Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,780 --> 00:00:38,330
Kang Migyeong.
2
00:00:39,210 --> 00:00:40,640
What are you doing here?
3
00:01:16,470 --> 00:01:18,390
I'm sorry.
4
00:01:19,420 --> 00:01:23,600
Forgive me.
5
00:02:03,410 --> 00:02:04,730
Sit down.
6
00:02:05,250 --> 00:02:06,800
We didn't have to...
7
00:02:13,250 --> 00:02:15,440
Two bowls of abalone porridge please.
8
00:02:23,360 --> 00:02:25,190
Didn't you go to the team dinner?
9
00:02:27,060 --> 00:02:28,970
I couldn't eat properly.
10
00:02:30,010 --> 00:02:31,680
I'm sorry.
11
00:02:34,430 --> 00:02:40,960
I'm ashamed to say this but I'll take care of my parents.
12
00:02:42,910 --> 00:02:46,330
I'll make sure that you don't go through any hardship.
13
00:02:47,650 --> 00:02:54,730
I'll take responsibility so that you don't get hurt from what I did.
14
00:02:57,240 --> 00:02:58,630
Don't.
15
00:03:00,230 --> 00:03:04,960
Don't think of doing anything and just stay still.
16
00:03:08,150 --> 00:03:15,040
Just wait till I make up my mind.
17
00:03:18,860 --> 00:03:20,250
Okay.
18
00:03:21,530 --> 00:03:23,040
I'll wait.
19
00:03:48,080 --> 00:03:53,540
I don't want to lose the one chance I have of happiness in my life because of dad.
20
00:03:53,540 --> 00:03:56,760
He's the only man I've ever loved in my life.
21
00:03:56,760 --> 00:04:01,380
I don't want to give up on him.
22
00:04:02,450 --> 00:04:06,200
So this is how it felt?
23
00:04:24,830 --> 00:04:26,300
Hojeong.
24
00:04:28,610 --> 00:04:31,790
Did you cry? Were you crying?
25
00:04:31,790 --> 00:04:35,780
No, I just yawned because I'm tired.
26
00:04:36,970 --> 00:04:40,080
If you're tired, you should sleep.
27
00:04:42,580 --> 00:04:44,890
Dad, what is it?
28
00:04:45,770 --> 00:04:48,040
What's wrong with me?
29
00:04:48,950 --> 00:04:51,980
You've never been like this before.
30
00:04:51,980 --> 00:04:54,810
You usually don't sit on the bed or anything.
31
00:04:54,810 --> 00:04:56,200
Oh...
32
00:04:56,200 --> 00:05:00,780
That's only because I was busy with company work.
33
00:05:03,290 --> 00:05:04,640
Hojeong.
34
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Yes?
35
00:05:05,640 --> 00:05:11,330
Do you also like the fact that I'm a director at WINNERS?
36
00:05:11,930 --> 00:05:13,680
What are you saying?
37
00:05:14,550 --> 00:05:19,890
Well the thing is, if I'm on the board of a big firm,
38
00:05:19,890 --> 00:05:24,430
you can be proud of yourself, right?
39
00:05:25,540 --> 00:05:27,650
It's like that when you get married as well.
40
00:05:28,810 --> 00:05:30,160
No.
41
00:05:30,160 --> 00:05:31,390
It's not like that?
42
00:05:31,390 --> 00:05:34,140
I'm happy so long as you're my dad.
43
00:05:34,140 --> 00:05:36,970
You don't live your life to marry me off.
44
00:05:37,680 --> 00:05:39,750
Is that so?
45
00:05:39,750 --> 00:05:42,070
Of course.
46
00:05:42,070 --> 00:05:46,460
You were grandpa's son and mom was grandma's daughter.
47
00:05:46,460 --> 00:05:48,990
And I'll be someone's mom one day.
48
00:05:48,990 --> 00:05:53,000
But that doesn't mean I was born only to be their mom.
49
00:05:53,000 --> 00:05:54,780
I was born to live my life.
50
00:05:54,780 --> 00:05:56,360
You're right!
51
00:05:56,360 --> 00:06:00,020
You've gotten smarter after coming back from the U.S.
52
00:06:00,730 --> 00:06:03,460
I have something to ask mom.
53
00:06:07,510 --> 00:06:09,860
She's a hundred times better than her mom.
54
00:06:10,330 --> 00:06:15,060
All dads need a daughter.
55
00:06:18,830 --> 00:06:21,630
Mom, isn't there much going on with Jiseon family these days?
56
00:06:21,630 --> 00:06:24,070
Jiseon's family?
No, they're fine. Why?
57
00:06:25,110 --> 00:06:27,480
Nothing. I just thought of her.
58
00:06:28,580 --> 00:06:32,960
You haven't seen her in years, why would you suddenly think of her?
59
00:06:33,850 --> 00:06:39,050
Why do you suddenly keep asking about Jiseon these days?
60
00:06:39,730 --> 00:06:43,000
I had a dream about her.
61
00:06:44,760 --> 00:06:48,560
Don't drink juice before you sleep.
You'll gain weight.
62
00:07:10,180 --> 00:07:11,840
Hello, mister.
63
00:07:11,840 --> 00:07:14,160
Please give me a bottle of soju.
64
00:07:14,160 --> 00:07:16,330
Are you going to have a drink with your dad?
65
00:07:16,330 --> 00:07:17,370
Yes.
66
00:07:18,020 --> 00:07:22,570
What does my dad do these days?
67
00:07:23,170 --> 00:07:25,990
What do you mean?
68
00:07:26,500 --> 00:07:30,750
He tells me he's resting at home, but I wonder what he does.
69
00:07:30,750 --> 00:07:34,440
Oh, that... Don't worry.
Don't worry about it.
70
00:07:34,440 --> 00:07:37,050
Your dad is doing real well.
71
00:07:37,730 --> 00:07:40,650
He's doing real well?
72
00:07:44,480 --> 00:07:49,300
Yeah, he has a girlfriend.
73
00:07:50,820 --> 00:07:51,770
A girlfriend?
74
00:07:51,770 --> 00:07:52,360
Yeah.
75
00:07:52,360 --> 00:07:55,480
And not just any girlfriend, he's found someone he's totally fallen in love with.
76
00:07:55,990 --> 00:07:58,160
Fallen in love?
77
00:07:58,160 --> 00:07:59,080
Yeah.
78
00:07:59,080 --> 00:08:04,820
He says he wants to see her every day, wants to hold her hand every day,
79
00:08:04,820 --> 00:08:09,040
wants to hug her every day and he wants to feed her every day.
80
00:08:10,020 --> 00:08:12,310
He's fallen right in love with her.
81
00:08:12,310 --> 00:08:16,290
So it might be a little hard for you, but get your dad remarried.
82
00:08:16,290 --> 00:08:21,080
He wants to live with her so much but he's keeping quiet because of you.
83
00:08:23,460 --> 00:08:24,650
Really?
84
00:08:25,150 --> 00:08:30,680
One bad wife is better than 10 good sons, you know.
85
00:08:31,570 --> 00:08:33,740
Come in, I'll give you the soju.
86
00:08:41,410 --> 00:08:44,180
We're drinking at such a late hour...
87
00:08:44,180 --> 00:08:46,710
Don't you have to get up early tomorrow?
88
00:08:46,710 --> 00:08:48,790
I can handle one bottle.
89
00:08:48,790 --> 00:08:51,670
Really? Pour me one then.
90
00:08:53,570 --> 00:08:56,370
I have something to tell you as well.
