Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,530 --> 00:00:11,180
Yes, I'm here.
2
00:00:13,630 --> 00:00:14,650
You don't want me to come in yet?
3
00:00:16,610 --> 00:00:17,550
He's not here yet?
4
00:00:21,680 --> 00:00:22,590
Hey, come on.
5
00:00:23,270 --> 00:00:26,260
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
6
00:00:28,590 --> 00:00:30,100
Okay, okay.
7
00:00:30,100 --> 00:00:32,930
I'll just be eating then.
8
00:00:33,730 --> 00:00:36,840
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
9
00:00:42,570 --> 00:00:45,330
Kang Migyeong?
10
00:01:11,390 --> 00:01:13,340
One seafood risotto please.
11
00:01:22,420 --> 00:01:23,670
Stop looking at me.
12
00:01:25,450 --> 00:01:26,580
Why isn't he here?
13
00:01:27,700 --> 00:01:28,820
Just wait.
14
00:01:45,190 --> 00:01:51,490
There's someone I know at this hospital.
15
00:01:54,790 --> 00:01:58,160
It's something about my family that's really hard to talk about.
16
00:01:59,800 --> 00:02:03,200
There'll be some after effects after you hear what I've got to say.
17
00:02:15,080 --> 00:02:17,660
- Good night, Lee Seoyeong.
- Is he really all that great?
18
00:02:18,170 --> 00:02:21,320
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
19
00:02:22,080 --> 00:02:25,250
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
20
00:02:34,290 --> 00:02:37,970
The number you have dialed is currently unavailable...
21
00:02:38,030 --> 00:02:40,100
Lee Sangu
22
00:02:41,600 --> 00:02:43,290
Why isn't he picking up?
23
00:02:51,970 --> 00:02:55,040
- What's going on?
- I think something's wrong.
24
00:02:55,040 --> 00:02:56,650
He's not one to be like this.
25
00:03:01,750 --> 00:03:02,850
Lee Sangu
26
00:03:02,850 --> 00:03:04,840
Ujae, he's here!
27
00:03:10,220 --> 00:03:11,530
What's going on?
28
00:03:13,180 --> 00:03:16,210
Dad suddenly fell ill.
I'm on my way home.
29
00:03:16,720 --> 00:03:19,740
Father's ill?
What's wrong with him?
30
00:03:20,240 --> 00:03:22,210
I'll head to your house too.
31
00:03:22,210 --> 00:03:23,680
Dad will be uncomfortable.
32
00:03:24,580 --> 00:03:25,440
Go home.
33
00:03:26,440 --> 00:03:27,440
Sangu...
34
00:03:38,630 --> 00:03:40,580
Why is it always like this?
35
00:03:41,050 --> 00:03:43,690
He stood us up as if to purposely insult us...
36
00:03:43,970 --> 00:03:46,430
His dad is ill.
37
00:03:47,860 --> 00:03:49,050
Did I say anything about that?
38
00:03:49,760 --> 00:03:52,340
Just because his matter was urgent, he forgot about you
39
00:03:52,340 --> 00:03:54,320
and contacted you after an hour.
That jerk.
40
00:03:55,570 --> 00:03:56,920
Ujae, I'm sorry.
41
00:03:59,190 --> 00:04:00,500
Say thanks instead.
42
00:04:02,770 --> 00:04:06,230
Its not like he can run to you when his father's ill.
43
00:04:06,990 --> 00:04:08,230
That's true.
44
00:04:08,230 --> 00:04:11,330
Imagine how shocked he must've been to even forget to call me.
45
00:04:12,880 --> 00:04:16,090
Anyway, thank you for coming out for me.
46
00:04:37,760 --> 00:04:39,520
- We're home.
- I'm home.
47
00:04:39,520 --> 00:04:42,550
Oh, my. How come you're coming home together?
48
00:04:43,140 --> 00:04:45,100
We met on the way.
What about Seoyeong?
49
00:04:45,680 --> 00:04:47,540
She just got home.
50
00:04:47,970 --> 00:04:49,090
And she's pretty drunk.
51
00:04:49,090 --> 00:04:53,670
I know it's a company dinner but her face is so red...
52
00:04:53,670 --> 00:04:54,700
Mom.
53
00:04:55,680 --> 00:04:57,420
Migyeong's a tank.
54
00:04:58,730 --> 00:05:01,120
Why's your face so dark?
55
00:05:01,120 --> 00:05:04,680
It's because you drink so much!
56
00:05:05,210 --> 00:05:07,420
I didn't drink. I'm just tired.
57
00:05:07,420 --> 00:05:08,550
I'll be upstairs.
58
00:05:11,100 --> 00:05:12,640
What's the use in dressing up?
59
00:05:12,640 --> 00:05:14,640
Start getting skin treatment right away.
60
00:05:15,380 --> 00:05:19,250
I went to a gathering today and Hyesan's side want to see your face.
61
00:05:20,430 --> 00:05:22,770
Don't you know how busy a resident is?
62
00:05:23,150 --> 00:05:26,690
You can get engaged first then married after you become a specialist.
63
00:05:26,690 --> 00:05:29,520
No way! I'm too busy.
64
00:05:29,910 --> 00:05:30,740
I'm tired.
65
00:05:31,560 --> 00:05:33,710
Hey, Kang Migyeong.
66
00:05:54,250 --> 00:05:56,400
I'm a bad judge of character.
67
00:05:56,830 --> 00:05:58,650
When I interviewed Yeonhui, I thought,
68
00:05:58,650 --> 00:06:02,780
"Hey, this could be my drinking friend."
I was looking forward to that.
69
00:06:03,990 --> 00:06:08,100
A lot of people do tell me that I look like a good drinker.
70
00:06:08,100 --> 00:06:11,640
And Lawyer Lee who seems like she couldn't go anywhere near alcohol is pretty good.
71
00:06:12,640 --> 00:06:14,670
Life's full of surprises.
72
00:06:15,470 --> 00:06:16,740
Right, Layer Lee?
73
00:06:18,410 --> 00:06:20,830
Not all people's lives are full of surprises.
74
00:06:23,450 --> 00:06:24,590
Is that so?
75
00:06:24,920 --> 00:06:28,850
I thought everyone experiences at least one surprise that flips their world upside down, like me.
76
00:06:30,300 --> 00:06:31,990
Here, have a shot.
77
00:06:32,610 --> 00:06:35,410
Lawyer Lee's had quite a few welcome drinks. I think she's had enough.
78
00:06:35,410 --> 00:06:37,500
I haven't poured her a drink yet.
79
00:06:38,710 --> 00:06:40,920
You have to accept my welcome as well.
80
00:06:42,230 --> 00:06:43,170
Here.
81
00:06:52,820 --> 00:06:54,770
Drink up and pour me a shot.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,720
When will we stop these soju and beer cocktails?
83
00:07:00,230 --> 00:07:03,630
I've had plenty of your drinks.
84
00:07:08,560 --> 00:07:09,600
Here.
85
00:07:17,580 --> 00:07:19,690
Let's be friends from now.
86
00:07:20,770 --> 00:07:25,500
We need to be friends for Migyeong and Ujae to feel comfortable, don't you think?
87
00:07:26,640 --> 00:07:32,960
By the way, how do you know Lawyer Lee's husband?
88
00:07:40,700 --> 00:07:42,660
Thank you for today's welcome dinner.
89
00:07:42,660 --> 00:07:44,070
I'll do my best.
90
00:08:03,020 --> 00:08:04,470
When did you get home?
91
00:08:04,470 --> 00:08:05,820
Just now.
92
00:08:05,820 --> 00:08:07,390
You're home early.
Thought you had a company dinner.
93
00:08:07,990 --> 00:08:09,710
I left after the first round.
94
00:08:09,710 --> 00:08:10,870
I see.
95
00:08:10,870 --> 00:08:13,530
Let me see.
Just how much did you drink?
96
00:08:14,840 --> 00:08:16,030
Go wash up.
97
00:08:26,300 --> 00:08:28,160
If I knew you'd have a company dinner today,
98
00:08:28,160 --> 00:08:30,040
I wouldn't have agreed to go out for tomorrow.
