All language subtitles for My daughter Seo Young E20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,780 --> 00:00:38,330 Kang Migyeong. 2 00:00:39,210 --> 00:00:40,640 What are you doing here? 3 00:01:16,470 --> 00:01:18,390 I'm sorry. 4 00:01:19,420 --> 00:01:23,600 Forgive me. 5 00:02:03,410 --> 00:02:04,730 Sit down. 6 00:02:05,250 --> 00:02:06,800 We didn't have to... 7 00:02:13,250 --> 00:02:15,440 Two bowls of abalone porridge please. 8 00:02:23,360 --> 00:02:25,190 Didn't you go to the team dinner? 9 00:02:27,060 --> 00:02:28,970 I couldn't eat properly. 10 00:02:30,010 --> 00:02:31,680 I'm sorry. 11 00:02:34,430 --> 00:02:40,960 I'm ashamed to say this but I'll take care of my parents. 12 00:02:42,910 --> 00:02:46,330 I'll make sure that you don't go through any hardship. 13 00:02:47,650 --> 00:02:54,730 I'll take responsibility so that you don't get hurt from what I did. 14 00:02:57,240 --> 00:02:58,630 Don't. 15 00:03:00,230 --> 00:03:04,960 Don't think of doing anything and just stay still. 16 00:03:08,150 --> 00:03:15,040 Just wait till I make up my mind. 17 00:03:18,860 --> 00:03:20,250 Okay. 18 00:03:21,530 --> 00:03:23,040 I'll wait. 19 00:03:48,080 --> 00:03:53,540 I don't want to lose the one chance I have of happiness in my life because of dad. 20 00:03:53,540 --> 00:03:56,760 He's the only man I've ever loved in my life. 21 00:03:56,760 --> 00:04:01,380 I don't want to give up on him. 22 00:04:02,450 --> 00:04:06,200 So this is how it felt? 23 00:04:24,830 --> 00:04:26,300 Hojeong. 24 00:04:28,610 --> 00:04:31,790 Did you cry? Were you crying? 25 00:04:31,790 --> 00:04:35,780 No, I just yawned because I'm tired. 26 00:04:36,970 --> 00:04:40,080 If you're tired, you should sleep. 27 00:04:42,580 --> 00:04:44,890 Dad, what is it? 28 00:04:45,770 --> 00:04:48,040 What's wrong with me? 29 00:04:48,950 --> 00:04:51,980 You've never been like this before. 30 00:04:51,980 --> 00:04:54,810 You usually don't sit on the bed or anything. 31 00:04:54,810 --> 00:04:56,200 Oh... 32 00:04:56,200 --> 00:05:00,780 That's only because I was busy with company work. 33 00:05:03,290 --> 00:05:04,640 Hojeong. 34 00:05:04,640 --> 00:05:05,640 Yes? 35 00:05:05,640 --> 00:05:11,330 Do you also like the fact that I'm a director at WINNERS? 36 00:05:11,930 --> 00:05:13,680 What are you saying? 37 00:05:14,550 --> 00:05:19,890 Well the thing is, if I'm on the board of a big firm, 38 00:05:19,890 --> 00:05:24,430 you can be proud of yourself, right? 39 00:05:25,540 --> 00:05:27,650 It's like that when you get married as well. 40 00:05:28,810 --> 00:05:30,160 No. 41 00:05:30,160 --> 00:05:31,390 It's not like that? 42 00:05:31,390 --> 00:05:34,140 I'm happy so long as you're my dad. 43 00:05:34,140 --> 00:05:36,970 You don't live your life to marry me off. 44 00:05:37,680 --> 00:05:39,750 Is that so? 45 00:05:39,750 --> 00:05:42,070 Of course. 46 00:05:42,070 --> 00:05:46,460 You were grandpa's son and mom was grandma's daughter. 47 00:05:46,460 --> 00:05:48,990 And I'll be someone's mom one day. 48 00:05:48,990 --> 00:05:53,000 But that doesn't mean I was born only to be their mom. 49 00:05:53,000 --> 00:05:54,780 I was born to live my life. 50 00:05:54,780 --> 00:05:56,360 You're right! 51 00:05:56,360 --> 00:06:00,020 You've gotten smarter after coming back from the U.S. 52 00:06:00,730 --> 00:06:03,460 I have something to ask mom. 53 00:06:07,510 --> 00:06:09,860 She's a hundred times better than her mom. 54 00:06:10,330 --> 00:06:15,060 All dads need a daughter. 55 00:06:18,830 --> 00:06:21,630 Mom, isn't there much going on with Jiseon family these days? 56 00:06:21,630 --> 00:06:24,070 Jiseon's family? No, they're fine. Why? 57 00:06:25,110 --> 00:06:27,480 Nothing. I just thought of her. 58 00:06:28,580 --> 00:06:32,960 You haven't seen her in years, why would you suddenly think of her? 59 00:06:33,850 --> 00:06:39,050 Why do you suddenly keep asking about Jiseon these days? 60 00:06:39,730 --> 00:06:43,000 I had a dream about her. 61 00:06:44,760 --> 00:06:48,560 Don't drink juice before you sleep. You'll gain weight. 62 00:07:10,180 --> 00:07:11,840 Hello, mister. 63 00:07:11,840 --> 00:07:14,160 Please give me a bottle of soju. 64 00:07:14,160 --> 00:07:16,330 Are you going to have a drink with your dad? 65 00:07:16,330 --> 00:07:17,370 Yes. 66 00:07:18,020 --> 00:07:22,570 What does my dad do these days? 67 00:07:23,170 --> 00:07:25,990 What do you mean? 68 00:07:26,500 --> 00:07:30,750 He tells me he's resting at home, but I wonder what he does. 69 00:07:30,750 --> 00:07:34,440 Oh, that... Don't worry. Don't worry about it. 70 00:07:34,440 --> 00:07:37,050 Your dad is doing real well. 71 00:07:37,730 --> 00:07:40,650 He's doing real well? 72 00:07:44,480 --> 00:07:49,300 Yeah, he has a girlfriend. 73 00:07:50,820 --> 00:07:51,770 A girlfriend? 74 00:07:51,770 --> 00:07:52,360 Yeah. 75 00:07:52,360 --> 00:07:55,480 And not just any girlfriend, he's found someone he's totally fallen in love with. 76 00:07:55,990 --> 00:07:58,160 Fallen in love? 77 00:07:58,160 --> 00:07:59,080 Yeah. 78 00:07:59,080 --> 00:08:04,820 He says he wants to see her every day, wants to hold her hand every day, 79 00:08:04,820 --> 00:08:09,040 wants to hug her every day and he wants to feed her every day. 80 00:08:10,020 --> 00:08:12,310 He's fallen right in love with her. 81 00:08:12,310 --> 00:08:16,290 So it might be a little hard for you, but get your dad remarried. 82 00:08:16,290 --> 00:08:21,080 He wants to live with her so much but he's keeping quiet because of you. 83 00:08:23,460 --> 00:08:24,650 Really? 84 00:08:25,150 --> 00:08:30,680 One bad wife is better than 10 good sons, you know. 85 00:08:31,570 --> 00:08:33,740 Come in, I'll give you the soju. 86 00:08:41,410 --> 00:08:44,180 We're drinking at such a late hour... 87 00:08:44,180 --> 00:08:46,710 Don't you have to get up early tomorrow? 88 00:08:46,710 --> 00:08:48,790 I can handle one bottle. 