,420
Did Hayeong change wards?
327
00:27:58,420 --> 00:28:00,860
She left early this morning.
328
00:28:00,860 --> 00:28:01,980
What do you mean left?
329
00:28:08,110 --> 00:28:12,270
Her mother came and paid for the hospital bill and left right away.
330
00:28:12,270 --> 00:28:13,960
They're having the funeral today as well.
331
00:28:44,220 --> 00:28:47,690
Jangil, I remember everything.
332
00:28:51,240 --> 00:28:53,930
You'll officially be starting your script reading practice from next lesson.
333
00:28:53,930 --> 00:28:55,570
Make sure you practice a lot.
334
00:28:58,390 --> 00:29:01,660
Jangil, I remember everything.
335
00:29:02,410 --> 00:29:04,200
I think I know why you did that.
336
00:29:05,690 --> 00:29:07,560
I can't forgive you.
337
00:29:13,840 --> 00:29:15,270
Go wait inside.
338
00:29:17,060 --> 00:29:19,370
Why won't she smile for me?
339
00:29:26,280 --> 00:29:29,210
Jangil, I remember everything.
340
00:29:29,210 --> 00:29:30,510
Stop.
341
00:29:32,730 --> 00:29:34,980
You've worked hard so far.
342
00:29:34,980 --> 00:29:37,520
Say hello. This is your new teacher.
343
00:29:37,520 --> 00:29:39,000
New teacher?
344
00:29:41,850 --> 00:29:43,510
Teacher!
345
00:29:44,380 --> 00:29:46,090
My role is over.
346
00:29:49,580 --> 00:29:51,150
Wait a minute.
347
00:29:52,020 --> 00:29:53,320
What?
348
00:29:53,320 --> 00:29:55,440
How can you do this all of a sudden?
349
00:29:55,440 --> 00:29:57,990
What? I'm leaving because my part's over.
350
00:29:59,020 --> 00:30:03,190
Then you're not coming here anymore?
351
00:30:03,190 --> 00:30:04,210
No.
352
00:30:05,490 --> 00:30:07,840
Then at least give me your number...
353
00:30:08,770 --> 00:30:10,020
You're insane, aren't you?
354
00:30:12,690 --> 00:30:15,150
- Hey! Teacher!
- Kang Seongjae!
355
00:30:15,150 --> 00:30:17,810
- What are you going?
- Teacher, just a minute.
356
00:30:17,810 --> 00:30:20,810
Leaving the practice room without a reason is an immediate contract cancellation.
357
00:30:26,630 --> 00:30:29,170
After leaving me so curious...
358
00:30:39,900 --> 00:30:42,220
Look at him.
He's totally lost.
359
00:30:42,670 --> 00:30:45,830
He's totally lost in the web of destiny.
360
00:30:54,860 --> 00:30:58,100
I'm so bothered.
361
00:30:58,970 --> 00:31:00,170
Thanks, Hotae.
362
00:31:00,170 --> 00:31:02,500
You're a true friend of mine.
363
00:31:02,500 --> 00:31:05,620
Hey, my true friend is Seongjae.
364
00:31:05,620 --> 00:31:09,830
Helping me out thus far is truly for Kang Seongjae.
365
00:31:09,830 --> 00:31:11,090
That is true.
366
00:31:19,490 --> 00:31:21,200
What are you doing home so early?
367
00:31:22,660 --> 00:31:25,470
Today was my last day of volunteer work.
368
00:31:25,470 --> 00:31:28,630
- Really?
- Mom.
369
00:31:31,990 --> 00:31:35,090
Mom, thank you so much for loving me.
370
00:31:35,090 --> 00:31:37,330
Thank you for being alive.
371
00:31:37,330 --> 00:31:39,960
What's wrong with you?
372
00:31:39,960 --> 00:31:42,930
Yes, you should be thankful.
373
00:31:42,930 --> 00:31:45,880
So let's start going on arranged dates again.
374
00:31:47,310 --> 00:31:50,000
I told you I'm not going to.
375
00:31:50,000 --> 00:31:53,680
Hey! It's over with Lee Sangu and it's over at the hospital.
376
00:31:53,680 --> 00:31:56,770
Are you really going to get a job instead of getting married?
377
00:31:57,800 --> 00:31:58,910
- Mom.
- Yeah?