99
00:08:30,410 --> 00:08:31,510
For tomorrow?
100
00:08:31,940 --> 00:08:33,890
Seungu's gathering was tomorrow.
101
00:08:33,890 --> 00:08:38,550
But Dongsik wants to introduce the girl he's going to marry so we all agreed to bring our partners.
102
00:08:39,720 --> 00:08:40,950
Bring your partners?
103
00:08:41,500 --> 00:08:44,850
Since you're no longer a judge and can attend private gatherings,
104
00:08:44,850 --> 00:08:47,390
Seungu really begged me to bring you.
105
00:08:49,010 --> 00:08:50,090
Tomorrow?
106
00:08:51,930 --> 00:08:53,280
Are you busy tomorrow?
107
00:08:53,900 --> 00:08:55,960
It's not that.
108
00:08:55,960 --> 00:08:59,070
But we were late tonight and we'll be late again tomorrow.
109
00:08:59,070 --> 00:09:00,690
You don't need to worry about that.
110
00:09:00,690 --> 00:09:02,410
Mom doesn't care about that.
111
00:09:04,310 --> 00:09:06,990
Okay, I'll inform mother.
112
00:09:08,360 --> 00:09:11,610
How was the company dinner?\Was it okay?
113
00:09:12,900 --> 00:09:13,680
Yeah.
114
00:09:13,680 --> 00:09:15,070
Didn't Seonu make it uncomfortable?
115
00:09:16,030 --> 00:09:18,100
You care too much about Lawyer Jeong.
116
00:09:18,710 --> 00:09:21,110
Why do you care so much when I don't?
117
00:09:21,110 --> 00:09:24,600
She's lived her life without hiding anything so she's very straightforward.
118
00:09:24,600 --> 00:09:26,560
She has a personality that's hard to get along with for you.
119
00:09:27,430 --> 00:09:29,390
She's just a colleague.
120
00:09:29,390 --> 00:09:31,390
Don't worry about it. I'm fine.
121
00:09:34,440 --> 00:09:36,880
I overdid it again. Sorry.
122
00:09:38,640 --> 00:09:43,360
Oh, I thought about how to fix the excess material problem caused by Director Choi.
123
00:09:43,360 --> 00:09:45,840
What do you think about doing this?
124
00:09:45,840 --> 00:09:47,540
You thought about Minseok?
125
00:09:48,400 --> 00:09:51,040
Since you've been stressing about it the past few days.
126
00:09:51,920 --> 00:09:53,980
They haven't decided on how to reprimand him, have they?
127
00:09:54,700 --> 00:09:58,630
Not yet. I think dad's got his hands full too.
128
00:10:00,710 --> 00:10:01,550
Yes.
129
00:10:02,960 --> 00:10:05,560
Oh, you're late.
130
00:10:05,560 --> 00:10:07,670
This is earlier than most days.
131
00:10:09,690 --> 00:10:10,720
Gyeongho.
132
00:10:11,800 --> 00:10:14,110
Do you have something to tell me?
133
00:10:15,380 --> 00:10:21,740
Find your own place and move out.
134
00:10:24,180 --> 00:10:28,970
I need you to move out for me to be able to breathe.
135
00:10:31,130 --> 00:10:32,300
I'm sorry.
136
00:10:34,200 --> 00:10:37,910
I was planning on moving out this week anyway.
137
00:10:37,910 --> 00:10:42,180
No, that's not what I mean.
Find a house first...
138
00:10:42,180 --> 00:10:43,310
I have a house.
139
00:10:45,430 --> 00:10:46,620
You have a house?
140
00:10:46,620 --> 00:10:49,790
The hospital found one for me before I came to Korea.
141
00:10:50,280 --> 00:10:55,280
But I just wanted to live with you for a while.
142
00:10:56,580 --> 00:10:57,850
Just like a real family.
143
00:10:59,610 --> 00:11:00,900
Real family?
144
00:11:01,580 --> 00:11:05,380
Whether you're together or not, isn't that what a real family is like?
145
00:11:06,120 --> 00:11:10,620
Without being stressed or wary for sharing the same space.
146
00:11:10,620 --> 00:11:12,300
Just dealing with each other.
147
00:11:13,710 --> 00:11:18,090
I've tried that now so it's okay.
148
00:11:19,950 --> 00:11:21,320
I see.
149
00:11:22,750 --> 00:11:27,760
Having to leave at dawn and come home late wasn't easy anyway.
150
00:11:32,880 --> 00:11:36,070
Gyeongho! Come out if you're awake.
151
00:11:37,790 --> 00:11:38,830
Yes.
152
00:11:40,730 --> 00:11:41,570
Yes.
153
00:11:42,450 --> 00:11:48,730
I went out to manage my property today and dropped by the real estate.
154
00:11:48,730 --> 00:11:52,480
And there are quite a few houses to your liking.
155
00:11:52,480 --> 00:11:55,080
Have a look at these.
156
00:11:55,870 --> 00:12:00,150
I went around to all these houses myself and took the photos.
157
00:12:01,720 --> 00:12:03,340
Gyeongho's moving out.
158
00:12:04,360 --> 00:12:05,020
What?
159
00:12:06,370 --> 00:12:08,740
I found a house, mom.
160
00:12:09,810 --> 00:12:11,380
You found a house?
161
00:12:12,260 --> 00:12:15,230
Why didn't you tell me then?
162
00:12:15,230 --> 00:12:17,230
I wanted to surprise you!
163
00:12:17,930 --> 00:12:19,770
I'm hungry.
164
00:12:24,920 --> 00:12:26,600
What a joke.
165
00:12:30,840 --> 00:12:32,350
Why are you looking at me like that?
166
00:12:45,980 --> 00:12:47,450
What a strange kid.
167
00:12:47,450 --> 00:12:50,290
Is he trying to anger me on purpose?
168
00:12:52,500 --> 00:12:56,860
Are your properties paying rent on time properly?
169
00:12:57,370 --> 00:12:59,210
They're doing okay.
170
00:13:00,710 --> 00:13:03,510
How much money do you get from that?
171
00:13:05,310 --> 00:13:07,780
Why do you ask that all of a sudden?
172
00:13:08,950 --> 00:13:12,820
I don't have enough to stand as guarantor for your business so quit dreaming.
173
00:13:12,820 --> 00:13:15,870
Why show interest in that all of a sudden?
174
00:13:18,260 --> 00:13:21,020
I have no interest in your money!
175
00:13:22,780 --> 00:13:27,590
Then why ask about how much I make?
176
00:13:27,980 --> 00:13:33,230
Do you know how hard I worked to buy this house and that property?
177
00:13:33,230 --> 00:13:37,310
I know! I know so well but I have no interest.
178
00:13:37,310 --> 00:13:38,960
Is money everything?
179
00:13:38,960 --> 00:13:43,850
I wanted to live without money as a theater actor.
180
00:13:45,200 --> 00:13:47,390
I'm sure you did. With Hyerin...
181
00:13:48,680 --> 00:13:49,390
That's right!
182
00:13:51,610 --> 00:13:52,320
My goodness!
183
00:13:52,770 --> 00:13:59,220
You should know it's thanks to me that you're living so well.
184
00:13:59,220 --> 00:14:01,690
You maintained your dignity and escaped from hardships thanks to me.
185
00:14:01,690 --> 00:14:07,500
My word! What did you just say about your ex-wife who died 30 years ago?
186
00:14:08,180 --> 00:14:10,900
Did I ever ask you to do those things for me?
187
00:14:12,430 --> 00:14:15,280
With your salary that's barely worth anything...
188
00:14:15,280 --> 00:14:17,750
My salary isn't barely worth anything!
189
00:14:17,750 --> 00:14:19,660
If the director of WINNERS gets a salary that's barely worth anything...
190
00:14:19,660 --> 00:14:21,760
Then there isn't a human in Korea that gets a decent one!
191
00:14:24,640 --> 00:14:28,980
And who made it so that you could be a director?
192
00:14:28,980 --> 00:14:34,490
Did you forget that I groveled so much to Jiseon to get you there?
193
00:14:35,730 --> 00:14:39,810
So you're saying that you have no need for the money I earn.