91
00:08:58,330 --> 00:08:59,970
You have something to tell me?
92
00:09:03,560 --> 00:09:05,020
What's up with you?
93
00:09:07,400 --> 00:09:12,480
I heard you told Hojeong that I was ill.
94
00:09:13,020 --> 00:09:18,460
Hojeong heard you speaking with Migyeong and brought this beef bone soup.
95
00:09:18,460 --> 00:09:20,360
Did you fight with Migyeong?
96
00:09:24,820 --> 00:09:27,380
Did Migyeong do something really wrong?
97
00:09:27,380 --> 00:09:28,950
I heard you got angry.
98
00:09:31,570 --> 00:09:35,110
I heard you go out every day.
99
00:09:38,320 --> 00:09:40,520
I heard you have a girlfriend.
100
00:09:42,450 --> 00:09:45,660
Are you going out to meet her every day?
101
00:09:47,180 --> 00:09:50,560
You miss them every day.
You want to hug them and feed them.
102
00:09:50,560 --> 00:09:53,000
It's because of that woman, right?
103
00:09:53,000 --> 00:09:55,500
Make sure you don't utter a word to Sangu.
104
00:09:55,500 --> 00:09:58,350
I don't want to get married before Sangu does.
105
00:09:59,690 --> 00:10:02,630
Geez, Mr. Yu...
106
00:10:02,630 --> 00:10:04,980
What a gossip...
107
00:10:06,350 --> 00:10:07,270
Dad...
108
00:10:07,270 --> 00:10:09,680
Hey, with that...
109
00:10:09,680 --> 00:10:11,140
Geez.
110
00:10:13,220 --> 00:10:14,850
What is love?
111
00:10:16,220 --> 00:10:20,060
You must've fought really bad with Migyeong.
112
00:10:20,060 --> 00:10:29,120
I don't know who she is but what does it feel like when you compare it to when you were in love with mom?
113
00:10:30,820 --> 00:10:32,190
Is it the same?
114
00:10:33,350 --> 00:10:37,800
Why are you talking about your mom all of a sudden?
115
00:10:37,800 --> 00:10:43,960
Are you in a triangle relationship because of Hojeong?
116
00:10:43,960 --> 00:10:51,000
Are you wavering because of the girl who says she can't live without you?
117
00:10:51,000 --> 00:10:52,670
It's not like that.
118
00:10:53,980 --> 00:10:56,470
I heard you got married to mom after you two dated.
119
00:10:58,080 --> 00:11:00,730
I wonder if love is always the same?
120
00:11:00,730 --> 00:11:03,610
If one love goes and another love comes,
121
00:11:03,610 --> 00:11:05,900
that means that the current love may not always be the right one.
122
00:11:07,530 --> 00:11:09,290
So what was it like for you?
123
00:11:10,090 --> 00:11:13,690
Is there a lot of difference between mom and this woman?
124
00:11:15,080 --> 00:11:19,340
It's really different to your mom.
125
00:11:20,320 --> 00:11:21,920
How is it different?
126
00:11:22,580 --> 00:11:24,960
Who do you love more?
127
00:11:26,410 --> 00:11:29,740
That's incomparable.
128
00:11:31,790 --> 00:11:35,000
There are many types of love.
129
00:11:35,000 --> 00:11:37,710
It's all love but...
130
00:11:37,710 --> 00:11:40,980
Love isn't that easy.
131
00:11:40,980 --> 00:11:44,840
Love is where your heart follows.
132
00:11:44,840 --> 00:11:47,160
Your heart needs to lead for it to be love.
133
00:11:47,160 --> 00:11:49,540
You can't just choose as you want.
134
00:11:51,830 --> 00:11:58,640
If I told you to break up with that person, would you?
135
00:11:59,590 --> 00:12:04,940
I can't just breakup with that person as I wish.
136
00:12:06,460 --> 00:12:08,420
What do you mean by that?
137
00:12:10,110 --> 00:12:13,650
I'll tell you myself one day.
138
00:12:14,570 --> 00:12:18,290
There'll be a time when I tell you and you'll get to know.
139
00:12:19,840 --> 00:12:26,140
So then it must be right for me to just follow my heart.
140
00:12:26,670 --> 00:12:30,060
Have you really had a change of heart?
141
00:12:30,060 --> 00:12:32,470
How can that happen?
142
00:12:32,470 --> 00:12:38,180
If my love ends up hurting someone...
143
00:12:39,250 --> 00:12:41,120
I should break up, right?
144
00:12:41,980 --> 00:12:45,160
Gosh, you're frustrating.
145
00:12:45,160 --> 00:12:48,110
Stop speaking as if you're telling riddles.
146
00:12:48,110 --> 00:12:50,250
Tell me the whole story already.
147
00:12:50,250 --> 00:12:52,120
This is so frustrating.
148
00:12:53,790 --> 00:12:57,000
I'll tell you a little later as well.
149
00:12:58,130 --> 00:13:02,230
I need to think about what I need to do.
150
00:13:18,250 --> 00:13:19,980
You're home, Migyeong.
151
00:13:20,900 --> 00:13:22,560
Oh, my! Migyeong!
152
00:13:23,220 --> 00:13:24,940
Are you okay?
153
00:13:24,940 --> 00:13:26,610
I'm fine.
154
00:13:27,860 --> 00:13:31,540
Seoyeong! Migyeong's bleeding!
155
00:13:33,390 --> 00:13:35,380
You must have anemia.
156
00:13:35,380 --> 00:13:38,860
No, I just had a long surgery today.
157
00:13:38,860 --> 00:13:40,700
I just need to rest.
158
00:13:41,530 --> 00:13:44,000
What about dinner?
Have you eaten?
159
00:13:44,410 --> 00:13:45,630
Yeah.
160
00:13:45,630 --> 00:13:49,800
You're such a weakling.
It's not like you eat little either!
161
00:13:56,250 --> 00:13:58,270
I can't get up.
162
00:14:00,050 --> 00:14:03,530
Just lie up for a minute.
Take this and go back to sleep.
163
00:14:04,450 --> 00:14:05,700
What is it?
164
00:14:05,700 --> 00:14:08,700
It's warm ginseng and oriental medicine.
165
00:14:08,700 --> 00:14:11,020
Leave it there.
I'll take it later.
166
00:14:12,780 --> 00:14:15,120
It'd be better if you took it before you sleep.
167
00:14:28,620 --> 00:14:30,880
I've turned up the heating.
168
00:14:30,880 --> 00:14:33,290
You'll feel better after a warm sleep.
169
00:14:36,200 --> 00:14:37,750
Get some rest then.
170
00:14:39,320 --> 00:14:40,720
Seoyeong.
171
00:14:42,710 --> 00:14:44,710
You know that time...
172
00:14:44,710 --> 00:14:50,060
Did you find my family really overwhelming when you got married to my brother?
173
00:14:52,140 --> 00:14:56,120
Mom said she'd give her permission but you said you wouldn't get married.
174
00:14:56,120 --> 00:14:58,860
Did you really mean it?
175
00:15:00,400 --> 00:15:02,600
I really meant it.
176
00:15:04,120 --> 00:15:08,960
I couldn't understand why you wouldn't marry my brother
177
00:15:08,960 --> 00:15:12,120
because he was from a rich family, especially when you loved him.
178
00:15:14,110 --> 00:15:16,990
I didn't know that I was in love with your brother.
179
00:15:16,990 --> 00:15:19,070
But you got married.