378
00:31:58,910 --> 00:32:00,880
How did you know Sangu's name?
379
00:32:00,880 --> 00:32:03,070
I've never mentioned it before.
380
00:32:04,860 --> 00:32:06,410
Did you go through my room?
381
00:32:07,020 --> 00:32:09,570
Don't get mad and sit down.
382
00:32:12,560 --> 00:32:15,600
How frustrated must I have been to do that?
383
00:32:15,600 --> 00:32:17,760
Mom, even still...
384
00:32:17,760 --> 00:32:22,190
I'm really doing this for you.
385
00:32:22,190 --> 00:32:23,900
It's from my life experience.
386
00:32:23,900 --> 00:32:27,210
It's the wisdom I earned from a lifetime of suffering.
387
00:32:27,210 --> 00:32:31,540
You know better than anyone how I've lived my life.
388
00:32:32,220 --> 00:32:35,520
Yes, I'm so jealous of you.
389
00:32:36,410 --> 00:32:37,630
What?
390
00:32:37,630 --> 00:32:42,900
You got to live your whole life with the man you loved so much.
391
00:32:44,390 --> 00:32:46,710
And that's why I'm regretting it so much.
392
00:32:46,710 --> 00:32:49,740
If you hadn't experienced it, don't you think you would've regretted it more?
393
00:32:52,600 --> 00:32:56,960
You don't know the joy of it because you've experienced it.
394
00:32:56,960 --> 00:32:59,520
For those who haven't experienced it,
395
00:32:59,520 --> 00:33:02,050
it's a joy that they could ache for.
396
00:33:03,240 --> 00:33:05,190
Hey...
397
00:33:06,460 --> 00:33:09,600
If you keep this up, I might drive you out of this house!
398
00:33:10,640 --> 00:33:12,170
I still won't go on arranged dates.
399
00:33:14,330 --> 00:33:15,750
I'll get a job.
400
00:33:22,580 --> 00:33:25,380
I guess the thought of being driven out does scare her.
401
00:35:41,850 --> 00:35:43,280
Sangu
402
00:36:01,940 --> 00:36:05,910
I'm going to ask you for something that I have no right to.
403
00:36:09,350 --> 00:36:10,770
Go on.
404
00:36:12,520 --> 00:36:14,690
But if it's something that I can't do...
405
00:36:14,690 --> 00:36:18,350
Or if it's something to do with Migyeong, please stop.
406
00:36:20,160 --> 00:36:22,500
It does have something to do with Migyeong.
407
00:36:22,500 --> 00:36:23,910
Then don't tell me.
408
00:36:24,640 --> 00:36:26,140
Will you marry me?
409
00:36:27,240 --> 00:36:28,140
What?
410
00:36:30,180 --> 00:36:32,240
It's a request so you can deny it.
411
00:36:34,390 --> 00:36:37,120
But please hear me out first.
412
00:36:42,840 --> 00:36:44,160
You said this last time.
413
00:36:45,640 --> 00:36:49,380
You asked for a chance if I haven't gotten engaged or married.
414
00:36:52,290 --> 00:36:56,610
But you love Migyeong...
415
00:37:01,290 --> 00:37:02,450
I did love her.
416
00:37:05,100 --> 00:37:07,770
You did?
417
00:37:09,100 --> 00:37:10,400
But we've broken up.
418
00:37:13,630 --> 00:37:17,170
No one breaks up when they're going to keep loving that person.
419
00:37:19,960 --> 00:37:22,960
But you still love her.
420
00:37:27,740 --> 00:37:34,260
Migyeong's a girl that I just can't love.
421
00:37:38,970 --> 00:37:42,160
I can get married to any other girl in the world...
422
00:37:44,390 --> 00:37:46,030
But I can't get married to Migyeong.
423
00:37:46,030 --> 00:37:50,780
Just what will I have to do for Migyeong to give up?
424
00:37:55,670 --> 00:38:01,100
You need me so you can break up with Migyeong?
425
00:38:15,190 --> 00:38:18,470
Why? Why must you go so far?
426
00:38:18,470 --> 00:38:19,920
For what reason?
427
00:38:19,920 --> 00:38:21,990
For who are you doing this?
428
00:38:23,830 --> 00:38:29,610
It's for everyone that's connected to me and Migyeong.