89 00:08:48,790 --> 00:08:51,670 Really? Pour me one then. 90 00:08:53,570 --> 00:08:56,370 I have something to tell you as well. 91 00:08:58,330 --> 00:08:59,970 You have something to tell me? 92 00:09:03,560 --> 00:09:05,020 What's up with you? 93 00:09:07,400 --> 00:09:12,480 I heard you told Hojeong that I was ill. 94 00:09:13,020 --> 00:09:18,460 Hojeong heard you speaking with Migyeong and brought this beef bone soup. 95 00:09:18,460 --> 00:09:20,360 Did you fight with Migyeong? 96 00:09:24,820 --> 00:09:27,380 Did Migyeong do something really wrong? 97 00:09:27,380 --> 00:09:28,950 I heard you got angry. 98 00:09:31,570 --> 00:09:35,110 I heard you go out every day. 99 00:09:38,320 --> 00:09:40,520 I heard you have a girlfriend. 100 00:09:42,450 --> 00:09:45,660 Are you going out to meet her every day? 101 00:09:47,180 --> 00:09:50,560 You miss them every day. You want to hug them and feed them. 102 00:09:50,560 --> 00:09:53,000 It's because of that woman, right? 103 00:09:53,000 --> 00:09:55,500 Make sure you don't utter a word to Sangu. 104 00:09:55,500 --> 00:09:58,350 I don't want to get married before Sangu does. 105 00:09:59,690 --> 00:10:02,630 Geez, Mr. Yu... 106 00:10:02,630 --> 00:10:04,980 What a gossip... 107 00:10:06,350 --> 00:10:07,270 Dad... 108 00:10:07,270 --> 00:10:09,680 Hey, with that... 109 00:10:09,680 --> 00:10:11,140 Geez. 110 00:10:13,220 --> 00:10:14,850 What is love? 111 00:10:16,220 --> 00:10:20,060 You must've fought really bad with Migyeong. 112 00:10:20,060 --> 00:10:29,120 I don't know who she is but what does it feel like when you compare it to when you were in love with mom? 113 00:10:30,820 --> 00:10:32,190 Is it the same? 114 00:10:33,350 --> 00:10:37,800 Why are you talking about your mom all of a sudden? 115 00:10:37,800 --> 00:10:43,960 Are you in a triangle relationship because of Hojeong? 116 00:10:43,960 --> 00:10:51,000 Are you wavering because of the girl who says she can't live without you? 117 00:10:51,000 --> 00:10:52,670 It's not like that. 118 00:10:53,980 --> 00:10:56,470 I heard you got married to mom after you two dated. 119 00:10:58,080 --> 00:11:00,730 I wonder if love is always the same? 120 00:11:00,730 --> 00:11:03,610 If one love goes and another love comes, 121 00:11:03,610 --> 00:11:05,900 that means that the current love may not always be the right one. 122 00:11:07,530 --> 00:11:09,290 So what was it like for you? 123 00:11:10,090 --> 00:11:13,690 Is there a lot of difference between mom and this woman? 124 00:11:15,080 --> 00:11:19,340 It's really different to your mom. 125 00:11:20,320 --> 00:11:21,920 How is it different? 126 00:11:22,580 --> 00:11:24,960 Who do you love more? 127 00:11:26,410 --> 00:11:29,740 That's incomparable. 128 00:11:31,790 --> 00:11:35,000 There are many types of love. 129 00:11:35,000 --> 00:11:37,710 It's all love but... 130 00:11:37,710 --> 00:11:40,980 Love isn't that easy. 131 00:11:40,980 --> 00:11:44,840 Love is where your heart follows. 132 00:11:44,840 --> 00:11:47,160 Your heart needs to lead for it to be love. 133 00:11:47,160 --> 00:11:49,540 You can't just choose as you want. 134 00:11:51,830 --> 00:11:58,640 If I told you to break up with that person, would you? 135 00:11:59,590 --> 00:12:04,940 I can't just breakup with that person as I wish. 136 00:12:06,460 --> 00:12:08,420 What do you mean by that? 137 00:12:10,110 --> 00:12:13,650 I'll tell you myself one day. 138 00:12:14,570 --> 00:12:18,290 There'll be a time when I tell you and you'll get to know. 139 00:12:19,840 --> 00:12:26,140 So then it must be right for me to just follow my heart. 140 00:12:26,670 --> 00:12:30,060 Have you really had a change of heart? 141 00:12:30,060 --> 00:12:32,470 How can that happen? 142 00:12:32,470 --> 00:12:38,180 If my love ends up hurting someone... 143 00:12:39,250 --> 00:12:41,120 I should break up, right? 144 00:12:41,980 --> 00:12:45,160 Gosh, you're frustrating. 145 00:12:45,160 --> 00:12:48,110 Stop speaking as if you're telling riddles. 146 00:12:48,110 --> 00:12:50,250 Tell me the whole story already. 147 00:12:50,250 --> 00:12:52,120 This is so frustrating. 148 00:12:53,790 --> 00:12:57,000 I'll tell you a little later as well. 149 00:12:58,130 --> 00:13:02,230 I need to think about what I need to do. 150 00:13:18,250 --> 00:13:19,980 You're home, Migyeong. 151 00:13:20,900 --> 00:13:22,560 Oh, my! Migyeong! 152 00:13:23,220 --> 00:13:24,940 Are you okay? 153 00:13:24,940 --> 00:13:26,610 I'm fine. 154 00:13:27,860 --> 00:13:31,540 Seoyeong! Migyeong's bleeding! 155 00:13:33,390 --> 00:13:35,380 You must have anemia. 156 00:13:35,380 --> 00:13:38,860 No, I just had a long surgery today. 157 00:13:38,860 --> 00:13:40,700 I just need to rest. 158 00:13:41,530 --> 00:13:44,000 What about dinner? Have you eaten? 159 00:13:44,410 --> 00:13:45,630 Yeah. 160 00:13:45,630 --> 00:13:49,800 You're such a weakling. It's not like you eat little either! 161 00:13:56,250 --> 00:13:58,270 I can't get up. 162 00:14:00,050 --> 00:14:03,530 Just lie up for a minute. Take this and go back to sleep. 163 00:14:04,450 --> 00:14:05,700 What is it? 164 00:14:05,700 --> 00:14:08,700 It's warm ginseng and oriental medicine. 165 00:14:08,700 --> 00:14:11,020 Leave it there. I'll take it later. 166 00:14:12,780 --> 00:14:15,120 It'd be better if you took it before you sleep. 167 00:14:28,620 --> 00:14:30,880 I've turned up the heating. 168 00:14:30,880 --> 00:14:33,290 You'll feel better after a warm sleep. 169 00:14:36,200 --> 00:14:37,750 Get some rest then. 170 00:14:39,320 --> 00:14:40,720 Seoyeong. 171 00:14:42,710 --> 00:14:44,710 You know that time... 172 00:14:44,710 --> 00:14:50,060 Did you find my family really overwhelming when you got married to my brother? 173 00:14:52,140 --> 00:14:56,120 Mom said she'd give her permission but you said you wouldn't get married. 174 00:14:56,120 --> 00:14:58,860 Did you really mean it? 175 00:15:00,400 --> 00:15:02,600 I really meant it. 176 00:15:04,120 --> 00:15:08,960 I couldn't understand why you wouldn't marry my brother 177 00:15:08,960 --> 00:15:12,120 because he was from a rich family, especially when you loved him. 178 00:15:14,110 --> 00:15:16,990 I didn't know that I was in love with your brother. 179 00:15:16,990 --> 00:15:19,070 But you got married. 