180
00:15:21,570 --> 00:15:29,510
Your brother was my first.
181
00:15:30,220 --> 00:15:32,240
He was your first boyfriend?
182
00:15:34,440 --> 00:15:39,850
He was my first boyfriend but also the very first person.
183
00:15:41,670 --> 00:15:46,240
Someone who'd recognize me even though I never said anything.
184
00:15:47,400 --> 00:15:50,850
It felt like he'd be the first and the last.
185
00:15:53,590 --> 00:15:56,090
I only realized it after Ujae left for the U.S.
186
00:15:56,710 --> 00:16:01,320
That means my background could really be overwhelming.
187
00:16:02,210 --> 00:16:04,500
It depends on the person.
188
00:16:05,750 --> 00:16:08,390
So it really could be something you hate.
189
00:16:09,730 --> 00:16:11,040
That was so.
190
00:16:14,010 --> 00:16:16,750
Is something wrong?
191
00:16:18,230 --> 00:16:19,570
No...
192
00:16:30,870 --> 00:16:33,040
It's not like I can tell her to quit being a doctor.
193
00:16:33,040 --> 00:16:36,040
It's not like I can tell her to keep doing it when she bleeds like that.
194
00:16:36,040 --> 00:16:40,170
She's so thin as it is.
What do I do with her?
195
00:16:40,170 --> 00:16:43,920
Don't just keep talking about it and go upstairs.
196
00:16:43,920 --> 00:16:47,010
Or at least feed her some oriental medicine that's in the fridge.
197
00:16:47,520 --> 00:16:49,570
And you call yourself her mother.
198
00:16:49,570 --> 00:16:51,470
You're so right!
199
00:16:51,470 --> 00:16:53,470
Why didn't I think of that?
200
00:17:00,390 --> 00:17:03,240
Why are you coming out of Migyeong's room?
201
00:17:03,960 --> 00:17:08,000
I gave her some warm ginseng and oriental medicine.
202
00:17:08,000 --> 00:17:09,400
Did you?
203
00:17:09,400 --> 00:17:12,730
Go inside. She's still awake.
204
00:17:12,730 --> 00:17:15,550
Okay. Good work.
205
00:17:15,550 --> 00:17:18,460
It's nothing. Good night.
206
00:17:24,680 --> 00:17:27,230
When did she organize that?
207
00:17:29,320 --> 00:17:31,600
So you're suppose to heat it up.
208
00:17:32,260 --> 00:17:34,340
Let's watch this movie together.
209
00:17:34,340 --> 00:17:35,890
Let's watch it tomorrow.
210
00:17:35,890 --> 00:17:37,890
I have to look over some documents today.
211
00:17:37,890 --> 00:17:39,660
Do it at work tomorrow.
212
00:17:39,660 --> 00:17:41,980
I told you not to bring work home.
213
00:17:43,470 --> 00:17:45,820
Is this why I told you to become a lawyer?
214
00:17:45,820 --> 00:17:49,440
Then do you think I became a lawyer to play with you?
215
00:17:49,440 --> 00:17:52,740
You promised to watch this with me since last week.
216
00:17:53,310 --> 00:17:56,310
I have to get ready for tomorrow's consultation.
217
00:17:56,310 --> 00:18:00,120
Watch it by yourself.
Or we can watch it Sunday.
218
00:18:00,740 --> 00:18:02,970
It's not worth it.
219
00:18:04,280 --> 00:18:06,030
How long do I have to wait?
220
00:18:06,630 --> 00:18:07,840
One and a half hours.
221
00:18:07,840 --> 00:18:09,090
Okay then.
222
00:18:09,660 --> 00:18:11,060
I'll be ready.
223
00:18:11,770 --> 00:18:13,400
Sleep if you get tired.
224
00:18:30,500 --> 00:18:34,210
How can she smile like that in front of her husband and say everything she wants.
225
00:18:34,210 --> 00:18:36,090
She has so much charisma.
226
00:18:37,220 --> 00:18:39,920
She's totally training my Ujae.
227
00:18:39,920 --> 00:18:42,210
What is her secret?
228
00:18:55,500 --> 00:18:57,670
Just look at Sangu's face.
229
00:18:57,670 --> 00:19:01,180
His face is small enough as it is.
It's going to disappear.
230
00:19:08,170 --> 00:19:09,380
Migyeong.
231
00:19:11,050 --> 00:19:12,330
What?
232
00:19:13,580 --> 00:19:17,680
Sangu just came to work.
233
00:19:17,680 --> 00:19:20,440
If you hurry, you'll meet him in the elevator.
234
00:19:20,440 --> 00:19:21,630
Really?
235
00:19:27,220 --> 00:19:29,360
I didn't ask what happened.
236
00:19:30,730 --> 00:19:32,720
I'm so curious.
237
00:19:42,290 --> 00:19:43,660
Let's work hard today.
238
00:19:47,290 --> 00:19:48,480
Okay.
239
00:19:57,460 --> 00:20:00,670
Looks like he's finally getting what he deserved.
240
00:20:00,670 --> 00:20:03,490
Who would know this?
241
00:20:03,490 --> 00:20:05,450
No one knows what will happen.
242
00:20:06,010 --> 00:20:07,380
Director Choi moved to Daejeon factory
243
00:20:14,250 --> 00:20:15,790
Resignation
244
00:20:18,090 --> 00:20:20,140
What do you think you're doing?
245
00:20:20,140 --> 00:20:27,900
Thanks for protecting me as your friend even though I was a hopeless worker.
246
00:20:27,900 --> 00:20:30,400
Are you this upset about being sent to the countryside?
247
00:20:30,400 --> 00:20:31,850
Then what should I do?
248
00:20:31,850 --> 00:20:34,110
The employees all have eyes.
249
00:20:34,110 --> 00:20:37,170
You need to be out of the scene for at least the time being.
250
00:20:37,170 --> 00:20:39,170
Don't do that.
251
00:20:39,170 --> 00:20:42,940
I'm sick of living that way myself.
252
00:20:43,630 --> 00:20:45,830
Have you even discussed this with your wife?
253
00:20:46,870 --> 00:20:49,870
Just don't tell Jiseon anything for the time being.
254
00:20:49,870 --> 00:20:51,710
Just look at you.
255
00:20:51,710 --> 00:20:55,610
What do you think your wife will do if you do this without getting her permission?
256
00:20:55,610 --> 00:20:57,610
It's my final request.
257
00:20:57,610 --> 00:21:02,560
And put the severance pay into my account.
258
00:21:03,310 --> 00:21:05,510
You want your severance pay in your account?
259
00:21:05,510 --> 00:21:07,380
What are you planning to do with it?
260
00:21:08,030 --> 00:21:11,100
Do I need to report what I'm going to spend it on?
261
00:21:11,100 --> 00:21:12,730
It's my money.
262
00:21:12,730 --> 00:21:16,330
Hey, say something that makes sense.
263
00:21:16,330 --> 00:21:18,330
Don't you ever think about me?
264
00:21:18,330 --> 00:21:22,600
If I betray your wife, what will Jiseon think of me?
265
00:21:23,550 --> 00:21:28,400
If you don't do that, then all your secrets...
266
00:21:29,050 --> 00:21:30,950
I'll tell Jiseon everything.
267
00:21:31,940 --> 00:21:34,250
Hey, Choi Minseok!
268
00:21:34,250 --> 00:21:40,050
Gibeom, I became a father at 21.
I had no youth.