429
00:38:32,910 --> 00:38:36,860
It's for me and Migyeong as well.
430
00:38:38,570 --> 00:38:43,330
It's for my family and Migyeong's family.
431
00:38:46,890 --> 00:38:48,240
And more than anything...
432
00:38:53,250 --> 00:38:54,890
It's for myself.
433
00:38:59,110 --> 00:39:02,350
For yourself?
434
00:39:05,550 --> 00:39:06,790
It's for me.
435
00:39:12,670 --> 00:39:15,720
I don't understand what you're saying.
436
00:39:17,800 --> 00:39:19,730
You'll find out one day.
437
00:39:21,840 --> 00:39:25,620
If you marry me, you'll find out after that.
438
00:39:27,360 --> 00:39:28,530
Someday.
439
00:39:32,570 --> 00:39:34,330
The thing that I'm really sorry about...
440
00:39:37,140 --> 00:39:39,420
Is that I can't say that it's for you.
441
00:39:40,920 --> 00:39:45,780
And yet I'm asking you for help.
442
00:39:48,230 --> 00:39:49,270
Sangu...
443
00:39:53,270 --> 00:39:57,780
I may not love you now, but I'll try my best to love you.
444
00:40:00,080 --> 00:40:04,600
I won't make you regret marrying me.
445
00:40:08,540 --> 00:40:10,150
I'm going to do my best.
446
00:40:14,600 --> 00:40:16,750
You don't even like me...
447
00:40:19,860 --> 00:40:24,000
That's because I had Migyeong.
448
00:40:27,100 --> 00:40:31,760
Why must you take it this far?
449
00:40:33,870 --> 00:40:34,980
And you...
450
00:40:36,410 --> 00:40:41,900
What's so great about love that you did that for me?
451
00:40:42,400 --> 00:40:43,610
That's because...
452
00:40:45,860 --> 00:40:46,840
That's because...
453
00:40:48,750 --> 00:40:51,440
That's just the way I am.
454
00:40:57,000 --> 00:41:03,240
I'm someone who believes that love isn't everything in life.
455
00:41:04,640 --> 00:41:06,780
You believe that love can be everything.
456
00:41:08,250 --> 00:41:10,470
If you still have love for me...
457
00:41:12,110 --> 00:41:13,600
Please help me.
458
00:41:15,350 --> 00:41:19,080
I know it's ironic that I'm asking you for help...
459
00:41:25,510 --> 00:41:27,500
But I need you, Hojeong.
460
00:42:05,360 --> 00:42:10,990
I called you here because of Seongjae.
461
00:42:10,990 --> 00:42:14,250
I heard that he offended you.
462
00:42:14,250 --> 00:42:15,550
Offended?
463
00:42:15,550 --> 00:42:20,620
He didn't know that you were keeping quiet for his sake.
464
00:42:20,620 --> 00:42:24,680
You know he'd do everything for his mom. Right?
465
00:42:26,780 --> 00:42:29,280
So don't be too upset.
466
00:42:30,400 --> 00:42:35,730
This is a gift of apology from me in his stead.
467
00:42:35,730 --> 00:42:37,970
It's makeup with pheromones.
468
00:42:37,970 --> 00:42:39,540
You know what pheromones are, right?
469
00:42:39,540 --> 00:42:42,050
It's so you can meet a good man.
470
00:42:43,560 --> 00:42:44,940
That's not it...
471
00:42:47,730 --> 00:42:49,670
You called me for this.
472
00:42:54,280 --> 00:42:58,010
You're worried that Seongjae's quit acting academy and signed up with an agency.
473
00:42:58,930 --> 00:43:03,420
You're worried that the CEO will find out.
474
00:43:06,480 --> 00:43:08,210
How did you know this?
475
00:43:09,240 --> 00:43:12,240
I made someone follow him around at the CEO's orders.
476
00:43:12,240 --> 00:43:14,980
The CEO?
477
00:43:14,980 --> 00:43:17,380
Does Seongjae's dad know this already?
478
00:43:17,380 --> 00:43:18,600
Did you report it?
479
00:43:18,600 --> 00:43:21,740
There's no way I can't tell this to the CEO.
480
00:43:21,740 --> 00:43:23,970
No, Director Yun. You can't!
481
00:43:23,970 --> 00:43:26,480
Then Seongjae and I will die!