180 00:15:21,570 --> 00:15:29,510 Your brother was my first. 181 00:15:30,220 --> 00:15:32,240 He was your first boyfriend? 182 00:15:34,440 --> 00:15:39,850 He was my first boyfriend but also the very first person. 183 00:15:41,670 --> 00:15:46,240 Someone who'd recognize me even though I never said anything. 184 00:15:47,400 --> 00:15:50,850 It felt like he'd be the first and the last. 185 00:15:53,590 --> 00:15:56,090 I only realized it after Ujae left for the U.S. 186 00:15:56,710 --> 00:16:01,320 That means my background could really be overwhelming. 187 00:16:02,210 --> 00:16:04,500 It depends on the person. 188 00:16:05,750 --> 00:16:08,390 So it really could be something you hate. 189 00:16:09,730 --> 00:16:11,040 That was so. 190 00:16:14,010 --> 00:16:16,750 Is something wrong? 191 00:16:18,230 --> 00:16:19,570 No... 192 00:16:30,870 --> 00:16:33,040 It's not like I can tell her to quit being a doctor. 193 00:16:33,040 --> 00:16:36,040 It's not like I can tell her to keep doing it when she bleeds like that. 194 00:16:36,040 --> 00:16:40,170 She's so thin as it is. What do I do with her? 195 00:16:40,170 --> 00:16:43,920 Don't just keep talking about it and go upstairs. 196 00:16:43,920 --> 00:16:47,010 Or at least feed her some oriental medicine that's in the fridge. 197 00:16:47,520 --> 00:16:49,570 And you call yourself her mother. 198 00:16:49,570 --> 00:16:51,470 You're so right! 199 00:16:51,470 --> 00:16:53,470 Why didn't I think of that? 200 00:17:00,390 --> 00:17:03,240 Why are you coming out of Migyeong's room? 201 00:17:03,960 --> 00:17:08,000 I gave her some warm ginseng and oriental medicine. 202 00:17:08,000 --> 00:17:09,400 Did you? 203 00:17:09,400 --> 00:17:12,730 Go inside. She's still awake. 204 00:17:12,730 --> 00:17:15,550 Okay. Good work. 205 00:17:15,550 --> 00:17:18,460 It's nothing. Good night. 206 00:17:24,680 --> 00:17:27,230 When did she organize that? 207 00:17:29,320 --> 00:17:31,600 So you're suppose to heat it up. 208 00:17:32,260 --> 00:17:34,340 Let's watch this movie together. 209 00:17:34,340 --> 00:17:35,890 Let's watch it tomorrow. 210 00:17:35,890 --> 00:17:37,890 I have to look over some documents today. 211 00:17:37,890 --> 00:17:39,660 Do it at work tomorrow. 212 00:17:39,660 --> 00:17:41,980 I told you not to bring work home. 213 00:17:43,470 --> 00:17:45,820 Is this why I told you to become a lawyer? 214 00:17:45,820 --> 00:17:49,440 Then do you think I became a lawyer to play with you? 215 00:17:49,440 --> 00:17:52,740 You promised to watch this with me since last week. 216 00:17:53,310 --> 00:17:56,310 I have to get ready for tomorrow's consultation. 217 00:17:56,310 --> 00:18:00,120 Watch it by yourself. Or we can watch it Sunday. 218 00:18:00,740 --> 00:18:02,970 It's not worth it. 219 00:18:04,280 --> 00:18:06,030 How long do I have to wait? 220 00:18:06,630 --> 00:18:07,840 One and a half hours. 221 00:18:07,840 --> 00:18:09,090 Okay then. 222 00:18:09,660 --> 00:18:11,060 I'll be ready. 223 00:18:11,770 --> 00:18:13,400 Sleep if you get tired. 224 00:18:30,500 --> 00:18:34,210 How can she smile like that in front of her husband and say everything she wants. 225 00:18:34,210 --> 00:18:36,090 She has so much charisma. 226 00:18:37,220 --> 00:18:39,920 She's totally training my Ujae. 227 00:18:39,920 --> 00:18:42,210 What is her secret? 228 00:18:55,500 --> 00:18:57,670 Just look at Sangu's face. 229 00:18:57,670 --> 00:19:01,180 His face is small enough as it is. It's going to disappear. 230 00:19:08,170 --> 00:19:09,380 Migyeong. 231 00:19:11,050 --> 00:19:12,330 What? 232 00:19:13,580 --> 00:19:17,680 Sangu just came to work. 233 00:19:17,680 --> 00:19:20,440 If you hurry, you'll meet him in the elevator. 234 00:19:20,440 --> 00:19:21,630 Really? 235 00:19:27,220 --> 00:19:29,360 I didn't ask what happened. 236 00:19:30,730 --> 00:19:32,720 I'm so curious. 237 00:19:42,290 --> 00:19:43,660 Let's work hard today. 238 00:19:47,290 --> 00:19:48,480 Okay. 239 00:19:57,460 --> 00:20:00,670 Looks like he's finally getting what he deserved. 240 00:20:00,670 --> 00:20:03,490 Who would know this? 241 00:20:03,490 --> 00:20:05,450 No one knows what will happen. 242 00:20:06,010 --> 00:20:07,380 Director Choi moved to Daejeon factory 243 00:20:14,250 --> 00:20:15,790 Resignation 244 00:20:18,090 --> 00:20:20,140 What do you think you're doing? 245 00:20:20,140 --> 00:20:27,900 Thanks for protecting me as your friend even though I was a hopeless worker. 246 00:20:27,900 --> 00:20:30,400 Are you this upset about being sent to the countryside? 247 00:20:30,400 --> 00:20:31,850 Then what should I do? 248 00:20:31,850 --> 00:20:34,110 The employees all have eyes. 249 00:20:34,110 --> 00:20:37,170 You need to be out of the scene for at least the time being. 250 00:20:37,170 --> 00:20:39,170 Don't do that. 251 00:20:39,170 --> 00:20:42,940 I'm sick of living that way myself. 252 00:20:43,630 --> 00:20:45,830 Have you even discussed this with your wife? 253 00:20:46,870 --> 00:20:49,870 Just don't tell Jiseon anything for the time being. 254 00:20:49,870 --> 00:20:51,710 Just look at you. 255 00:20:51,710 --> 00:20:55,610 What do you think your wife will do if you do this without getting her permission? 256 00:20:55,610 --> 00:20:57,610 It's my final request. 257 00:20:57,610 --> 00:21:02,560 And put the severance pay into my account. 258 00:21:03,310 --> 00:21:05,510 You want your severance pay in your account? 259 00:21:05,510 --> 00:21:07,380 What are you planning to do with it? 260 00:21:08,030 --> 00:21:11,100 Do I need to report what I'm going to spend it on? 261 00:21:11,100 --> 00:21:12,730 It's my money. 262 00:21:12,730 --> 00:21:16,330 Hey, say something that makes sense. 263 00:21:16,330 --> 00:21:18,330 Don't you ever think about me? 264 00:21:18,330 --> 00:21:22,600 If I betray your wife, what will Jiseon think of me? 265 00:21:23,550 --> 00:21:28,400 If you don't do that, then all your secrets... 266 00:21:29,050 --> 00:21:30,950 I'll tell Jiseon everything. 267 00:21:31,940 --> 00:21:34,250 Hey, Choi Minseok! 268 00:21:34,250 --> 00:21:40,050 Gibeom, I became a father at 21. I had no youth. 