Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,580 --> 00:00:05,390
Vice-president.
2
00:00:09,360 --> 00:00:10,930
Has Mr. Yu Manho already left?
3
00:00:10,930 --> 00:00:12,920
Yes, he just left.
4
00:00:12,920 --> 00:00:16,050
He said he'd go and say bye to you.
5
00:00:16,050 --> 00:00:18,420
- Didn't you see him?
- He did say bye but...
6
00:00:20,570 --> 00:00:22,300
I was supposed to give him this.
7
00:00:23,350 --> 00:00:27,510
Excuse me.
This must be his too.
8
00:00:28,670 --> 00:00:31,670
What is it?
Maybe it's his daughter.
9
00:00:50,030 --> 00:00:51,950
Where did you say you found this?
10
00:00:51,950 --> 00:00:53,760
In the corner of the locker.
11
00:00:58,030 --> 00:00:59,710
You said Yu Manho just left, right?
12
00:00:59,710 --> 00:01:00,570
Yes.
13
00:01:33,100 --> 00:01:34,830
Who's calling at this hour?
14
00:01:37,770 --> 00:01:39,210
Hello?
15
00:01:39,210 --> 00:01:42,280
- Are you Mr. Lee Samjae?
- Yes, that's me.
16
00:01:42,280 --> 00:01:46,040
- This is the restaurant you applied for.
- Oh, yes, yes.
17
00:01:47,460 --> 00:01:49,230
Oh, of course.
18
00:01:50,010 --> 00:01:51,830
Yes, sure.
19
00:01:51,830 --> 00:01:53,540
Thank you.
20
00:01:55,120 --> 00:01:57,870
How can things work out so well?
21
00:02:12,950 --> 00:02:15,010
Why did he have this?
22
00:02:23,420 --> 00:02:25,850
My Seoyeong
23
00:02:29,450 --> 00:02:34,370
The number you have dialed is currently turned off...
24
00:02:35,190 --> 00:02:36,630
Is she in a trial?
25
00:02:48,190 --> 00:02:49,980
Yes, this is Unique law firm.
26
00:02:51,150 --> 00:02:54,320
Is Lawyer Lee Seoyeong in the office right now?
27
00:02:54,320 --> 00:02:56,360
She's gone to a trial.
28
00:02:56,360 --> 00:02:58,090
Who should I say is calling?
29
00:02:59,530 --> 00:03:01,880
It's okay. I'll call her later.
30
00:03:11,040 --> 00:03:13,280
Did he pick this up somewhere?
31
00:03:15,310 --> 00:03:16,670
That couldn't be right.
32
00:03:21,470 --> 00:03:23,140
When's this from?
33
00:03:33,920 --> 00:03:36,120
Did he know Seoyeong?
34
00:03:44,500 --> 00:03:45,550
Yes, Vice-president.
35
00:03:46,340 --> 00:03:49,460
Tell the design team to push back the show by 2 hours.
36
00:03:49,460 --> 00:03:53,780
Contact the service company and get Yu Manho's mobile phone number.
37
00:03:54,740 --> 00:03:58,470
No, tell them to bring me his resume.
38
00:03:58,470 --> 00:03:59,730
Right away.
39
00:04:17,590 --> 00:04:21,700
Why doesn't anything work out for me?
40
00:04:21,700 --> 00:04:25,630
I didn't even have time to get my phone and had to go into surgery.
41
00:04:25,630 --> 00:04:27,090
That's why I couldn't call you.
42
00:04:28,470 --> 00:04:30,430
I got your message in the morning.
43
00:04:31,660 --> 00:04:35,310
Did Sangu get really angry at you?
44
00:04:37,450 --> 00:04:38,310
Yes.
45
00:04:40,570 --> 00:04:41,970
I'm really sorry.
46
00:04:45,980 --> 00:04:47,620
Migyeong.
47
00:04:47,620 --> 00:04:51,350
Sangu came running in 30 minutes after hearing that you'd collapsed.
48
00:04:52,130 --> 00:04:54,480
It's certain that he still loves you.
49
00:04:56,830 --> 00:04:59,960
You should work it out with him.
50
00:05:02,800 --> 00:05:05,040
Okay, I will.
51
00:05:06,870 --> 00:05:12,070
And please don't talk to me about Sangu anymore.
52
00:05:13,470 --> 00:05:17,220
I'm having a hard time as well.
53
00:05:19,830 --> 00:05:21,780
Okay, I understand.
54
00:05:23,330 --> 00:05:28,000
I don't know why I'm doing this to you.
55
00:05:28,000 --> 00:05:29,330
Knowing that you're having a hard time.
56
00:05:31,520 --> 00:05:35,120
But Sangu's the one that's suffering the most.
57
00:05:37,450 --> 00:05:39,700
Please be good to him.
58
00:05:50,140 --> 00:05:52,220
What am I supposed to do?
59
00:06:20,860 --> 00:06:23,270
Nurse Kim, I'm right, aren't I?
60
00:06:23,790 --> 00:06:24,840
You're right.
61
00:06:25,200 --> 00:06:29,110
I'm telling you, Dr. Kang Migyeong has a crush on Dr. Lee Sangu.
62
00:06:33,200 --> 00:06:37,420
I realized that he's in love with someone else.
63
00:06:37,420 --> 00:06:42,840
It's not just a girlfriend, it's someone that he's really in love with.
64
00:06:49,970 --> 00:06:51,640
Buam, Jongno
65
00:07:05,510 --> 00:07:06,400
Hello.
66
00:07:06,400 --> 00:07:10,230
How may I help you?
67
00:07:11,960 --> 00:07:14,020
Was this Mr. Yu Manho's house?
68
00:07:15,320 --> 00:07:16,940
Oh, that...
69
00:07:16,940 --> 00:07:21,200
He must've written down this address instead of his house.
70
00:07:22,540 --> 00:07:24,470
Then where is Yu Manho's house?
71
00:07:25,440 --> 00:07:28,530
Mr. Lee... I mean Mr. Yu's house?
72
00:07:29,300 --> 00:07:31,580
If anyone asks, just say I moved!
73
00:07:32,230 --> 00:07:35,520
Yes, I have something to give him.
74
00:07:36,280 --> 00:07:40,880
It was far up there somewhere.
75
00:07:40,880 --> 00:07:42,560
But he's moved and doesn't live there anymore.
76
00:07:44,290 --> 00:07:47,150
- He's moved?
- Yes, that's right.
77
00:07:47,150 --> 00:07:52,130
I saw him pack everything last night and even said bye to him.
78
00:07:52,130 --> 00:07:55,400
Last night? But today I...
79
00:07:55,400 --> 00:08:01,440
Oh, you're asking too many questions.
Would I lie to you about that?
80
00:08:01,440 --> 00:08:04,930
He doesn't live here anymore.
81
00:08:04,930 --> 00:08:09,900
So don't come looking for Yu Manho here anymore.
82
00:08:11,010 --> 00:08:12,820
Oh, it's cold.
83
00:08:21,500 --> 00:08:23,800
- Have a seat.
- Yes.
84
00:08:27,490 --> 00:08:31,890
The delivery guy quit before I found a replacement.
85
00:08:31,890 --> 00:08:35,070
That's why I called you.
86
00:08:35,070 --> 00:08:39,550
But I'll make the final decision after I see you work.
87
00:08:39,550 --> 00:08:41,560
Yes, please do that.
88
00:08:41,560 --> 00:08:44,640
Here.
89
00:08:46,330 --> 00:08:51,470
We deliver in this neighborhood so please memorize the alleys first.
90
00:08:51,470 --> 00:08:53,290
Yes, I'll do that.
91
00:09:01,210 --> 00:09:03,100
He moved out last night?