194
00:14:39,810 --> 00:14:42,550
And you don't need me either.
You just need my title.
195
00:14:43,260 --> 00:14:45,330
Did you only realize that now?
196
00:14:45,330 --> 00:14:49,420
No. I've known it for decades.
197
00:14:49,420 --> 00:14:50,570
Money, money, money!
198
00:14:50,570 --> 00:14:52,200
Title, title, title!
199
00:14:52,200 --> 00:14:53,820
Reputation, reputation, reputation!
200
00:14:55,190 --> 00:14:58,500
How could I not know when that's all I've been fed for breakfast and dinner?
201
00:14:58,500 --> 00:15:00,100
I know it so well.
202
00:15:00,100 --> 00:15:01,250
Money, money, money!
203
00:15:01,250 --> 00:15:02,370
Title, title, title!
204
00:15:02,370 --> 00:15:03,910
Reputation, reputation, reputation!
205
00:15:05,600 --> 00:15:06,540
And?
206
00:15:06,540 --> 00:15:09,980
What of those three have you properly gotten for me?
207
00:17:04,300 --> 00:17:06,250
What's wrong with her?
208
00:17:13,960 --> 00:17:14,780
Lee Sangu.
209
00:17:16,990 --> 00:17:20,440
How's father? How's he ill?
210
00:17:22,350 --> 00:17:24,190
Mister's ill?
211
00:17:24,660 --> 00:17:25,680
Let's talk later.
212
00:17:27,300 --> 00:17:29,610
Lee Sangu, why are you being like this?
213
00:17:30,200 --> 00:17:32,410
Do you know how many hours I waited yesterday?
214
00:17:34,790 --> 00:17:37,830
Must I be sorry to you for my dad being ill?
215
00:17:39,430 --> 00:17:42,130
No, that's not it...
216
00:17:42,950 --> 00:17:43,950
We're late.
217
00:17:47,670 --> 00:17:49,130
What is this?
218
00:17:50,010 --> 00:17:51,580
Did I really do that wrong?
219
00:17:52,460 --> 00:17:53,710
I'm sure I didn't.
220
00:17:56,390 --> 00:17:57,970
What do I do?
221
00:17:57,970 --> 00:18:00,360
Mister must be really ill.
222
00:18:01,890 --> 00:18:03,120
What to do?
223
00:18:09,480 --> 00:18:11,020
Sangu, let's talk.
224
00:18:13,470 --> 00:18:15,930
I have to check up on Park Myeongsu before I do the rounds.
225
00:18:41,460 --> 00:18:43,260
Has this guy gone mad?
226
00:18:43,830 --> 00:18:46,570
How can you still be in bed?
227
00:18:46,570 --> 00:18:47,930
Aren't you going to work?
228
00:18:48,700 --> 00:18:50,710
I don't feel well.
229
00:18:52,670 --> 00:18:54,470
Why don't you feel well?
230
00:18:55,760 --> 00:18:57,290
Forget it.
231
00:18:58,240 --> 00:19:01,550
You were full of so much energy when you went off at me last night.
232
00:19:01,550 --> 00:19:03,190
And you got ill overnight?
233
00:19:04,620 --> 00:19:07,380
What's wrong with you these days?
234
00:19:07,380 --> 00:19:12,330
What's making you act like this and get angry?
235
00:19:12,330 --> 00:19:13,950
Just leave me alone.
236
00:19:14,560 --> 00:19:18,140
And if I do? Are you really not going to work?
237
00:19:19,080 --> 00:19:22,110
If you're no good at what you do, you should at least look like you're trying hard.
238
00:19:22,110 --> 00:19:24,460
You should protect your position.
239
00:19:24,460 --> 00:19:27,900
How can you think to goof around like this?
240
00:19:28,720 --> 00:19:31,500
Okay, fine! I'll go to work!
241
00:19:31,500 --> 00:19:34,790
I'll go for the sake of your money, title and reputation! Happy?
242
00:19:35,920 --> 00:19:37,920
I don't believe this.
243
00:19:38,640 --> 00:19:42,080
You really have an ugly way of having a mid life crisis!
244
00:19:45,110 --> 00:19:47,850
The movie we invested in will be screening in 3 months.
245
00:19:47,850 --> 00:19:53,250
We'll make an event homepage now and give gift certificates to 100 people who book tickets.
246
00:19:53,660 --> 00:19:57,070
It's going to be distributed in the U.S. as well so we can cover the costs as promotional ones.
247
00:19:57,070 --> 00:19:58,770
That's too far away.
248
00:19:59,260 --> 00:20:02,210
And this is Seoyeong's idea...
249
00:20:02,840 --> 00:20:07,200
The small size clothes that were produced by mistake can be sent to Africa.
250
00:20:07,670 --> 00:20:09,900
We can cover the costs as a company donation.
251
00:20:10,310 --> 00:20:12,660
You worked hard for my friend.
252
00:20:13,280 --> 00:20:15,630
I'd like him to keep his place until retirement.
253
00:20:16,490 --> 00:20:21,190
You've made it a policy not to lay off or fire people unless there's no other way.
254
00:20:22,030 --> 00:20:25,040
You don't run a company on emotions.
255
00:20:25,760 --> 00:20:27,880
I've given Minseok plenty of opportunity.
256
00:20:28,680 --> 00:20:32,060
There's a limit to how much the other employees can take.
257
00:20:33,780 --> 00:20:36,170
Are you really thinking of firing him?
258
00:20:36,170 --> 00:20:40,240
I'm sure he won't be fired but he won't be able to remain as a director.
259
00:20:42,100 --> 00:20:44,350
What are you thinking of doing?
260
00:21:00,660 --> 00:21:03,520
Director, they're asking for you at the CEO's office.
261
00:21:14,880 --> 00:21:16,210
Did you call me, CEO?
262
00:21:17,950 --> 00:21:18,720
Sit down.
263
00:21:25,880 --> 00:21:27,440
Go down to the Daejeon factory.
264
00:21:28,990 --> 00:21:31,730
That's better than going overseas, right?
265
00:21:34,860 --> 00:21:40,100
It's either you pay for the damage and get fired or go to the China or Vietnam factory.
266
00:21:42,540 --> 00:21:45,750
I'll call you back when the time is right.
267
00:21:49,840 --> 00:21:51,500
It'll be announced in a few days.
268
00:22:08,010 --> 00:22:10,030
I told you that you don't have to make my coffee.
269
00:22:11,380 --> 00:22:14,100
I have to do my job while I'm here.
270
00:22:15,390 --> 00:22:16,350
Yeonhui.
271
00:22:17,790 --> 00:22:19,810
I'm asking you one last time.
272
00:22:19,810 --> 00:22:23,230
Whether it's good or bad, I hate people talking about me.
273
00:22:23,760 --> 00:22:26,210
I don't like people taking interest in my person life either.
274
00:22:26,870 --> 00:22:31,470
Is this about asking Lawyer Jeong about your husband and her relationship?
275
00:22:32,310 --> 00:22:33,380
Whatever it is.
276
00:22:35,440 --> 00:22:38,550
You're really making a fuss though.
277
00:22:40,290 --> 00:22:43,560
It's not like I said anything wrong last night.
278
00:22:43,560 --> 00:22:46,300
All I said was that you studied hard.
279
00:22:47,080 --> 00:22:48,960
You don't talk about your past either.
280
00:22:49,520 --> 00:22:53,670
You used to always come 2nd and wanted to study medicine.
281
00:22:53,670 --> 00:22:55,670
But you don't tell me why you didn't and I don't ask.
282
00:22:56,680 --> 00:23:00,050
Yeah, why don't you ask?
283
00:23:00,610 --> 00:23:02,050
Why would I ask?
284
00:23:02,050 --> 00:23:03,980
That's your personal life and your past.
285
00:23:05,190 --> 00:23:10,300
It's not like we were ever close enough to talk
or be curious about each other's pasts.
286
00:23:10,300 --> 00:23:12,490
How could you not be curious?
287
00:23:13,230 --> 00:23:17,180
I hated you enough to embarrass you in front of everyone and made you drop out of school.