482
00:43:27,280 --> 00:43:30,220
Why don't you ever think about Seongjae's future?
483
00:43:30,970 --> 00:43:34,210
How can you...
484
00:43:35,250 --> 00:43:37,160
How can you say that?
485
00:43:39,240 --> 00:43:41,730
I wouldn't say anything if he was just the son of an ordinary household.
486
00:43:41,730 --> 00:43:43,830
He's the son of a major corporation.
487
00:43:43,830 --> 00:43:47,820
How could you think of making him do acting?
488
00:43:47,820 --> 00:43:49,180
He should be doing business management.
489
00:43:49,180 --> 00:43:53,300
Because he doesn't like business and wants to be an actor.
490
00:43:53,300 --> 00:43:58,020
It's not a mother's role to just let her son do whatever he wants.
491
00:43:58,610 --> 00:44:03,600
What? Director Yun, what did you just say?
492
00:44:03,600 --> 00:44:05,300
A mother's role?
493
00:44:07,370 --> 00:44:09,320
That's what I think.
494
00:44:09,930 --> 00:44:11,930
That's why I asked you beforehand.
495
00:44:11,930 --> 00:44:14,460
But this is how you handled it.
I can't cover for you anymore.
496
00:44:14,460 --> 00:44:17,320
No, no, no! Director Yun, please.
497
00:44:17,320 --> 00:44:20,470
Please just give us 1 month.
498
00:44:20,470 --> 00:44:26,170
No, 2 months. 3 months.
No, just 1 month...
499
00:44:26,170 --> 00:44:27,730
I'm sorry.
500
00:44:31,600 --> 00:44:34,940
Why are you telling me to get a preventative flu shot?
501
00:44:34,940 --> 00:44:37,530
You said you stopped volunteering yesterday.
502
00:44:37,530 --> 00:44:40,940
It's good to get preventative shots once you're over 50.
503
00:44:40,940 --> 00:44:45,750
It'd be funny if I volunteer at the hospital and don't even do that for my parents.
504
00:44:45,750 --> 00:44:46,830
What about mom?
505
00:44:46,830 --> 00:44:49,520
I'll have a date with you first today.
506
00:44:49,520 --> 00:44:52,100
Then I'll come with mom later.
507
00:44:52,100 --> 00:44:53,860
Then dad's first?
508
00:44:54,970 --> 00:44:56,690
I beat your mom.
509
00:44:57,260 --> 00:44:59,160
You're like a kid, dad.
510
00:44:59,160 --> 00:45:02,110
I reserved the best shot for you.
511
00:45:15,450 --> 00:45:18,970
Will you marry me?
512
00:45:20,440 --> 00:45:25,800
You need me so you can break up with Migyeong?
513
00:45:39,990 --> 00:45:43,310
Can you come down to the lobby now?
514
00:45:47,370 --> 00:45:49,020
Dad, this way...
515
00:45:55,380 --> 00:45:57,940
Hello, Sangu.
516
00:46:05,100 --> 00:46:08,250
This is my dad.
517
00:46:13,110 --> 00:46:16,350
He came to get a flu shot.
518
00:46:21,680 --> 00:46:24,380
It's nice to meet you.
My name is Lee Sangu.
519
00:46:26,550 --> 00:46:27,980
Oh, hello...
520
00:46:29,750 --> 00:46:33,830
Dad, this is Lee Sangu.
521
00:46:34,780 --> 00:46:39,480
I see. How do you know each other?
522
00:46:41,030 --> 00:46:44,740
Let's get going.
See you later, Sangu.
523
00:46:44,740 --> 00:46:46,250
Okay...
524
00:47:03,230 --> 00:47:06,370
Dad, what did you think of that guy?
525
00:47:06,370 --> 00:47:08,620
He's worth having a crush over.
526
00:47:08,620 --> 00:47:11,940
He looks like an actor not a doctor.
527
00:47:12,920 --> 00:47:16,630
Feels like seeing myself when I was young.
528
00:47:16,630 --> 00:47:18,570
It's not a crush anymore.
529
00:47:20,820 --> 00:47:23,290
What do you mean by that?
530
00:47:24,750 --> 00:47:28,280
Dad, can't you please help me out?
531
00:47:30,380 --> 00:47:33,370
What is it?
532
00:47:34,160 --> 00:47:36,320
It's so dreary today.