92
00:09:05,020 --> 00:09:08,720
I have to go home and pack right away.
93
00:09:15,420 --> 00:09:21,350
It was far up there somewhere.
94
00:09:21,350 --> 00:09:24,280
I was on the way to the address the nurse told me.
95
00:09:25,360 --> 00:09:26,520
28-3 Buam
96
00:09:34,930 --> 00:09:36,830
28-3 Buam, Jongno, Seoul
97
00:10:21,350 --> 00:10:23,930
- Excuse me, is anyone home?
- Who is it?
98
00:10:25,670 --> 00:10:28,290
Hello, I just need to ask something.
99
00:10:28,290 --> 00:10:30,680
Where is 28-3 around here?
100
00:10:30,680 --> 00:10:32,860
That's our rooftop house.
101
00:10:34,340 --> 00:10:35,380
Oh, really?
102
00:10:36,510 --> 00:10:40,780
Did the people living there move out?
103
00:10:40,780 --> 00:10:44,010
Move out? No, they didn't.
104
00:10:44,010 --> 00:10:46,750
- They didn't move?
- They didn't.
105
00:10:46,750 --> 00:10:48,870
You must've found the wrong address.
106
00:10:50,240 --> 00:10:53,890
Didn't Yu Manho live there?
107
00:10:54,900 --> 00:10:58,130
Yu Manho? That's not it.
108
00:10:58,130 --> 00:11:01,270
Mr. Lee lives there. Lee Samjae.
109
00:11:02,070 --> 00:11:03,250
Lee Samjae?
110
00:11:06,950 --> 00:11:09,210
You've come to the wrong address.
111
00:11:09,210 --> 00:11:10,280
Wait a minute.
112
00:11:12,140 --> 00:11:13,870
Please tell me one more time.
113
00:11:14,970 --> 00:11:19,200
Who did you say lives there?
114
00:11:19,200 --> 00:11:20,780
Lee Samjae.
115
00:12:07,720 --> 00:12:11,640
He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone
116
00:12:11,640 --> 00:12:14,200
they've lived there for 4 years now.
117
00:12:22,770 --> 00:12:25,160
You must be busy now, Ujae.
118
00:12:25,160 --> 00:12:27,050
Give me a call when you finish work.
119
00:12:53,050 --> 00:12:54,160
Just what do you think you're doing?
120
00:12:54,160 --> 00:12:56,990
I should ask you the same thing avoiding me like this.
121
00:12:56,990 --> 00:12:58,010
Just what do you think you're doing?
122
00:12:58,830 --> 00:13:00,880
- Get out of my way.
- Lee Sangu.
123
00:13:02,030 --> 00:13:05,900
I heard you came our right away after you heard that I had collapsed.
124
00:13:08,350 --> 00:13:10,670
And you're telling me you had no feelings for me?
125
00:13:10,670 --> 00:13:12,020
Your feelings have changed?
126
00:13:13,810 --> 00:13:14,800
Are you sure about that?
127
00:13:16,080 --> 00:13:17,550
What are you trying to say?
128
00:13:17,550 --> 00:13:22,200
You avoided me so much that I asked Hojeong to call you out.
129
00:13:24,680 --> 00:13:28,390
If you had no feelings for me, you wouldn't come running like that.
130
00:13:29,700 --> 00:13:32,160
You asked Hojeong to do that?
131
00:13:33,130 --> 00:13:37,930
Sangu, please stop being so mad now.
132
00:13:43,530 --> 00:13:45,000
I just did it for your sake.
133
00:13:46,120 --> 00:13:47,180
What?
134
00:13:47,180 --> 00:13:50,670
Who hasn't experienced that at least once at the end of a relationship?
135
00:13:50,670 --> 00:13:52,460
They get drunk and call their ex out.
136
00:13:53,390 --> 00:13:55,170
If that happens, you go out for their sake at least once.
137
00:13:56,500 --> 00:13:58,120
Don't read too much into it.
138
00:14:22,480 --> 00:14:24,740
You're really something, aren't you?
139
00:14:24,740 --> 00:14:26,720
You really are an idiot and a psycho.
140
00:15:05,320 --> 00:15:08,760
Honey, Eunsuk.
141
00:15:09,930 --> 00:15:11,670
It's all over now.
142
00:15:12,660 --> 00:15:19,560
Now Seoyeong just needs to have a baby.
143
00:15:20,600 --> 00:15:27,100
She wouldn't have had time to have a baby till now.
144
00:15:27,100 --> 00:15:31,370
What will they do when she has a baby?
145
00:15:31,370 --> 00:15:36,990
Even if they do find out, Ujae will overlook it.
146
00:15:36,990 --> 00:15:41,460
Seoyeong will lose her pride and live a good life.
147
00:15:42,730 --> 00:15:44,780
Just look at you.
148
00:15:44,780 --> 00:15:47,490
Working so hard to protect your daughter now.
149
00:15:55,780 --> 00:15:59,000
This medicine helps with growth of cells.
150
00:15:59,000 --> 00:16:02,850
And it's really great for increasing brain activity.
151
00:16:02,850 --> 00:16:07,560
There are those of you who keep getting forgetful, right?
152
00:16:07,560 --> 00:16:09,390
If you take this medicine...
153
00:16:14,000 --> 00:16:17,380
How can you not be afraid of loan sharks yet?
154
00:16:17,380 --> 00:16:20,080
We left Daepu and Pohang because of that.
155
00:16:20,080 --> 00:16:22,460
And you borrowed money from loan sharks again?
156
00:16:22,460 --> 00:16:24,680
I can pay it back in no time.
157
00:16:24,680 --> 00:16:27,660
I just need 7 more people to join.
158
00:16:28,740 --> 00:16:31,890
You've been talking about 7 people since the winter.
159
00:16:31,890 --> 00:16:34,620
Stop talking nonsense.
160
00:16:34,620 --> 00:16:37,970
I just need to get over this hurdle to make it real big.
161
00:16:37,970 --> 00:16:40,390
That's why I'm doing this.
Keep quiet already.
162
00:16:40,390 --> 00:16:43,040
And what will you do about the interest?
163
00:16:43,040 --> 00:16:45,520
I can't even go out to the joint market.
164
00:16:47,260 --> 00:16:48,260
Seoyeong...
165
00:16:50,250 --> 00:16:51,330
I'm home.
166
00:16:52,420 --> 00:16:54,980
Hey.
167
00:16:54,980 --> 00:16:59,000
What are you doing here when it's a weekday?
168
00:16:59,000 --> 00:17:00,220
Didn't you go to school?
169
00:17:10,440 --> 00:17:15,240
Mom, go and repay the loan sharks right now.
170
00:17:15,240 --> 00:17:17,640
It's $4,200.
171
00:17:17,640 --> 00:17:19,930
Where did you get this from?
172
00:17:19,930 --> 00:17:22,830
You said you saved money for enrolment. Is this it?
173
00:17:25,430 --> 00:17:29,830
Dad, I deferred this semester.
174
00:17:31,240 --> 00:17:33,090
Oh, did you?
175
00:17:33,930 --> 00:17:36,800
Yeah, just take this semester off.
176
00:17:36,800 --> 00:17:40,640
From next semester, I'll pay for your enrolment fees and your accommodation.
177
00:17:40,640 --> 00:17:43,020
Why did you defer?
178
00:17:43,020 --> 00:17:46,050
How can you do that after just one year?
179
00:17:54,680 --> 00:17:56,200
This is to repay the loan sharks.
180
00:17:58,170 --> 00:18:00,040
Yeah, okay...
181
00:18:00,040 --> 00:18:02,900
If you just repay the loan sharks, there are no worries for the time being.
