Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,420 --> 00:00:06,380
Hello.
2
00:00:06,380 --> 00:00:07,910
Yes, how may I help you?
3
00:00:07,910 --> 00:00:11,280
Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now?
4
00:00:13,270 --> 00:00:15,480
Yes, she's gone into surgery.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,830
Can you tell me when she'll be finished?
6
00:00:17,830 --> 00:00:20,900
It should be finished soon but I can't be sure.
7
00:00:20,900 --> 00:00:22,050
Why do you ask?
8
00:00:22,050 --> 00:00:24,230
It's nothing. I'll try her on her phone again.
9
00:00:29,250 --> 00:00:31,520
Hello? What's up, Seoyeong?
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,810
One of my clients was hospitalized at your hospital.
11
00:00:33,810 --> 00:00:35,980
I thought I'd say hi while I was here.
12
00:00:35,980 --> 00:00:38,010
Are you at my hospital right now?
13
00:00:38,010 --> 00:00:40,050
Yes, I'm...
14
00:01:22,710 --> 00:01:25,500
Sangu...
15
00:01:42,950 --> 00:01:44,650
What's going on?
16
00:01:46,250 --> 00:01:47,770
Hello?
17
00:01:48,600 --> 00:01:49,700
Seoyeong.
18
00:01:49,700 --> 00:01:51,340
Is this Dr. Kang?
19
00:01:52,290 --> 00:01:54,780
Why are you picking up this phone?
20
00:01:54,780 --> 00:01:58,830
Some woman dropped it here and I just picked it up.
21
00:01:58,830 --> 00:02:00,520
She dropped it?
22
00:02:01,500 --> 00:02:04,450
Okay, please hold on to that phone for me.
23
00:02:09,080 --> 00:02:11,520
That meticulous person lost her phone?
24
00:02:12,120 --> 00:02:14,470
It's good to see that she's down to earth.
25
00:02:14,470 --> 00:02:17,230
Anyway I have her phone so tell her to call me if she calls
26
00:02:17,230 --> 00:02:19,970
or she goes home without realizing.
27
00:02:19,970 --> 00:02:21,660
She'll go and get it soon.
28
00:02:21,660 --> 00:02:23,720
She doesn't leave things like that behind.
29
00:02:25,440 --> 00:02:28,940
Sangu!
30
00:02:31,050 --> 00:02:32,510
Sangu!
31
00:02:41,100 --> 00:02:42,620
Are you okay?
32
00:02:42,620 --> 00:02:44,460
How have you been?
33
00:02:50,320 --> 00:02:51,720
What are you doing?
34
00:02:52,490 --> 00:02:54,030
Have you been well?
35
00:02:54,990 --> 00:02:56,710
Why are you here?
36
00:02:56,710 --> 00:02:58,790
Are you here because you're sick?
37
00:02:58,790 --> 00:03:02,690
No, I came for work...
38
00:03:04,500 --> 00:03:07,000
Good. Put on some ointment and leave.
39
00:03:09,350 --> 00:03:11,160
Are you a resident here?
40
00:03:14,310 --> 00:03:16,720
Just go.
41
00:03:22,660 --> 00:03:24,090
What about dad?
42
00:03:26,050 --> 00:03:27,990
I told you not to do that?
43
00:03:32,120 --> 00:03:33,550
I...
44
00:03:36,160 --> 00:03:37,770
I used to be a judge...
45
00:03:37,770 --> 00:03:39,060
I'm not interested.
46
00:03:41,630 --> 00:03:43,270
It's been long since I've cared.
47
00:03:45,500 --> 00:03:47,040
We met by accident.
48
00:03:48,140 --> 00:03:50,030
Can't we at least say hi?
49
00:05:08,980 --> 00:05:09,870
Move.
50
00:05:09,870 --> 00:05:11,890
You need to answer for me to move.
51
00:05:12,810 --> 00:05:14,390
I told you I don't want to.
52
00:05:14,390 --> 00:05:17,360
These were really hard to get.
53
00:05:17,360 --> 00:05:18,960
Don't you know DNBLACK?
54
00:05:20,330 --> 00:05:22,560
I don't go to watch concerts with strangers.
55
00:05:22,560 --> 00:05:23,930
Neither do I have the time.
56
00:05:27,170 --> 00:05:28,630
How am I a stranger?
57
00:05:28,630 --> 00:05:31,780
We worked part time together.
I'm from Dowon High, 11th grade, Kim Seongtae.