533
00:47:36,320 --> 00:47:38,460
It looks like it's going to snow today.
534
00:47:40,170 --> 00:47:41,930
You must be happy, Kelly.
535
00:47:41,930 --> 00:47:43,760
You'll go on a date if it's snowing.
536
00:47:44,700 --> 00:47:47,220
We meet when it's not snowing as well.
537
00:47:47,220 --> 00:47:49,040
Do you have a boyfriend, Lawyer Jeong?
538
00:47:50,540 --> 00:47:53,070
The blind date that Ujae set me up on.
539
00:47:54,820 --> 00:47:57,180
So you kept meeting that guy.
540
00:47:57,180 --> 00:47:58,820
I've met him every day.
541
00:47:59,600 --> 00:48:01,610
Doesn't Ujae tell you about those things?
542
00:48:02,530 --> 00:48:06,040
- Since I don't ask.
- Really?
543
00:48:07,730 --> 00:48:10,440
I guess you must not really talk much.
544
00:48:11,280 --> 00:48:15,530
Yeonhui, was Lawyer Lee this quiet in high school as well?
545
00:48:19,920 --> 00:48:23,300
Lawyer Jeong, Lawyer lee is right here.
546
00:48:24,960 --> 00:48:27,410
She spent her 10 minute break times studying.
547
00:48:27,410 --> 00:48:29,410
Do you think she would've had time to talk with people?
548
00:48:30,690 --> 00:48:32,960
Yeah, why ask something that's so obvious?
549
00:48:34,440 --> 00:48:36,160
I see.
550
00:48:37,720 --> 00:48:39,360
I made a mistake.
551
00:48:41,740 --> 00:48:45,410
You're more composed now that you've found a boyfriend.
552
00:48:45,410 --> 00:48:48,860
Is there something wrong with asking someone else about you
553
00:48:48,860 --> 00:48:51,900
when you're right in front of me?
554
00:49:01,960 --> 00:49:06,960
Lawyer Ko, is Lawyer Jeong this curious about everyone's lives
555
00:49:06,960 --> 00:49:08,610
or is it just my life?
556
00:49:10,650 --> 00:49:15,160
Did Lawyer Jeong really not know I was coming here?
557
00:49:19,570 --> 00:49:22,550
How does it feel?
I think that'll suffice for an answer.
558
00:49:24,720 --> 00:49:27,950
Yes, that will suffice.
559
00:49:30,650 --> 00:49:32,390
Let's get going.
560
00:49:32,390 --> 00:49:35,500
Yeonhui, please bring me the photocopies I asked for.
561
00:49:35,500 --> 00:49:36,640
Okay.
562
00:49:44,690 --> 00:49:47,840
This is quite fun.
Thinking in each other's shoes.
563
00:49:49,650 --> 00:49:51,360
I didn't know she had that side to her.
564
00:49:58,320 --> 00:50:01,180
Something must be worrying you these days.
565
00:50:01,180 --> 00:50:03,020
You don't look too well.
566
00:50:08,720 --> 00:50:12,090
I thought you were much better than this.
567
00:50:12,090 --> 00:50:13,050
Excuse me?
568
00:50:13,760 --> 00:50:17,000
How can you be a big shot if you get your emotions caught by a subordinate?
569
00:50:17,000 --> 00:50:19,570
- Don't make it obvious.
- What do you mean?
570
00:50:19,570 --> 00:50:22,180
It's about time you got sick of your wife if it's been 3 years.
571
00:50:22,180 --> 00:50:26,400
No, it's way overdue.
I thought you were quite fascinating.
572
00:50:27,460 --> 00:50:29,800
But in the end you were just like any other guy.
573
00:50:29,800 --> 00:50:32,180
So why be like that to your wife?
574
00:50:32,180 --> 00:50:34,050
You were going to treat her like a queen for only 3 years.
575
00:50:35,410 --> 00:50:37,430
What are you saying, dad?
576
00:50:37,430 --> 00:50:39,880
I'm talking about the way you act these days.
577
00:50:39,880 --> 00:50:41,930
Getting sick of your wife after 3 years...
578
00:50:41,930 --> 00:50:43,930
Don't make it so obvious.
579
00:50:44,890 --> 00:50:49,040
If you were going to be like this, you shouldn't have involved Seonu with work.