182
00:18:14,150 --> 00:18:15,390
Dad...
183
00:18:16,980 --> 00:18:18,390
Please stop now.
184
00:18:22,730 --> 00:18:27,180
Get rid of those products and get out of it.
185
00:18:29,310 --> 00:18:32,680
This is for real.
Just trust me this time.
186
00:18:32,680 --> 00:18:35,410
No. Stop it.
187
00:18:38,050 --> 00:18:40,970
- What did you say?
- I said to stop it.
188
00:18:40,970 --> 00:18:42,820
Stop it now.
189
00:18:42,820 --> 00:18:45,450
Business, trade, pyramid schemes...
190
00:18:45,450 --> 00:18:46,820
Don't do anything more.
191
00:18:48,800 --> 00:18:50,280
Just what are you saying?
192
00:18:51,740 --> 00:18:53,530
How is this for us?
193
00:18:54,390 --> 00:18:57,750
You've done all you can and it never works out.
194
00:18:58,560 --> 00:19:02,220
So please stop now.
195
00:19:06,030 --> 00:19:09,890
Then what are you telling to do at my age?
196
00:19:11,110 --> 00:19:12,810
Just normal work.
197
00:19:12,810 --> 00:19:14,970
You can just get a normal job.
198
00:19:16,400 --> 00:19:19,840
Are you telling me to be a laborer or something?
199
00:19:20,710 --> 00:19:22,440
What's wrong with that?
200
00:19:22,440 --> 00:19:24,990
What's wrong with doing something that suits your ability?
201
00:19:24,990 --> 00:19:27,640
Hey! Am I...
202
00:19:28,030 --> 00:19:30,240
Am I a joke to you?
203
00:19:30,240 --> 00:19:32,450
Do you want to see your father live like that?
204
00:19:36,000 --> 00:19:37,050
Dad...
205
00:19:41,710 --> 00:19:43,140
Please save me.
206
00:19:47,220 --> 00:19:49,430
Please save me and mom.
207
00:19:51,910 --> 00:19:53,940
I can't do this anymore.
It's too hard.
208
00:19:54,630 --> 00:19:56,230
It's so hard that I want to die.
209
00:19:57,680 --> 00:19:59,810
I'm doing this so it won't be hard for you.
210
00:20:01,460 --> 00:20:05,160
No, dad. No...
211
00:20:08,550 --> 00:20:13,370
Seriously, I just can't...
212
00:20:15,630 --> 00:20:19,070
Dad, please...
213
00:20:20,050 --> 00:20:21,580
Please stop.
214
00:20:23,500 --> 00:20:25,350
Go and comfort your mom.
215
00:20:45,570 --> 00:20:48,240
- I'm home.
- Oh...
216
00:20:48,240 --> 00:20:50,740
Hey, you're home early today.
217
00:20:52,600 --> 00:20:54,410
Are you having dinner now?
218
00:20:54,410 --> 00:20:57,410
I was waiting for you to have dinner together.
219
00:20:57,410 --> 00:20:59,490
- Go and wash.
- Okay.
220
00:21:05,320 --> 00:21:07,820
Let's eat.
221
00:21:11,630 --> 00:21:13,310
This is my pay account.
222
00:21:13,310 --> 00:21:15,050
You take care of it for me.
223
00:21:16,020 --> 00:21:17,810
Why would I take care of this?
224
00:21:17,810 --> 00:21:19,710
My installment savings get transferred out automatically.
225
00:21:19,710 --> 00:21:22,950
Use the rest for your living expenses.
226
00:21:22,950 --> 00:21:25,400
Hey, no way.
227
00:21:25,400 --> 00:21:30,950
You know that school that's around 3 stops away?
228
00:21:30,950 --> 00:21:34,260
I'm doing delivery work at the restaurant near there from today.
229
00:21:34,940 --> 00:21:36,860
It'll be too cold to run deliveries in the winter.
230
00:21:36,860 --> 00:21:40,560
No, it's lunch time delivery.
It's not too bad.
231
00:21:40,560 --> 00:21:43,510
I can look for other work while I do that.
232
00:21:45,320 --> 00:21:48,410
I met Mr. Yu on the way.
233
00:21:48,410 --> 00:21:50,830
Did you tell him you're moving out?
234
00:21:51,540 --> 00:21:54,890
Yeah... I want to move before it gets too cold.
235
00:21:54,890 --> 00:21:56,260
You wanted to move too.
236
00:21:56,980 --> 00:22:00,470
I said that a few times but you said you liked this house.
237
00:22:00,470 --> 00:22:02,180
Because of Seoyeong...
238
00:22:03,130 --> 00:22:07,150
- But why now?
- It's not like that.
239
00:22:07,990 --> 00:22:15,340
I felt bad about moving out of the house that Seoyeong struggled so much to get.
240
00:22:15,340 --> 00:22:19,080
And it was because I liked this house.
241
00:22:19,080 --> 00:22:21,120
But just as you said, the boiler's always breaking down,
242
00:22:21,120 --> 00:22:24,240
the air up here is too cold.
243
00:22:24,240 --> 00:22:28,940
It may be because I'm old now too but I want a warm house.
244
00:22:30,820 --> 00:22:32,430
You should move then.
245
00:22:33,160 --> 00:22:35,880
Yeah, and while we're at it...
246
00:22:35,880 --> 00:22:39,250
You should find a house near the hospital that you can live in with Migyeong.
247
00:22:39,250 --> 00:22:42,570
I'll just get a room for myself.
248
00:22:44,730 --> 00:22:45,680
Come on!
249
00:22:45,680 --> 00:22:49,230
I don't want to live with you and your wife.
250
00:22:51,920 --> 00:22:53,690
I'm not going to marry Migyeong.
251
00:22:55,940 --> 00:22:58,980
Was the fight really that bad?
252
00:22:58,980 --> 00:23:00,430
Haven't you made up yet?
253
00:23:01,120 --> 00:23:04,910
It's not that. I just decided not to get married to her.
254
00:23:05,680 --> 00:23:07,850
How did that happen?
255
00:23:10,060 --> 00:23:14,060
When I really thought about it, I wasn't sure that I wanted to marry her.
256
00:23:15,170 --> 00:23:20,660
You guys suited each other, you found her comfortable and you liked her.
257
00:23:20,660 --> 00:23:22,360
I did.
258
00:23:22,360 --> 00:23:25,720
But when I thought about marrying her, I didn't like her that much.
259
00:23:27,010 --> 00:23:30,410
I liked that she was comfortable like a friend. I wasn't in love with her.
260
00:23:32,240 --> 00:23:34,960
Anyway, I'm not getting married to Migyeong. Okay, dad?
261
00:23:36,350 --> 00:23:40,380
How can you change your mind so easily like that?
262
00:23:40,380 --> 00:23:42,380
Come on, dad.
263
00:23:42,380 --> 00:23:46,750
There can be many reasons as to why a man and woman don't want to get married.
264
00:23:48,100 --> 00:23:51,480
So you're really not going to marry her?
265
00:23:52,290 --> 00:23:55,070
I've already broken up with Migyeong.
266
00:23:57,980 --> 00:24:03,250
Dad, were you planning on marrying me off and living with that person?
267
00:24:03,250 --> 00:24:05,460
That's why you wanted to live separately, right?
268
00:24:05,460 --> 00:24:08,130
No, it's not like that at all.
269
00:24:08,130 --> 00:24:10,750
Then why did you suggest that we live separately?
270
00:24:12,110 --> 00:24:14,710
I broke up with that person as well.
271
00:24:14,710 --> 00:24:16,260
I don't meet her anymore.
272
00:24:17,590 --> 00:24:19,740
- You broke up?
- Yeah.