58
00:05:32,700 --> 00:05:35,400
If I know your name and school does that stop you from being a stranger?
59
00:05:35,400 --> 00:05:36,680
Who are you?
60
00:05:37,520 --> 00:05:38,790
What do you want?
61
00:05:45,390 --> 00:05:47,150
We're like this.
62
00:05:48,100 --> 00:05:49,880
What a joke.
63
00:05:49,880 --> 00:05:52,830
You should've said so if you had a boyfriend.
64
00:05:58,770 --> 00:06:01,450
I told you not to take this road.
65
00:06:01,450 --> 00:06:03,650
You should learn to be scared.
66
00:06:07,840 --> 00:06:10,400
How did you know I'd come this way?
67
00:06:10,400 --> 00:06:14,260
You weren't coming so I got worried and called mom's shop.
68
00:06:14,260 --> 00:06:16,510
She said you finished the dishes and just left.
69
00:06:18,390 --> 00:06:20,410
Sangu, you're hungry, right?
70
00:06:21,160 --> 00:06:24,040
The owner packed us some leftover dumplings.
71
00:06:25,140 --> 00:06:27,400
I told you not to take things like that.
It's embarrassing.
72
00:06:29,270 --> 00:06:33,610
Why do you always chase away the boys that come after me?
73
00:06:34,710 --> 00:06:36,460
Because they don't look like your type.
74
00:06:37,150 --> 00:06:39,350
It's not like I hated him.
75
00:06:39,350 --> 00:06:40,900
Really?
76
00:06:40,900 --> 00:06:43,510
You've really lowered your standards.
77
00:06:43,510 --> 00:06:45,950
He's the student president of Dowon High.
78
00:06:47,350 --> 00:06:49,130
Do you really like him?
79
00:06:49,880 --> 00:06:52,550
He said he'd take me to see DNBLACK.
80
00:06:53,210 --> 00:06:54,630
DNBLACK?
81
00:06:56,000 --> 00:06:57,490
I'll go and call him back.
82
00:06:58,560 --> 00:06:59,780
Are you crazy?
83
00:06:59,780 --> 00:07:02,240
Why not? You said he's alright.
84
00:07:02,240 --> 00:07:05,340
I said I didn't hate him.
I never said he was alright.
85
00:07:05,340 --> 00:07:08,810
How can I go see the concert if I'm not going to date him?
86
00:07:11,190 --> 00:07:12,230
That's true.
87
00:07:12,230 --> 00:07:16,370
When I make money later, the first thing I'll do is take you to see DNBLACK.
88
00:07:17,350 --> 00:07:20,170
VIP seats? They're the best seats, right?
89
00:07:21,000 --> 00:07:22,730
I'll get you tickets right at the front.
90
00:07:24,060 --> 00:07:25,910
You'd better.
91
00:07:26,560 --> 00:07:30,190
Sis, what kind of dumplings were they?
92
00:07:30,660 --> 00:07:32,570
They're not chive dumplings, are they?
93
00:07:33,670 --> 00:07:36,220
Just eat what you're given.
Stop being picky.
94
00:07:38,360 --> 00:07:39,730
Lee Seoyeong!
95
00:07:47,220 --> 00:07:48,180
Hey!
96
00:08:52,330 --> 00:08:54,030
Kang Seongjae, what's wrong with you?
97
00:08:54,030 --> 00:08:56,200
It's your turn already.
98
00:08:58,010 --> 00:09:00,120
There's only one entrance to this toilet, right?
99
00:09:00,120 --> 00:09:02,770
You missed her.
100
00:09:04,370 --> 00:09:07,580
Hey! I have perfect vision.
101
00:09:07,580 --> 00:09:10,140
You're Lee Hotae,
I'm Kang Seongjae.
102
00:09:10,140 --> 00:09:14,180
This is the toilet.
And that's the emergency exit.
103
00:09:14,180 --> 00:09:17,570
The Seoyeong mini-me definitely went in here but she's not coming out.
104
00:09:20,420 --> 00:09:22,240
Hey!
105
00:09:22,240 --> 00:09:25,240
There was a girl in sunglasses and one with her hair tied.
106
00:09:25,240 --> 00:09:26,880
Then one with long straight hair.
They kept going in and out.
107
00:09:26,880 --> 00:09:29,200
And going in and out again.
108
00:09:29,200 --> 00:09:32,050
But the mini-me hasn't come out.