580
00:50:49,040 --> 00:50:52,500
If you're thinking other thoughts take Seoyeong out of that law firm.
581
00:50:53,490 --> 00:50:56,500
I got Seoyeong's permission to let Seonu work with our company.
582
00:50:57,800 --> 00:51:00,850
Really? But Seoyeong never mentioned anything.
583
00:51:01,580 --> 00:51:03,980
She's not one to report everything.
584
00:51:03,980 --> 00:51:06,390
If it's not because of Seonu, then what is it?
585
00:51:06,390 --> 00:51:09,080
Why make it so obvious that you're distancing yourself from your wife?
586
00:51:09,080 --> 00:51:12,370
- Is it another woman?
- It's not.
587
00:51:12,370 --> 00:51:14,640
I just have a lot on my mind.
588
00:51:14,640 --> 00:51:18,890
I don't care about your personal problems. Just don't cause trouble at home.
589
00:51:20,160 --> 00:51:21,380
I'm sorry.
590
00:51:31,270 --> 00:51:34,690
I promised you that I'd always live happily, mom.
591
00:51:38,630 --> 00:51:41,460
I'm sorry that I'm not keeping that promise, mom.
592
00:52:20,200 --> 00:52:22,130
Isn't this during work hours?
593
00:52:22,940 --> 00:52:26,150
I'm relying on my position as the CEO's son and playing hooky.
594
00:52:26,150 --> 00:52:28,910
- Why?
- It's the first snow.
595
00:52:31,310 --> 00:52:34,730
Why play hooky when it's the first snow?
596
00:52:34,730 --> 00:52:36,670
Haven't you ever played hooky before?
597
00:52:36,670 --> 00:52:40,010
You know, getting out of class for whatever excuse you can...
598
00:52:41,570 --> 00:52:43,040
You've never don that, have you?
599
00:52:48,480 --> 00:52:50,770
It's our first snow after we got married.
600
00:52:50,770 --> 00:52:52,370
So let's just make it special.
601
00:53:21,300 --> 00:53:23,640
You really like the snow, don't you?
602
00:53:23,640 --> 00:53:26,540
It's interesting that we just walked through the snow.
603
00:53:29,070 --> 00:53:30,960
You're actually alike.
604
00:53:30,960 --> 00:53:32,420
You're pretty and white.
605
00:53:33,730 --> 00:53:35,340
Don't say things like that...
606
00:53:36,730 --> 00:53:38,830
It feels like we've gotten closer after walking in the snow together.
607
00:53:41,810 --> 00:53:44,650
It's nice dating after marriage.
608
00:53:44,650 --> 00:53:45,290
Right?
609
00:53:47,600 --> 00:53:49,390
It's not bad.
610
00:53:49,390 --> 00:53:50,970
Say that it's good instead.
611
00:53:53,480 --> 00:53:54,960
I think it's good.
612
00:54:53,450 --> 00:54:55,020
Yes, this is Kang Ujae.
613
00:54:55,020 --> 00:54:57,310
Look out the window as you work.
614
00:54:59,410 --> 00:55:00,960
It's snowing.
615
00:55:00,960 --> 00:55:03,900
It's not just any snow.
It's the first snow.
616
00:55:05,890 --> 00:55:09,770
You even call me because it's the first snow. You've come a long way.
617
00:55:12,800 --> 00:55:13,880
Do you see me?
618
00:55:16,180 --> 00:55:17,640
What's going on?
619
00:55:17,640 --> 00:55:20,100
You came to me last year.
620
00:55:20,810 --> 00:55:22,560
I'm playing hooky.
621
00:55:23,600 --> 00:55:25,050
For real?
622
00:55:31,540 --> 00:55:32,880
It's interesting.
623
00:55:33,500 --> 00:55:36,110
We're looking at the first snow from the same spot again.
624
00:55:37,130 --> 00:55:38,740
You find everything interesting.
625
00:55:39,610 --> 00:55:44,930
Ujae, let's drink tea and watch the snow here at the first snow of each year.
626
00:55:44,930 --> 00:55:46,430
- Should we?
- Yes!
627
00:55:46,430 --> 00:55:50,020
The person who see the snow first, goes to the other person.
628
00:55:50,020 --> 00:55:51,710
What if we pass each other?
629
00:55:52,770 --> 00:55:53,950
Yeah...