273
00:24:19,740 --> 00:24:22,120
I've ended it all.
274
00:24:22,120 --> 00:24:23,920
So don't ask anymore.
275
00:24:25,160 --> 00:24:26,760
How did that happen?
276
00:24:27,650 --> 00:24:31,250
You're not one to change your mind so easily...
277
00:24:32,910 --> 00:24:35,180
Are you sure there isn't something else?
278
00:24:36,390 --> 00:24:39,010
You don't know everything about me, you know.
279
00:25:01,290 --> 00:25:04,060
For rent
280
00:25:05,160 --> 00:25:07,140
Pull out the cord.
281
00:25:09,070 --> 00:25:11,400
- Hello.
- What are you doing here, doctor?
282
00:25:12,360 --> 00:25:16,800
Can you look into a two-roomer in this area?
283
00:25:16,800 --> 00:25:19,040
Have you talked things over with your dad?
284
00:25:19,040 --> 00:25:22,150
He keeps trying to get rid of me and live alone.
285
00:25:22,150 --> 00:25:25,340
Please don't say anything to dad. I want to surprise him after I sign the contract.
286
00:25:25,340 --> 00:25:26,710
Okay, sure.
287
00:25:26,710 --> 00:25:29,050
I'll find a nice house for you.
288
00:25:29,050 --> 00:25:31,490
Please let me know when you find one.
289
00:25:32,000 --> 00:25:33,010
- Sure.
- Good bye then.
290
00:25:33,010 --> 00:25:34,460
See you.
291
00:25:36,360 --> 00:25:40,410
Didn't Mr. Lee say he was moving to another neighborhood?
292
00:25:41,010 --> 00:25:44,240
The one that's going to pay has asked it to be this neighborhood.
293
00:25:44,240 --> 00:25:48,140
If you find one in another neighborhood, you have to pay brokerage fees.
294
00:26:26,900 --> 00:26:30,240
My feelings changed when I thought hard about marriage.
295
00:26:31,620 --> 00:26:35,250
Sangu came running in 30mins after hearing that you'd collapsed.
296
00:26:36,820 --> 00:26:40,160
You're not the girl that I loved.
297
00:26:41,950 --> 00:26:44,760
It's certain that he still loves you.
298
00:26:56,970 --> 00:27:00,010
The padding is too, but the coat design is the bigger problem.
299
00:27:01,390 --> 00:27:03,500
The season's trend is wearing one size too big.
300
00:27:03,500 --> 00:27:05,440
But our products are too tight a fit.
301
00:27:05,440 --> 00:27:09,350
We discussed that at the meeting for the new winter stock.
302
00:27:09,350 --> 00:27:13,840
We decided to follow our brand's uniqueness rather than the trends of younger people.
303
00:27:13,840 --> 00:27:16,700
That was discussed during the autumn stock meeting.
304
00:27:16,700 --> 00:27:19,440
- These are additional products.
- Excuse me?
305
00:27:20,550 --> 00:27:24,630
In that time, the drama, movie and commercial actors have become popular.
306
00:27:25,200 --> 00:27:27,700
All the actors are wearing one size too big.
307
00:27:27,700 --> 00:27:30,390
Do you think the public will want to copy them?
308
00:27:30,390 --> 00:27:33,170
But if we start producing costs in larger sizes, the cost of production...
309
00:27:33,170 --> 00:27:36,530
Even if it costs more to make, it's more productive to increase sales.
310
00:27:38,590 --> 00:27:40,180
Let's start fixing it from here.
311
00:27:41,230 --> 00:27:42,570
Now?
312
00:27:48,830 --> 00:27:52,140
We'll hold another meeting once you increase the waists by an inch.
313
00:28:08,380 --> 00:28:10,610
I'm working late.
Go to sleep first.
314
00:28:19,160 --> 00:28:22,140
You must be really busy.
315
00:28:22,140 --> 00:28:23,530
When will you be home?
316
00:28:30,230 --> 00:28:32,380
I'll wait up till 2 o'clock.
317
00:29:31,800 --> 00:29:35,090
Mr. Lee lives there. Lee Samjae.
318
00:29:35,090 --> 00:29:39,020
He lives there with his son. If you include the time the daughter lived there alone
319
00:29:39,020 --> 00:29:41,480
they've lived there for 4 years now.
320
00:29:41,480 --> 00:29:43,980
I don't have the time. I have to leave.
321
00:29:43,980 --> 00:29:45,170
You can't.
322
00:30:31,350 --> 00:30:34,340
- Did you sleep well?
- Good morning.
323
00:30:34,900 --> 00:30:39,360
Mother, did you see Ujae go out to exercise by any chance?
324
00:30:39,360 --> 00:30:43,650
The maid said that he went out to the office early in the morning.
325
00:30:43,650 --> 00:30:46,950
- In the morning?
- Didn't you know?
326
00:30:46,950 --> 00:30:50,410
No, I fell asleep waiting up for him.
327
00:30:51,210 --> 00:30:52,730
He wouldn't have had much sleep.
328
00:31:04,810 --> 00:31:07,080
My Seoyeong
329
00:31:20,110 --> 00:31:23,160
I had to come early because of work.
330
00:31:23,160 --> 00:31:26,670
Why didn't you even leave a memo?
I got worried.
331
00:31:32,250 --> 00:31:35,070
Hello? Ujae?
332
00:31:36,900 --> 00:31:38,830
So you're saying you were worried...
333
00:31:39,800 --> 00:31:40,860
Lee Seoyeong?
334
00:31:41,980 --> 00:31:43,540
How could I not?
335
00:31:43,540 --> 00:31:47,650
Even though you told me beforehand, you've become so busy all of a sudden.
336
00:31:50,620 --> 00:31:52,810
- Seoyeong.
- Yeah?
337
00:31:59,090 --> 00:32:02,300
Why aren't you saying anything?
338
00:32:06,010 --> 00:32:08,210
I just wanted to call your name.
339
00:32:09,270 --> 00:32:10,210
Geez.
340
00:32:12,750 --> 00:32:14,980
I'm looking over the samples that were fixed overnight.
341
00:32:15,890 --> 00:32:18,490
Okay, I'll talk to you later.
342
00:32:37,740 --> 00:32:38,900
Mom.
343
00:32:41,330 --> 00:32:44,170
Mom left after she set breakfast.
344
00:32:44,170 --> 00:32:46,400
Already? Where did she go?
345
00:32:46,960 --> 00:32:49,900
Looks like there was a problem with her investment properties.
346
00:32:55,180 --> 00:32:57,580
Aren't you going to work, dad?
347
00:32:57,580 --> 00:33:00,130
Huh? Oh...
348
00:33:00,130 --> 00:33:04,260
I'm going to head out late since your mom's not here.
349
00:33:05,230 --> 00:33:08,120
- I'll be off then.
- Okay, then.
350
00:33:08,980 --> 00:33:12,590
Have a great day today, Hojeong.
351
00:33:45,640 --> 00:33:47,570
Mom.
352
00:33:47,570 --> 00:33:49,180
Choi Hojeong.
353
00:33:49,180 --> 00:33:51,330
Were you following me?
354
00:33:51,330 --> 00:33:53,700
tell me what you're doing here first.
355
00:33:55,270 --> 00:33:57,050
I do volunteer work here.
356
00:33:58,010 --> 00:34:01,090
Why did you lie about volunteering at an orphanage when you were at a hospital?
357
00:34:03,620 --> 00:34:09,280
Wait, is this because of that guy?
358
00:34:09,280 --> 00:34:11,560
That medicine student?
Oh, my goodness.
359
00:34:11,560 --> 00:34:16,870
- Mom...
- Wait. This is Gyeongho's hospital.
360
00:34:16,870 --> 00:34:18,170
Mom!