269 00:21:41,390 --> 00:21:43,410 I've never experienced youth. 270 00:21:44,060 --> 00:21:48,140 I barely graduated from university and started work. 271 00:21:49,620 --> 00:21:53,760 I gave up on acting and did all I had to do as the head of a household. 272 00:21:53,760 --> 00:21:57,290 Why are you saying the things you're suppose to say in your grave? 273 00:21:57,290 --> 00:22:02,080 Thanks to you, I was able to put food on the table but I had no life. 274 00:22:03,540 --> 00:22:06,010 I can't die like this because it's just not fair. 275 00:22:06,010 --> 00:22:08,830 What if I just die like Seunghyo? 276 00:22:10,350 --> 00:22:13,590 Don't you feel sorry for Choi Minseok? 277 00:22:13,590 --> 00:22:17,810 So what are you going to do after you quit and take your severance pay without your wife knowing? 278 00:22:19,000 --> 00:22:22,300 I'm going to live my life as Choi Minseok. 279 00:22:22,800 --> 00:22:29,160 Minseok, money and position in society is a man's pride and reason for life, you fool. 280 00:22:29,160 --> 00:22:34,870 You're so disrespected by your wife as it is. 281 00:22:34,870 --> 00:22:38,170 How will you live if you become jobless? 282 00:22:39,270 --> 00:22:41,770 I'll take care of that. 283 00:22:41,770 --> 00:22:44,030 You just take care of yourself, you fool. 284 00:22:44,030 --> 00:22:45,130 What? 285 00:22:45,130 --> 00:22:47,720 Don't live like that. 286 00:22:47,720 --> 00:22:50,660 You're not living a good life yourself. 287 00:22:58,480 --> 00:23:03,560 Thank you for cleaning up after my mistakes up till now, Executive Yun. 288 00:23:04,190 --> 00:23:05,370 Excuse me? 289 00:23:06,210 --> 00:23:08,760 Give good counsel to Gibeom. 290 00:23:08,760 --> 00:23:12,480 I feel sorry for him. 291 00:23:13,160 --> 00:23:14,500 Director Choi... 292 00:23:16,140 --> 00:23:17,560 Director Choi! 293 00:23:18,220 --> 00:23:20,740 How can you do this? 294 00:23:20,740 --> 00:23:22,470 It's okay, Ujae. 295 00:23:22,470 --> 00:23:25,590 I'm so grateful for WINNERS. 296 00:23:25,590 --> 00:23:27,700 You continue to make it grow. 297 00:23:39,090 --> 00:23:41,790 Did Director Choi resign? 298 00:24:02,940 --> 00:24:07,010 Director Choi Minseok 299 00:24:13,100 --> 00:24:15,980 What? All he took was his name plate. 300 00:24:17,020 --> 00:24:19,190 Why would he take that when he has no use for it? 301 00:24:19,190 --> 00:24:22,760 He might want to keep it as memorabilia. 302 00:24:22,760 --> 00:24:26,680 If he was going to take his name plate home, why quit? 303 00:24:34,000 --> 00:24:35,640 Director Choi Minseok 304 00:25:41,100 --> 00:25:45,410 I'm free! 305 00:25:55,930 --> 00:25:57,210 What's going on? 306 00:25:57,210 --> 00:25:59,530 I thought you'd come running to beat me up 307 00:25:59,530 --> 00:26:02,740 but you've kept away for so long. So I came instead. 308 00:26:03,390 --> 00:26:04,340 What? 309 00:26:06,280 --> 00:26:09,280 Oh, my sister-in-law's law firm... 310 00:26:09,280 --> 00:26:11,810 Oh, my sister-in-law's law firm? 311 00:26:13,230 --> 00:26:15,970 Consider yourself lucky because I have more important matters on hand. 312 00:26:17,160 --> 00:26:19,740 Do you enjoy working with my sister-in-law? 313 00:26:21,530 --> 00:26:22,980 It's fun. 314 00:26:22,980 --> 00:26:24,650 It's fun? 315 00:26:24,650 --> 00:26:27,950 The woman that Ujae fell head over heels for... 316 00:26:27,950 --> 00:26:30,950 It's fun getting to know more about her. 317 00:26:30,950 --> 00:26:32,760 What kind of person is she? 318 00:26:32,760 --> 00:26:34,550 My sister-in-law is a perfectionist, 319 00:26:34,550 --> 00:26:36,720 so it'd be hard to work out what she's like. 320 00:26:37,580 --> 00:26:40,080 I'll tell you once I learn everything. 321 00:26:40,080 --> 00:26:44,420 Anyway, I heard WINNERS is planning to enter the U.S. market. 322 00:26:44,420 --> 00:26:47,750 Really? I don't know what's going on with the company. 323 00:26:47,750 --> 00:26:49,290 And? 324 00:26:49,290 --> 00:26:55,800 Ask your brother to sign with us to take care of the legal work for the U.S. market. 325 00:26:55,800 --> 00:27:00,150 Hey, are you trying to make things bad between me and my sister-in-law? 326 00:27:00,150 --> 00:27:01,960 I'm asking my friend for help. 327 00:27:01,960 --> 00:27:04,160 I'm asking my friend's brother to help with business. 328 00:27:04,160 --> 00:27:07,310 Don't you know what business is? 329 00:27:08,140 --> 00:27:10,280 I don't know. 330 00:27:10,280 --> 00:27:14,120 If it's 100% business, ask my brother yourself. Or ask my sister-in-law. 331 00:27:14,120 --> 00:27:17,060 I feel like my heart is about to explode every second. 332 00:27:17,060 --> 00:27:19,440 I can't pay attention to anything else. 333 00:27:19,440 --> 00:27:22,090 Why? What's going on? 334 00:27:31,690 --> 00:27:34,420 Are you sure he's not just pretending? 335 00:27:34,420 --> 00:27:35,760 Hey! 336 00:27:35,760 --> 00:27:39,630 I can understand him getting angry about your lie, 337 00:27:39,630 --> 00:27:42,840 but it's strange that he doesn't like your background. 338 00:27:42,840 --> 00:27:46,550 He got so angry at the fact I thought like you. 339 00:27:46,550 --> 00:27:49,610 Do you really think I won't be able to tell if he's pretending? 340 00:27:51,100 --> 00:27:54,670 I guess I'd pretend to save my pride too. 341 00:27:57,310 --> 00:28:01,300 I'd never see you again if it weren't for our old friendship. 342 00:28:02,400 --> 00:28:04,420 Just leave. I'm busy. 343 00:28:17,140 --> 00:28:18,900 It's that guy, isn't it? 344 00:28:40,930 --> 00:28:42,500 Do you have depression or something? 345 00:28:42,500 --> 00:28:46,190 Why don't you get some rest before you go into surgery? 346 00:28:48,000 --> 00:28:54,480 Dr. Park, can old people fall in love as well? 347 00:28:54,480 --> 00:28:57,310 Why? Is your father having an affair? 348 00:28:57,310 --> 00:29:01,380 Wait, he's single so it can't be an affair. 349 00:29:02,390 --> 00:29:09,410 If he found the right person, could he live his life over again? 350 00:29:09,410 --> 00:29:11,130 It shouldn't be an if... 351 00:29:11,130 --> 00:29:14,790 The right thing to do is to find him a good wife yourself. 