Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,860 --> 00:00:05,000
- Let me pour you one.
- No, let me.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,950
No, allow me to pour you one first.
3
00:00:14,780 --> 00:00:16,360
You're really strange, mister.
4
00:00:18,640 --> 00:00:19,090
Excuse me?
5
00:00:20,050 --> 00:00:21,470
I'm not saying it in a bad way.
6
00:00:22,970 --> 00:00:24,200
How do I put it?
7
00:00:25,980 --> 00:00:28,930
You seem different to normal people.
8
00:00:30,730 --> 00:00:35,810
As if I'd be different...
9
00:00:44,450 --> 00:00:45,230
Mister...
10
00:00:47,010 --> 00:00:47,500
Yes?
11
00:00:48,370 --> 00:00:50,130
I'd like to hear about your life.
12
00:00:57,070 --> 00:00:59,190
It seems like you've experienced a lot.
13
00:01:00,550 --> 00:01:02,650
And perhaps it's because we met through unusual circumstances...
14
00:01:02,650 --> 00:01:04,080
But I'm curious about this and that.
15
00:01:07,690 --> 00:01:12,830
You said that you came to drink soju because you were stressed out.
16
00:01:13,740 --> 00:01:17,420
Just think that you've got a deaf man sitting in front of you and just let it out.
17
00:01:20,910 --> 00:01:22,360
I'm sorry.
18
00:01:22,800 --> 00:01:25,310
Even though I'm employed by the service company,
19
00:01:25,310 --> 00:01:28,080
I shouldn't talk this way to the vice-president.
20
00:01:28,080 --> 00:01:28,900
I'm sorry.
21
00:01:30,140 --> 00:01:32,600
But I don't think of you as an employee.
22
00:01:33,960 --> 00:01:34,510
Excuse me?
23
00:01:35,560 --> 00:01:38,730
The way you first meet becomes the standard for the relationship of 2 people.
24
00:01:39,480 --> 00:01:43,020
You saved my life. The least you could be is an acquaintance.
25
00:01:43,460 --> 00:01:45,510
We can't be superior and subordinate.
26
00:01:50,360 --> 00:01:53,620
When I think about my life...
27
00:01:54,160 --> 00:01:58,360
I have a lot of regrets and sorrow and embarrassment.
28
00:02:09,860 --> 00:02:11,770
I knew you wouldn't tell me.
29
00:02:13,610 --> 00:02:15,600
I know someone just like you.
30
00:02:16,350 --> 00:02:17,560
My wife.
31
00:02:20,900 --> 00:02:25,360
I just thought she was really prideful at first.
32
00:02:26,280 --> 00:02:28,950
I thought she had too many hurts from life.
33
00:02:30,610 --> 00:02:32,260
She never talks about her past, you see.
34
00:02:36,280 --> 00:02:40,130
That's why they say emotional hurts are like scabs.
35
00:02:41,140 --> 00:02:43,110
If you remove them, you bleed and are in pain.
36
00:02:44,550 --> 00:02:46,490
There's nothing good about removing them.
37
00:02:49,370 --> 00:02:50,040
I see.
38
00:02:51,800 --> 00:02:56,640
I think just remembering is a pain in its own and that's why I don't ask.
39
00:02:58,210 --> 00:03:02,810
I'm just waiting for the day she'll open up to me.
40
00:03:06,550 --> 00:03:11,090
From what you tell me, it seems like you have a great married life.
41
00:03:11,620 --> 00:03:13,190
Do you live with your parents?
42
00:03:13,860 --> 00:03:14,630
Yes.
43
00:03:16,110 --> 00:03:19,960
I've lived a reckless life so I've neglected my parents a lot.
44
00:03:20,500 --> 00:03:23,160
That was like a family tradition as well.
45
00:03:24,390 --> 00:03:27,810
It must not be easy to live with your parents.
46
00:03:28,740 --> 00:03:33,240
My father adored my wife from the start to get to me.
47
00:03:33,240 --> 00:03:35,840
My mother is quite generous so there aren't any problems.
48
00:03:36,840 --> 00:03:38,800
My wife doesn't wield a whip either.
49
00:03:39,790 --> 00:03:45,210
I think husband and wife is the most important so I'm not a very good son.
50
00:03:46,390 --> 00:03:50,440
Of course, husband and wife is the most important.
51
00:03:51,140 --> 00:03:55,330
Husband and wife need to have strong roots for you to have good children.
52
00:03:56,560 --> 00:03:58,400
I'm sorry.
53
00:03:58,400 --> 00:04:01,330
I'm being thoughtless and talking too much.
54
00:04:01,330 --> 00:04:03,310
Oh, no. Don't say that.
55
00:04:03,310 --> 00:04:05,090
That's what I wanted to hear.
56
00:04:06,120 --> 00:04:11,010
It's just that I was never able to do that.
57
00:04:13,150 --> 00:04:16,650
I think she's met a really good husband.
58
00:04:18,700 --> 00:04:22,670
I wanted to hear your story but I'm just talking about myself.
59
00:04:28,390 --> 00:04:29,910
The soju's going down well too.
60
00:04:38,560 --> 00:04:42,630
See? How much of a relief is it?
61
00:04:42,630 --> 00:04:45,330
There's nothing wrong with the basic tests.
62
00:04:45,990 --> 00:04:47,090
Yes...
63
00:04:48,380 --> 00:04:50,060
You're not in a good mood.
64
00:04:51,390 --> 00:04:52,880
No, mother.
65
00:04:52,880 --> 00:04:54,680
Don't be like that.
66
00:04:54,680 --> 00:04:58,920
If there are no problems with the complete tests, you just have to wait.
67
00:04:58,920 --> 00:05:03,070
If you do have problems, we just need to find a solution.
68
00:05:03,070 --> 00:05:04,540
Right?
69
00:05:04,540 --> 00:05:05,740
Yes.
70
00:05:06,440 --> 00:05:09,880
I'm going to send Ujae here to get examined as well.
71
00:05:10,540 --> 00:05:12,910
Do you think I did this because I resent you?
72
00:05:12,910 --> 00:05:17,230
It's only because you always avoid the topic when we talk about babies.
73
00:05:17,230 --> 00:05:19,110
Mother, aren't you hungry?
74
00:05:20,970 --> 00:05:24,390
While we're here, let's say hello to Migyeong.
75
00:05:26,230 --> 00:05:26,990
Excuse me?
76
00:05:26,990 --> 00:05:30,590
The Kang's make such a fuss...
77
00:05:30,590 --> 00:05:34,270
The husband says he doesn't want his wife at the office.
78
00:05:34,270 --> 00:05:37,460
The daughter says she doesn't want our household to be known.
79
00:05:37,750 --> 00:05:41,000
I'd like to see how that clumsy girl is doing at the hospital.
80
00:05:43,500 --> 00:05:45,540
She won't be pleased.
81
00:05:45,540 --> 00:05:48,550
So I'll just get a peak in secret.
82
00:05:54,400 --> 00:05:55,920
Hurry up.
83
00:06:05,650 --> 00:06:07,270
Excuse me.
84
00:06:08,560 --> 00:06:11,260
I'm here to meet Dr. Kang Migyeong.
85
00:06:11,260 --> 00:06:12,690
Where is she at the moment?
86
00:06:12,690 --> 00:06:14,900
Are you a patient's guardian?
87
00:06:14,900 --> 00:06:16,840
No, I'm her mom...
88
00:06:17,230 --> 00:06:19,830
Her mom's friend.
89
00:06:20,490 --> 00:06:24,680
Oh, yes. Would you like her cell phone number?
90
00:06:24,680 --> 00:06:26,540
No, it's okay.
91
00:06:26,540 --> 00:06:30,920
I know her number but she's working right now.
92
00:06:30,920 --> 00:06:32,410
I was going to surprise her.
93
00:06:46,730 --> 00:06:50,010
This is the first time this has happened in all my time of running the company.
94
00:06:51,950 --> 00:06:56,080
He's the head of a family and my father's friend.
95
00:06:57,950 --> 00:07:01,460
If I overlook it, the employees will talk.