361
00:34:19,100 --> 00:34:21,720
Gyeongho knew about this and lied to me about it?
362
00:34:22,360 --> 00:34:25,250
- Call Gyeongho right away!
- Mom, lower your voice!
363
00:34:27,320 --> 00:34:28,100
What?
364
00:34:29,880 --> 00:34:32,450
This is Gyeongho's place of work. As well as mine.
365
00:34:34,170 --> 00:34:36,780
You don't even get paid.
How can it be a place of work?
366
00:34:36,780 --> 00:34:39,240
This is my place of work.
367
00:34:39,240 --> 00:34:40,800
You think you're here to work?
368
00:34:40,800 --> 00:34:43,190
You're pretending to do volunteer work for a guy.
369
00:34:43,190 --> 00:34:46,040
Who are you trying to fool?
370
00:34:46,040 --> 00:34:50,020
It was because of love. But I am just doing volunteer work now.
371
00:34:50,020 --> 00:34:50,900
Satisfied?
372
00:34:52,620 --> 00:34:54,050
What are you on about?
373
00:34:54,980 --> 00:34:57,640
I'll tell you everything at home.
374
00:34:58,450 --> 00:35:00,620
Please don't act like you're home right now.
375
00:35:02,510 --> 00:35:05,000
Why are you raising your voice?
376
00:35:05,000 --> 00:35:07,000
Why are you getting angry at me?
377
00:35:07,530 --> 00:35:10,450
I'll tell you all the details later.
378
00:35:10,450 --> 00:35:11,890
Just go wait at home.
379
00:35:13,710 --> 00:35:14,700
Do you mean it?
380
00:35:15,730 --> 00:35:18,620
Why would I lie when I've been caught working here?
381
00:35:22,910 --> 00:35:26,200
Everyone looks the same these days.
382
00:35:29,620 --> 00:35:30,780
Excuse me.
383
00:35:33,760 --> 00:35:36,080
Hello, how may I help you?
384
00:35:36,080 --> 00:35:38,990
You can learn acting here, can't you?
385
00:35:38,990 --> 00:35:43,240
Yes, our academy doesn't just provide systematic lectures,
386
00:35:43,240 --> 00:35:46,590
but we're also connected to many big agencies.
387
00:35:46,590 --> 00:35:48,360
Oh, really?
388
00:35:48,360 --> 00:35:51,810
You really are good looking.
389
00:35:51,810 --> 00:35:56,430
I did hear that in the past.
390
00:35:57,480 --> 00:36:01,000
If your child takes after you they'd be good looking as well.
391
00:36:01,000 --> 00:36:03,220
Is it for your son or daughter?
392
00:36:03,220 --> 00:36:06,680
- Excuse me?
- The child you're enrolling.
393
00:36:06,680 --> 00:36:10,770
I'm here to enroll for myself.
394
00:36:12,180 --> 00:36:13,870
You?
395
00:36:13,870 --> 00:36:16,060
Yes. Why?
396
00:36:18,110 --> 00:36:22,560
Our academy is catered for the youth.
397
00:36:22,560 --> 00:36:25,150
I don't think it'd be suited to old men like you.
398
00:36:27,730 --> 00:36:32,850
Where is there an academy that teaches older hopefuls like me?
399
00:36:33,320 --> 00:36:35,190
I wouldn't know about that.
400
00:36:35,190 --> 00:36:36,300
Good bye.
401
00:36:42,180 --> 00:36:44,230
I'm so sorry.
402
00:36:45,320 --> 00:36:47,570
There really isn't anyone worth using this month.
403
00:36:49,570 --> 00:36:51,700
Send me these two.
I want to see them in real life.
404
00:36:58,750 --> 00:37:01,580
Mel Gibson and Richard Gere are my age.
405
00:37:01,580 --> 00:37:03,660
How dare they disrespect me?
406
00:37:03,660 --> 00:37:06,490
It's not like you're the only place that teaches acting!
407
00:37:17,580 --> 00:37:19,950
Reyouth?
408
00:37:22,820 --> 00:37:26,740
- Oh, Department Head Gong.
- It is you.
409
00:37:27,530 --> 00:37:32,010
Was that you that wanted to learn acting just then?
410
00:37:32,410 --> 00:37:36,310
Well, the thing is...
How did you know?
411
00:37:38,640 --> 00:37:41,860
You're getting more and more interesting.
412
00:37:59,870 --> 00:38:01,700
Your food is here.
413
00:38:03,450 --> 00:38:05,620
Half black bean and half spicy seafood noodles for me plus dumplings.
414
00:38:07,200 --> 00:38:09,760
- What about you, Dr. Kang?
- I'm not eating.
415
00:38:15,550 --> 00:38:17,040
Come up to the roof right now.
416
00:38:17,040 --> 00:38:19,040
Otherwise I'm going to speak here.
417
00:38:21,020 --> 00:38:22,890
Sangu, what do you want to eat?
418
00:38:22,890 --> 00:38:24,270
You should have glass noodle rice.
419
00:38:25,350 --> 00:38:26,730
I'm going to eat outside.
420
00:38:32,470 --> 00:38:34,100
I have an appointment.
421
00:38:34,900 --> 00:38:35,970
Hey, wait...
422
00:38:39,940 --> 00:38:42,280
Let's eat while we talk.
Come to the cafeteria.
423
00:38:55,160 --> 00:38:56,510
I said let's talk.
424
00:38:57,850 --> 00:39:00,080
Eat while we talk. I'm listening.
425
00:39:00,870 --> 00:39:06,030
I want to hear your answer to my question.
426
00:39:06,030 --> 00:39:08,290
Your answer and your thoughts.
427
00:39:09,770 --> 00:39:10,990
Then ask me the question first.
428
00:39:13,910 --> 00:39:17,120
Do you know what I've been thinking for the past few days
429
00:39:17,120 --> 00:39:19,020
after you broke up with me?
430
00:39:20,960 --> 00:39:21,960
Tell me.
431
00:39:22,590 --> 00:39:25,700
I've been thinking,
"Why is he doing this?
432
00:39:26,380 --> 00:39:27,450
Is he for real?
433
00:39:28,280 --> 00:39:32,510
He's not.
Then why is he doing this?
434
00:39:32,510 --> 00:39:34,190
Why is he breaking up with me?
435
00:39:34,190 --> 00:39:36,850
Why, why why?"
436
00:39:39,120 --> 00:39:41,520
You could get angry at my lie.
437
00:39:41,520 --> 00:39:45,340
And father could not want to be in-laws with my family.
438
00:39:45,340 --> 00:39:46,780
I understand all that.
439
00:39:46,780 --> 00:39:50,630
But I can't understand the fact that your feelings have changed.
440
00:39:54,600 --> 00:39:56,470
Your feelings haven't changed.
441
00:39:58,370 --> 00:40:02,290
You came running when you heard that I'd collapsed.
442
00:40:04,030 --> 00:40:06,260
You weren't just doing that for me.
443
00:40:06,260 --> 00:40:07,390
There's no way.
444
00:40:15,940 --> 00:40:17,450
That just means you didn't know me well enough.
445
00:40:20,660 --> 00:40:23,710
I stayed up all night thinking about it.
446
00:40:23,710 --> 00:40:27,720
There are two possibilities for breaking up for a reason that's incomprehensible.
447
00:40:27,720 --> 00:40:31,210
One, you've found out that you're terminally ill.
448
00:40:31,210 --> 00:40:34,860
Two, you've found another woman.
449
00:40:36,230 --> 00:40:37,390
Are you terminally ill?
450
00:40:39,060 --> 00:40:41,420
- No.
- Then do you have another woman?