288
00:23:17,180 --> 00:23:21,820
Aren't you curious about how a rich girl like me ended up this way?
289
00:23:22,560 --> 00:23:24,360
I'm not curious at all.
290
00:23:25,030 --> 00:23:28,020
Is that what happens if you marry into a rich family and become a lawyer?
291
00:23:28,940 --> 00:23:29,720
Yeonhui...
292
00:23:29,720 --> 00:23:31,660
You think you're so good.
293
00:23:32,500 --> 00:23:39,440
If you're so good now that you wanted to bury your pitiful past, just say so.
294
00:23:39,800 --> 00:23:43,120
Instead of acting all elegant and treating me like a worthless gossip.
295
00:23:44,530 --> 00:23:45,900
That's not what I mean.
296
00:23:45,900 --> 00:23:47,210
It's only a few more days.
297
00:23:48,190 --> 00:23:51,490
Once I quite working here, no one will annoy you anymore.
298
00:24:19,230 --> 00:24:22,540
Yeonhui, did you do something wrong to Lawyer Lee?
299
00:24:23,010 --> 00:24:25,020
Or does she not approve of you?
300
00:24:26,060 --> 00:24:28,450
What do you mean by that?
301
00:24:28,960 --> 00:24:31,640
It feels like you're being so wary of her.
302
00:24:32,810 --> 00:24:34,140
It's not like that at all.
303
00:24:35,490 --> 00:24:36,410
Really?
304
00:24:37,000 --> 00:24:42,160
I thought there was something more than making her drop out of school.
305
00:24:42,160 --> 00:24:46,170
I was just worried that you were being wary around her.
306
00:24:46,930 --> 00:24:48,420
It's not like that
307
00:24:48,420 --> 00:24:50,650
And Lawyer Lee isn't like that.
308
00:24:51,350 --> 00:24:53,050
Then why are you quitting?
309
00:24:55,380 --> 00:24:58,870
I accidentally overheard you two in the bathroom.
310
00:24:59,690 --> 00:25:02,000
You've been doing well so far and yet you're suddenly quitting.
311
00:25:02,000 --> 00:25:04,360
So I thought something happened between you two.
312
00:25:05,790 --> 00:25:08,940
I was going to inform you either today or tomorrow.
313
00:25:10,370 --> 00:25:11,660
I'm sorry.
314
00:25:12,360 --> 00:25:15,410
I'm just moving to a firm with better pay.
315
00:25:17,470 --> 00:25:18,780
Was that it?
316
00:25:20,070 --> 00:25:22,980
If that's the only reason, then you can't just quit like this.
317
00:25:23,610 --> 00:25:25,610
You're an original member of Unique.
318
00:25:27,150 --> 00:25:28,310
I'm sorry.
319
00:25:30,520 --> 00:25:32,770
Tell me about the conditions they offered.
320
00:25:32,770 --> 00:25:36,520
If we give you better conditions then you have no reason to quit, right?
321
00:25:38,890 --> 00:25:42,930
If you're not running away because you find Lee Seoyeong uncomfortable, just stay here.
322
00:25:44,330 --> 00:25:47,240
We need you here as well.
323
00:25:53,420 --> 00:25:58,820
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
324
00:26:03,910 --> 00:26:06,920
Are you heading out now?
Have you finished your practice?
325
00:26:06,920 --> 00:26:09,090
Yeah. Would you like to listen?
326
00:26:09,090 --> 00:26:11,240
Yes, yes. Show me.
327
00:26:13,340 --> 00:26:15,820
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
328
00:26:15,820 --> 00:26:18,420
So if she sells shells on the seashore
I'm sure she sells seashore shells.
329
00:26:19,830 --> 00:26:22,140
You didn't get any wrong!
330
00:26:22,140 --> 00:26:25,270
You're so cleaver. How can you memorize something like this?
331
00:26:25,930 --> 00:26:27,010
This is nothing.
332
00:26:27,010 --> 00:26:30,320
I'm showing my true worth because I found my area of expertise.
333
00:26:30,900 --> 00:26:34,840
Seongjae, are you really confident that you can be an actor?
334
00:26:34,840 --> 00:26:39,300
If you don't raise your grades, you and I will die as a set.
335
00:26:39,610 --> 00:26:43,640
I'll make my grand debut before that.
So just don't get caught, mom.
336
00:26:43,640 --> 00:26:48,370
I keep worrying about getting caught now that I know I can't get caught.
337
00:26:48,370 --> 00:26:50,930
I don't nag him at all and I keep groveling to him.
338
00:26:52,090 --> 00:26:54,220
This is why I kept it a secret from you!
339
00:26:55,530 --> 00:26:58,170
Who told you that I was going to acting academy?
340
00:27:00,130 --> 00:27:02,480
Executive Yun told me.
341
00:27:02,480 --> 00:27:04,040
That lady?
342
00:27:04,710 --> 00:27:09,480
She asked me to stop you saying that your dad would go crazy if he found out.
343
00:27:10,870 --> 00:27:14,210
She agreed to keep it a secret.
What a strange woman.
344
00:27:15,190 --> 00:27:19,460
Mom, don't be wary around dad and keep your head up high.
345
00:27:19,460 --> 00:27:22,680
I've been scouted by an agency.
346
00:27:22,680 --> 00:27:25,540
Will that agency really help make your debut?
347
00:27:25,540 --> 00:27:29,440
They gave me a personal teacher as soon as I was scouted.
348
00:27:33,890 --> 00:27:35,380
Who are you?
349
00:27:37,610 --> 00:27:38,980
Seo Eunsu.
350
00:27:42,050 --> 00:27:43,110
Seo Eunsu?
351
00:27:47,210 --> 00:27:50,270
Don't you know me?
352
00:27:50,970 --> 00:27:53,400
Haven't you seen me before?
You have, right?
353
00:27:53,920 --> 00:27:56,470
What kind of garbage pickup line is this?
354
00:27:56,920 --> 00:27:58,620
It's not a pickup line.
355
00:27:58,620 --> 00:28:00,610
Yeah, that hairstyle.
356
00:28:00,610 --> 00:28:04,510
Why do you go around like that?
357
00:28:04,510 --> 00:28:06,400
Is that your usual style?
358
00:28:06,400 --> 00:28:10,570
Forget that and go practice this.
359
00:28:12,650 --> 00:28:14,450
Pronunciation test
360
00:28:15,150 --> 00:28:16,460
What is this?
361
00:28:16,460 --> 00:28:18,240
It's a test for your pronunciation.
362
00:28:18,900 --> 00:28:19,760
Test?
363
00:28:20,290 --> 00:28:22,350
Yes, it's to test your level.
364
00:28:23,090 --> 00:28:26,400
I need to know your level to match it.
365
00:28:29,040 --> 00:28:29,940
Solve this.
366
00:28:32,110 --> 00:28:32,930
What is this?
367
00:28:33,560 --> 00:28:34,550
It's to test your level.
368
00:28:35,100 --> 00:28:37,390
I need to know your level to match it.
369
00:28:39,250 --> 00:28:43,690
Who are you? What are you?
370
00:28:52,590 --> 00:28:56,860
She sells seashells by the seashore.
The shells she sells are surely seashells.
371
00:28:56,860 --> 00:29:00,590
So if she sells shells on the seashore
I'm sure she sells seashore shells.
372
00:29:08,980 --> 00:29:10,880
Right on time...
373
00:29:13,270 --> 00:29:14,310
Aren't you going to say hi?
374
00:29:19,170 --> 00:29:20,150
Hello...
375
00:29:27,000 --> 00:29:27,940
Teacher.
376
00:29:40,050 --> 00:29:41,000
Try it.
377
00:29:44,040 --> 00:29:45,910
Now?
378
00:29:46,580 --> 00:29:48,340
Right now?
379
00:29:52,210 --> 00:29:54,480
Right away?
380
00:30:00,000 --> 00:30:00,980
Go.
381
00:30:10,310 --> 00:30:13,890
She sells seashells...
382
00:30:14,300 --> 00:30:18,840
No, wait. She sells seashells...
383
00:30:18,840 --> 00:30:20,170
Didn't you practice?