352 00:29:16,390 --> 00:29:18,980 Even just a few years ago, 353 00:29:18,980 --> 00:29:22,340 I didn't think people were men and women if they passed 50. 354 00:29:22,340 --> 00:29:28,200 But then my uncle. He aged so much in the 5 years after my aunt passed away. 355 00:29:28,200 --> 00:29:31,320 Then one day, he was completely youthful again. 356 00:29:32,240 --> 00:29:34,650 That's right. He got remarried last year, right? 357 00:29:34,650 --> 00:29:36,160 At 68. 358 00:29:36,910 --> 00:29:41,900 His kids went crazy about the inheritance and everything. 359 00:29:41,900 --> 00:29:45,770 But he sorted it out by getting the woman to sign a contract 360 00:29:45,770 --> 00:29:51,030 saying she'd receive no inheritance. Then he got remarried. 361 00:29:51,030 --> 00:29:52,870 Now they're totally in love. 362 00:29:52,870 --> 00:29:55,460 He doesn't even ask for his kids anymore. 363 00:29:55,460 --> 00:29:57,060 He doesn't ask for his kids? 364 00:29:58,670 --> 00:30:02,980 Being a parent doesn't mean you always have to live for your kids. 365 00:30:04,500 --> 00:30:07,500 If you fall in love, 366 00:30:07,500 --> 00:30:11,160 do you think it can cure the scars you received from your children? 367 00:30:11,160 --> 00:30:13,060 Of course! 368 00:30:13,060 --> 00:30:17,280 All parents go on to live their own lives now. 369 00:30:17,280 --> 00:30:20,850 The children's lives belong to the children. The parents' lives, to the parents. 370 00:30:23,460 --> 00:30:27,000 Have something to eat at least before surgery. 371 00:30:27,980 --> 00:30:29,080 I don't feel like it. 372 00:30:38,520 --> 00:30:40,410 What's up with Dr. Lee Sangu these days? 373 00:30:41,150 --> 00:30:45,640 He doesn't show us his million dollar smile anymore... 374 00:30:47,400 --> 00:30:50,130 Why would he show us his million dollar smile? 375 00:30:50,130 --> 00:30:53,850 What? He used to show it to me all the time. 376 00:30:56,020 --> 00:30:58,540 That's only worth 10 cents. 377 00:30:59,610 --> 00:31:00,540 What? 378 00:31:00,540 --> 00:31:03,090 Dr. Kang, let's have lunch. 379 00:31:03,090 --> 00:31:04,250 Yeah. 380 00:31:05,380 --> 00:31:09,310 Dr. Lee Sangu just walked by. Aren't you going to eat with him? 381 00:31:09,310 --> 00:31:12,690 He says he doesn't feel like it. And he has a surgery in the afternoon. 382 00:31:17,060 --> 00:31:18,280 Juice. 383 00:31:23,430 --> 00:31:25,090 You can get it diagnosed up there. 384 00:31:25,090 --> 00:31:27,080 Okay, thank you. 385 00:31:27,080 --> 00:31:29,880 Choi Hojeong, come here. 386 00:31:29,880 --> 00:31:31,990 Have a nice day. 387 00:31:34,810 --> 00:31:36,690 Take this to Sangu for me. 388 00:31:38,050 --> 00:31:41,180 Sangu went into surgery after starving breakfast and lunch. 389 00:31:41,180 --> 00:31:43,200 He starved all day? 390 00:31:43,200 --> 00:31:44,500 Yeah. 391 00:31:45,600 --> 00:31:48,580 But why are you asking me to take this to him? 392 00:31:49,530 --> 00:31:52,500 If I take it, Sangu will be burdened. 393 00:31:53,300 --> 00:31:56,720 This is too much, Migyeong. 394 00:31:56,720 --> 00:31:59,730 Sangu's having such a hard time right now because of you. 395 00:31:59,730 --> 00:32:04,900 How much must he hate me if I take this to him? 396 00:32:05,400 --> 00:32:06,920 That's not important right now. 397 00:32:06,920 --> 00:32:08,790 Do you want Sangu to starve? 398 00:32:08,790 --> 00:32:10,900 He should at least eat some bread. 399 00:32:12,450 --> 00:32:13,460 Bread? 400 00:32:16,490 --> 00:32:20,000 Were you going to feed Sangu this junk? 401 00:32:20,000 --> 00:32:22,560 You really have issues. 402 00:32:22,560 --> 00:32:24,310 What issues? 403 00:32:24,310 --> 00:32:26,510 We always eat this. 404 00:32:27,260 --> 00:32:31,830 Bring my food box from your fridge upstairs. 405 00:32:32,610 --> 00:32:33,930 Food box? 406 00:32:39,620 --> 00:32:42,120 Where did you learn all this? 407 00:32:42,890 --> 00:32:47,140 Do you know how much I practiced this in the U.S. for those 3 years? 408 00:32:47,140 --> 00:32:49,610 You practiced things like this overseas? 409 00:32:51,750 --> 00:32:56,980 Girls dream about packing their boyfriends pretty lunches. 410 00:33:01,890 --> 00:33:02,810 Here. 411 00:33:02,810 --> 00:33:05,130 I really can't do this. 412 00:33:06,020 --> 00:33:08,160 I'm supposed to just wait for him. 413 00:33:09,770 --> 00:33:13,720 Hojeong, why don't you just do this for me? 414 00:33:35,070 --> 00:33:36,440 Yes? 415 00:33:44,400 --> 00:33:46,220 Hello. 416 00:33:46,220 --> 00:33:47,320 What do you want? 417 00:33:48,510 --> 00:33:50,940 Have this. 418 00:33:52,580 --> 00:33:53,830 Take it with you. 419 00:33:58,050 --> 00:33:59,890 Why do you keep doing this? 420 00:33:59,890 --> 00:34:01,380 You even went to my house. 421 00:34:02,330 --> 00:34:04,440 Is this why you keep coming to the hospital? 422 00:34:04,440 --> 00:34:06,760 Migyeong packed this for you. 423 00:34:07,560 --> 00:34:10,890 I have no idea what's going on. 424 00:34:10,890 --> 00:34:14,040 Migyeong said she's done something really wrong to you. 425 00:34:14,040 --> 00:34:17,130 She must've been really worried since you're starving. 426 00:34:17,130 --> 00:34:20,020 So I just said that I'd deliver it for her. 427 00:34:21,450 --> 00:34:22,520 Migyeong? 428 00:34:23,080 --> 00:34:24,000 Yes. 429 00:34:24,000 --> 00:34:26,200 I really didn't make this. 430 00:34:26,920 --> 00:34:29,940 So just think of Migyeong and eat it. 431 00:34:31,520 --> 00:34:33,010 Leave it here then. 432 00:34:34,260 --> 00:34:35,420 Okay. 433 00:35:25,600 --> 00:35:29,170 She said that she was definitely going to your law firm. 434 00:35:29,170 --> 00:35:31,170 Did she really say that she wasn't going anymore? 435 00:35:33,270 --> 00:35:34,850 I'm sorry. 436 00:35:34,850 --> 00:35:38,560 I'll ask Yeonhui and call you back. 437 00:35:38,560 --> 00:35:40,020 Okay. 438 00:35:45,550 --> 00:35:47,660 So you're not moving? 439 00:35:47,660 --> 00:35:50,870 I decided to just stay here. 440 00:35:51,670 --> 00:35:55,270 You even went to the interview and promised you'd move. 441 00:35:55,270 --> 00:35:57,950 You're putting me in a really difficult position, Yeonhui. 