96
00:07:02,280 --> 00:07:08,240
But to reprimand him, it'd be too big of a blow on his pride.
97
00:07:10,040 --> 00:07:11,820
You have a lot on your mind.
98
00:07:14,860 --> 00:07:18,980
I need to find the best way to reprimand him...
99
00:07:20,330 --> 00:07:24,560
I thought about it all day but couldn't come up with an answer.
100
00:07:25,870 --> 00:07:27,630
You've done enough then.
101
00:07:29,550 --> 00:07:30,490
Excuse me?
102
00:07:31,840 --> 00:07:35,160
When I got fired from my company because of the Asian financial crisis,
103
00:07:35,160 --> 00:07:42,320
if my CEO had just said, "I'm sorry," I wouldn't have felt so betrayed.
104
00:07:44,200 --> 00:07:49,230
Mister, you can be comfortable here.
105
00:07:50,690 --> 00:07:55,660
You can work here for a long, long time.
106
00:08:22,130 --> 00:08:26,100
I've done the stitching nicely so you just need to pass the gas to eat.
107
00:08:26,100 --> 00:08:27,610
Just wait a little while.
108
00:08:33,460 --> 00:08:35,980
Daughter, turn your head.
109
00:08:51,880 --> 00:08:55,790
Seoyeong, Migyeong said to turn around and keep walking.
110
00:08:56,420 --> 00:08:57,460
Okay.
111
00:09:00,490 --> 00:09:03,380
This is so fun. She said to just face the front and keep walking.
112
00:09:07,770 --> 00:09:08,570
Yes?
113
00:09:08,880 --> 00:09:12,090
Seoyeong, please hurry and take mom to the car in the carpark.
114
00:09:23,980 --> 00:09:26,270
You drive me crazy, mom.
115
00:09:26,270 --> 00:09:29,480
You do this at least once every year and scare me to death.
116
00:09:29,850 --> 00:09:31,910
Why are you making such a big fuss today?
117
00:09:33,450 --> 00:09:34,780
I have my reasons.
118
00:09:35,640 --> 00:09:37,290
Did your checkup go okay?
119
00:09:37,290 --> 00:09:38,520
There weren't any problems?
120
00:09:40,000 --> 00:09:42,310
Why don't you look so good?
121
00:09:42,310 --> 00:09:43,410
Is there a problem?
122
00:09:44,090 --> 00:09:45,190
No.
123
00:09:46,930 --> 00:09:49,040
Do you have time to eat dinner with us?
124
00:09:49,510 --> 00:09:51,820
Let's not go far and eat near here.
125
00:09:51,820 --> 00:09:54,890
With you two? No way.
126
00:09:55,460 --> 00:09:57,650
You don't have to act like that anymore?
127
00:09:57,650 --> 00:10:00,130
Everyone in this hospital will find out sooner or later.
128
00:10:00,860 --> 00:10:02,230
What do you mean by that?
129
00:10:02,230 --> 00:10:06,430
Your father and I've decided to marry you off to the third son of Hyesan Group.
130
00:10:06,820 --> 00:10:08,110
Who decided that?
131
00:10:08,110 --> 00:10:09,890
No more fooling around.
132
00:10:09,890 --> 00:10:13,080
We've let you live however you want all this time.
133
00:10:13,080 --> 00:10:15,390
And what have you gained from that?
134
00:10:15,390 --> 00:10:17,840
I told you I'm not going to get married through an arranged date.
135
00:10:17,840 --> 00:10:19,730
Then how will you get married?
136
00:10:19,730 --> 00:10:25,150
Did you by any chance think that you'd welcome your 40s before you got married?
137
00:10:29,140 --> 00:10:33,580
Does that mean you'll become in-laws with this hospital?
138
00:10:33,580 --> 00:10:36,690
That's why Professor Kim did your checkup today.
139
00:10:36,690 --> 00:10:39,650
This hospital has the best gynecology department.
140
00:10:39,650 --> 00:10:41,700
It has the best funeral facilities too.
141
00:10:42,310 --> 00:10:44,110
Mom...
142
00:10:44,790 --> 00:10:48,450
Your mom will die someday as well so be good to me when I'm alive.
143
00:10:55,750 --> 00:10:56,980
You're from the chauffeur service?
144
00:10:56,980 --> 00:10:57,860
Yes.
145
00:10:58,410 --> 00:10:59,680
Okay, this way.
146
00:11:01,090 --> 00:11:02,120
I'm a little drunk.
147
00:11:02,120 --> 00:11:03,140
Let's go.
148
00:11:04,160 --> 00:11:05,590
Get in now.
149
00:11:06,760 --> 00:11:08,720
Get in, mister. I'll take you.
150
00:11:08,720 --> 00:11:10,240
No, it's okay.
151
00:11:10,850 --> 00:11:13,570
Just get in, mister.
152
00:11:13,570 --> 00:11:17,870
No, how could I get in your car?
153
00:11:18,730 --> 00:11:19,950
That isn't right.
154
00:11:24,800 --> 00:11:28,960
Driver, please drive safe and take him home.
155
00:11:28,960 --> 00:11:30,040
Sure thing.
156
00:11:51,190 --> 00:11:53,510
You're working hard.
157
00:11:54,610 --> 00:11:56,760
Mr. Lee, looks like you've had a drink.
158
00:11:56,760 --> 00:11:59,680
Yeah, I had a drink.
159
00:12:00,360 --> 00:12:04,350
It you were going to work so well there, why'd you get all angry at me for?
160
00:12:05,900 --> 00:12:08,010
Is Sangu home already?
161
00:12:08,440 --> 00:12:10,280
Doesn't look like he's home yet.
162
00:12:12,140 --> 00:12:14,970
Just tell him you've found work now.
163
00:12:14,970 --> 00:12:16,670
Your wrist is all healed now.
164
00:12:16,670 --> 00:12:18,380
Hey, no way.
165
00:12:18,380 --> 00:12:21,680
He'll get angry at me for looking for work whilst I was injured.
166
00:12:23,050 --> 00:12:25,830
He always asks me if there's anything up with you.
167
00:12:25,830 --> 00:12:27,670
What am I supposed to tell him then?
168
00:12:27,670 --> 00:12:29,700
If you just keep quiet...
169
00:12:29,700 --> 00:12:32,640
He goes out early in the morning and come in at night.
170
00:12:32,640 --> 00:12:35,340
I rest on Sundays too so there's no reason for me to get caught.
171
00:12:36,260 --> 00:12:39,090
Geez you're so wary of your kids.
172
00:12:39,460 --> 00:12:42,810
Buy me a drink once you get paid then.
173
00:12:43,810 --> 00:12:47,190
Alright. I'll treat you to soju and sea eel.
174
00:12:47,190 --> 00:12:50,830
You should at least treat me to pork belly.
175
00:12:51,530 --> 00:12:54,250
Fine. I'll make it a big one and treat you to pork belly.
176
00:13:00,730 --> 00:13:02,820
Looks like you'll have nothing more to wish for.
177
00:13:03,490 --> 00:13:06,950
You're healthy, you have a secure job.
Your son's a doctor.
178
00:13:06,950 --> 00:13:09,900
The only thing is that your daughter will be overseas longer.
179
00:13:09,900 --> 00:13:12,720
But she becomes a part of her husband's family once she's married anyway.
180
00:13:13,790 --> 00:13:14,620
Yeah.
181
00:13:15,790 --> 00:13:19,880
Yeah, I just wish I could stay this happy forever.
182
00:13:20,600 --> 00:13:24,570
What? You've even found happiness now?
183
00:13:26,020 --> 00:13:30,520
The scariest thing in life is being greedy.
184
00:13:31,650 --> 00:13:35,700
I just hoped to be able to see their face once.
185
00:13:35,700 --> 00:13:38,300
But seeing it once, I want to see it again and again.
186
00:13:39,200 --> 00:13:41,450
Then I want to hold their hand.
187
00:13:42,020 --> 00:13:43,920
Then I want to hug them.
188
00:13:45,150 --> 00:13:48,430
I want to feed them a warm meal that I prepare with my own hands.