384
00:30:21,670 --> 00:30:23,280
Or this is the best you can do?
385
00:30:24,820 --> 00:30:28,890
You're making it hard because you're staring at me so thoroughly.
386
00:30:30,830 --> 00:30:31,570
Teacher.
387
00:30:32,490 --> 00:30:36,440
If you become an actor, the entire nation will be staring at you.
388
00:30:37,710 --> 00:30:40,650
And yet you get all nervous when one person stares...
389
00:30:45,190 --> 00:30:46,340
Follow me.
390
00:31:05,780 --> 00:31:07,010
Have a happy and refreshing that time of month!
391
00:31:08,150 --> 00:31:11,110
You're telling me to give this out to people?
392
00:31:11,790 --> 00:31:12,850
Teacher?
393
00:31:12,850 --> 00:31:18,480
Your line is, "Have a happy and refreshing that time of month!"
394
00:31:19,420 --> 00:31:20,100
What?
395
00:31:21,490 --> 00:31:22,940
Are you crazy?
396
00:31:23,880 --> 00:31:24,460
Teacher?
397
00:31:25,210 --> 00:31:27,870
I told you it's to cure your nerves.
398
00:31:27,870 --> 00:31:31,470
Still, how can I do this?
399
00:31:31,470 --> 00:31:32,510
I'm a man!
400
00:31:33,170 --> 00:31:34,990
And these...
401
00:31:36,130 --> 00:31:37,340
It's that thing...
402
00:31:38,390 --> 00:31:39,490
Sanitary pads.
403
00:31:40,980 --> 00:31:42,420
Make sure you say your line.
404
00:31:43,500 --> 00:31:45,980
Okay, teacher.
405
00:31:47,040 --> 00:31:50,540
We live in an age where men shoot sanitary pad commercials.
406
00:31:50,540 --> 00:31:54,220
I'll never do that even once I become a star.
407
00:31:54,220 --> 00:31:55,430
Just quit then.
408
00:31:57,840 --> 00:32:01,810
You think you'll be a star when you're a fool that can't even do as told.
409
00:32:02,890 --> 00:32:05,720
What? Fool?
410
00:32:08,070 --> 00:32:09,730
Just go to the army, you fool.
411
00:32:10,220 --> 00:32:10,930
Army?
412
00:32:12,760 --> 00:32:15,760
If you don't raise your grades to a 3.0 average by next semester, go to the army!
413
00:32:15,760 --> 00:32:18,240
Don't you worry.
I won't be working for you.
414
00:32:18,240 --> 00:32:20,530
I'll make my grand debut before that.
415
00:32:20,530 --> 00:32:21,900
So just don't get caught, mom.
416
00:32:26,560 --> 00:32:27,400
Teacher!
417
00:33:01,550 --> 00:33:03,310
- Excuse me...
- Yes?
418
00:33:08,570 --> 00:33:11,960
- It's nothing.
What the?
419
00:33:15,910 --> 00:33:17,670
What am I doing?
420
00:33:32,830 --> 00:33:33,710
Excuse...
421
00:33:34,980 --> 00:33:35,960
Excuse me!
422
00:33:37,620 --> 00:33:38,190
Yes?
423
00:33:48,810 --> 00:33:50,910
have a happy and refreshing...
424
00:33:56,850 --> 00:33:58,750
So embarrassing!
425
00:34:06,730 --> 00:34:07,830
See you tomorrow, Yeonhui.
426
00:34:07,830 --> 00:34:09,690
Yes, see you later.
427
00:34:11,840 --> 00:34:13,440
I see you often these days.
428
00:34:14,200 --> 00:34:15,280
Are you heading out now?
429
00:34:16,040 --> 00:34:17,940
I'm having dinner with my wife.
430
00:34:18,680 --> 00:34:20,480
Lawyer Lee should be inside.
431
00:34:26,200 --> 00:34:28,070
Where is Lawyer Lee Seoyeong's office?
432
00:34:29,620 --> 00:34:30,640
Yes?
433
00:34:33,920 --> 00:34:34,950
Ujae?
434
00:34:35,680 --> 00:34:37,800
So my wife works here.
435
00:34:39,260 --> 00:34:40,710
Why'd you come here?
436
00:34:41,860 --> 00:34:44,920
I need to check at least once where you work.
437
00:34:45,250 --> 00:34:47,220
It's not like this is a regular office.
438
00:34:47,220 --> 00:34:50,060
A lawyer's office is closed to the public.
439
00:34:53,090 --> 00:34:55,970
The flowers are pretty.
It felt a bit empty in here.
440
00:34:56,930 --> 00:34:58,790
It's smaller than I thought here.
441
00:34:59,760 --> 00:35:01,210
Why not just make a law firm?
442
00:35:01,210 --> 00:35:03,580
Dad will do it for you right away.
443
00:35:03,580 --> 00:35:06,410
Why would I ask my father-in-law when I have my husband?
444
00:35:06,860 --> 00:35:08,510
Then ask me.
445
00:35:08,510 --> 00:35:11,150
Why would I ask my husband for help when I can do it on my own?
446
00:35:12,460 --> 00:35:15,570
You really are an unknown species that evolves by the day.
447
00:35:16,570 --> 00:35:18,600
I give up yet again.
448
00:35:19,560 --> 00:35:20,520
Let's go.
449
00:35:21,500 --> 00:35:22,920
- You're here?
- Hello.
450
00:35:34,600 --> 00:35:36,560
Why don't you greet each other formally?
451
00:35:36,560 --> 00:35:38,320
This is my fiancée.
452
00:35:38,790 --> 00:35:41,740
My name is Oh Eunjeong.
I've heard a lot about you.
453
00:35:41,740 --> 00:35:42,940
Congratulations.
454
00:35:43,640 --> 00:35:45,440
And it's been a while.
455
00:35:45,440 --> 00:35:46,870
I know.
456
00:35:46,870 --> 00:35:50,700
Seungu only brings me out when there are gatherings like this.
457
00:35:50,700 --> 00:35:52,330
Let's meet often now.
458
00:35:53,130 --> 00:35:53,770
Okay.
459
00:35:54,670 --> 00:35:58,820
I heard that Ujae loves you so much.
460
00:35:58,820 --> 00:36:00,330
Please tell me your secret.
461
00:36:00,330 --> 00:36:02,870
Yeah, please tell us.
462
00:36:02,870 --> 00:36:05,590
We were crazy in love when we got married.
463
00:36:05,590 --> 00:36:08,560
Then just after 1 year, the passion died out.
464
00:36:09,970 --> 00:36:13,240
There is no secret.
465
00:36:14,820 --> 00:36:15,920
There wasn't?
466
00:36:16,640 --> 00:36:18,380
So I'm really just a fool for my wife?
467
00:36:20,040 --> 00:36:23,120
I heard it was crazy when you got married as well.
468
00:36:23,120 --> 00:36:25,930
You overturned Ujae's household...
469
00:36:26,970 --> 00:36:29,000
I don't know what your secret has been for the last 3 years.
470
00:36:29,710 --> 00:36:32,370
But I do know what Ujae fell for when you got married.
471
00:36:33,390 --> 00:36:35,440
He says it was your amazing pride.
472
00:36:35,990 --> 00:36:38,510
What is that?
473
00:36:39,080 --> 00:36:41,290
I have my pride too.
474
00:36:45,650 --> 00:36:47,120
What that is...
475
00:36:47,940 --> 00:36:52,070
I see her as someone I respect before I see her as a woman.
476
00:36:52,540 --> 00:36:53,440
Respect?
477
00:36:54,020 --> 00:36:55,410
Did you say respect?
478
00:36:56,880 --> 00:37:00,360
She maintains her dignity at all times.
479
00:37:05,510 --> 00:37:07,050
Ujae...
480
00:37:07,050 --> 00:37:09,070
Am I boasting too much?
481
00:37:19,570 --> 00:37:20,610
Mr. Lee.
482
00:37:21,230 --> 00:37:22,620
What are you doing here?
483
00:37:22,620 --> 00:37:23,930
Guess I came just in time.
484
00:37:25,220 --> 00:37:27,180
My wife told me to bring you some glass noodles.