630
00:55:55,310 --> 00:55:57,050
- Then let's meet here.
- The we'll meet here.
631
00:56:28,510 --> 00:56:30,320
Why are you standing out here?
632
00:56:31,170 --> 00:56:32,790
In case you didn't come.
633
00:56:34,150 --> 00:56:35,280
Let's go inside.
634
00:56:51,510 --> 00:56:53,450
Do we have to count this as the first snow?
635
00:56:56,150 --> 00:56:59,030
I was thinking it'd be nice if it was the first snow.
636
00:57:08,300 --> 00:57:13,470
Did you call the office to see if I'd left early?
637
00:57:15,380 --> 00:57:20,300
No, I just thought you'd be here.
638
00:57:22,280 --> 00:57:23,360
I see.
639
00:57:25,430 --> 00:57:27,670
That means you trusted me.
640
00:57:29,140 --> 00:57:33,310
That's the faith I've built up over the past 3 years.
641
00:57:38,800 --> 00:57:39,800
That's right.
642
00:57:41,190 --> 00:57:44,610
Since I showed you everything of me.
643
00:57:44,610 --> 00:57:45,840
Everything.
644
00:57:51,090 --> 00:57:55,680
So I want to know now as well.
645
00:57:58,450 --> 00:58:01,100
The pain that you never told me about.
646
00:58:02,390 --> 00:58:04,370
The thing you didn't want to tell me.
647
00:58:09,840 --> 00:58:11,900
When will you tell me?
648
00:58:26,180 --> 00:58:27,760
I won't tell you.
649
00:58:35,820 --> 00:58:38,640
I don't ever want to tell you.
650
00:58:41,560 --> 00:58:43,860
I'd like you to never know about it.
651
00:58:45,950 --> 00:58:46,640
Why?
652
00:58:50,750 --> 00:58:56,460
It's a memory that I can't share with you.
653
00:58:59,260 --> 00:59:00,320
Really?
654
00:59:05,290 --> 00:59:10,590
So please don't ask me ever again.
655
00:59:12,790 --> 00:59:18,220
You'll never understand me.
656
00:59:21,560 --> 00:59:26,160
Is it that you can't share it with me or you don't want to share it with me?
657
00:59:30,300 --> 00:59:31,600
Both.
658
00:59:37,040 --> 00:59:39,450
You're marrying the son of WINNERS?
659
00:59:40,580 --> 00:59:41,730
Yes.
660
00:59:42,560 --> 00:59:45,300
That means. Seoyeong...
661
00:59:45,300 --> 00:59:48,440
I want to be with Ujae.
662
01:00:00,700 --> 01:00:03,150
The snow has stopped falling.
Let's leave.
663
01:00:06,990 --> 01:00:08,680
I have work to take care of.
664
01:00:10,980 --> 01:00:12,950
You're going back to the office?
665
01:00:12,950 --> 01:00:14,310
You go home first.
666
01:00:33,760 --> 01:00:37,140
I'll tell you why I broke up with Migyeong.
667
01:00:38,560 --> 01:00:41,060
Does that mean he's coming with Migyeong?
668
01:01:07,210 --> 01:01:09,170
You're home.
669
01:01:12,590 --> 01:01:13,530
Come inside.
670
01:01:26,130 --> 01:01:27,680
Have you been well?
671
01:01:28,360 --> 01:01:31,310
Wait, Sangu...
672
01:01:32,640 --> 01:01:36,660
Dad, this is the girl I'm going to marry.
673
01:01:37,840 --> 01:01:40,130
Marry?
674
01:01:52,690 --> 01:01:57,260
Did you break up with Migyeong because of this girl?
675
01:01:58,300 --> 01:02:00,890
Her name's Hojeong.
Choi Hojeong.
676
01:02:02,260 --> 01:02:06,110
What's going on here?
677
01:02:07,670 --> 01:02:12,270
Did you agree to marry Sangu?
678
01:02:13,140 --> 01:02:15,220
Did you or not?
679
01:02:17,490 --> 01:02:21,020
Yes. I'm sorry, mister.
680
01:02:22,400 --> 01:02:26,180
I want to marry Sangu.
681
01:02:26,990 --> 01:02:28,810
If only you'd allow it.
682
01:03:04,450 --> 01:03:26,670
Subtitles by KBSWorld
51337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.