109
00:09:32,050 --> 00:09:34,010
It must've been a ghost then.
110
00:09:35,470 --> 00:09:36,600
Ghost?
111
00:09:37,580 --> 00:09:40,190
Seongjae, it's your turn.
112
00:09:40,700 --> 00:09:42,130
This is driving me nuts.
113
00:09:42,130 --> 00:09:43,760
Let's hurry.
114
00:09:43,760 --> 00:09:46,440
Next! What's taking so long?
115
00:09:46,440 --> 00:09:48,880
Sorry, he'll be here soon.
116
00:09:51,880 --> 00:09:53,340
Hello.
117
00:09:53,340 --> 00:09:57,650
No. 197. Reserved to be a huge star.
I'm Kang Seongjae.
118
00:09:58,510 --> 00:10:01,270
Is that why you're practicing being late already?
119
00:10:03,030 --> 00:10:04,230
I'm sorry.
120
00:10:05,350 --> 00:10:08,170
I had some business in the toilet.
121
00:10:09,390 --> 00:10:11,890
No. 3. You chose "Joyous Legacy."
122
00:10:12,750 --> 00:10:13,730
Show us.
123
00:10:14,380 --> 00:10:16,580
I'll start so do a good job.
124
00:10:17,800 --> 00:10:20,950
I'm going to do what I wanted to do.
125
00:10:20,950 --> 00:10:24,760
I'm going to learn cooking and look for work.
126
00:10:24,760 --> 00:10:26,720
Then what about us?
127
00:10:28,180 --> 00:10:31,360
I told you to wait.
I told you to stay by my side.
128
00:10:31,360 --> 00:10:33,530
What changes if I wait?
129
00:10:34,160 --> 00:10:38,370
The fact that we're together?
The fact that we're in love?
130
00:10:38,370 --> 00:10:40,750
You do think we can do that?
131
00:10:40,750 --> 00:10:44,130
Stop making excuses.
You're running away right now.
132
00:10:53,540 --> 00:10:56,090
You have to say the lines about Junse!
133
00:11:12,920 --> 00:11:14,230
I'm home.
134
00:11:14,230 --> 00:11:17,050
Good work today, eldest son.
135
00:11:17,050 --> 00:11:20,060
- Has Seoyeong come home?
- Not yet.
136
00:11:20,060 --> 00:11:21,160
Really?
137
00:11:25,470 --> 00:11:27,610
Unbelievable.
138
00:11:31,980 --> 00:11:34,560
The owner hasn't come to find her phone?
139
00:11:34,560 --> 00:11:39,770
I'm picking up the calls because Dr. Kang asked me to...
140
00:11:39,770 --> 00:11:42,020
She hasn't called yet.
141
00:11:43,180 --> 00:11:45,270
Okay, I understand...
142
00:11:47,580 --> 00:11:49,670
She didn't go find her phone?
143
00:11:50,880 --> 00:11:52,280
Did something happen?
144
00:11:58,080 --> 00:11:59,800
Yes, this is Kelly Jeong.
145
00:11:59,800 --> 00:12:01,590
Are you still at the law firm?
146
00:12:01,590 --> 00:12:02,810
Yeah.
147
00:12:02,810 --> 00:12:06,460
Can you check to see if Seoyeong's still there too?
148
00:12:07,680 --> 00:12:10,950
Why ask me to find your wife?
You can just call her.
149
00:12:12,370 --> 00:12:15,700
I think Lawyer Lee left to meet a client earlier.
150
00:12:16,220 --> 00:12:20,580
Sorry but can you tell me the client's name?
The one that she went to meet.
151
00:12:20,580 --> 00:12:23,530
I don't know if she's headed for home but she won't pick up.
152
00:12:24,660 --> 00:12:26,080
What's going on?
153
00:12:27,180 --> 00:12:30,250
Mom, I'll be back in a minute.
154
00:12:30,600 --> 00:12:32,710
You're going out again?
What's going on?
155
00:12:32,710 --> 00:12:35,540
If Seoyeong comes home, tell her to call me right away.
156
00:12:49,870 --> 00:12:52,130
Oh, my face...
157
00:13:01,220 --> 00:13:04,020
The chief and Iceman are driving me crazy.
158
00:13:04,020 --> 00:13:06,690
Surgery all day long...
159
00:13:06,690 --> 00:13:09,640
I don't think I can wash the smell of blood out of my system.
160
00:13:09,640 --> 00:13:11,300
You need to wash again.