485
00:37:27,630 --> 00:37:29,490
Why? Is it a special day?
486
00:37:29,490 --> 00:37:35,360
She wanted to thank you for helping out with our health insurance and installment savings.
487
00:37:35,360 --> 00:37:39,900
If that's the case, then take it back.
I won't be working there for long.
488
00:37:39,900 --> 00:37:41,340
Why not?
489
00:37:44,180 --> 00:37:48,270
You must not be kidding.
490
00:37:48,930 --> 00:37:53,590
It's illegal to work using someone else' name.
491
00:37:53,590 --> 00:37:55,410
Still, it's such a great job.
492
00:37:56,430 --> 00:38:00,280
Please just stay there until our installment savings mature.
493
00:38:00,280 --> 00:38:02,180
I'll take care of that.
494
00:38:02,940 --> 00:38:05,850
You're so strange.
495
00:38:05,850 --> 00:38:09,140
It hurts my back to stay seated all day long.
496
00:38:11,100 --> 00:38:12,390
Your back?
497
00:38:13,740 --> 00:38:14,790
I knew it.
498
00:38:14,790 --> 00:38:16,550
I knew it was because of that woman.
499
00:38:16,970 --> 00:38:18,280
Woman?
500
00:38:18,280 --> 00:38:21,740
You miss them every day.
You want to hug them and feed them.
501
00:38:21,740 --> 00:38:24,240
It's because of that woman, right?
502
00:38:24,240 --> 00:38:29,150
Forget work and pay.
You just want to be with her.
503
00:38:29,150 --> 00:38:33,530
Geez, I can't hide anything from you.
504
00:38:33,530 --> 00:38:36,060
Make sure you don't utter a word to Sangu.
505
00:38:36,060 --> 00:38:38,350
I don't want to get married before Sangu does.
506
00:38:39,270 --> 00:38:42,960
What does she do?
How old is she?
507
00:38:44,510 --> 00:38:48,010
What a shame on that job.
508
00:38:48,010 --> 00:38:51,690
What's so great about any job?
509
00:38:51,690 --> 00:38:55,480
It's much better just doing part time work and seeing your woman.
510
00:39:00,840 --> 00:39:04,500
Dr. Kang, isn't Lee Sangu acting strange today?
511
00:39:04,500 --> 00:39:05,870
He's totally depressed.
512
00:39:06,690 --> 00:39:08,880
I'm sure he has his reasons.
513
00:39:09,550 --> 00:39:10,560
Bye.
514
00:39:35,530 --> 00:39:36,930
Choi Hojeong.
515
00:39:39,520 --> 00:39:42,350
Why are you sneaking in like that?
516
00:39:43,920 --> 00:39:45,030
My stomach hurts.
517
00:39:46,150 --> 00:39:48,010
Why? Do you have stomach problems?
518
00:39:48,010 --> 00:39:50,740
No, I just need to do a big one in the toilet.
519
00:40:00,080 --> 00:40:03,110
My husband and daughter are so lost.
520
00:40:12,650 --> 00:40:13,730
Surprised, aren't you?
521
00:40:15,220 --> 00:40:16,720
Didn't you go home?
522
00:40:17,230 --> 00:40:19,810
I'm here to take care of father.
523
00:40:24,410 --> 00:40:27,090
You seemed so down today.
524
00:40:27,090 --> 00:40:29,850
I thought you were stressed because you had to deal with father's illness alone.
525
00:40:29,850 --> 00:40:32,780
So I got it prescribed under my name.
526
00:40:33,600 --> 00:40:35,030
It's an IV drip.
527
00:40:36,440 --> 00:40:37,910
You're going to meet my dad?
528
00:40:39,180 --> 00:40:42,110
Seeing as he didn't visit our hospital, it must not be an external wound.
529
00:40:42,110 --> 00:40:45,990
I figured it was body aches or a severe cold because he wasn't hospitalized.
530
00:40:45,990 --> 00:40:47,080
Was I wrong?
531
00:40:50,920 --> 00:40:52,070
Was I?
532
00:40:53,320 --> 00:40:55,240
What right do you have to see my dad?
533
00:40:56,180 --> 00:40:59,800
Did you forget what you said to my dad on his birthday?
534
00:41:02,810 --> 00:41:05,720
Dad, I'm really sorry.
535
00:41:05,720 --> 00:41:08,540
I can't tell you about my parents today.
536
00:41:09,270 --> 00:41:11,200
Please just let it go this once.
537
00:41:11,200 --> 00:41:14,130
I promise to tell you next time I visit.
538
00:41:19,260 --> 00:41:20,730
What will you tell him today?
539
00:41:21,920 --> 00:41:23,780
What if he asks about your parents?
540
00:41:23,780 --> 00:41:25,640
What will you tell him?
541
00:41:28,890 --> 00:41:29,750
Lee Sangu...
542
00:41:30,630 --> 00:41:32,150
Was my dad that much of a joke to you?
543
00:41:33,070 --> 00:41:34,560
Was I a joke too?
544
00:41:37,810 --> 00:41:41,050
Did you know?
545
00:41:43,070 --> 00:41:46,610
Why did you bring your brother out yesterday?
546
00:41:52,340 --> 00:42:00,600
Your brother is Kang Ujae, the vice-president of WINNERS, isn't he?
547
00:42:02,860 --> 00:42:05,900
How did you know?
548
00:42:07,090 --> 00:42:09,300
Did you see him? Did you?
549
00:42:09,650 --> 00:42:10,810
Why didn't you tell me?
550
00:42:11,510 --> 00:42:12,980
Why didn't you tell me from the start?
551
00:42:13,840 --> 00:42:15,380
Just what were you thinking?
552
00:42:16,970 --> 00:42:20,470
Sangu, I'm sorry.
I was going to tell you yesterday.
553
00:42:20,470 --> 00:42:22,410
That's why I asked you to meet.
554
00:42:23,010 --> 00:42:25,690
I didn't plan to lie to you from the start.
555
00:42:25,690 --> 00:42:26,930
You know it...
556
00:42:26,930 --> 00:42:30,130
I met you 3 years ago when I was pretending to be an orphan to Lee Yonggyu.
557
00:42:30,130 --> 00:42:32,010
Since you already knew that...
558
00:42:32,830 --> 00:42:35,610
I couldn't tell you the truth when we met again.
559
00:42:37,000 --> 00:42:37,800
No.
560
00:42:40,760 --> 00:42:42,240
You had to tell me.
561
00:42:42,970 --> 00:42:46,170
I'm sorry for lying to you.
I really am.
562
00:42:47,130 --> 00:42:49,520
I know just how betrayed you feel.
563
00:42:50,630 --> 00:42:51,570
You do?
564
00:42:52,490 --> 00:42:55,020
What do you know?
How can you know?
565
00:42:55,020 --> 00:42:57,290
I experienced that all throughout high school.
566
00:42:57,770 --> 00:42:59,790
I experienced it 3 times in university.
567
00:42:59,790 --> 00:43:03,370
Whether it was a blind date through a friend or even by accident...
568
00:43:03,370 --> 00:43:07,300
All I had were men who sought me out knowing who my father was.
569
00:43:08,240 --> 00:43:10,840
I just wanted to find someone who loved me for who I am.
570
00:43:13,050 --> 00:43:17,710
So you never thought that I would hate your background, did you?
571
00:43:20,720 --> 00:43:29,010
You thought that if you confessed the truth and apologized, it would be fine.
572
00:43:31,300 --> 00:43:35,490
You believed that no one would hate the fact that you're a rich man's daughter.
573
00:43:38,890 --> 00:43:44,370
I believed that I could convince my parents once I was certain.
574
00:43:47,600 --> 00:43:49,400
That's why you brought your brother.
575
00:43:52,450 --> 00:43:53,750
Just like a surprise gift.
576
00:43:55,250 --> 00:43:59,180
"I'm actually the daughter of an amazing family. You hit the jackpot.
577
00:44:00,020 --> 00:44:02,480
See that? That's my brother.
578
00:44:05,030 --> 00:44:06,790
He's the vice-president of WINNERS."