442 00:35:59,460 --> 00:36:01,840 I'm sorry about that too. 443 00:36:01,840 --> 00:36:05,140 There were others who were interviewed anyway. 444 00:36:05,140 --> 00:36:08,020 You said you were uncomfortable working here. 445 00:36:08,020 --> 00:36:11,620 Everything that can be revealed has been revealed anyway. 446 00:36:12,750 --> 00:36:15,630 They said they'd raise my pay so I just decided to stay. 447 00:36:16,380 --> 00:36:19,050 How much are they raising your pay by? 448 00:36:19,980 --> 00:36:22,860 Must I tell you all that as well? 449 00:36:22,860 --> 00:36:24,820 I'll talk to the other law firm again. 450 00:36:24,820 --> 00:36:26,490 There's no need to do that. 451 00:36:28,030 --> 00:36:32,580 I know it's hard for you but I feel really uncomfortable as well. 452 00:36:33,230 --> 00:36:36,120 Do you really think I can just treat you like a colleague? 453 00:36:36,890 --> 00:36:40,400 I can separate my personal and work lives. 454 00:36:41,350 --> 00:36:42,960 I'm telling you that I don't feel comfortable with this. 455 00:36:43,850 --> 00:36:47,710 I don't intend to run away for you so you can be comfortable. 456 00:36:48,280 --> 00:36:50,630 I've apologized for what happened in the past. 457 00:36:50,630 --> 00:36:54,020 I'm used to this place and I feel comfortable. 458 00:36:54,020 --> 00:36:57,490 Stop telling me what to do and whatever you want! 459 00:37:00,790 --> 00:37:06,560 Call me if you ever need anything, Lawyer Lee. 460 00:37:23,830 --> 00:37:26,900 Lawyer Lee, I have something to discuss with you and Lawyer Jeong. 461 00:37:26,900 --> 00:37:28,200 Have a seat. 462 00:37:28,860 --> 00:37:31,240 Lawyer Jeong has something to discuss with me? 463 00:37:31,240 --> 00:37:33,050 We take care of different parts. 464 00:37:33,050 --> 00:37:36,410 It's not something to discuss. It's actually to ask for your help. 465 00:37:36,410 --> 00:37:37,720 Help? 466 00:37:37,720 --> 00:37:41,730 We hear that your husband's company, WINNERS, is planning to enter the U.S. market. 467 00:37:41,730 --> 00:37:43,010 Yes. 468 00:37:43,010 --> 00:37:45,240 We'd like to take that job. 469 00:37:45,800 --> 00:37:48,450 It's too good to lose from a business perspective. 470 00:37:48,450 --> 00:37:51,070 We're just getting your permission first. 471 00:37:53,710 --> 00:37:57,040 If you say you don't like it, then we won't pursue it. 472 00:37:58,200 --> 00:38:00,430 We don't interfere with each other's work. 473 00:38:00,430 --> 00:38:03,110 If it's purely for business, contact Kang Ujae yourself. 474 00:38:03,110 --> 00:38:06,140 I said I wouldn't do it if you didn't like it. 475 00:38:07,330 --> 00:38:10,390 Why would you even think that I wouldn't like it? 476 00:38:20,290 --> 00:38:25,020 Dr. Park Jaehui, what is that? Why are you eating that? 477 00:38:25,020 --> 00:38:26,560 It was just here. 478 00:38:26,560 --> 00:38:29,060 This is Hojeong's food box. 479 00:38:29,060 --> 00:38:31,260 Didn't she bring it here for us to eat? 480 00:38:31,260 --> 00:38:34,230 You sure that wasn't leftover by someone else? 481 00:38:34,230 --> 00:38:35,420 Yeah. 482 00:38:36,970 --> 00:38:42,320 Hey, do you think Hojeong's in love with me? 483 00:38:42,320 --> 00:38:44,670 Or perhaps, Sangu? 484 00:38:46,060 --> 00:38:47,430 Where is Dr. Lee Sangu? 485 00:38:47,430 --> 00:38:50,580 He went home early. 486 00:38:51,360 --> 00:38:52,750 He went home? 487 00:39:03,870 --> 00:39:08,990 Just don't ever get caught. 488 00:39:09,700 --> 00:39:14,400 You killed dad once. Don't kill him again. 489 00:39:14,750 --> 00:39:18,680 It's hard for me too meet Seoyeong. 490 00:39:18,680 --> 00:39:22,540 So long as she's living a good life. 491 00:39:23,790 --> 00:39:25,460 I love you. 492 00:39:52,980 --> 00:39:57,030 What is it, Migyeong? Did I do something wrong? 493 00:39:57,030 --> 00:39:58,540 Is this because of the food? 494 00:39:58,540 --> 00:40:01,460 I did that so Sangu would eat it. I'm sorry. 495 00:40:01,460 --> 00:40:04,490 I'm not telling you to come out so I can scold you, so come out. 496 00:40:06,360 --> 00:40:08,530 What's wrong? 497 00:40:08,530 --> 00:40:10,670 I just need someone to drink with. 498 00:40:27,170 --> 00:40:30,620 What are you doing alone at a place like this? 499 00:40:32,580 --> 00:40:37,550 Hojeong, what do you think Sangu's thinking? 500 00:40:38,770 --> 00:40:41,000 What do you think he's thinking? 501 00:40:43,550 --> 00:40:49,140 What if he's planning to break up with me? 502 00:40:51,850 --> 00:40:54,820 How can you ask me that? 503 00:40:55,530 --> 00:40:58,690 You're the only person that knows everything. 504 00:41:00,380 --> 00:41:06,710 You're the only person I can share this suffocating truth with. 505 00:41:12,900 --> 00:41:17,860 Hasn't Sangu said anything yet? 506 00:41:21,040 --> 00:41:22,590 No. 507 00:41:23,300 --> 00:41:27,550 Hojeong, you said this once. 508 00:41:29,280 --> 00:41:33,950 You said that if he had known the truth, he would never have met me. 509 00:41:36,620 --> 00:41:40,010 So why did you lie? 510 00:41:40,600 --> 00:41:43,870 You should've been honest from the start. 511 00:41:43,870 --> 00:41:46,730 I didn't think Sangu would like me. 512 00:41:48,240 --> 00:41:50,390 I just thought I liked him. 513 00:41:51,870 --> 00:41:55,470 Did you like him first too? 514 00:42:27,100 --> 00:42:34,950 Hojeong, I never thought that a guy like Sangu would like a girl like me. 515 00:42:37,600 --> 00:42:39,560 I should have told him then. 516 00:42:41,340 --> 00:42:43,750 I should've just told him from the start. 517 00:42:45,650 --> 00:42:47,590 I should've told him 3 years ago. 518 00:42:49,400 --> 00:42:52,640 I should've told him when I told him about Yonggyu. 519 00:42:59,710 --> 00:43:06,140 Just tell Sangu all of this. 520 00:43:07,090 --> 00:43:13,660 I'm so scared that Sangu will say he'll break up with me. 521 00:43:21,950 --> 00:43:23,260 Migyeong. 522 00:43:23,970 --> 00:43:26,320 Migyeong! 