189
00:13:49,290 --> 00:13:55,520
You used to act like you weren't but you've fallen head over heels.
190
00:13:55,520 --> 00:13:57,430
You're completely in love.
191
00:13:57,690 --> 00:14:01,420
Tell me. Who is this woman?
192
00:14:01,680 --> 00:14:03,690
Come on...
193
00:14:10,750 --> 00:14:13,450
Why did you drink so much?
194
00:14:13,450 --> 00:14:16,390
Because I was in a good mood.
195
00:14:16,390 --> 00:14:18,100
You were in a good mood?
196
00:14:19,390 --> 00:14:22,390
I had something upsetting happen at work.
197
00:14:23,740 --> 00:14:26,080
And I had a drink with that man.
198
00:14:26,080 --> 00:14:28,780
The soju went down so well.
199
00:14:29,940 --> 00:14:33,960
That man?
You mean Mr. Yu Manho?
200
00:14:34,850 --> 00:14:37,460
You got this drunk with someone you don't even know well?
201
00:14:37,950 --> 00:14:41,080
He has a way of making me feel relaxed.
202
00:14:41,910 --> 00:14:44,210
Perhaps it's because he saved my life.
203
00:14:45,340 --> 00:14:49,130
Ujae, you should get changed before you sleep.
204
00:14:53,120 --> 00:14:54,880
Give me your arm.
205
00:14:58,990 --> 00:15:02,560
What did you do after work?
Did you rest?
206
00:15:04,820 --> 00:15:07,100
I went to the hospital with mother.
207
00:15:08,880 --> 00:15:12,230
How could you do that?
You should've gone with me.
208
00:15:13,530 --> 00:15:16,740
Mom over did it again.
209
00:15:18,510 --> 00:15:24,120
I got the basic test. And I agreed to get the thorough test too.
210
00:15:25,850 --> 00:15:28,230
You must've been uncomfortable.
211
00:15:29,340 --> 00:15:32,060
I was planning on going with you quietly.
212
00:15:35,120 --> 00:15:38,750
Let's go together next time.
213
00:15:42,920 --> 00:15:49,980
That man is really warm hearted.
214
00:15:51,770 --> 00:15:54,480
That's probably why he saved you.
215
00:16:17,340 --> 00:16:18,370
I'm home.
216
00:16:19,480 --> 00:16:21,270
You haven't even drunk.
217
00:16:21,270 --> 00:16:24,840
Why are you acting like you haven't had any food for months?
218
00:16:26,420 --> 00:16:28,090
I'm just tired.
219
00:16:29,400 --> 00:16:33,280
Didn't you hear anything from Jiseon?
220
00:16:34,230 --> 00:16:35,540
Hear what?
221
00:16:35,540 --> 00:16:40,430
No, just about work and such...
222
00:16:43,500 --> 00:16:46,450
Is it time for me to grovel to Jiseon again?
223
00:16:46,450 --> 00:16:48,740
No, no...
224
00:16:49,340 --> 00:16:50,740
What about Gyeongho?
225
00:16:50,740 --> 00:16:52,230
He's washing.
226
00:17:04,860 --> 00:17:08,380
Hey, man. Did I ever tell you to do a good job?
227
00:17:08,380 --> 00:17:10,940
You just have to make no mistakes.
228
00:17:12,250 --> 00:17:13,320
I'm sorry, CEO.
229
00:17:13,320 --> 00:17:15,050
Stop calling me CEO.
230
00:17:15,590 --> 00:17:18,340
Have you fired me already then?
231
00:17:19,040 --> 00:17:23,880
That will be decided at the executive board meeting the day after tomorrow.
232
00:17:25,360 --> 00:17:27,060
Executive board meeting?
233
00:17:27,060 --> 00:17:29,940
Don't call me until we get the results.
234
00:17:46,750 --> 00:17:48,690
Mom, is dad home?
235
00:17:52,950 --> 00:17:54,320
Oh, my!
236
00:17:55,540 --> 00:17:56,560
What's going on?
237
00:17:57,960 --> 00:17:59,140
- Dad.
- Honey!
238
00:17:59,140 --> 00:18:00,010
Dad...
239
00:18:01,000 --> 00:18:05,410
Gyeongho, don't you think this is too much?
240
00:18:05,410 --> 00:18:09,670
It's not like you live here alone.
Why are you so careless?
241
00:18:09,670 --> 00:18:11,960
What did I do?
242
00:18:11,960 --> 00:18:15,060
This is dreadful.
What are you doing?
243
00:18:15,810 --> 00:18:18,870
Mom, everyone does that in the U.S.
244
00:18:18,870 --> 00:18:20,720
That's so vulgar.
245
00:18:21,710 --> 00:18:22,960
We're family.
What's the matter?
246
00:18:23,820 --> 00:18:25,520
Hojeong's here!
247
00:18:29,240 --> 00:18:30,320
I'm sorry.
248
00:18:35,590 --> 00:18:37,080
Mom...
249
00:18:37,080 --> 00:18:39,280
Aren't you being too harsh?
250
00:18:39,670 --> 00:18:41,910
What did I do wrong?
251
00:18:41,910 --> 00:18:44,200
It's not like this is the U.S.
252
00:18:44,200 --> 00:18:46,260
Gyeongho's family.
253
00:18:46,260 --> 00:18:49,560
He's family.
What does that mean?
254
00:18:49,560 --> 00:18:51,350
You can show your family what you can't show others.
255
00:18:51,350 --> 00:18:52,690
And you can tell them anything.
256
00:18:52,690 --> 00:18:55,640
Family is about accepting the things that are unacceptable.
257
00:18:56,510 --> 00:18:57,820
What's wrong with you?
258
00:18:58,830 --> 00:19:01,900
Gyeongho! Hurry up and find your own place!
259
00:19:02,700 --> 00:19:04,060
Dad!
260
00:19:15,220 --> 00:19:17,070
Excuse me, Choi Minseok.
261
00:19:17,070 --> 00:19:19,660
Now you're going to make a scene without even getting drunk?
262
00:19:21,240 --> 00:19:22,220
Make a scene?
263
00:19:22,220 --> 00:19:23,440
Family?
264
00:19:23,440 --> 00:19:26,510
You know what Gyeongho did to me and you talk about family now.
265
00:19:26,510 --> 00:19:28,640
Do you think becoming a family just happens naturally?
266
00:19:29,160 --> 00:19:32,590
Just as you said, you clash, you tell all and you fight.
267
00:19:32,590 --> 00:19:34,970
That's how you grow to love each other as family.
268
00:19:35,720 --> 00:19:39,860
I tried to show him love but he rejected it and left because he hated me.
269
00:19:41,380 --> 00:19:44,710
Then am I family to you?
270
00:19:46,590 --> 00:19:47,700
What?
271
00:19:47,700 --> 00:19:49,010
Tell me.
272
00:19:49,010 --> 00:19:51,040
What am I to you?
273
00:19:52,760 --> 00:19:54,520
I just don't believe this.
274
00:19:55,180 --> 00:19:58,450
Is there a person that's born but doesn't die.
275
00:19:58,450 --> 00:20:02,000
One friend dies, another is sick and you tremble in fear.
276
00:20:02,000 --> 00:20:04,320
I just can't stand you.
277
00:20:04,320 --> 00:20:07,810
Is that am I saying?
Is that what it sound like?
278
00:20:07,810 --> 00:20:10,160
You started acting like this after Professor Jeong died.
279
00:20:10,160 --> 00:20:13,110
You started going about head of the family and exercise.
280
00:20:13,110 --> 00:20:16,420
Do you think earning money makes you the head of a family?
281
00:20:16,420 --> 00:20:19,730
You need to act like the head of a family to be called the head of a family.
282
00:20:22,800 --> 00:20:25,060
I should just keep my mouth shut.
283
00:20:25,060 --> 00:20:27,950
What will you ever understand about me?
284
00:20:35,490 --> 00:20:37,160
This is driving me crazy.
285
00:20:41,270 --> 00:20:45,950
Director Choi has made small and large mistakes over and over again.