579
00:44:06,790 --> 00:44:08,470
It's not like that, Sangu.
580
00:44:08,470 --> 00:44:10,350
That's what it is.
That's what it was.
581
00:44:11,440 --> 00:44:16,140
You've been lying to me every day
582
00:44:16,900 --> 00:44:20,910
but you never once thought that you'd lose me because of that lie.
583
00:44:22,420 --> 00:44:26,640
You thought your family was a gift.
584
00:44:29,680 --> 00:44:31,420
If you knew the truth...
585
00:44:32,510 --> 00:44:36,660
Once I explained my heart...
I thought you'd understand.
586
00:44:38,790 --> 00:44:43,410
No, you should've told me from the start.
587
00:44:45,250 --> 00:44:49,470
Sangu, it's not because I can't trust you.
588
00:44:49,470 --> 00:44:50,940
That's not it.
589
00:44:51,700 --> 00:44:56,220
You should've told me before I fell in love.
590
00:44:57,940 --> 00:45:03,340
You should've stopped me from falling in love.
591
00:45:26,600 --> 00:45:30,530
Didn't you bring any laundry again?
592
00:45:31,610 --> 00:45:32,570
I'll bring it later.
593
00:45:36,090 --> 00:45:38,320
You haven't even washed yet...
594
00:45:38,320 --> 00:45:40,320
Have you at least eaten?
595
00:45:40,320 --> 00:45:42,050
Let me just sleep.
596
00:45:42,050 --> 00:45:44,050
Did something happen at the hospital?
597
00:45:44,930 --> 00:45:46,530
Please just leave me be.
598
00:45:47,960 --> 00:45:49,490
Okay then...
599
00:45:51,740 --> 00:45:54,030
Get some rest.
600
00:45:57,430 --> 00:46:01,170
Just how are they treating their doctors at that hospital?
601
00:46:10,520 --> 00:46:13,390
This is so expected.
Why do you keep crying?
602
00:46:14,230 --> 00:46:16,160
You didn't see it.
603
00:46:17,150 --> 00:46:19,100
I never imagined that side of him.
604
00:46:19,830 --> 00:46:21,510
I was so scared.
605
00:46:22,230 --> 00:46:24,990
If he didn't get at last that angry, that means you were fooled again.
606
00:46:26,520 --> 00:46:29,260
So why did you meet his dad?
607
00:46:29,260 --> 00:46:30,570
You were rash.
608
00:46:31,660 --> 00:46:33,090
I didn't think that far.
609
00:46:34,110 --> 00:46:36,590
He was directly involved in your lie.
610
00:46:36,590 --> 00:46:38,270
But now he's ended up lying to his father as well.
611
00:46:39,490 --> 00:46:45,180
Do you know what a father is like to a son, especially an only son?
612
00:46:45,880 --> 00:46:49,420
He's pride. competition and responsibility.
613
00:46:50,210 --> 00:46:51,400
At times sympathy as well.
614
00:46:52,220 --> 00:46:54,300
I said I didn't think about that.
615
00:46:54,900 --> 00:47:00,440
He took me to meet his father so I was just happy and excited.
616
00:47:06,130 --> 00:47:10,430
Did it seem like he was genuinely angry?
617
00:47:12,120 --> 00:47:14,990
Do you only trust what you see with your eyes?
618
00:47:15,460 --> 00:47:18,040
That's why he was angry.
619
00:47:18,040 --> 00:47:21,880
He said that he liked that fact that we had similar backgrounds.
620
00:47:23,930 --> 00:47:26,670
You said Seoyeong had no concern for whether you were rich or not.
621
00:47:26,670 --> 00:47:28,670
Would you like it if we didn't believe that?
622
00:47:29,390 --> 00:47:33,260
It's only because he knew that I was the vice-president before you told him.
623
00:47:34,400 --> 00:47:36,800
You've been in many interviews, so he probably saw.
624
00:47:37,660 --> 00:47:39,520
That's not important now!
625
00:47:41,050 --> 00:47:43,550
Sorry for adding coal to the fire.
626
00:47:44,280 --> 00:47:46,820
So what do I do now?
627
00:47:48,050 --> 00:47:49,440
What else?
628
00:47:49,440 --> 00:47:52,690
You just have to wait and wait until he feels better.
629
00:47:54,060 --> 00:47:56,250
Should I tell mom and dad first?
630
00:47:56,250 --> 00:47:59,460
Kang Migyeong, you're thinking rashly again.
631
00:48:00,060 --> 00:48:04,540
You and his decision come first before everything else.
632
00:48:04,540 --> 00:48:06,220
Don't turn this into the same mess I did in the past.
633
00:48:07,770 --> 00:48:11,490
Then please don't tell anyone anything.
634
00:48:11,490 --> 00:48:12,680
Even Seoyeong.
635
00:48:14,240 --> 00:48:20,480
Then don't say anything until you two are certain about getting married.
636
00:48:21,420 --> 00:48:26,760
I'm sorry but because of what I did, it'll be harder for you.
637
00:48:27,940 --> 00:48:28,760
I know.
638
00:48:37,720 --> 00:48:39,360
Gyeongho, the time is now.
639
00:48:41,590 --> 00:48:42,530
Mom.
640
00:48:43,570 --> 00:48:44,920
What is it?
641
00:48:44,920 --> 00:48:50,340
I'm going to pack my bags.
Can you help me?
642
00:48:50,340 --> 00:48:54,310
Already? Okay, I'll help.
643
00:48:55,230 --> 00:48:56,130
This way.
644
00:49:11,890 --> 00:49:13,990
There's just no way to work out what he's thinking.
645
00:49:13,990 --> 00:49:17,800
He acted like he came here just to annoy me.
646
00:49:17,800 --> 00:49:19,570
Then suddenly he moves out.
647
00:49:20,930 --> 00:49:25,080
Anyway, I'm through having to take care of him.
648
00:49:29,380 --> 00:49:33,330
Mom, I'm so tired that I'm going to sleep now.
649
00:49:33,330 --> 00:49:35,790
Make sure you don't wake me.
650
00:49:36,910 --> 00:49:41,820
Hey, you're so tired all the time.
651
00:49:41,820 --> 00:49:43,350
What's so good about that volunteer work?
652
00:49:46,010 --> 00:49:52,090
Just believe that your daughter is spending the most important time of her life now.
653
00:49:52,440 --> 00:49:55,050
Good night then.
654
00:50:01,560 --> 00:50:03,750
She's getting stranger by the day.
655
00:50:05,880 --> 00:50:08,520
Choi Minseok is getting even more lost by the day.
656
00:50:09,420 --> 00:50:11,340
I just have no source of joy.
657
00:50:32,010 --> 00:50:33,510
Beef bone soup.
658
00:51:12,980 --> 00:51:16,340
Migyeong, this is beef bone soup.
659
00:51:16,340 --> 00:51:19,380
Please give it to Sangu pretending that you made it.
660
00:51:19,380 --> 00:51:22,230
- It's for mister.
- Mister?
661
00:51:23,250 --> 00:51:25,520
I heard he's not well.
662
00:51:26,610 --> 00:51:30,510
I overheard you and Sangu talking in the morning yesterday.
663
00:51:33,230 --> 00:51:36,400
I can't take this to him.
You do it.
664
00:51:36,940 --> 00:51:40,930
I can't. I promised that I wouldn't bother him.
665
00:51:40,930 --> 00:51:43,070
This isn't part of the war either.
666
00:51:43,070 --> 00:51:46,060
Sangu's always late and mister is always by himself.
667
00:51:46,060 --> 00:51:47,840
There's no one to take care of him.
668
00:51:49,380 --> 00:51:51,360
I told you I can't!
669
00:51:52,030 --> 00:51:54,740
I won't let it show that I made it...
670
00:51:56,760 --> 00:51:58,790
I got caught by Sangu.
671
00:51:58,790 --> 00:52:00,320
What did you get caught with?
672
00:52:01,380 --> 00:52:02,670
The truth about my family.
673
00:52:03,900 --> 00:52:05,110
Migyeong!
674
00:52:05,800 --> 00:52:07,970
He knew just as I was about to tell him.