523 00:43:50,850 --> 00:43:53,400 So tell me now. How did it feel? 524 00:43:55,250 --> 00:43:56,670 Let me have one more shot. 525 00:43:57,150 --> 00:43:59,140 Oh, come on... 526 00:43:59,830 --> 00:44:02,710 How can you be like this just because you've had your sole surgery first? 527 00:44:02,710 --> 00:44:04,640 All you did was remove an appendix. 528 00:44:04,640 --> 00:44:07,700 What? Have you ever removed an appendix? 529 00:44:07,700 --> 00:44:09,610 You've only had your own appendix removed. 530 00:44:13,440 --> 00:44:16,090 Stop drinking so much. You're not even a good drinker. 531 00:44:17,930 --> 00:44:20,550 It was so thrilling. 532 00:44:20,550 --> 00:44:24,710 The scalpel was thrilling. The red blood was thrilling. 533 00:44:26,790 --> 00:44:28,370 It must have really been thrilling. 534 00:44:28,370 --> 00:44:30,600 Your heart was beating so fast that it was going to burst, right? 535 00:44:32,020 --> 00:44:34,520 Hey, Lee Sangu! 536 00:45:23,600 --> 00:45:28,480 You really love Migyeong, don't you? 537 00:45:30,320 --> 00:45:32,940 It's so lovely seeing those two together... 538 00:45:36,920 --> 00:45:40,820 So that's what love is. 539 00:45:56,660 --> 00:45:58,240 Lee Sangu... 540 00:46:01,720 --> 00:46:03,170 It's okay. 541 00:46:12,390 --> 00:46:14,050 It's strange. 542 00:46:14,050 --> 00:46:16,400 Why am I losing my strength in my legs like this? 543 00:46:17,230 --> 00:46:21,040 So why try to drink against me when you can't even win? 544 00:46:22,410 --> 00:46:24,250 I'm sorry, Kang Migyeong. 545 00:46:24,990 --> 00:46:26,090 I'm heavy, right? 546 00:46:26,090 --> 00:46:27,370 It's okay. 547 00:46:27,370 --> 00:46:30,460 I'm strong plus I'm a tank. 548 00:46:31,300 --> 00:46:32,810 Why is it okay? 549 00:46:33,640 --> 00:46:36,260 I'm okay because I'm a tank. 550 00:46:36,970 --> 00:46:41,400 Is that really why it's okay? 551 00:46:46,220 --> 00:46:49,130 No, it's okay because I like you. 552 00:46:49,130 --> 00:46:50,740 Happy? 553 00:46:50,740 --> 00:46:52,340 Do you want to go out then? 554 00:47:21,030 --> 00:47:22,820 Will you go out with me or not? 555 00:47:25,790 --> 00:47:27,990 I will go out with you. 556 00:47:28,670 --> 00:47:32,420 Do you really mean it? 557 00:48:08,510 --> 00:48:12,700 Sangu, this is my new phone number. 558 00:48:12,700 --> 00:48:14,870 If something happens, give me a call. 559 00:48:27,270 --> 00:48:29,590 What are you doing? 560 00:48:29,710 --> 00:48:33,070 You're supposed to go on an arranged date. You look like you're going to a funeral. 561 00:48:33,070 --> 00:48:36,750 It's only because I haven't put on any makeup. I'm going to salon anyway. 562 00:48:36,750 --> 00:48:39,550 I've confirmed that this guy has no girlfriend. 563 00:48:39,550 --> 00:48:40,650 So do a good job, okay? 564 00:48:40,650 --> 00:48:45,050 He's made it known that he wants to get married within this year for sure. 565 00:48:45,050 --> 00:48:47,520 Okay. I'll be back. 566 00:48:47,520 --> 00:48:48,560 Yeah. 567 00:48:53,130 --> 00:48:56,400 Why does she look like she's lost half her soul? 568 00:48:59,620 --> 00:49:00,710 Okay... 569 00:49:07,050 --> 00:49:09,010 Where are you off to? 570 00:49:09,780 --> 00:49:11,240 I'm going to school to study. 571 00:49:11,240 --> 00:49:13,350 Why are you dressed like that when you're going to study? 572 00:49:13,350 --> 00:49:17,990 Fashionistas can't study if they don't like their dress. They can't focus. 573 00:49:17,990 --> 00:49:21,350 Oh, yeah. You're going to be wearing military gear for 20 months 574 00:49:21,350 --> 00:49:23,430 so just dress in whatever way you want. 575 00:49:24,770 --> 00:49:26,760 That's not going to happen. 576 00:49:27,770 --> 00:49:29,520 Mom, I'll be off. 577 00:49:29,520 --> 00:49:30,210 Okay. 578 00:49:30,210 --> 00:49:32,700 Let's go, Kang Seongjae! 579 00:49:36,600 --> 00:49:37,850 Are you going to exercise? 580 00:49:37,850 --> 00:49:38,950 Yes. 581 00:49:38,950 --> 00:49:40,820 We'll be back. 582 00:49:47,980 --> 00:49:51,020 I have a get ready for tomorrow's consultation. 583 00:49:51,020 --> 00:49:54,670 Watch it by yourself. Or we can watch it Sunday. 584 00:49:54,670 --> 00:49:56,960 It's not worth it. 585 00:49:58,240 --> 00:50:00,230 How long do I have to wait? 586 00:50:02,550 --> 00:50:04,160 Kang Gibeom. 587 00:50:05,490 --> 00:50:08,080 Don't disrespect Kang Seongjae too much. 588 00:50:08,790 --> 00:50:11,980 He'll do his part in time. 589 00:50:14,410 --> 00:50:16,170 What's wrong with you? 590 00:50:16,170 --> 00:50:18,490 I need to go read. 591 00:50:18,490 --> 00:50:20,570 Don't ask me to play with you. 592 00:50:21,700 --> 00:50:24,850 Your book's right here. Where are you going? 593 00:50:25,680 --> 00:50:27,260 What do you mean? 594 00:50:28,060 --> 00:50:29,540 Do you have another book besides this? 595 00:50:29,540 --> 00:50:31,030 No. 596 00:50:55,620 --> 00:50:57,850 Don't ever get caught. 597 00:50:57,850 --> 00:51:02,130 Dad thinks you're not coming back from the U.S. 598 00:51:04,180 --> 00:51:05,990 I decided to just stay here. 599 00:51:05,990 --> 00:51:10,040 I don't intend to run away for you so you can be comfortable. 600 00:51:22,880 --> 00:51:24,220 Come here. 601 00:51:26,920 --> 00:51:29,600 I told you I'm not good with big balls. 602 00:51:34,180 --> 00:51:35,400 You're good. 603 00:52:00,460 --> 00:52:02,900 You're thirsty, right? I'll go get something to drink. 604 00:52:02,900 --> 00:52:04,230 Coffee? 605 00:52:05,210 --> 00:52:07,620 You'll catch a cold. Wait inside. 606 00:52:24,780 --> 00:52:27,900 I have something to tell you. Call me. 607 00:52:27,900 --> 00:52:30,040 I'd like to meet you today. 608 00:52:45,760 --> 00:52:46,860 Yeah, it's me. 609 00:52:47,790 --> 00:52:49,240 Sangu... 610 00:52:50,310 --> 00:52:51,920 I have something to tell you. 611 00:52:51,920 --> 00:52:54,920 I only have time today. 612 00:52:56,880 --> 00:52:58,430 Is something up? 613 00:52:59,950 --> 00:53:02,740 Let's meet up and talk. 614 00:53:03,720 --> 00:53:06,900 Okay. Where should we meet? 615 00:53:22,030 --> 00:53:25,250 You've put a lot of thought into your dress. 616 00:53:26,520 --> 00:53:29,380 Have you been to Pennsylvania? 