286
00:20:46,960 --> 00:20:50,450
It's no surprise that he made this mistake.
287
00:20:50,450 --> 00:20:53,190
Among the Indie Culture winter models...
288
00:20:53,190 --> 00:20:57,570
He ordered an extra 4,000 pieces of model 250.
289
00:20:57,570 --> 00:21:00,370
The cost of making these useless garments...
290
00:21:00,370 --> 00:21:03,800
I believe Director Choi needs to take responsibility for this.
291
00:21:04,560 --> 00:21:08,650
I'm looking into various ways to sell the extra pieces that were authorized.
292
00:21:10,440 --> 00:21:13,150
We'll at least be able to break even.
293
00:21:13,150 --> 00:21:18,040
Are you saying that we should just forgive Director Choi's mistake?
294
00:21:18,040 --> 00:21:19,440
That's not what I'm saying.
295
00:21:19,440 --> 00:21:21,080
Vice-president, stay quiet.
296
00:21:24,090 --> 00:21:27,520
We need your decision, CEO.
297
00:21:30,640 --> 00:21:33,000
You guys discuss how to reprimand him.
298
00:21:33,710 --> 00:21:37,970
We need him to resign rather than be reprimanded.
299
00:21:37,970 --> 00:21:40,860
A resignation is too direct.
300
00:21:41,550 --> 00:21:44,140
He has a relationship with the CEO.
301
00:21:44,850 --> 00:21:50,520
How about we send him off to the factory in China?
302
00:21:50,520 --> 00:21:53,490
We need him to pay for the losses.
303
00:22:30,410 --> 00:22:32,290
Did you call me, Director?
304
00:22:32,290 --> 00:22:33,360
Yeah...
305
00:22:33,360 --> 00:22:35,360
Isn't there any news yet?
306
00:22:35,360 --> 00:22:38,980
They're still carrying out the meeting in the CEO's office.
307
00:22:40,040 --> 00:22:41,700
Really?
308
00:22:42,480 --> 00:22:45,040
I've asked for them to contact you as soon as the meeting is over.
309
00:22:49,660 --> 00:22:53,300
Give me a call when you hear from the CEO's office.
310
00:23:51,100 --> 00:23:54,070
I'm here to see Department Head Gong.
311
00:23:55,960 --> 00:23:58,670
I received the scouting call.
I'm Kang Seongjae.
312
00:23:58,670 --> 00:24:01,260
Oh, just a moment.
313
00:24:08,740 --> 00:24:11,390
DNBLACK's Jung Yonghwa...
314
00:24:18,840 --> 00:24:19,980
Sit down.
315
00:24:20,990 --> 00:24:21,880
Okay.
316
00:24:23,910 --> 00:24:25,130
Stand up.
317
00:24:25,130 --> 00:24:27,550
Excuse me?
318
00:24:28,290 --> 00:24:29,540
Walk to over there.
319
00:24:31,980 --> 00:24:33,230
Turn around.
320
00:24:40,000 --> 00:24:43,340
You failed the audition but your looks were worth something.
321
00:24:43,810 --> 00:24:44,740
The thing is...
322
00:24:44,740 --> 00:24:46,850
We can train you on your acting.
323
00:24:51,710 --> 00:24:53,590
Read it and sign.
324
00:24:54,660 --> 00:24:55,550
Okay.
325
00:24:58,680 --> 00:24:59,540
The contract?
326
00:25:06,420 --> 00:25:09,390
Contract
327
00:25:13,000 --> 00:25:16,730
Department Head, the managers have finished their meeting.
328
00:25:18,720 --> 00:25:20,930
Sign it and come here by 10 tomorrow.
329
00:25:21,790 --> 00:25:23,760
You want me to sign right now?
330
00:25:27,340 --> 00:25:30,790
Didn't you just hear that the 10 managers are waiting?
331
00:25:42,950 --> 00:25:45,180
- Hello.
- Hi...
332
00:25:45,960 --> 00:25:48,830
Aren't you colleagues of Migyeong?
333
00:25:49,830 --> 00:25:52,660
- We are.
- That's good.
334
00:25:52,660 --> 00:25:55,140
I'm a really close friend of hers.
335
00:25:56,060 --> 00:25:59,300
I came to give this to her but I can't find her.
336
00:25:59,300 --> 00:26:01,870
Oh, really? Give it to us, we'll pass it on to her.
337
00:26:01,970 --> 00:26:06,290
It's okay. I actually brought a lot so you could eat it all together.
338
00:26:06,290 --> 00:26:07,990
- For us as well?
- Yes.
339
00:26:07,990 --> 00:26:11,610
This is sticky rice cake made by a famous rice cake maker.
340
00:26:11,610 --> 00:26:14,160
This is persimmon punch made by a persimmon punch expert.
341
00:26:15,020 --> 00:26:18,030
There are experts in rice cakes and punches?
342
00:26:18,030 --> 00:26:21,790
They may not be government registered but they are recognized by associations.
343
00:26:24,730 --> 00:26:25,930
Try some.
344
00:26:26,520 --> 00:26:29,110
- Yes...
- Thank you.
345
00:26:33,760 --> 00:26:36,230
Try this as well.
346
00:26:41,880 --> 00:26:42,890
Yes...
347
00:26:44,620 --> 00:26:46,700
You even packed this for us...
348
00:26:46,700 --> 00:26:48,970
You must really be close to Migyeong.
349
00:26:48,970 --> 00:26:52,250
I really like Migyeong, that's why.
350
00:26:53,890 --> 00:26:56,890
Get favor from his friends.
351
00:26:57,610 --> 00:27:02,700
You seem to know Dr. Lee Sangu as well.
352
00:27:02,700 --> 00:27:03,960
Lee Sangu?
353
00:27:05,480 --> 00:27:07,170
Who's that, I wonder.
354
00:27:07,170 --> 00:27:09,470
Oh, that guy.
355
00:27:09,470 --> 00:27:12,840
Oh, his name was Lee Sangu.
That's right.
356
00:27:13,250 --> 00:27:16,530
I just got to know him randomly.
357
00:27:18,880 --> 00:27:22,010
What are you doing here all of a sudden?
358
00:27:22,010 --> 00:27:23,850
It's the gizzard shad season.
359
00:27:23,850 --> 00:27:25,490
I bought some and thought of you.
360
00:27:25,490 --> 00:27:29,570
You like gizzard shad.
And oysters.
361
00:27:29,570 --> 00:27:32,670
Feed it to your daughter-in-law.
They say oysters are good for pregnancy.
362
00:27:32,670 --> 00:27:35,030
- Thanks. Maid.
- Yes.
363
00:27:35,650 --> 00:27:37,080
Hello.
364
00:27:37,080 --> 00:27:39,080
What is this?
365
00:27:39,940 --> 00:27:41,730
- Take a look.
- Okay.
366
00:27:43,580 --> 00:27:48,050
I dragged her to the gynecologist.
367
00:27:48,050 --> 00:27:50,430
There were no problems with the basic test.
368
00:27:51,350 --> 00:27:55,440
I should've just waited.
I feel bad for dragging her there.
369
00:27:55,440 --> 00:27:57,190
What are you saying?
370
00:27:57,190 --> 00:28:01,690
If a normal couple can't have a baby for 3 years, that's not normal.
371
00:28:01,690 --> 00:28:03,300
That's the sign of infertility.
372
00:28:03,300 --> 00:28:05,950
They didn't have a baby on purpose when she was at the training institute.
373
00:28:05,950 --> 00:28:07,620
Then it hasn't been 3 years.
374
00:28:08,550 --> 00:28:14,090
Then what will you do if the problem isn't with your daughter-in-law and it's with Ujae?
375
00:28:14,090 --> 00:28:16,770
What? Hey!
376
00:28:16,770 --> 00:28:20,820
I'm saying what if.
You just never know.
377
00:28:20,820 --> 00:28:23,950
It's good to think about what to do just in case.
378
00:28:23,950 --> 00:28:24,730
In case?
379
00:28:24,730 --> 00:28:25,800
Yeah.