269
00:21:41,390 --> 00:21:43,410
I've never experienced youth.
270
00:21:44,060 --> 00:21:48,140
I barely graduated from university and started work.
271
00:21:49,620 --> 00:21:53,760
I gave up on acting and did all I had to do as the head of a household.
272
00:21:53,760 --> 00:21:57,290
Why are you saying the things you're suppose to say in your grave?
273
00:21:57,290 --> 00:22:02,080
Thanks to you, I was able to put food on the table but I had no life.
274
00:22:03,540 --> 00:22:06,010
I can't die like this because it's just not fair.
275
00:22:06,010 --> 00:22:08,830
What if I just die like Seunghyo?
276
00:22:10,350 --> 00:22:13,590
Don't you feel sorry for Choi Minseok?
277
00:22:13,590 --> 00:22:17,810
So what are you going to do after you quit and take your severance pay without your wife knowing?
278
00:22:19,000 --> 00:22:22,300
I'm going to live my life as Choi Minseok.
279
00:22:22,800 --> 00:22:29,160
Minseok, money and position in society is a man's pride and reason for life, you fool.
280
00:22:29,160 --> 00:22:34,870
You're so disrespected by your wife as it is.
281
00:22:34,870 --> 00:22:38,170
How will you live if you become jobless?
282
00:22:39,270 --> 00:22:41,770
I'll take care of that.
283
00:22:41,770 --> 00:22:44,030
You just take care of yourself, you fool.
284
00:22:44,030 --> 00:22:45,130
What?
285
00:22:45,130 --> 00:22:47,720
Don't live like that.
286
00:22:47,720 --> 00:22:50,660
You're not living a good life yourself.
287
00:22:58,480 --> 00:23:03,560
Thank you for cleaning up after my mistakes up till now, Executive Yun.
288
00:23:04,190 --> 00:23:05,370
Excuse me?
289
00:23:06,210 --> 00:23:08,760
Give good counsel to Gibeom.
290
00:23:08,760 --> 00:23:12,480
I feel sorry for him.
291
00:23:13,160 --> 00:23:14,500
Director Choi...
292
00:23:16,140 --> 00:23:17,560
Director Choi!
293
00:23:18,220 --> 00:23:20,740
How can you do this?
294
00:23:20,740 --> 00:23:22,470
It's okay, Ujae.
295
00:23:22,470 --> 00:23:25,590
I'm so grateful for WINNERS.
296
00:23:25,590 --> 00:23:27,700
You continue to make it grow.
297
00:23:39,090 --> 00:23:41,790
Did Director Choi resign?
298
00:24:02,940 --> 00:24:07,010
Director Choi Minseok
299
00:24:13,100 --> 00:24:15,980
What? All he took was his name plate.
300
00:24:17,020 --> 00:24:19,190
Why would he take that when he has no use for it?
301
00:24:19,190 --> 00:24:22,760
He might want to keep it as memorabilia.
302
00:24:22,760 --> 00:24:26,680
If he was going to take his name plate home, why quit?
303
00:24:34,000 --> 00:24:35,640
Director Choi Minseok
304
00:25:41,100 --> 00:25:45,410
I'm free!
305
00:25:55,930 --> 00:25:57,210
What's going on?
306
00:25:57,210 --> 00:25:59,530
I thought you'd come running to beat me up
307
00:25:59,530 --> 00:26:02,740
but you've kept away for so long. So I came instead.
308
00:26:03,390 --> 00:26:04,340
What?
309
00:26:06,280 --> 00:26:09,280
Oh, my sister-in-law's law firm...
310
00:26:09,280 --> 00:26:11,810
Oh, my sister-in-law's law firm?
311
00:26:13,230 --> 00:26:15,970
Consider yourself lucky because I have more important matters on hand.
312
00:26:17,160 --> 00:26:19,740
Do you enjoy working with my sister-in-law?
313
00:26:21,530 --> 00:26:22,980
It's fun.
314
00:26:22,980 --> 00:26:24,650
It's fun?
315
00:26:24,650 --> 00:26:27,950
The woman that Ujae fell head over heels for...
316
00:26:27,950 --> 00:26:30,950
It's fun getting to know more about her.
317
00:26:30,950 --> 00:26:32,760
What kind of person is she?
318
00:26:32,760 --> 00:26:34,550
My sister-in-law is a perfectionist,
319
00:26:34,550 --> 00:26:36,720
so it'd be hard to work out what she's like.
320
00:26:37,580 --> 00:26:40,080
I'll tell you once I learn everything.
321
00:26:40,080 --> 00:26:44,420
Anyway, I heard WINNERS is planning to enter the U.S. market.
322
00:26:44,420 --> 00:26:47,750
Really? I don't know what's going on with the company.
323
00:26:47,750 --> 00:26:49,290
And?
324
00:26:49,290 --> 00:26:55,800
Ask your brother to sign with us to take care of the legal work for the U.S. market.
325
00:26:55,800 --> 00:27:00,150
Hey, are you trying to make things bad between me and my sister-in-law?
326
00:27:00,150 --> 00:27:01,960
I'm asking my friend for help.
327
00:27:01,960 --> 00:27:04,160
I'm asking my friend's brother to help with business.
328
00:27:04,160 --> 00:27:07,310
Don't you know what business is?
329
00:27:08,140 --> 00:27:10,280
I don't know.
330
00:27:10,280 --> 00:27:14,120
If it's 100% business, ask my brother yourself.
Or ask my sister-in-law.
331
00:27:14,120 --> 00:27:17,060
I feel like my heart is about to explode every second.
332
00:27:17,060 --> 00:27:19,440
I can't pay attention to anything else.
333
00:27:19,440 --> 00:27:22,090
Why? What's going on?
334
00:27:31,690 --> 00:27:34,420
Are you sure he's not just pretending?
335
00:27:34,420 --> 00:27:35,760
Hey!
336
00:27:35,760 --> 00:27:39,630
I can understand him getting angry about your lie,
337
00:27:39,630 --> 00:27:42,840
but it's strange that he doesn't like your background.
338
00:27:42,840 --> 00:27:46,550
He got so angry at the fact I thought like you.
339
00:27:46,550 --> 00:27:49,610
Do you really think I won't be able to tell if he's pretending?
340
00:27:51,100 --> 00:27:54,670
I guess I'd pretend to save my pride too.
341
00:27:57,310 --> 00:28:01,300
I'd never see you again if it weren't for our old friendship.
342
00:28:02,400 --> 00:28:04,420
Just leave. I'm busy.
343
00:28:17,140 --> 00:28:18,900
It's that guy, isn't it?
344
00:28:40,930 --> 00:28:42,500
Do you have depression or something?
345
00:28:42,500 --> 00:28:46,190
Why don't you get some rest before you go into surgery?
346
00:28:48,000 --> 00:28:54,480
Dr. Park, can old people fall in love as well?
347
00:28:54,480 --> 00:28:57,310
Why? Is your father having an affair?
348
00:28:57,310 --> 00:29:01,380
Wait, he's single so it can't be an affair.
349
00:29:02,390 --> 00:29:09,410
If he found the right person, could he live his life over again?
350
00:29:09,410 --> 00:29:11,130
It shouldn't be an if...
351
00:29:11,130 --> 00:29:14,790
The right thing to do is to find him a good wife yourself.
352
00:29:16,390 --> 00:29:18,980
Even just a few years ago,
353
00:29:18,980 --> 00:29:22,340
I didn't think people were men and women if they passed 50.