451
00:40:41,420 --> 00:40:43,350
That's not it either.
452
00:40:43,350 --> 00:40:47,450
Then why are you being like this?
453
00:40:47,450 --> 00:40:48,870
I think explained myself enough.
454
00:40:54,890 --> 00:40:56,150
Tell me properly!
455
00:40:56,850 --> 00:40:58,670
Tell me precisely.
So that I can understand.
456
00:41:01,830 --> 00:41:04,800
Why do o you think that I haven't found a new woman?
457
00:41:04,800 --> 00:41:05,900
Because it's you.
458
00:41:09,020 --> 00:41:12,520
Why are you being like this, Lee Sangu?
Do you think I don't know you?
459
00:41:12,520 --> 00:41:15,320
You're not someone to change so easily.
460
00:41:15,320 --> 00:41:18,730
You can never know everything about another person.
461
00:41:19,730 --> 00:41:23,620
I met you for 3 years without knowing who you really were.
462
00:41:24,300 --> 00:41:25,200
But that's...
463
00:41:27,000 --> 00:41:30,420
I really deserve to die for what I did.
464
00:41:31,780 --> 00:41:33,950
But that's not what this is about.
465
00:41:33,950 --> 00:41:36,150
The thing that I can't accept
466
00:41:36,150 --> 00:41:38,410
is that you're making an excuse by saying your feelings have changed.
467
00:41:38,410 --> 00:41:40,410
I just want to meet a girl that suits me.
468
00:41:41,760 --> 00:41:43,700
And that's not you.
469
00:41:43,700 --> 00:41:47,590
If the girl suits me, no one will oppose us.
470
00:41:47,590 --> 00:41:51,230
No, that's just an excuse.
471
00:41:52,980 --> 00:41:55,210
This is why I'm saying it's weird.
472
00:41:55,210 --> 00:41:58,190
It's because you're using thing ridiculous excuse to break up.
473
00:42:00,950 --> 00:42:03,800
Did you always just think of everything only from your perspective.
474
00:42:03,800 --> 00:42:05,610
I must know the real reason.
475
00:42:06,420 --> 00:42:08,000
I have to know.
476
00:42:08,840 --> 00:42:11,850
If father is opposing it, I'll convince him.
477
00:42:12,630 --> 00:42:17,540
If you're really that angry, I'll just wait until you get over it.
478
00:42:36,910 --> 00:42:38,370
You're making an excuse.
479
00:42:39,220 --> 00:42:41,510
I must know why.
480
00:42:42,260 --> 00:42:43,950
I'll find out no matter what.
481
00:42:59,050 --> 00:43:00,420
Hey, don't do that!
482
00:43:02,460 --> 00:43:05,940
You're creating dust on purpose so I can die quicker, aren't you?
483
00:43:06,660 --> 00:43:08,310
No!
484
00:43:08,310 --> 00:43:10,030
I'm sorry.
485
00:43:10,030 --> 00:43:12,160
I didn't realize that I was creating dust.
486
00:43:14,060 --> 00:43:15,460
Open the window and ventilate the room.
487
00:43:16,230 --> 00:43:17,800
But it's cold.
488
00:43:17,800 --> 00:43:20,330
I'm the one that's going to die anyway.
Open the window!
489
00:43:21,190 --> 00:43:24,120
Okay, I'll just open it for a few minutes.
490
00:43:32,350 --> 00:43:38,370
You're suffering so much.
Why are you trying to break up?
491
00:43:55,560 --> 00:43:57,310
I didn't ask for tea...
492
00:43:58,500 --> 00:44:02,650
I just had something to ask...
493
00:44:02,650 --> 00:44:03,760
Something to ask?
494
00:44:04,800 --> 00:44:06,110
Seoyeong...
495
00:44:07,190 --> 00:44:10,520
When did you father pass away?
496
00:44:12,740 --> 00:44:15,410
What about Sangu?
Did he graduate medicine?
497
00:44:16,730 --> 00:44:18,720
Why do you want to know so much about me?
498
00:44:20,090 --> 00:44:23,070
I'm just asking about your family since we were high school friends.
499
00:44:23,070 --> 00:44:24,640
Is that really so wrong?
500
00:44:25,280 --> 00:44:28,050
I told you I don't like anyone talking about me.
501
00:44:28,930 --> 00:44:32,530
Did you commit a crime?
Are you hiding something?
502
00:44:35,730 --> 00:44:37,460
No, the thing is...
503
00:44:37,460 --> 00:44:40,160
I just feel bad for what I did in the past.
504
00:44:40,160 --> 00:44:44,060
If you really feel bad about it, just leave me alone.
505
00:44:46,700 --> 00:44:50,540
Don't tell anyone about me and stop taking interest in me.
506
00:44:55,260 --> 00:44:57,590
Okay, I understand.
507
00:45:15,180 --> 00:45:18,440
Aren't you curious about that, Yeonhui?
508
00:45:18,440 --> 00:45:22,990
How an orphan like Seoyeong could get married in two months like that.
509
00:45:22,990 --> 00:45:24,100
Orphan?
510
00:45:25,510 --> 00:45:27,350
Why are you so shocked?
511
00:45:30,580 --> 00:45:32,920
Didn't you know that Seoyeong was an orphan?
512
00:45:34,250 --> 00:45:35,860
Sorry, sorry.
513
00:45:35,860 --> 00:45:37,720
I got a sudden call from a client.
514
00:45:38,490 --> 00:45:41,080
Isn't Lawyer Lee Seoyeong coming?
515
00:45:41,080 --> 00:45:44,120
Lawyer Ko, how about seafood stew for lunch?
516
00:45:46,430 --> 00:45:49,560
Why were you so shocked about Lee Seoyeong being an orphan?
517
00:45:50,660 --> 00:45:52,910
When did I?
518
00:45:53,570 --> 00:45:55,220
You were totally shocked.
519
00:45:56,020 --> 00:46:01,350
Was I? But whether I was shocked or not,
520
00:46:01,350 --> 00:46:04,110
why do I need to explain myself to you?
521
00:46:05,080 --> 00:46:07,600
I told you, I can't bear being curious about anything.
522
00:46:08,220 --> 00:46:11,330
Then let me ask something I'm curious about.
523
00:46:12,010 --> 00:46:14,220
Why are you so interested in Lawyer Lee?
524
00:46:17,790 --> 00:46:19,340
She's someone I'm curious about.
525
00:46:20,010 --> 00:46:22,110
It seemed like you knew her husband.
526
00:46:22,610 --> 00:46:25,120
Did you have some connection with him?
527
00:46:27,460 --> 00:46:30,040
I guess you don't want to talk about yourself.
528
00:46:30,590 --> 00:46:32,210
She's my friend's brother.
529
00:46:32,210 --> 00:46:37,590
So you're just really curious about your friend's brother's wife?
530
00:46:39,970 --> 00:46:42,650
Kelly's just full of curiosity.
531
00:46:43,860 --> 00:46:46,450
I heard you spent a lot of time in the U.S.
532
00:46:46,450 --> 00:46:48,860
I thought it was considered rude in the U.S.
533
00:46:48,860 --> 00:46:51,280
to ask about someone's personal life before they mention it.
534
00:46:58,390 --> 00:47:02,280
Geez. She doesn't even know that I kept quiet for her.
535
00:47:13,090 --> 00:47:15,280
Are they discussing next year's stock already?
536
00:47:16,020 --> 00:47:18,540
I hear the vice-president wanted to hurry it up.
537
00:47:18,540 --> 00:47:22,320
He assessed the winter stock last night as well, right?
538
00:47:22,980 --> 00:47:24,860
The meeting finished at 2 a.m.
539
00:47:26,220 --> 00:47:26,790
Really?