380
00:28:28,000 --> 00:28:32,440
If it's a husband like Ujae, then he'd be loved regardless of how many kids he has.
381
00:28:32,440 --> 00:28:37,660
Look at you talk about your son.
382
00:28:37,660 --> 00:28:41,020
I'm not saying this because I'm biased.
383
00:28:41,020 --> 00:28:47,040
They go on about dating after marriage but they must not be getting sick of it.
384
00:28:47,040 --> 00:28:51,780
I can't help wonder at times if Ujae really is Kang Gibeom's son.
385
00:28:51,780 --> 00:28:54,280
I wonder if he didn't get swapped at the hospital.
386
00:28:55,800 --> 00:29:00,880
Hey, your daughter-in-law does have a strange charm.
387
00:29:01,760 --> 00:29:03,340
Strange charm?
388
00:29:03,340 --> 00:29:11,880
Yeah. I haven't see her much but there's this soulful mysteriousness about her.
389
00:29:11,880 --> 00:29:15,080
Soulful mysteriousness?
What is that?
390
00:29:15,080 --> 00:29:18,980
You know that sort of thing...
391
00:29:19,730 --> 00:29:21,040
A girl that's like an onion.
392
00:29:21,780 --> 00:29:25,340
The more layers you peel, it gets softer and sweeter.
393
00:29:26,820 --> 00:29:28,790
That's true. An onion.
394
00:29:28,790 --> 00:29:30,690
- She's like that, isn't she?
- Yeah.
395
00:29:30,690 --> 00:29:32,960
And she has a slight bite to her.
396
00:29:33,640 --> 00:29:36,860
Normally within a year, you've peeled all the layers...
397
00:29:36,860 --> 00:29:38,530
Husbands learn all there is to their wives.
398
00:29:38,530 --> 00:29:40,920
Then they just become a husband's wife.
399
00:29:42,340 --> 00:29:46,960
But Gangsun, I still don't know anything about Kang Gibeom.
400
00:29:46,960 --> 00:29:50,080
Does that mean he's a man that's like an onion?
401
00:29:51,730 --> 00:29:56,320
Oh, yeah. Is something going on at the company these days?
402
00:29:56,320 --> 00:29:58,320
Didn't Gibeom say anything?
403
00:29:59,210 --> 00:30:02,010
Do you think that onion-like man would talk about his work?
404
00:30:02,010 --> 00:30:04,130
No matter how many layers I peel, I don't get him.
405
00:30:06,240 --> 00:30:08,740
Is this just seasonally depressed?
406
00:30:10,610 --> 00:30:12,230
It's a really famous expert.
407
00:30:12,830 --> 00:30:14,730
- It's good, right?
- Yes, it really is.
408
00:30:14,730 --> 00:30:16,610
- Eat up then.
- Thank you.
409
00:30:16,610 --> 00:30:19,740
What is she doing over there?
410
00:30:23,850 --> 00:30:26,530
Hey, what are you doing here?
411
00:30:27,100 --> 00:30:30,320
We're being well fed thanks to you.
412
00:30:32,730 --> 00:30:33,710
It's good.
413
00:30:36,750 --> 00:30:38,630
You should have some too.
414
00:30:39,550 --> 00:30:41,940
Hey, Sangu's on his way.
415
00:30:42,890 --> 00:30:44,470
Lee Sangu!
416
00:30:50,010 --> 00:30:51,860
I have something to ask Dr. Lee Sangu.
417
00:30:54,270 --> 00:30:56,600
Migyeong! Fair play!
418
00:31:13,610 --> 00:31:15,340
I'm sorry, Professor.
419
00:31:17,390 --> 00:31:20,040
If you know you'll be sorry then you shouldn't do it.
420
00:31:20,730 --> 00:31:21,400
Excuse me?
421
00:31:22,400 --> 00:31:25,050
Why didn't you replace Lee Changsu's drainage tube?
422
00:31:25,770 --> 00:31:27,820
I replaced it this morning.
423
00:31:27,820 --> 00:31:31,160
The tube was covered in disinfectant.
424
00:31:31,160 --> 00:31:35,240
That can happen with the disinfectant.
425
00:31:36,850 --> 00:31:38,310
That can happen?
426
00:31:39,800 --> 00:31:43,020
That can happen?
That can happen?
427
00:31:49,070 --> 00:31:52,820
When you have a baby later,
428
00:31:52,820 --> 00:31:57,350
are you going to let them pee once, twice, three times on the same diaper?
429
00:31:57,350 --> 00:31:58,870
Until it's soaked in pee?
430
00:32:00,030 --> 00:32:02,860
Professor, I don't know what you're saying...
431
00:32:03,580 --> 00:32:07,510
A patient who's undergone surgery is like a newborn baby.
432
00:32:07,510 --> 00:32:10,370
If you had any concern for your patient,
433
00:32:10,370 --> 00:32:14,960
you'd replace the tube over and over again until there was no more disinfectant!
434
00:32:16,450 --> 00:32:17,960
Instead of painting your face.
435
00:32:34,150 --> 00:32:36,530
You saw that, right?
436
00:32:36,530 --> 00:32:37,630
Why did you run like that?
437
00:32:37,630 --> 00:32:40,340
I can't stand someone who has so little regard for others.
438
00:32:40,340 --> 00:32:42,370
If he's a doctor that performs surgery on people,
439
00:32:42,370 --> 00:32:44,640
shouldn't he have more affection than normal people?
440
00:32:46,130 --> 00:32:47,320
I find him charming.
441
00:32:48,270 --> 00:32:49,550
What do you find charming?
442
00:32:49,550 --> 00:32:50,830
That ice cold demeanor?
443
00:32:51,640 --> 00:32:55,570
He controls his emotions so that he won't make a mistake during surgery.
444
00:32:55,570 --> 00:32:57,570
It's like the charm of a cold scalpel.
445
00:32:58,340 --> 00:33:01,320
But there's no need for him to speak like a scalpel.
446
00:33:01,320 --> 00:33:03,380
I'll listen to your complaints later.
447
00:33:03,380 --> 00:33:06,430
Since the professor isn't wrong, go replace the tube and come to the lounge.
448
00:33:11,600 --> 00:33:12,820
The lounge?
449
00:33:18,100 --> 00:33:19,760
Hello.
450
00:33:32,610 --> 00:33:36,540
Does that mean you'll become in-laws with this hospital?
451
00:33:36,540 --> 00:33:40,030
That's why Professor Kim did your checkup today.
452
00:33:56,980 --> 00:33:58,680
Who left this here?
453
00:33:58,680 --> 00:34:01,750
A woman left it here for you when you went into surgery.
454
00:34:01,750 --> 00:34:05,260
She asked me to pass it on to you.
455
00:34:06,340 --> 00:34:07,350
A woman?
456
00:34:21,080 --> 00:34:24,960
Sangu, I don't know your new number.
457
00:34:24,960 --> 00:34:26,840
I have something I must tell you.
458
00:34:26,840 --> 00:34:29,760
I'll be waiting in the park behind the hospital.
459
00:34:29,760 --> 00:34:31,760
Just come whenever you have time.
460
00:35:02,560 --> 00:35:04,650
You'll go into surgery at 6 a.m. tomorrow.
461
00:35:05,060 --> 00:35:07,980
The surgery will take between an hour and an hour and a half.
462
00:35:07,980 --> 00:35:09,410
Okay.
463
00:36:08,720 --> 00:36:10,060
What do you think you're doing?
464
00:36:16,590 --> 00:36:17,710
Sangu...
465
00:36:19,750 --> 00:36:20,970
I'm asking what's going on?
466
00:36:25,590 --> 00:36:28,450
Tell me in one sentence whether I need to listen to this or not.
467
00:36:41,380 --> 00:36:42,310
Did you get caught?
468
00:36:49,450 --> 00:36:50,670
The hospital...
469
00:36:52,460 --> 00:36:53,620
What about the hospital?
470
00:37:01,880 --> 00:37:03,760
Can you move hospitals?
471
00:37:06,470 --> 00:37:09,970
Move hospitals
What do you mean?