161
00:13:14,960 --> 00:13:16,150
Professor...
162
00:13:16,830 --> 00:13:22,030
Look over Kim Sangho all night and check his vitals every 3 hours.
163
00:13:22,030 --> 00:13:24,200
I'm not on duty tonight.
164
00:13:24,200 --> 00:13:27,150
Dr. Kim Minsu offered to take my place because I have a memorial service.
165
00:13:27,150 --> 00:13:29,760
I'll tell Dr. Kim Minsu.
166
00:13:29,760 --> 00:13:31,220
Dr. Kang Migyeong.
167
00:13:31,730 --> 00:13:33,900
It's an important family memorial service.
168
00:13:33,900 --> 00:13:37,020
Why did you choose to come into surgery?
169
00:13:37,820 --> 00:13:38,500
Excuse me?
170
00:13:38,500 --> 00:13:42,370
Is it because you couldn't make it to dermatology or cosmetic surgery?
171
00:13:42,370 --> 00:13:43,800
No.
172
00:13:43,800 --> 00:13:46,770
I found it charming to be able to save lives with a knife.
173
00:13:49,330 --> 00:13:52,390
It's the truth that comes from personal experience.
174
00:13:54,080 --> 00:13:57,290
You dream of being a surgeon for glory.
175
00:13:57,290 --> 00:14:00,060
Saying that your work is done after you've finished with the knife...
176
00:14:00,060 --> 00:14:02,580
That's the least you could do before you powder your face!
177
00:14:04,960 --> 00:14:09,070
Recovery after surgery is part of our work too.
178
00:14:09,070 --> 00:14:11,070
Even though it's the early stages of levier cancer,
179
00:14:11,070 --> 00:14:13,940
he's still an aged patient that's low on immunity levels.
180
00:14:14,860 --> 00:14:18,310
What will you do if your patient has a problem?
181
00:14:21,190 --> 00:14:23,370
I don't know who the memorial service is for...
182
00:14:23,370 --> 00:14:27,140
But if you don't want to hold a memorial service for this patient every year,
183
00:14:27,140 --> 00:14:29,790
put on your gown and head to the ward immediately.
184
00:14:31,360 --> 00:14:33,890
And wash your hands.
185
00:14:44,440 --> 00:14:46,350
I'll go ahead and wait for you.
186
00:14:46,350 --> 00:14:48,130
Take your time after the surgery.
187
00:15:08,940 --> 00:15:10,930
There's nothing much.
188
00:15:10,930 --> 00:15:14,050
I checked in case something was wrong.
189
00:15:14,970 --> 00:15:17,620
You said she hung up in the middle of the call.
190
00:15:17,620 --> 00:15:21,490
She probably remembered some important business that she'd forgotten.
191
00:15:22,110 --> 00:15:23,510
She's not like that.
192
00:15:23,510 --> 00:15:25,230
Something's definitely up.
193
00:15:26,060 --> 00:15:29,270
Did she get in a car accident going somewhere in a hurry?
194
00:15:29,270 --> 00:15:31,500
I called the police station on the way.
195
00:15:32,340 --> 00:15:34,030
You're amazing.
196
00:15:35,130 --> 00:15:37,480
She never said that she had somewhere to go this evening.
197
00:15:38,100 --> 00:15:41,730
She's not one to forget her phone in the middle of a call and not know about it for almost 2 hours.
198
00:15:44,610 --> 00:15:48,540
Are you saying she was kidnapped or something?
199
00:15:51,450 --> 00:15:55,880
If her car's not in the car park, we'll have to check the hospital security tapes.
200
00:15:55,880 --> 00:15:58,140
Hurry and check and call me.
201
00:16:15,120 --> 00:16:16,900
Why aren't you leaving?
202
00:16:25,940 --> 00:16:27,470
Migyeong
203
00:16:33,370 --> 00:16:34,410
Hey, Migyeong.
204
00:16:34,410 --> 00:16:36,940
What do we do? What do we do?
205
00:16:36,940 --> 00:16:38,840
Where are you?
206
00:16:38,840 --> 00:16:40,680
What's wrong with me today?
207
00:16:40,680 --> 00:16:43,240
Why? Is something wrong?
208
00:16:44,460 --> 00:16:49,040
I want to just get out of here but what he said was right.
209
00:16:50,940 --> 00:16:52,460
I see...
210
00:16:53,350 --> 00:16:55,490
Professor Choi is right.