540
00:47:34,500 --> 00:47:38,400
He said that family was as important as the company and would always leave on time.
541
00:47:38,400 --> 00:47:40,050
And now he's acting like this.
542
00:47:41,560 --> 00:47:42,770
- Sit down.
- Yes.
543
00:47:43,180 --> 00:47:47,450
Perhaps your obsession for work is showing through in him now.
544
00:47:47,450 --> 00:47:50,760
I guess it's time he came to his senses if he's been married for 3 years.
545
00:47:52,170 --> 00:47:53,470
Anyway, Director Yun.
546
00:47:54,450 --> 00:47:56,390
Why aren't you reporting on Seongjae these days?
547
00:47:57,170 --> 00:47:58,220
Seongjae?
548
00:47:58,220 --> 00:48:00,720
Are you sure he's going to school properly?
549
00:48:02,040 --> 00:48:03,950
- Of course he is.
- When did you check?
550
00:48:04,820 --> 00:48:08,460
I checked last week.
551
00:48:08,460 --> 00:48:09,750
Do it properly.
552
00:48:10,930 --> 00:48:13,840
He's someone that could manipulate the professor if he wanted to.
553
00:48:14,950 --> 00:48:16,960
I don't go to acting academy.
554
00:48:19,110 --> 00:48:22,750
You warned him about this semester's grades so just trust him and wait.
555
00:48:22,750 --> 00:48:26,550
He knows you. He wouldn't do anything rash without reason.
556
00:48:26,550 --> 00:48:28,550
Just what do you know about Seongjae?
557
00:48:29,540 --> 00:48:31,680
He's getting more and more rebellious.
558
00:48:32,390 --> 00:48:33,700
Rebellious?
559
00:48:33,700 --> 00:48:35,510
If you have a bad feeling, make someone follow him around.
560
00:48:36,170 --> 00:48:38,860
So I can send him straight to the army if he does anything wrong.
561
00:48:52,860 --> 00:48:54,560
This is the business management office, right?
562
00:48:55,690 --> 00:49:00,520
I'd like to know about Kang Seongjae's attendance. He's a 3rd year.
563
00:49:02,570 --> 00:49:07,010
This is Kang Seongjae's father's company.
564
00:49:10,410 --> 00:49:12,050
What is this?
565
00:49:12,050 --> 00:49:15,010
Material for you practice your pronunciation and delivery.
566
00:49:15,010 --> 00:49:17,640
You've succeeded in your mission to get over your shyness.
567
00:49:17,640 --> 00:49:19,930
We'll stop outdoor lessons from now.
568
00:49:25,650 --> 00:49:27,280
That's a relief.
569
00:49:27,280 --> 00:49:29,290
Since I don't have to do weird things outside anymore.
570
00:49:29,290 --> 00:49:30,650
That's only for the time being.
571
00:49:31,420 --> 00:49:34,250
- Time being?
- Just read from the first sentence.
572
00:49:41,940 --> 00:49:45,610
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
573
00:49:45,610 --> 00:49:49,610
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
574
00:49:50,320 --> 00:49:52,780
You got a word wrong in the middle. Again.
575
00:49:55,930 --> 00:49:59,780
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
576
00:49:59,780 --> 00:50:02,900
It's for vocalization this time.\Do it with breaks.
577
00:50:02,900 --> 00:50:03,970
Go.
578
00:50:05,560 --> 00:50:09,560
She sells seashells by the seashore.
579
00:50:09,560 --> 00:50:11,930
- Louder!
- She sells seashells...
580
00:50:11,930 --> 00:50:18,130
- Put pressure in your stomach.
- By the seashore...
581
00:50:18,130 --> 00:50:19,630
I said put pressure here.
582
00:50:35,290 --> 00:50:37,030
Read it fast in this position.
583
00:50:44,050 --> 00:50:48,190
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
584
00:50:48,190 --> 00:50:51,300
So if she sells shells on the seashore,
I'm sure she sells seashore shells.
585
00:50:53,340 --> 00:50:54,470
Good job.
586
00:51:02,400 --> 00:51:03,420
You're pretty good.
587
00:51:26,650 --> 00:51:29,180
Hayeong, I'll get going now.
588
00:51:29,770 --> 00:51:33,060
Buy me spicy rice cakes before you go.
589
00:51:33,060 --> 00:51:36,170
Spicy rice cakes?
Do you eat that?
590
00:51:36,170 --> 00:51:39,690
If you walk straight from the hospital, there's a cart bar.
591
00:51:39,690 --> 00:51:40,940
Add an egg.
592
00:51:41,720 --> 00:51:43,750
But you've had dinner.
593
00:51:43,750 --> 00:51:47,840
I'll ask the doctor if you're allowed to eat that kind of stuff and then buy it for you.
594
00:51:49,150 --> 00:51:52,090
I may not be here when you come tomorrow.
595
00:51:54,270 --> 00:51:57,570
Don't you know that tomorrow isn't a certainty for me?
596
00:51:59,120 --> 00:52:01,880
Okay, I'll buy it for you.
597
00:52:42,630 --> 00:52:45,310
- 1 serving of spicy rice cakes please.
- Excuse me?
598
00:52:47,550 --> 00:52:51,970
1 serving of spicy rice cakes to go.
599
00:52:51,970 --> 00:52:54,430
With one egg.
600
00:52:54,430 --> 00:52:55,860
Okay.
601
00:53:01,800 --> 00:53:02,880
Choi Hojeong.
602
00:53:08,910 --> 00:53:09,810
Come here.
603
00:53:16,180 --> 00:53:18,130
Sit down and wait in here.
604
00:53:19,770 --> 00:53:20,670
Come here.
605
00:53:22,170 --> 00:53:24,960
No, it's okay.
606
00:53:24,960 --> 00:53:27,380
Just come in and stop making me feel bad.
607
00:53:28,520 --> 00:53:29,680
It's cold.
608
00:53:48,370 --> 00:53:49,200
Why...
609
00:53:52,410 --> 00:53:55,790
Why didn't you tell me that it was for Migyeong?
610
00:53:58,310 --> 00:54:03,430
Why didn't you tell me and just take my abuse?
611
00:54:06,250 --> 00:54:10,730
Regardless, I did lie to you.
612
00:54:16,080 --> 00:54:17,270
Sorry...
613
00:54:19,670 --> 00:54:21,400
For not knowing anything and being so harsh.
614
00:54:23,790 --> 00:54:24,710
I'm sorry.
615
00:54:36,050 --> 00:54:40,090
Why are you doing this?
616
00:54:44,470 --> 00:54:46,810
You like Migyeong.
617
00:54:47,870 --> 00:54:50,170
Then why are you trying to break up with her?
618
00:54:50,780 --> 00:54:53,460
When you're suffering so much.
619
00:54:54,520 --> 00:54:55,510
Me?
620
00:54:57,590 --> 00:54:59,330
I don't like Migyeong.
621
00:55:00,790 --> 00:55:01,800
I'm not suffering.
622
00:55:02,640 --> 00:55:03,820
No!
623
00:55:04,610 --> 00:55:06,510
You love Migyeong.
624
00:55:06,510 --> 00:55:08,240
And you're suffering so much.
625
00:55:09,310 --> 00:55:14,840
So just forgive her and get back together.
626
00:55:15,650 --> 00:55:16,840
Stop being like this.
627
00:55:21,000 --> 00:55:23,410
Do what?
628
00:55:24,280 --> 00:55:27,620
Get back together and get married.
629
00:55:31,580 --> 00:55:32,620
I can't.
630
00:55:34,420 --> 00:55:37,470
Why? Why can't you?
631
00:55:41,680 --> 00:55:47,360
I can get married to any other girl in the world.