472
00:37:15,550 --> 00:37:21,780
I have someone I know at this hospital.
473
00:37:27,530 --> 00:37:30,450
- At this hospital me...
- Just you try and say who it is.
474
00:37:30,450 --> 00:37:35,350
So I can run to them and tell them that you and I are siblings.
475
00:37:40,910 --> 00:37:44,540
I have to keep coming to this hospital.
476
00:37:45,230 --> 00:37:48,390
I got my health check done at this hospital last year.
477
00:37:50,060 --> 00:37:51,220
Lucky you.
478
00:37:53,510 --> 00:37:55,300
Wouldn't it be better if I didn't know then?
479
00:37:56,340 --> 00:37:59,740
If I know who it is. Do you think I can be comfortable in front of them?
480
00:38:01,350 --> 00:38:03,490
I'm sure even by mistake I'll mention you.
481
00:38:09,420 --> 00:38:12,460
I'm so scared, Sangu.
482
00:38:18,210 --> 00:38:20,480
I'm so sorry...
483
00:38:23,220 --> 00:38:24,950
But I'm just so scared.
484
00:38:32,810 --> 00:38:34,390
You must be fairly happy...
485
00:38:35,350 --> 00:38:36,730
Didn't you know that this would happen?
486
00:38:38,920 --> 00:38:40,320
I did.
487
00:38:44,520 --> 00:38:46,520
I knew this would happen one day.
488
00:38:48,490 --> 00:38:50,450
Just think of me as someone you don't know.
489
00:38:51,850 --> 00:38:55,430
I don't care one bit about your husband.
490
00:38:55,430 --> 00:38:57,250
I won't even blink an eye because of him.
491
00:38:57,660 --> 00:39:00,370
If you can't even do that, stop acting like an idiot.
492
00:39:01,920 --> 00:39:03,680
Didn't you know this would happen?
493
00:39:03,680 --> 00:39:05,740
Didn't you even prepare for this?
494
00:39:06,720 --> 00:39:09,950
You know it makes no sense.
Why come to say it?
495
00:39:11,310 --> 00:39:13,430
Do you really think I'll move hospitals for you?
496
00:39:14,680 --> 00:39:15,810
Who are you to me?
497
00:39:16,610 --> 00:39:18,130
Just who are you to me?
498
00:39:18,610 --> 00:39:19,650
Stop it...
499
00:39:24,450 --> 00:39:26,300
I must've been crazy.
500
00:39:27,850 --> 00:39:29,750
I was crazy.
501
00:39:31,900 --> 00:39:34,370
How did I even imagine to say this to you?
502
00:39:40,840 --> 00:39:42,110
Because you're you.
503
00:39:45,550 --> 00:39:47,010
Isn't this most like you?
504
00:39:49,150 --> 00:39:52,990
You could disown your father and brother if it interfered with your life.
505
00:39:53,860 --> 00:39:58,450
You come to the brother you've disowned and ask him to move hospitals.
506
00:40:00,920 --> 00:40:04,700
I'm sorry.
507
00:40:08,970 --> 00:40:12,290
Don't you forget this...
508
00:40:14,420 --> 00:40:19,420
Dad and I are dead.
509
00:40:24,430 --> 00:40:26,570
You can't come back to someone who's dead...
510
00:40:28,300 --> 00:40:29,630
Until you die yourself.
511
00:40:34,470 --> 00:40:39,330
So don't get caught until you die.
512
00:40:40,370 --> 00:40:45,050
You've killed him once, don't kill dad again.
513
00:40:47,850 --> 00:40:51,660
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
514
00:40:55,300 --> 00:40:57,230
You're going overseas?
515
00:40:57,230 --> 00:40:59,900
I don't know when I'll return.
516
00:41:17,230 --> 00:41:21,220
You have no family to come home to anymore.
517
00:41:24,110 --> 00:41:25,510
You're family...
518
00:41:31,860 --> 00:41:33,260
Is Kang Ujae.
519
00:41:45,330 --> 00:41:50,270
You've killed him once, don't kill dad again.
520
00:41:51,730 --> 00:41:56,260
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
521
00:42:30,910 --> 00:42:33,060
Your shadow is like a ghost.
I hate it.
522
00:42:34,190 --> 00:42:41,380
Don't try to find out which hospital I'm a resident at once I finish being an intern.
523
00:42:43,310 --> 00:42:44,300
Sangu...
524
00:42:45,630 --> 00:42:51,000
Don't even pretend to know me...
Ever again.
525
00:42:53,830 --> 00:42:59,070
Don't let me feel your shadow.
526
00:43:27,170 --> 00:43:28,480
Idiot.
527
00:43:47,190 --> 00:43:48,560
Get up, Lee Seoyeong.
528
00:43:50,440 --> 00:43:52,290
Get up and leave.
529
00:43:59,080 --> 00:44:00,270
Sis...
530
00:44:36,980 --> 00:44:40,350
Sis... It's a relief.
531
00:44:41,750 --> 00:44:45,110
It's a relief that you're at least this happy.
532
00:44:47,700 --> 00:44:49,340
Like a fool...
533
00:44:55,150 --> 00:44:56,550
Where were you?
534
00:44:58,330 --> 00:44:59,620
Just getting some air.
535
00:45:04,200 --> 00:45:08,790
Make some time for me tomorrow evening.
536
00:45:08,790 --> 00:45:11,020
Don't we have anything on tomorrow?
537
00:45:11,920 --> 00:45:15,880
Neither of us have surgeries and we shouldn't be expecting any either.
538
00:45:15,880 --> 00:45:18,000
Jaehui is going to take care of the emergency ward.
539
00:45:18,830 --> 00:45:23,070
I complained to the chief about my day off last time.
540
00:45:28,250 --> 00:45:29,650
Good job.
541
00:45:31,230 --> 00:45:32,960
I can't postpone it any longer.
542
00:45:34,030 --> 00:45:39,240
I'll do whatever it takes to be there,
So please do the same.
543
00:45:41,120 --> 00:45:43,860
Okay, I'll do that.
544
00:45:43,860 --> 00:45:48,030
But don't get too shocked.
545
00:45:50,300 --> 00:45:53,580
What are you planning to tell me?
You're worrying me.
546
00:45:54,920 --> 00:45:56,440
I love you.
547
00:45:57,990 --> 00:45:59,120
Migyeong...
548
00:46:00,820 --> 00:46:01,890
I'll see you tomorrow.
549
00:46:14,910 --> 00:46:16,760
Do I have to love him no matter what if he's my father?
550
00:46:16,760 --> 00:46:19,680
I didn't choose him to be my father and yet I have to love him unconditionally?
551
00:46:19,680 --> 00:46:22,000
He should have done something to deserve my love then!
552
00:46:22,000 --> 00:46:25,810
I know you.
553
00:46:27,100 --> 00:46:28,880
You'll be in too much pain.
554
00:46:29,720 --> 00:46:34,520
You won't be able to enjoy your happiness because of your pain.
555
00:46:36,100 --> 00:46:39,970
I thought hundreds of times that it'd be better if he was dead.
556
00:46:39,970 --> 00:46:42,410
I can live thinking that he doesn't exist.
557
00:46:45,480 --> 00:46:49,740
Dad thinks you're not coming back from the U.S.
558
00:47:35,240 --> 00:47:36,610
Your family...
559
00:47:38,160 --> 00:47:39,560
Is Kang Ujae.
560
00:47:52,100 --> 00:47:53,920
What is this noise?
561
00:47:54,790 --> 00:47:56,220
What is this?
562
00:47:56,220 --> 00:47:57,620
It's November.
563
00:47:57,620 --> 00:47:59,970
Oh, pumpkin juice?
564
00:48:00,510 --> 00:48:02,380
You prefer it with lots of honey, right?
565
00:48:02,380 --> 00:48:05,960
Are you always reminded of this when it comes to November?
566
00:48:06,590 --> 00:48:08,670
Pumpkin is the health food for autumn.
567
00:48:08,670 --> 00:48:11,260
I used to eat this every year.
568
00:48:18,650 --> 00:48:21,450
I guess I'll never die from any cancer.