354
00:29:22,340 --> 00:29:28,200
But then my uncle. He aged so much in the 5 years after my aunt passed away.
355
00:29:28,200 --> 00:29:31,320
Then one day, he was completely youthful again.
356
00:29:32,240 --> 00:29:34,650
That's right. He got remarried last year, right?
357
00:29:34,650 --> 00:29:36,160
At 68.
358
00:29:36,910 --> 00:29:41,900
His kids went crazy about the inheritance and everything.
359
00:29:41,900 --> 00:29:45,770
But he sorted it out by getting the woman to sign a contract
360
00:29:45,770 --> 00:29:51,030
saying she'd receive no inheritance.
Then he got remarried.
361
00:29:51,030 --> 00:29:52,870
Now they're totally in love.
362
00:29:52,870 --> 00:29:55,460
He doesn't even ask for his kids anymore.
363
00:29:55,460 --> 00:29:57,060
He doesn't ask for his kids?
364
00:29:58,670 --> 00:30:02,980
Being a parent doesn't mean you always have to live for your kids.
365
00:30:04,500 --> 00:30:07,500
If you fall in love,
366
00:30:07,500 --> 00:30:11,160
do you think it can cure the scars you received from your children?
367
00:30:11,160 --> 00:30:13,060
Of course!
368
00:30:13,060 --> 00:30:17,280
All parents go on to live their own lives now.
369
00:30:17,280 --> 00:30:20,850
The children's lives belong to the children.
The parents' lives, to the parents.
370
00:30:23,460 --> 00:30:27,000
Have something to eat at least before surgery.
371
00:30:27,980 --> 00:30:29,080
I don't feel like it.
372
00:30:38,520 --> 00:30:40,410
What's up with Dr. Lee Sangu these days?
373
00:30:41,150 --> 00:30:45,640
He doesn't show us his million dollar smile anymore...
374
00:30:47,400 --> 00:30:50,130
Why would he show us his million dollar smile?
375
00:30:50,130 --> 00:30:53,850
What? He used to show it to me all the time.
376
00:30:56,020 --> 00:30:58,540
That's only worth 10 cents.
377
00:30:59,610 --> 00:31:00,540
What?
378
00:31:00,540 --> 00:31:03,090
Dr. Kang, let's have lunch.
379
00:31:03,090 --> 00:31:04,250
Yeah.
380
00:31:05,380 --> 00:31:09,310
Dr. Lee Sangu just walked by.
Aren't you going to eat with him?
381
00:31:09,310 --> 00:31:12,690
He says he doesn't feel like it.
And he has a surgery in the afternoon.
382
00:31:17,060 --> 00:31:18,280
Juice.
383
00:31:23,430 --> 00:31:25,090
You can get it diagnosed up there.
384
00:31:25,090 --> 00:31:27,080
Okay, thank you.
385
00:31:27,080 --> 00:31:29,880
Choi Hojeong, come here.
386
00:31:29,880 --> 00:31:31,990
Have a nice day.
387
00:31:34,810 --> 00:31:36,690
Take this to Sangu for me.
388
00:31:38,050 --> 00:31:41,180
Sangu went into surgery after starving breakfast and lunch.
389
00:31:41,180 --> 00:31:43,200
He starved all day?
390
00:31:43,200 --> 00:31:44,500
Yeah.
391
00:31:45,600 --> 00:31:48,580
But why are you asking me to take this to him?
392
00:31:49,530 --> 00:31:52,500
If I take it, Sangu will be burdened.
393
00:31:53,300 --> 00:31:56,720
This is too much, Migyeong.
394
00:31:56,720 --> 00:31:59,730
Sangu's having such a hard time right now because of you.
395
00:31:59,730 --> 00:32:04,900
How much must he hate me if I take this to him?
396
00:32:05,400 --> 00:32:06,920
That's not important right now.
397
00:32:06,920 --> 00:32:08,790
Do you want Sangu to starve?
398
00:32:08,790 --> 00:32:10,900
He should at least eat some bread.
399
00:32:12,450 --> 00:32:13,460
Bread?
400
00:32:16,490 --> 00:32:20,000
Were you going to feed Sangu this junk?
401
00:32:20,000 --> 00:32:22,560
You really have issues.
402
00:32:22,560 --> 00:32:24,310
What issues?
403
00:32:24,310 --> 00:32:26,510
We always eat this.
404
00:32:27,260 --> 00:32:31,830
Bring my food box from your fridge upstairs.
405
00:32:32,610 --> 00:32:33,930
Food box?
406
00:32:39,620 --> 00:32:42,120
Where did you learn all this?
407
00:32:42,890 --> 00:32:47,140
Do you know how much I practiced this in the U.S. for those 3 years?
408
00:32:47,140 --> 00:32:49,610
You practiced things like this overseas?
409
00:32:51,750 --> 00:32:56,980
Girls dream about packing their boyfriends pretty lunches.
410
00:33:01,890 --> 00:33:02,810
Here.
411
00:33:02,810 --> 00:33:05,130
I really can't do this.
412
00:33:06,020 --> 00:33:08,160
I'm supposed to just wait for him.
413
00:33:09,770 --> 00:33:13,720
Hojeong, why don't you just do this for me?
414
00:33:35,070 --> 00:33:36,440
Yes?
415
00:33:44,400 --> 00:33:46,220
Hello.
416
00:33:46,220 --> 00:33:47,320
What do you want?
417
00:33:48,510 --> 00:33:50,940
Have this.
418
00:33:52,580 --> 00:33:53,830
Take it with you.
419
00:33:58,050 --> 00:33:59,890
Why do you keep doing this?
420
00:33:59,890 --> 00:34:01,380
You even went to my house.
421
00:34:02,330 --> 00:34:04,440
Is this why you keep coming to the hospital?
422
00:34:04,440 --> 00:34:06,760
Migyeong packed this for you.
423
00:34:07,560 --> 00:34:10,890
I have no idea what's going on.
424
00:34:10,890 --> 00:34:14,040
Migyeong said she's done something really wrong to you.
425
00:34:14,040 --> 00:34:17,130
She must've been really worried since you're starving.
426
00:34:17,130 --> 00:34:20,020
So I just said that I'd deliver it for her.
427
00:34:21,450 --> 00:34:22,520
Migyeong?
428
00:34:23,080 --> 00:34:24,000
Yes.
429
00:34:24,000 --> 00:34:26,200
I really didn't make this.
430
00:34:26,920 --> 00:34:29,940
So just think of Migyeong and eat it.
431
00:34:31,520 --> 00:34:33,010
Leave it here then.
432
00:34:34,260 --> 00:34:35,420
Okay.
433
00:35:25,600 --> 00:35:29,170
She said that she was definitely going to your law firm.
434
00:35:29,170 --> 00:35:31,170
Did she really say that she wasn't going anymore?
435
00:35:33,270 --> 00:35:34,850
I'm sorry.
436
00:35:34,850 --> 00:35:38,560
I'll ask Yeonhui and call you back.
437
00:35:38,560 --> 00:35:40,020
Okay.
438
00:35:45,550 --> 00:35:47,660
So you're not moving?
439
00:35:47,660 --> 00:35:50,870
I decided to just stay here.
440
00:35:51,670 --> 00:35:55,270
You even went to the interview and promised you'd move.
441
00:35:55,270 --> 00:35:57,950
You're putting me in a really difficult position, Yeonhui.
442
00:35:59,460 --> 00:36:01,840
I'm sorry about that too.