632
00:55:49,640 --> 00:55:51,150
But I can't get married to Migyeong.
633
00:55:53,090 --> 00:55:54,980
So why?
634
00:55:58,280 --> 00:55:59,800
Because I can't.
635
00:56:05,930 --> 00:56:08,130
That's why I'm not going to.
636
00:56:10,580 --> 00:56:12,130
I'm not going to.
637
00:56:13,790 --> 00:56:14,310
I'm not.
638
00:56:29,630 --> 00:56:33,160
How could you know and not tell me?
639
00:56:33,160 --> 00:56:35,590
Who is it? Who is that guy?
640
00:56:36,860 --> 00:56:38,960
Is this why you called me?
641
00:56:38,960 --> 00:56:41,540
Just tell me his name!
642
00:56:41,540 --> 00:56:43,930
I don't exactly know who it is.
643
00:56:43,930 --> 00:56:46,680
And even if I did know, I can't tell you.
644
00:56:47,330 --> 00:56:48,100
What?
645
00:56:49,210 --> 00:56:51,550
That's Hojeong's private life.
646
00:56:52,750 --> 00:56:54,010
Hey...
647
00:56:55,180 --> 00:56:58,390
Could you really do this if Hojeong was your real sister?
648
00:56:59,650 --> 00:57:00,760
Mom!
649
00:57:04,760 --> 00:57:06,890
Mom, how can you say that?
650
00:57:07,560 --> 00:57:09,430
Why aren't I his sister?
651
00:57:09,430 --> 00:57:12,230
Why isn't Gyeongho my brother?
652
00:57:12,230 --> 00:57:14,340
That's not what I meant...
653
00:57:14,340 --> 00:57:19,290
He's not acting like your brother and just letting you ruin your life.
654
00:57:19,290 --> 00:57:22,410
I asked him not to tell you.
655
00:57:22,410 --> 00:57:26,780
Why can't I know something that your brother knows?
656
00:57:26,780 --> 00:57:29,170
I told you I'd tell you at home.
657
00:57:29,170 --> 00:57:30,600
And you couldn't even wait for that?
658
00:57:31,450 --> 00:57:33,060
You came home late.
659
00:57:33,060 --> 00:57:36,160
Imagine how upset I was to do this?
660
00:57:37,190 --> 00:57:39,710
Okay, just sit down and tell me.
661
00:57:39,710 --> 00:57:40,820
Who is it?
662
00:57:41,810 --> 00:57:45,300
I don't want to tell you.
I'm not going to.
663
00:57:45,780 --> 00:57:46,660
What?
664
00:57:47,900 --> 00:57:51,890
There's no reason to tell you anymore.
But even if I did, I wouldn't tell you.
665
00:57:54,620 --> 00:57:56,400
Gyeongho, I'm sorry.
666
00:57:56,400 --> 00:57:58,400
Go before dad comes home.
667
00:58:01,230 --> 00:58:02,250
I'll be off then.
668
00:58:18,070 --> 00:58:20,550
Are you sure you're a licensed real estate agent?
669
00:58:20,550 --> 00:58:22,230
Of course.
670
00:58:22,230 --> 00:58:24,450
You can't do business without it these days.
671
00:58:24,450 --> 00:58:26,510
So you're Yu Manho?
672
00:58:26,510 --> 00:58:29,510
Yes, I'm Yu Manho.
673
00:58:30,290 --> 00:58:33,770
- Okay.
- Give me your number.
674
00:58:33,770 --> 00:58:36,750
I'll call you after I arrange a time with the owner.
675
00:58:36,750 --> 00:58:37,850
I'll call you tomorrow.
676
00:58:41,010 --> 00:58:43,610
Why would you ask about a house at this hour?
677
00:58:56,220 --> 00:58:58,550
- It was out of the ordinary.
- What?
678
00:58:58,550 --> 00:59:01,710
If that's the truth.
Wow, Lee Sangu...
679
00:59:03,120 --> 00:59:04,490
Hey, Kang Migyeong.
680
00:59:04,490 --> 00:59:07,120
Have you been asking for Sangu so much because you're playing matchmaker?
681
00:59:07,650 --> 00:59:09,100
What does that mean?
682
00:59:09,100 --> 00:59:12,100
You know that volunteer girl that's close to you.
683
00:59:12,100 --> 00:59:13,500
I heard she's going out with Sangu.
684
00:59:14,530 --> 00:59:18,180
What are you on about?
685
00:59:18,180 --> 00:59:20,020
People saw them together last night.
686
00:59:20,810 --> 00:59:24,700
Apparently they were passionately looking into each other's eyes.
687
00:59:25,710 --> 00:59:26,700
What?
688
00:59:32,410 --> 00:59:34,680
Sangu, what's going on?
689
00:59:36,130 --> 00:59:37,080
Take a seat.
690
00:59:43,740 --> 00:59:45,290
I was a little drunk last night, wasn't I?
691
00:59:46,710 --> 00:59:48,910
Yes, you did seem that way.
692
00:59:50,320 --> 00:59:51,550
That's why I'm saying this...
693
00:59:53,160 --> 00:59:54,470
I said that because I was drunk.
694
00:59:54,900 --> 00:59:55,550
Excuse me?
695
00:59:56,250 --> 00:59:59,280
Everything I said yesterday was because I was drunk.
696
00:59:59,940 --> 01:00:01,400
You're close with Migyeong, right?
697
01:00:02,390 --> 01:00:05,080
Don't tell Migyeong anything.
698
01:00:05,870 --> 01:00:06,800
Okay.
699
01:00:08,930 --> 01:00:09,900
Please.
700
01:00:11,570 --> 01:00:14,060
Please do this for me.
701
01:00:15,420 --> 01:00:18,290
Okay, I'll never tell her.
702
01:00:20,230 --> 01:00:21,200
Thanks.
703
01:00:26,370 --> 01:00:27,050
Have this.
704
01:00:28,500 --> 01:00:29,970
Thank you.
705
01:00:33,020 --> 01:00:35,850
Why do you think that I haven't found a new woman?
706
01:00:44,100 --> 01:00:45,310
What are you two doing?
707
01:00:46,760 --> 01:00:48,150
Migyeong...
708
01:00:53,970 --> 01:00:57,230
- We were just talking.
- About what?
709
01:00:57,230 --> 01:00:59,230
Were you always close enough to have private talks?
710
01:01:00,840 --> 01:01:02,460
You tell me.
711
01:01:02,460 --> 01:01:04,460
What did you just talk about with Sangu?
712
01:01:05,550 --> 01:01:07,670
- The thing is...
- What's wrong with you, Kang Migyeong?
713
01:01:07,670 --> 01:01:09,450
You won't tell me even if I ask you.
714
01:01:10,640 --> 01:01:13,400
You tell me. What were you talking about?
715
01:01:15,010 --> 01:01:16,800
We didn't talk about anything.
716
01:01:18,460 --> 01:01:20,090
You didn't talk about anything?
717
01:01:21,060 --> 01:01:22,780
Hojeong, just go.
718
01:01:24,910 --> 01:01:25,900
Okay.
719
01:01:26,840 --> 01:01:28,560
Where do you think you're going?
720
01:02:29,060 --> 01:02:30,500
Proof of family relations
721
01:02:30,500 --> 01:02:31,900
Lee Seoyeong
722
01:02:37,570 --> 01:02:39,980
Lee Samjae
723
01:02:42,440 --> 01:02:44,980
Lee Eunsuk, deceased
724
01:02:47,080 --> 01:02:51,850
Lee Samjae, date of birth
725
01:02:54,390 --> 01:02:56,560
Resident registration number
726
01:03:13,400 --> 01:03:33,530
Subtitles by KBS
53974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.