569
00:48:21,450 --> 00:48:23,090
Thanks.
570
00:48:23,090 --> 00:48:25,950
I didn't put any honey in yours because you don't like sweet stuff.
571
00:48:30,180 --> 00:48:33,820
You know, a girl that's like an onion.
572
00:48:33,820 --> 00:48:37,570
The more layers you peel, it gets softer and sweeter.
573
00:48:39,750 --> 00:48:44,660
Honey, doesn't our daughter-in-law have a strange charm?
574
00:48:45,320 --> 00:48:46,600
She is charming.
575
00:48:46,600 --> 00:48:50,620
You like women that are like Seoyeong, right?
576
00:48:52,110 --> 00:48:53,570
What are you going on about now?
577
00:48:53,570 --> 00:48:56,970
I'm just asking what kind of women you like.
578
00:48:58,790 --> 00:49:01,380
Women who don't speak nonsense.
579
00:49:06,480 --> 00:49:07,820
Migyeong, drink this.
580
00:49:07,820 --> 00:49:12,550
I guess it's autumn where old pumpkins transform into fresh juice.
581
00:49:13,000 --> 00:49:14,670
I'll take this to Ujae.
582
00:49:15,210 --> 00:49:16,190
Okay.
583
00:49:18,570 --> 00:49:20,300
Does it have to be tonight?
584
00:49:20,900 --> 00:49:21,970
But the company...
585
00:49:21,970 --> 00:49:24,560
If the company won't go bankrupt, make some time for me.
586
00:49:25,830 --> 00:49:30,510
You're the one who caused this.
You should confess and sort it out.
587
00:49:30,510 --> 00:49:33,010
Won't it just cause more trouble if I go out with you?
588
00:49:33,010 --> 00:49:35,040
I'll do the confessing.
589
00:49:35,040 --> 00:49:40,490
But I just don't think he'll understand why I didn't tell him the truth for so many years.
590
00:49:41,950 --> 00:49:43,950
And what do you want me to tell him?
591
00:49:43,950 --> 00:49:47,290
Tell him why I couldn't help but meet guys by lying.
592
00:49:47,290 --> 00:49:50,530
And that you'd support him so that he's not overwhelmed by our family.
593
00:49:50,530 --> 00:49:53,400
That you've been through the same experience so he need not worry.
594
00:49:53,400 --> 00:49:56,200
I can't just tell him not to worry no matter what.
595
00:49:56,200 --> 00:49:57,780
Why not?
596
00:49:57,780 --> 00:50:00,190
You did it even though Seoyeong's credentials were worse.
597
00:50:01,080 --> 00:50:03,290
I put my life on the line.
598
00:50:03,290 --> 00:50:05,310
What will you negotiate with our parents?
599
00:50:06,650 --> 00:50:09,570
I don't know!
600
00:50:09,570 --> 00:50:12,230
I'll worry about that later. The priority is getting him to understand me.
601
00:50:12,940 --> 00:50:15,270
I'm scared to death that he might misunderstand me.
602
00:50:16,490 --> 00:50:20,630
Okay then. Let me see what kind of guy he is first.
603
00:50:21,280 --> 00:50:25,040
That way I can decide whether to support or oppose it.
604
00:50:25,040 --> 00:50:27,210
Are you really going to be like this?
605
00:50:27,210 --> 00:50:31,310
He said that he liked me better because we have similar backgrounds.
606
00:50:32,490 --> 00:50:34,130
I thought he thought you were an orphan.
607
00:50:35,110 --> 00:50:36,810
The what does he mean that you have similar backgrounds?
608
00:50:42,620 --> 00:50:44,380
Come on, Kang Seongjae.
609
00:50:44,940 --> 00:50:47,090
What is it? Is something wrong?
610
00:50:47,740 --> 00:50:50,340
What would you do if something was wrong?
611
00:50:50,340 --> 00:50:51,410
Are you a fool?
612
00:50:51,410 --> 00:50:54,450
What kind of fool signs a contract without even reading it?
613
00:50:54,450 --> 00:50:56,030
Especially when your sister-in-law is a lawyer.
614
00:50:56,030 --> 00:50:58,950
How could you sign it without asking me to check it first?
615
00:50:58,950 --> 00:51:00,940
Then why ask me to look through it?
616
00:51:00,940 --> 00:51:02,700
I didn't have time for that.
617
00:51:03,360 --> 00:51:05,200
So is there a problem with it or not?
618
00:51:06,070 --> 00:51:07,830
Just think yourself lucky.
619
00:51:07,830 --> 00:51:12,380
See? An agency like MDS wouldn't do anything illegal.
620
00:51:13,160 --> 00:51:16,670
But this part concerning acting lessons...
621
00:51:16,670 --> 00:51:19,060
It says you must do whatever they tell you to.
622
00:51:19,060 --> 00:51:21,440
This is a little ambiguous.
Sure you'll be alright?
623
00:51:21,440 --> 00:51:25,320
I'm going to be an actor anyway so I should just do as they tell me to.
624
00:51:25,320 --> 00:51:26,750
This is a good thing for me.
625
00:51:28,590 --> 00:51:33,780
Why didn't you tell me that an agency had called you?
626
00:51:34,190 --> 00:51:38,720
Just in case it was a fake agency that just used MDS' name.
627
00:51:38,720 --> 00:51:41,170
I wanted to tell you after I checked it out.
628
00:51:41,820 --> 00:51:45,280
Kang Seongjae, now you know how to be cautious as well.
629
00:51:54,100 --> 00:51:57,760
Seo Eungi, you really have bad luck.
630
00:51:58,570 --> 00:52:01,550
You're really in for it now that you have to deal with Kang Maru.
631
00:52:02,050 --> 00:52:04,200
- Do you want to go back now?
- Again.
632
00:52:06,200 --> 00:52:11,170
Seo Eungi... you real have bad luck...
633
00:52:11,710 --> 00:52:14,060
You're really in for it now that you have to deal with Kang Maru.
634
00:52:14,060 --> 00:52:17,220
Hey, hey, hey! Stop, stop!
635
00:52:18,230 --> 00:52:21,270
Get this guy a personal teacher so he can learn some acting.
636
00:52:21,270 --> 00:52:23,060
Yes, Department Head.
637
00:52:27,950 --> 00:52:30,420
Wait here until the teacher gets here.
638
00:52:33,610 --> 00:52:34,560
A personal teacher?
639
00:52:35,660 --> 00:52:39,690
They're really determined to make me a star.
640
00:52:40,610 --> 00:52:41,690
Yes!
641
00:53:05,460 --> 00:53:07,780
Who are you?
642
00:53:08,890 --> 00:53:10,470
Who are you?
643
00:53:15,860 --> 00:53:19,230
Is it you? The trainee that has no clue about what acting is?
644
00:53:21,430 --> 00:53:24,230
Are you the one who can't even pronounce words properly?
645
00:53:27,210 --> 00:53:27,990
Yeah.
646
00:53:28,880 --> 00:53:30,790
Stand up straight and introduce yourself.
647
00:53:31,200 --> 00:53:33,530
Who are you?
648
00:53:34,690 --> 00:53:36,860
What's your name?
Tell me your name.
649
00:53:38,410 --> 00:53:41,300
If you don't listen, I'll just leave.
650
00:53:42,290 --> 00:53:44,160
I told you to introduce yourself.
651
00:53:46,070 --> 00:53:47,500
You're my teacher?
652
00:53:50,720 --> 00:53:52,570
I'm Kang Seongjae.
653
00:53:52,570 --> 00:53:54,860
Jeongsin University, Business major, 3rd year.
654
00:53:55,870 --> 00:53:57,330
Is this some blind date to you?
655
00:54:00,110 --> 00:54:02,730
- I'm Lee Seoyeong.
- Is this some blind date to you?
656
00:54:03,380 --> 00:54:04,570
Who are you?
657
00:54:06,540 --> 00:54:07,910
Seo Eunsu.
658
00:54:16,590 --> 00:54:17,760
Yeonhui...