617 00:53:30,420 --> 00:53:31,640 No. 618 00:53:31,640 --> 00:53:34,190 This is the Pennsylvanian style. 619 00:53:38,180 --> 00:53:41,770 I heard you're doing volunteer work after coming back from overseas. 620 00:53:42,700 --> 00:53:43,560 Yes. 621 00:53:56,130 --> 00:53:59,110 Where is she? 622 00:54:05,880 --> 00:54:06,900 I'm home. 623 00:54:06,900 --> 00:54:07,790 Hey. 624 00:54:07,790 --> 00:54:09,810 What is all this? 625 00:54:10,580 --> 00:54:11,620 Where's mom? 626 00:54:11,620 --> 00:54:15,750 She's gone to spy on Hojeong's arranged date. 627 00:54:15,750 --> 00:54:18,670 What did you buy so much of? 628 00:54:18,670 --> 00:54:20,900 It's a good thing that she's not home. 629 00:54:20,900 --> 00:54:23,190 I think you need to help me with this. 630 00:54:23,190 --> 00:54:24,790 Okay. 631 00:54:24,790 --> 00:54:26,370 What do I need to do? 632 00:54:31,210 --> 00:54:33,320 Where on earth is she? 633 00:54:34,960 --> 00:54:36,980 Did she change location? 634 00:54:38,710 --> 00:54:42,100 If you're uncomfortable, you may leave. 635 00:54:48,750 --> 00:54:50,510 I'll give you a warning. 636 00:54:51,070 --> 00:54:53,180 Don't go on arranged dates anymore. 637 00:54:56,450 --> 00:54:59,220 Thank you for the warning. 638 00:55:07,130 --> 00:55:08,550 Who are you? 639 00:55:12,390 --> 00:55:14,170 Mom! 640 00:55:15,240 --> 00:55:16,850 Mom? 641 00:55:21,810 --> 00:55:25,170 Hello, Department Head. 642 00:55:28,830 --> 00:55:36,590 "Kang Seongjae will follow every training regiment of MDS without question." 643 00:55:38,700 --> 00:55:40,160 What is that? 644 00:55:40,750 --> 00:55:44,110 "If he doesn't act according to the contract... 645 00:55:46,490 --> 00:55:49,700 He may be asked to pay for damages." 646 00:55:51,160 --> 00:55:53,030 Last time that girl... 647 00:55:53,030 --> 00:55:55,790 I mean, that little teacher, made me do weird things. 648 00:55:56,420 --> 00:55:58,020 The sanitary pads? 649 00:55:59,150 --> 00:56:00,670 Did you know about it? 650 00:56:00,670 --> 00:56:03,880 Everyone that joins our agency does that. 651 00:56:03,880 --> 00:56:06,110 Even DNBLACK's Jung Yonghwa. 652 00:56:07,390 --> 00:56:08,930 Really? 653 00:56:10,180 --> 00:56:11,580 What do you want to do? 654 00:56:12,470 --> 00:56:16,490 Will you pay for damages or just do as we say? 655 00:56:16,490 --> 00:56:17,940 I'll do as you say! 656 00:56:19,730 --> 00:56:21,540 Go to the train station nearby. 657 00:56:22,550 --> 00:56:24,160 Train station? 658 00:56:31,380 --> 00:56:34,470 How can she have the same style as sister-in-law? 659 00:56:42,140 --> 00:56:44,700 How old is she? 660 00:56:48,500 --> 00:56:52,340 From this moment, you are a subway bum. 661 00:56:52,340 --> 00:56:53,170 What? 662 00:56:53,170 --> 00:56:56,650 Get on the train and beg for $5. 663 00:56:56,650 --> 00:56:57,570 Beg? 664 00:56:57,570 --> 00:57:01,670 You need to learn how not to be embarrassed. 665 00:57:01,670 --> 00:57:03,490 Hey, but still... 666 00:57:03,490 --> 00:57:06,670 I knew you couldn't do it. 667 00:57:07,950 --> 00:57:09,970 Are you telling me that you can do it? 668 00:57:10,830 --> 00:57:12,380 You can't, right? 669 00:57:13,300 --> 00:57:14,640 Right? 670 00:57:15,770 --> 00:57:17,880 Why tell me to do it when you can't? 671 00:57:18,770 --> 00:57:21,410 What will you do if I do it? 672 00:57:22,450 --> 00:57:26,170 Everything you utter from that beck of yours will be in honorifics. 673 00:57:26,170 --> 00:57:28,880 And you'll do whatever your teacher tells you to do. 674 00:57:30,450 --> 00:57:32,410 Will you do it or not? 675 00:57:34,550 --> 00:57:35,620 Fine! 676 00:58:08,770 --> 00:58:11,330 Why are you putting this on me? 677 00:58:13,230 --> 00:58:14,270 Let me go. 678 00:58:29,080 --> 00:58:33,480 Most respected ladies , gentlemen, fellow students... 679 00:58:33,480 --> 00:58:38,530 The weather's getting colder. How are you all doing? 680 00:58:39,360 --> 00:58:45,370 My name is Seo Eunsu and I live with my brother in a tiny room in Yongcheon. 681 00:58:46,050 --> 00:58:54,080 Our mother passed away in 1998 from the rubber factory fire in Gyeongsanbuk-do. 682 00:58:55,660 --> 00:59:00,590 Our father left us and ran away. 683 00:59:01,270 --> 00:59:07,610 I had to raise my brother from the age of 7. 684 00:59:08,620 --> 00:59:11,650 We survived by begging the neighbors for help. 685 00:59:13,400 --> 00:59:20,810 But then my brother went to work at a construction site after 686 00:59:20,810 --> 00:59:25,710 graduating from high school and suffered an injury. 687 00:59:27,700 --> 00:59:31,270 As a result, he has the intelligence of a 7-year-old and is speech impaired. 688 00:59:48,190 --> 00:59:51,720 This is my brother. 689 00:59:58,150 --> 01:00:02,750 He's the only one there is to help me. 690 01:00:02,750 --> 01:00:11,080 But 6 months ago, I was diagnosed with acute renal failure. 691 01:00:11,880 --> 01:00:15,630 If you would just lend us 10 cents each... 692 01:00:15,630 --> 01:00:21,990 We won't lose hope and pay you back by living good lives. 693 01:00:33,580 --> 01:00:35,100 Thank you. 694 01:00:37,860 --> 01:00:39,770 Thank you. 695 01:00:40,660 --> 01:00:42,560 Here you go. 696 01:00:54,450 --> 01:00:56,360 What's going on? 697 01:00:56,360 --> 01:00:58,230 Why are you going to work on a Sunday? 698 01:00:59,980 --> 01:01:01,320 I'm sorry. 699 01:01:01,940 --> 01:01:06,050 I have something to hand in by tomorrow and I forgot to add something. 700 01:01:06,050 --> 01:01:09,530 Well I don't mind knowing the fact that you're not perfect after all... 701 01:01:09,530 --> 01:01:12,050 But you should be resting on a Sunday. 702 01:01:13,360 --> 01:01:15,140 I'll come home as soon as possible. 703 01:01:15,140 --> 01:01:16,180 I'll go with you. 704 01:01:16,180 --> 01:01:17,910 I'll wait around till you finish. 705 01:01:20,200 --> 01:01:25,040 Even if it's a day off, I shouldn't take my husband to work. 706 01:01:25,040 --> 01:01:26,230 I'll see you later. 707 01:01:27,600 --> 01:01:28,820 Seoyeong. 708 01:01:29,470 --> 01:01:30,690 Lee Seoyeong! 709 01:02:00,880 --> 01:02:51,490 Subtitles by KBS 52463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.