443
00:36:01,840 --> 00:36:05,140
There were others who were interviewed anyway.
444
00:36:05,140 --> 00:36:08,020
You said you were uncomfortable working here.
445
00:36:08,020 --> 00:36:11,620
Everything that can be revealed has been revealed anyway.
446
00:36:12,750 --> 00:36:15,630
They said they'd raise my pay so I just decided to stay.
447
00:36:16,380 --> 00:36:19,050
How much are they raising your pay by?
448
00:36:19,980 --> 00:36:22,860
Must I tell you all that as well?
449
00:36:22,860 --> 00:36:24,820
I'll talk to the other law firm again.
450
00:36:24,820 --> 00:36:26,490
There's no need to do that.
451
00:36:28,030 --> 00:36:32,580
I know it's hard for you but I feel really uncomfortable as well.
452
00:36:33,230 --> 00:36:36,120
Do you really think I can just treat you like a colleague?
453
00:36:36,890 --> 00:36:40,400
I can separate my personal and work lives.
454
00:36:41,350 --> 00:36:42,960
I'm telling you that I don't feel comfortable with this.
455
00:36:43,850 --> 00:36:47,710
I don't intend to run away for you so you can be comfortable.
456
00:36:48,280 --> 00:36:50,630
I've apologized for what happened in the past.
457
00:36:50,630 --> 00:36:54,020
I'm used to this place and I feel comfortable.
458
00:36:54,020 --> 00:36:57,490
Stop telling me what to do and whatever you want!
459
00:37:00,790 --> 00:37:06,560
Call me if you ever need anything, Lawyer Lee.
460
00:37:23,830 --> 00:37:26,900
Lawyer Lee, I have something to discuss with you and Lawyer Jeong.
461
00:37:26,900 --> 00:37:28,200
Have a seat.
462
00:37:28,860 --> 00:37:31,240
Lawyer Jeong has something to discuss with me?
463
00:37:31,240 --> 00:37:33,050
We take care of different parts.
464
00:37:33,050 --> 00:37:36,410
It's not something to discuss.
It's actually to ask for your help.
465
00:37:36,410 --> 00:37:37,720
Help?
466
00:37:37,720 --> 00:37:41,730
We hear that your husband's company, WINNERS, is planning to enter the U.S. market.
467
00:37:41,730 --> 00:37:43,010
Yes.
468
00:37:43,010 --> 00:37:45,240
We'd like to take that job.
469
00:37:45,800 --> 00:37:48,450
It's too good to lose from a business perspective.
470
00:37:48,450 --> 00:37:51,070
We're just getting your permission first.
471
00:37:53,710 --> 00:37:57,040
If you say you don't like it,
then we won't pursue it.
472
00:37:58,200 --> 00:38:00,430
We don't interfere with each other's work.
473
00:38:00,430 --> 00:38:03,110
If it's purely for business, contact Kang Ujae yourself.
474
00:38:03,110 --> 00:38:06,140
I said I wouldn't do it if you didn't like it.
475
00:38:07,330 --> 00:38:10,390
Why would you even think that I wouldn't like it?
476
00:38:20,290 --> 00:38:25,020
Dr. Park Jaehui, what is that?
Why are you eating that?
477
00:38:25,020 --> 00:38:26,560
It was just here.
478
00:38:26,560 --> 00:38:29,060
This is Hojeong's food box.
479
00:38:29,060 --> 00:38:31,260
Didn't she bring it here for us to eat?
480
00:38:31,260 --> 00:38:34,230
You sure that wasn't leftover by someone else?
481
00:38:34,230 --> 00:38:35,420
Yeah.
482
00:38:36,970 --> 00:38:42,320
Hey, do you think Hojeong's in love with me?
483
00:38:42,320 --> 00:38:44,670
Or perhaps, Sangu?
484
00:38:46,060 --> 00:38:47,430
Where is Dr. Lee Sangu?
485
00:38:47,430 --> 00:38:50,580
He went home early.
486
00:38:51,360 --> 00:38:52,750
He went home?
487
00:39:03,870 --> 00:39:08,990
Just don't ever get caught.
488
00:39:09,700 --> 00:39:14,400
You killed dad once.
Don't kill him again.
489
00:39:14,750 --> 00:39:18,680
It's hard for me too meet Seoyeong.
490
00:39:18,680 --> 00:39:22,540
So long as she's living a good life.
491
00:39:23,790 --> 00:39:25,460
I love you.
492
00:39:52,980 --> 00:39:57,030
What is it, Migyeong?
Did I do something wrong?
493
00:39:57,030 --> 00:39:58,540
Is this because of the food?
494
00:39:58,540 --> 00:40:01,460
I did that so Sangu would eat it.
I'm sorry.
495
00:40:01,460 --> 00:40:04,490
I'm not telling you to come out so I can scold you, so come out.
496
00:40:06,360 --> 00:40:08,530
What's wrong?
497
00:40:08,530 --> 00:40:10,670
I just need someone to drink with.
498
00:40:27,170 --> 00:40:30,620
What are you doing alone at a place like this?
499
00:40:32,580 --> 00:40:37,550
Hojeong, what do you think Sangu's thinking?
500
00:40:38,770 --> 00:40:41,000
What do you think he's thinking?
501
00:40:43,550 --> 00:40:49,140
What if he's planning to break up with me?
502
00:40:51,850 --> 00:40:54,820
How can you ask me that?
503
00:40:55,530 --> 00:40:58,690
You're the only person that knows everything.
504
00:41:00,380 --> 00:41:06,710
You're the only person I can share this suffocating truth with.
505
00:41:12,900 --> 00:41:17,860
Hasn't Sangu said anything yet?
506
00:41:21,040 --> 00:41:22,590
No.
507
00:41:23,300 --> 00:41:27,550
Hojeong, you said this once.
508
00:41:29,280 --> 00:41:33,950
You said that if he had known the truth, he would never have met me.
509
00:41:36,620 --> 00:41:40,010
So why did you lie?
510
00:41:40,600 --> 00:41:43,870
You should've been honest from the start.
511
00:41:43,870 --> 00:41:46,730
I didn't think Sangu would like me.
512
00:41:48,240 --> 00:41:50,390
I just thought I liked him.
513
00:41:51,870 --> 00:41:55,470
Did you like him first too?
514
00:42:27,100 --> 00:42:34,950
Hojeong, I never thought that a guy like Sangu would like a girl like me.
515
00:42:37,600 --> 00:42:39,560
I should have told him then.
516
00:42:41,340 --> 00:42:43,750
I should've just told him from the start.
517
00:42:45,650 --> 00:42:47,590
I should've told him 3 years ago.
518
00:42:49,400 --> 00:42:52,640
I should've told him when I told him about Yonggyu.
519
00:42:59,710 --> 00:43:06,140
Just tell Sangu all of this.
520
00:43:07,090 --> 00:43:13,660
I'm so scared that Sangu will say he'll break up with me.
521
00:43:21,950 --> 00:43:23,260
Migyeong.
522
00:43:23,970 --> 00:43:26,320
Migyeong!
523
00:43:50,850 --> 00:43:53,400
So tell me now. How did it feel?
524
00:43:55,250 --> 00:43:56,670
Let me have one more shot.
525
00:43:57,150 --> 00:43:59,140
Oh, come on...
526
00:43:59,830 --> 00:44:02,710
How can you be like this just because you've had your sole surgery first?
527
00:44:02,710 --> 00:44:04,640
All you did was remove an appendix.