659
00:54:20,470 --> 00:54:24,520
I had an interview at that place. Thanks.
660
00:54:25,110 --> 00:54:27,860
Really? When will you start work there?
661
00:54:27,860 --> 00:54:31,700
I'll get the final call tomorrow, hand in my resignation and train my replacement.
662
00:54:31,700 --> 00:54:32,680
So around next week?
663
00:54:33,820 --> 00:54:34,950
That's good.
664
00:54:35,570 --> 00:54:38,280
Let's have dinner together before I leave.
665
00:54:38,280 --> 00:54:40,160
Of course.
666
00:54:42,900 --> 00:54:44,810
Yeonhui, you were in here.
667
00:54:46,060 --> 00:54:46,900
Yes.
668
00:54:47,610 --> 00:54:49,460
Lawyer Ko wants to have a company dinner tonight.
669
00:54:49,460 --> 00:54:51,930
We haven't had a proper welcome for Seoyeong yet.
670
00:54:51,930 --> 00:54:53,100
Because you kept postponing it.
671
00:54:53,990 --> 00:54:55,100
Okay.
672
00:55:00,630 --> 00:55:05,190
Unique people that have gathered at Unique to live unique lives...
673
00:55:05,190 --> 00:55:08,680
This is the dinner to welcome our new lawyer Lee Seoyeong.
674
00:55:08,680 --> 00:55:12,280
Just as we always have, let's welcome her by downing this shot!
675
00:55:12,910 --> 00:55:15,650
- Welcome!
- Bottoms up!
676
00:55:26,640 --> 00:55:28,420
We're waiting for you to drink.
677
00:55:34,750 --> 00:55:36,860
For Lawyer Lee Seoyeong!
678
00:55:36,860 --> 00:55:38,440
For her!
679
00:55:39,100 --> 00:55:40,410
Thank you, Lawyer Jeong.
680
00:55:41,630 --> 00:55:44,400
But it looks like you two have made up.
681
00:55:45,330 --> 00:55:48,280
Yeonhui looked a little down but she's brightened up now.
682
00:55:48,280 --> 00:55:50,270
And you even speak down to Lawyer Lee.
683
00:55:51,790 --> 00:55:55,430
I guess I didn't realize it.
684
00:55:56,290 --> 00:55:58,020
I'm not saying you did anything wrong.
685
00:55:58,020 --> 00:56:00,880
It's good that you two have become more comfortable with each other.
686
00:56:02,250 --> 00:56:03,200
Cheers.
687
00:56:13,900 --> 00:56:17,620
No, no. There's no way we can just sell our stock quickly like that.
688
00:56:17,620 --> 00:56:21,290
There's no other way to get a return for the material costs for the extra garments.
689
00:56:21,290 --> 00:56:24,950
We have plenty of designers and they're all creative.
690
00:56:24,950 --> 00:56:28,290
Just tell each one to come up with a good idea.
691
00:56:28,290 --> 00:56:31,210
By the day after.
Since we're short on time.
692
00:56:31,210 --> 00:56:33,300
Okay, I understand.
693
00:56:36,190 --> 00:56:37,650
This is the time already?
694
00:56:38,480 --> 00:56:39,860
You must've been hungry.
695
00:56:40,890 --> 00:56:44,230
The design team is waiting.
Come and eat with us.
696
00:56:46,050 --> 00:56:49,240
I'm meeting him at 7 so come by 8.
697
00:56:49,240 --> 00:56:51,350
No, make it 7:30.
698
00:56:51,350 --> 00:56:54,260
He could just get up and leave as soon as I tell him.
699
00:56:56,240 --> 00:56:59,790
I was going to eat with you but I have somewhere to go that I can't be late to.
700
00:57:01,300 --> 00:57:03,150
- Reserved under Kang Migyeong.
- Please come this way.
701
00:57:21,390 --> 00:57:25,350
Lee Sangu...
To be honest, at first...
702
00:57:25,920 --> 00:57:29,430
I started this lie to confess this one day.
703
00:57:30,980 --> 00:57:35,060
I wanted to find the person that I could uncover my lie to.
704
00:57:48,410 --> 00:57:51,630
I was late because of the emergency ward so I took a taxi and now I'm stuck in traffic.
705
00:57:51,630 --> 00:57:54,790
I'll get off and take the subway.
Just wait a little bit.
706
00:57:54,790 --> 00:57:58,480
Okay. I'm fine.
Just take your time.
707
00:58:12,460 --> 00:58:18,300
Yeonhui, we all know that you can't drink but you can't get drunk already.
708
00:58:18,300 --> 00:58:20,120
We have the next round to go to.
709
00:58:20,120 --> 00:58:22,120
I'm okay, CEO.
710
00:58:23,090 --> 00:58:26,520
Yeah, stop drinking.
You're drunk.
711
00:58:27,230 --> 00:58:29,970
Lawyer Lee, you can hold your drink.
712
00:58:29,970 --> 00:58:33,130
It must not even feel like drinking with half a bottle of soju.
713
00:58:33,130 --> 00:58:35,570
It's because she's fierce.
714
00:58:36,460 --> 00:58:38,460
Lawyer Lee is fierce?
715
00:58:39,200 --> 00:58:42,900
Do you know just how fierce Lee Seoyeong is?
716
00:58:42,900 --> 00:58:43,500
Yeonhui.
717
00:58:43,500 --> 00:58:47,640
In high school, Lee Seoyeong had the highest grades in the school.
718
00:58:48,110 --> 00:58:51,540
And I was always 2nd.
719
00:58:56,780 --> 00:58:59,440
She studied even during her breaks.
720
00:58:59,440 --> 00:59:03,320
She'd go to the bathroom when the bell signaled the start of class.
721
00:59:12,550 --> 00:59:17,250
I used to think she was making such a fuss, when going to the bathroom doesn't even take 5 minutes.
722
00:59:18,120 --> 00:59:21,400
But if you count 10 minutes of break time and 6 classes per day.
723
00:59:21,400 --> 00:59:25,450
That's 1 hour a day and 365 hours a year.
724
00:59:27,000 --> 00:59:30,770
I could never beat Seoyeong.
725
00:59:31,350 --> 00:59:34,120
That's not fierce,
that's amazing.
726
00:59:34,120 --> 00:59:36,020
That's almost surprising.
727
00:59:37,930 --> 00:59:39,780
Yeonhui, let's get some fresh air.
728
00:59:39,780 --> 00:59:42,760
That's why she couldn't help not having any friends.
729
00:59:43,940 --> 00:59:46,870
- That's why her brother...
- Lee Yeonhui!
730
01:00:02,010 --> 01:00:03,590
Thanks.
731
01:00:06,090 --> 01:00:09,160
I'm really bad at drinking.
732
01:00:11,270 --> 01:00:15,560
Yeonhui, I requested this of you before...
733
01:00:15,560 --> 01:00:19,440
But I really hate talking about my private life.
734
01:00:20,870 --> 01:00:25,890
I'm sorry. I forgot.
735
01:00:30,430 --> 01:00:32,220
I'll ask you one more time.
736
01:00:32,640 --> 01:00:35,820
Please don't talk about me with the law firm people.
737
01:00:36,870 --> 01:00:41,960
Don't worry, I'll be leaving here next week.
738
01:01:00,950 --> 01:01:02,150
WINNERs' vice-president's success story!
739
01:01:30,770 --> 01:01:32,770
Yes, I'm here.
740
01:01:34,820 --> 01:01:36,370
You don't want me to come in yet?
741
01:01:37,830 --> 01:01:39,110
He's not here yet?
742
01:02:05,870 --> 01:02:06,880
Hey, come on.
743
01:02:06,880 --> 01:02:10,550
Is Kang Ujae's sister in love with a guy that isn't punctual?
744
01:02:11,560 --> 01:02:13,050
Okay, okay.
745
01:02:13,050 --> 01:02:16,770
I'll just be eating then.
746
01:02:16,770 --> 01:02:20,050
Kang Migyeong, make sure you confess the truth properly.
747
01:02:24,310 --> 01:02:27,230
Kang Migyeong?
57074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.