675
00:52:09,140 --> 00:52:11,470
How could you do that?
676
00:52:11,470 --> 00:52:14,170
I told you not to tell him!
677
00:52:14,170 --> 00:52:17,030
I told you to tell your parents first!
678
00:52:17,790 --> 00:52:20,980
I know. Sangu's extremely angry.
679
00:52:22,190 --> 00:52:24,090
Oh, dear...
680
00:52:24,620 --> 00:52:28,270
That's why Sangu looks so grim.
681
00:52:29,250 --> 00:52:30,620
Have you seen him?
682
00:52:30,620 --> 00:52:31,890
Is he at work?
683
00:52:32,640 --> 00:52:34,100
Did he look bad?
684
00:52:35,060 --> 00:52:36,800
I can't express how much.
685
00:52:39,170 --> 00:52:43,770
Then at least take this to him, Hojeong.
686
00:52:43,770 --> 00:52:45,770
It's okay if you tell him that you cooked it.
687
00:52:57,620 --> 00:52:59,790
Isn't Dr. Lee Sangu here?
688
00:53:00,300 --> 00:53:04,700
He came in like the wind, got changed and blew out again.
689
00:53:07,300 --> 00:53:09,430
Isn't the surgery today so meaningless?
690
00:53:09,430 --> 00:53:11,270
The rate of success isn't important.
691
00:53:15,500 --> 00:53:20,930
For the patient who wants surgery till the end...
692
00:53:20,930 --> 00:53:24,140
We'll believe that the 10% chance is as good as 100%.
693
00:53:24,140 --> 00:53:25,200
- Yes.
- Yes.
694
00:53:26,040 --> 00:53:30,230
Dr. Lee Sangu, I heard you're not coming to the team dinner.
695
00:53:31,300 --> 00:53:32,790
I'm not hungry.
696
00:53:32,790 --> 00:53:35,270
It's the interns' farewell.
697
00:53:35,270 --> 00:53:37,680
Park Jaehui and Kang Migyeong are still in surgery.
698
00:53:37,680 --> 00:53:40,480
You and Kim Minsu should at least fill the seats.
699
00:53:40,480 --> 00:53:43,350
Isn't the surgery over yet?
700
00:53:43,350 --> 00:53:44,410
No.
701
00:53:44,410 --> 00:53:47,620
Think about your intern days and go.
702
00:54:10,050 --> 00:54:14,160
I'll make sure not to bother you anymore.
703
00:54:26,990 --> 00:54:27,970
Geez.
704
00:54:49,760 --> 00:54:53,460
Wait a minute.
Sangu won't be home at this hour.
705
00:54:54,580 --> 00:54:55,730
Who is it?
706
00:55:02,380 --> 00:55:03,930
Hey...
707
00:55:05,020 --> 00:55:06,450
Hello.
708
00:55:10,580 --> 00:55:11,910
What is this?
709
00:55:13,340 --> 00:55:16,720
The thing is...
I heard you were sick...
710
00:55:19,240 --> 00:55:21,200
Come in for a second.
711
00:55:22,370 --> 00:55:23,250
Come in.
712
00:55:28,910 --> 00:55:31,270
What do you think you're doing?
713
00:55:31,270 --> 00:55:35,050
How can you do this to a guy that already has a girlfriend?
714
00:55:35,950 --> 00:55:37,380
I'm sorry.
715
00:55:38,300 --> 00:55:42,050
I was nice to you because I thought you have pure intentions.
716
00:55:42,050 --> 00:55:43,950
You should know when to stop.
717
00:55:43,950 --> 00:55:45,670
Think about it from their perspective.
718
00:55:46,100 --> 00:55:49,130
Would Sangu's girlfriend like it if she found out about you doing this?
719
00:55:49,130 --> 00:55:50,700
Would Sangu like it?
720
00:55:51,970 --> 00:55:53,220
No...
721
00:55:53,220 --> 00:55:55,470
Don't ever do this again.
722
00:55:55,470 --> 00:55:58,330
Don't even come near here.
723
00:55:58,910 --> 00:56:02,320
And I heard that you're doing volunteer work at the hospital.
724
00:56:02,320 --> 00:56:03,750
Quit that right away.
725
00:56:05,270 --> 00:56:07,130
I'm sorry.
726
00:56:10,850 --> 00:56:15,970
How upset would your parents be if they found out?
727
00:56:15,970 --> 00:56:21,860
What if they found out that their beautiful daughter is doing this to a taken man?
728
00:56:23,130 --> 00:56:26,730
They'd be really upset.
729
00:56:28,590 --> 00:56:32,830
So long as you've understood.
Go home now.
730
00:56:33,850 --> 00:56:37,160
Okay. Take care then.
731
00:56:38,590 --> 00:56:41,540
Take what you brought with you.
732
00:56:43,280 --> 00:56:44,590
Mister...
733
00:56:46,040 --> 00:56:50,320
Please keep this a secret from Sangu.
734
00:56:51,220 --> 00:56:54,370
I really brought that because I heard that you were ill.
735
00:56:54,370 --> 00:56:57,310
I made that thinking only of you.
736
00:56:58,810 --> 00:57:00,850
You heard I was ill?
737
00:57:01,550 --> 00:57:03,550
- Good job.
- Good work.
738
00:57:06,790 --> 00:57:08,480
- Sorry I'm late.
- It's okay.
739
00:57:11,000 --> 00:57:13,150
Senior, did the surgery end just now?
740
00:57:13,150 --> 00:57:15,240
- Give me some food. I'm hungry.
- Okay.
741
00:57:15,240 --> 00:57:18,390
Park Jaehui, why are you here alone?
What about Kang Migyeong?
742
00:57:18,390 --> 00:57:22,850
She's staying back.
The patient died during the operation.
743
00:57:24,160 --> 00:57:26,750
- They died?\- Did they?
744
00:57:28,080 --> 00:57:30,170
I guess it was true.
745
00:57:30,170 --> 00:57:35,350
We suffered for 8 hours and we're left with nothing but feeling hungry.
746
00:57:35,350 --> 00:57:37,230
But still, you shouldn't have come alone.
747
00:57:37,230 --> 00:57:40,260
You should've brought Dr. Kang with you. She suffered too.
748
00:57:40,260 --> 00:57:43,140
I told her to come but she didn't want to.
749
00:57:43,630 --> 00:57:47,540
She always eats so well. She starved all day and yet didn't want to come?
750
00:57:53,980 --> 00:57:55,520
- 200.
- 200.
751
00:58:02,510 --> 00:58:05,600
Stop it Dr. Lee. It's already been 30 minutes.
752
00:58:20,250 --> 00:58:25,350
It was Dr. Lee Sangu's first patient so he was really attached.
753
00:58:33,530 --> 00:58:35,000
- Sangu.
- Leave me alone.
754
00:58:58,590 --> 00:58:59,980
I looked all over for you.
755
00:59:00,900 --> 00:59:02,600
Drink this at least.
756
00:59:07,920 --> 00:59:11,640
You haven't eaten anything all day.
757
00:59:12,360 --> 00:59:13,440
Can you leave me alone?
758
00:59:17,210 --> 00:59:19,970
Why don't you just cry if you're sad?
759
00:59:20,770 --> 00:59:23,450
Do you also believe that men shouldn't cry?
760
00:59:25,080 --> 00:59:26,110
Just leave me.
761
00:59:27,290 --> 00:59:29,870
With every, the first experience hurts the most.
762
00:59:30,550 --> 00:59:34,900
I cried alone all night the first time I lost a patient.
763
00:59:38,650 --> 00:59:43,970
♪ When you're tired and exhausted, lean on me. ♪
764
00:59:43,970 --> 00:59:49,180
♪ I'll always be there by your side. ♪
765
00:59:49,820 --> 00:59:55,340
♪ So that you never feel alone, ♪
766
00:59:55,340 --> 00:59:59,820
♪ I'll hold your hand. ♪
767
01:01:55,230 --> 01:01:56,250
Kang Migyeong...
768
01:01:57,720 --> 01:01:58,890
What are you doing here?
769
01:01:58,890 --> 01:03:24,990
Subtitles by KBS
57672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.