528
00:44:04,640 --> 00:44:07,700
What? Have you ever removed an appendix?
529
00:44:07,700 --> 00:44:09,610
You've only had your own appendix removed.
530
00:44:13,440 --> 00:44:16,090
Stop drinking so much.
You're not even a good drinker.
531
00:44:17,930 --> 00:44:20,550
It was so thrilling.
532
00:44:20,550 --> 00:44:24,710
The scalpel was thrilling.
The red blood was thrilling.
533
00:44:26,790 --> 00:44:28,370
It must have really been thrilling.
534
00:44:28,370 --> 00:44:30,600
Your heart was beating so fast that it was going to burst, right?
535
00:44:32,020 --> 00:44:34,520
Hey, Lee Sangu!
536
00:45:23,600 --> 00:45:28,480
You really love Migyeong, don't you?
537
00:45:30,320 --> 00:45:32,940
It's so lovely seeing those two together...
538
00:45:36,920 --> 00:45:40,820
So that's what love is.
539
00:45:56,660 --> 00:45:58,240
Lee Sangu...
540
00:46:01,720 --> 00:46:03,170
It's okay.
541
00:46:12,390 --> 00:46:14,050
It's strange.
542
00:46:14,050 --> 00:46:16,400
Why am I losing my strength in my legs like this?
543
00:46:17,230 --> 00:46:21,040
So why try to drink against me when you can't even win?
544
00:46:22,410 --> 00:46:24,250
I'm sorry, Kang Migyeong.
545
00:46:24,990 --> 00:46:26,090
I'm heavy, right?
546
00:46:26,090 --> 00:46:27,370
It's okay.
547
00:46:27,370 --> 00:46:30,460
I'm strong plus I'm a tank.
548
00:46:31,300 --> 00:46:32,810
Why is it okay?
549
00:46:33,640 --> 00:46:36,260
I'm okay because I'm a tank.
550
00:46:36,970 --> 00:46:41,400
Is that really why it's okay?
551
00:46:46,220 --> 00:46:49,130
No, it's okay because I like you.
552
00:46:49,130 --> 00:46:50,740
Happy?
553
00:46:50,740 --> 00:46:52,340
Do you want to go out then?
554
00:47:21,030 --> 00:47:22,820
Will you go out with me or not?
555
00:47:25,790 --> 00:47:27,990
I will go out with you.
556
00:47:28,670 --> 00:47:32,420
Do you really mean it?
557
00:48:08,510 --> 00:48:12,700
Sangu, this is my new phone number.
558
00:48:12,700 --> 00:48:14,870
If something happens, give me a call.
559
00:48:27,270 --> 00:48:29,590
What are you doing?
560
00:48:29,710 --> 00:48:33,070
You're supposed to go on an arranged date.
You look like you're going to a funeral.
561
00:48:33,070 --> 00:48:36,750
It's only because I haven't put on any makeup. I'm going to salon anyway.
562
00:48:36,750 --> 00:48:39,550
I've confirmed that this guy has no girlfriend.
563
00:48:39,550 --> 00:48:40,650
So do a good job, okay?
564
00:48:40,650 --> 00:48:45,050
He's made it known that he wants to get married within this year for sure.
565
00:48:45,050 --> 00:48:47,520
Okay. I'll be back.
566
00:48:47,520 --> 00:48:48,560
Yeah.
567
00:48:53,130 --> 00:48:56,400
Why does she look like she's lost half her soul?
568
00:48:59,620 --> 00:49:00,710
Okay...
569
00:49:07,050 --> 00:49:09,010
Where are you off to?
570
00:49:09,780 --> 00:49:11,240
I'm going to school to study.
571
00:49:11,240 --> 00:49:13,350
Why are you dressed like that when you're going to study?
572
00:49:13,350 --> 00:49:17,990
Fashionistas can't study if they don't like their dress. They can't focus.
573
00:49:17,990 --> 00:49:21,350
Oh, yeah. You're going to be wearing military gear for 20 months
574
00:49:21,350 --> 00:49:23,430
so just dress in whatever way you want.
575
00:49:24,770 --> 00:49:26,760
That's not going to happen.
576
00:49:27,770 --> 00:49:29,520
Mom, I'll be off.
577
00:49:29,520 --> 00:49:30,210
Okay.
578
00:49:30,210 --> 00:49:32,700
Let's go, Kang Seongjae!
579
00:49:36,600 --> 00:49:37,850
Are you going to exercise?
580
00:49:37,850 --> 00:49:38,950
Yes.
581
00:49:38,950 --> 00:49:40,820
We'll be back.
582
00:49:47,980 --> 00:49:51,020
I have a get ready for tomorrow's consultation.
583
00:49:51,020 --> 00:49:54,670
Watch it by yourself.
Or we can watch it Sunday.
584
00:49:54,670 --> 00:49:56,960
It's not worth it.
585
00:49:58,240 --> 00:50:00,230
How long do I have to wait?
586
00:50:02,550 --> 00:50:04,160
Kang Gibeom.
587
00:50:05,490 --> 00:50:08,080
Don't disrespect Kang Seongjae too much.
588
00:50:08,790 --> 00:50:11,980
He'll do his part in time.
589
00:50:14,410 --> 00:50:16,170
What's wrong with you?
590
00:50:16,170 --> 00:50:18,490
I need to go read.
591
00:50:18,490 --> 00:50:20,570
Don't ask me to play with you.
592
00:50:21,700 --> 00:50:24,850
Your book's right here.
Where are you going?
593
00:50:25,680 --> 00:50:27,260
What do you mean?
594
00:50:28,060 --> 00:50:29,540
Do you have another book besides this?
595
00:50:29,540 --> 00:50:31,030
No.
596
00:50:55,620 --> 00:50:57,850
Don't ever get caught.
597
00:50:57,850 --> 00:51:02,130
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
598
00:51:04,180 --> 00:51:05,990
I decided to just stay here.
599
00:51:05,990 --> 00:51:10,040
I don't intend to run away for you so you can be comfortable.
600
00:51:22,880 --> 00:51:24,220
Come here.
601
00:51:26,920 --> 00:51:29,600
I told you I'm not good with big balls.
602
00:51:34,180 --> 00:51:35,400
You're good.
603
00:52:00,460 --> 00:52:02,900
You're thirsty, right?
I'll go get something to drink.
604
00:52:02,900 --> 00:52:04,230
Coffee?
605
00:52:05,210 --> 00:52:07,620
You'll catch a cold. Wait inside.
606
00:52:24,780 --> 00:52:27,900
I have something to tell you.
Call me.
607
00:52:27,900 --> 00:52:30,040
I'd like to meet you today.
608
00:52:45,760 --> 00:52:46,860
Yeah, it's me.
609
00:52:47,790 --> 00:52:49,240
Sangu...
610
00:52:50,310 --> 00:52:51,920
I have something to tell you.
611
00:52:51,920 --> 00:52:54,920
I only have time today.
612
00:52:56,880 --> 00:52:58,430
Is something up?
613
00:52:59,950 --> 00:53:02,740
Let's meet up and talk.
614
00:53:03,720 --> 00:53:06,900
Okay. Where should we meet?
615
00:53:22,030 --> 00:53:25,250
You've put a lot of thought into your dress.
616
00:53:26,520 --> 00:53:29,380
Have you been to Pennsylvania?
617
00:53:30,420 --> 00:53:31,640
No.
618
00:53:31,640 --> 00:53:34,190
This is the Pennsylvanian style.
619
00:53:38,180 --> 00:53:41,770
I heard you're doing volunteer work after coming back from overseas.
620
00:53:42,700 --> 00:53:43,560
Yes.
621
00:53:56,130 --> 00:53:59,110
Where is she?
622
00:54:05,880 --> 00:54:06,900
I'm home.
623
00:54:06,900 --> 00:54:07,790
Hey.
624
00:54:07,790 --> 00:54:09,810
What is all this?
625
00:54:10,580 --> 00:54:11,620
Where's mom?
626
00:54:11,620 --> 00:54:15,750
She's gone to spy on Hojeong's arranged date.
627
00:54:15,750 --> 00:54:18,670
What did you buy so much of?
628
00:54:18,670 --> 00:54:20,900
It's a good thing that she's not home.
629
00:54:20,900 --> 00:54:23,190
I think you need to help me with this.
630
00:54:23,190 --> 00:54:24,790
Okay.
631
00:54:24,790 --> 00:54:26,370
What do I need to do?
632
00:54:31,210 --> 00:54:33,320
Where on earth is she?
633
00:54:34,960 --> 00:54:36,980
Did she change location?
634
00:54:38,710 --> 00:54:42,100
If you're uncomfortable, you may leave.
635
00:54:48,750 --> 00:54:50,510
I'll give you a warning.
636
00:54:51,070 --> 00:54:53,180
Don't go on arranged dates anymore.
637
00:54:56,450 --> 00:54:59,220
Thank you for the warning.
638
00:55:07,130 --> 00:55:08,550
Who are you?
639
00:55:12,390 --> 00:55:14,170
Mom!
640
00:55:15,240 --> 00:55:16,850
Mom?
641
00:55:21,810 --> 00:55:25,170
Hello, Department Head.
642
00:55:28,830 --> 00:55:36,590
"Kang Seongjae will follow every training regiment of MDS without question."
643
00:55:38,700 --> 00:55:40,160
What is that?
644
00:55:40,750 --> 00:55:44,110
"If he doesn't act according to the contract...
645
00:55:46,490 --> 00:55:49,700
He may be asked to pay for damages."
646
00:55:51,160 --> 00:55:53,030
Last time that girl...
647
00:55:53,030 --> 00:55:55,790
I mean, that little teacher, made me do weird things.
648
00:55:56,420 --> 00:55:58,020
The sanitary pads?
649
00:55:59,150 --> 00:56:00,670
Did you know about it?
650
00:56:00,670 --> 00:56:03,880
Everyone that joins our agency does that.
651
00:56:03,880 --> 00:56:06,110
Even DNBLACK's Jung Yonghwa.
652
00:56:07,390 --> 00:56:08,930
Really?
653
00:56:10,180 --> 00:56:11,580
What do you want to do?
654
00:56:12,470 --> 00:56:16,490
Will you pay for damages or just do as we say?
655
00:56:16,490 --> 00:56:17,940
I'll do as you say!
656
00:56:19,730 --> 00:56:21,540
Go to the train station nearby.
657
00:56:22,550 --> 00:56:24,160
Train station?
658
00:56:31,380 --> 00:56:34,470
How can she have the same style as sister-in-law?
659
00:56:42,140 --> 00:56:44,700
How old is she?
660
00:56:48,500 --> 00:56:52,340
From this moment, you are a subway bum.
661
00:56:52,340 --> 00:56:53,170
What?
662
00:56:53,170 --> 00:56:56,650
Get on the train and beg for $5.
663
00:56:56,650 --> 00:56:57,570
Beg?
664
00:56:57,570 --> 00:57:01,670
You need to learn how not to be embarrassed.
665
00:57:01,670 --> 00:57:03,490
Hey, but still...
666
00:57:03,490 --> 00:57:06,670
I knew you couldn't do it.
667
00:57:07,950 --> 00:57:09,970
Are you telling me that you can do it?
668
00:57:10,830 --> 00:57:12,380
You can't, right?
669
00:57:13,300 --> 00:57:14,640
Right?
670
00:57:15,770 --> 00:57:17,880
Why tell me to do it when you can't?
671
00:57:18,770 --> 00:57:21,410
What will you do if I do it?
672
00:57:22,450 --> 00:57:26,170
Everything you utter from that beck of yours will be in honorifics.
673
00:57:26,170 --> 00:57:28,880
And you'll do whatever your teacher tells you to do.
674
00:57:30,450 --> 00:57:32,410
Will you do it or not?
675
00:57:34,550 --> 00:57:35,620
Fine!
676
00:58:08,770 --> 00:58:11,330
Why are you putting this on me?
677
00:58:13,230 --> 00:58:14,270
Let me go.
678
00:58:29,080 --> 00:58:33,480
Most respected ladies , gentlemen, fellow students...
679
00:58:33,480 --> 00:58:38,530
The weather's getting colder.
How are you all doing?
680
00:58:39,360 --> 00:58:45,370
My name is Seo Eunsu and I live with my brother in a tiny room in Yongcheon.
681
00:58:46,050 --> 00:58:54,080
Our mother passed away in 1998 from the rubber factory fire in Gyeongsanbuk-do.
682
00:58:55,660 --> 00:59:00,590
Our father left us and ran away.
683
00:59:01,270 --> 00:59:07,610
I had to raise my brother from the age of 7.
684
00:59:08,620 --> 00:59:11,650
We survived by begging the neighbors for help.
685
00:59:13,400 --> 00:59:20,810
But then my brother went to work at a construction site after
686
00:59:20,810 --> 00:59:25,710
graduating from high school and suffered an injury.
687
00:59:27,700 --> 00:59:31,270
As a result, he has the intelligence of a 7-year-old and is speech impaired.
688
00:59:48,190 --> 00:59:51,720
This is my brother.
689
00:59:58,150 --> 01:00:02,750
He's the only one there is to help me.
690
01:00:02,750 --> 01:00:11,080
But 6 months ago, I was diagnosed with acute renal failure.
691
01:00:11,880 --> 01:00:15,630
If you would just lend us 10 cents each...
692
01:00:15,630 --> 01:00:21,990
We won't lose hope and pay you back by living good lives.
693
01:00:33,580 --> 01:00:35,100
Thank you.
694
01:00:37,860 --> 01:00:39,770
Thank you.
695
01:00:40,660 --> 01:00:42,560
Here you go.
696
01:00:54,450 --> 01:00:56,360
What's going on?
697
01:00:56,360 --> 01:00:58,230
Why are you going to work on a Sunday?
698
01:00:59,980 --> 01:01:01,320
I'm sorry.
699
01:01:01,940 --> 01:01:06,050
I have something to hand in by tomorrow and I forgot to add something.
700
01:01:06,050 --> 01:01:09,530
Well I don't mind knowing the fact that you're not perfect after all...
701
01:01:09,530 --> 01:01:12,050
But you should be resting on a Sunday.
702
01:01:13,360 --> 01:01:15,140
I'll come home as soon as possible.
703
01:01:15,140 --> 01:01:16,180
I'll go with you.
704
01:01:16,180 --> 01:01:17,910
I'll wait around till you finish.
705
01:01:20,200 --> 01:01:25,040
Even if it's a day off, I shouldn't take my husband to work.
706
01:01:25,040 --> 01:01:26,230
I'll see you later.
707
01:01:27,600 --> 01:01:28,820
Seoyeong.
708
01:01:29,470 --> 01:01:30,690
Lee Seoyeong!
709
01:02:00,880 --> 01:02:51,490
Subtitles by KBS
52463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.