211
00:16:55,490 --> 00:16:57,720
Caring for the patient is more important.
212
00:16:57,720 --> 00:16:59,240
Still...
213
00:17:01,050 --> 00:17:04,320
Okay, let's make it next time.
I guess today's not the right day.
214
00:17:05,360 --> 00:17:07,800
I need to take a call so I can't stay on for long.
215
00:17:07,800 --> 00:17:11,480
Eat there.
I'll call you back later.
216
00:17:11,480 --> 00:17:15,050
Okay. Don't worry about me.
Worry about the patient.
217
00:18:00,210 --> 00:18:01,010
Seoyeong...
218
00:18:06,550 --> 00:18:07,470
Ujae...
219
00:18:07,820 --> 00:18:09,270
Why are you sitting here like this?
220
00:18:09,760 --> 00:18:10,790
Did something happen?
221
00:18:12,720 --> 00:18:14,040
The thing is...
222
00:18:17,150 --> 00:18:19,930
A client was hospitalized here.
223
00:18:19,930 --> 00:18:22,110
But you left the hospital 2 hours ago.
224
00:18:26,950 --> 00:18:31,070
I was thinking over the case and must've fallen asleep.
225
00:18:32,460 --> 00:18:33,430
Come on!
226
00:18:34,950 --> 00:18:37,680
Are you really going to do this?
Do you know how worried I was?
227
00:18:43,070 --> 00:18:44,150
Get out for now.
228
00:18:51,600 --> 00:18:55,070
How did you know I was here?
229
00:18:55,960 --> 00:18:59,800
Someone as meticulous as you shouldn't leave things like this behind.
230
00:19:01,640 --> 00:19:03,580
How come you have this?
231
00:19:04,930 --> 00:19:08,250
You hung up during a call with Migyeong and didn't even come to look for it.
232
00:19:08,250 --> 00:19:10,970
I thought you were in trouble.
233
00:19:10,970 --> 00:19:12,130
What happened?
234
00:19:28,190 --> 00:19:30,070
Why did you drop the phone?
235
00:19:30,070 --> 00:19:31,560
You hung up mid-conversation.
236
00:19:33,810 --> 00:19:34,310
Huh?
237
00:19:35,470 --> 00:19:38,850
You dropped it in front of the nurse station.
238
00:19:39,800 --> 00:19:42,850
What's going on?
You didn't know?
239
00:19:45,110 --> 00:19:46,600
The thing is...
240
00:19:49,430 --> 00:19:52,340
Hey, you were crying.
241
00:19:54,320 --> 00:19:55,980
And what's wrong with your knee?
242
00:19:59,140 --> 00:20:00,480
I fell over.
243
00:20:01,540 --> 00:20:03,360
It's really swollen.
244
00:20:07,460 --> 00:20:09,640
Gosh...
245
00:20:13,360 --> 00:20:17,300
What's so embarrassing about falling over that you'd come here to cry alone?
246
00:20:17,300 --> 00:20:21,900
If it hurt that badly, you should have got it treated by Migyeong.
247
00:20:24,240 --> 00:20:25,460
I'm sorry.
248
00:20:28,390 --> 00:20:29,920
Let's go see Migyeong.
249
00:20:30,460 --> 00:20:32,490
It's not that bad.
250
00:20:32,490 --> 00:20:36,550
I'm okay now. Let's go home.
251
00:20:36,550 --> 00:20:38,710
I want to go home.
252
00:20:44,420 --> 00:20:46,540
I have to take my car.
253
00:20:46,540 --> 00:20:48,900
We can just ask a chauffeur service to bring it.
254
00:20:48,900 --> 00:20:51,280
You want to go in separate cars from here?
255
00:21:16,140 --> 00:21:20,040
You two are really just too much.
256
00:21:20,040 --> 00:21:24,840
Kang Ujae, you're making too much of a fuss.
257
00:21:24,840 --> 00:21:27,000
- Seoyeong...
- I know!
258
00:21:27,000 --> 00:21:29,530
The case of the missing cell phone!
259
00:21:29,530 --> 00:21:32,260
I called her because I was curious and Migyeong picked up.
260
00:21:32,260 --> 00:21:36,820
Did you have to make such a big fuss just because your wife lost her phone?
261
00:21:36,820 --> 00:21:38,310
I'm sorry, mother.
262
00:21:38,310 --> 00:21:40,220
She's hurt, mom.
263
00:21:41,500 --> 00:21:42,950
She's hurt?
264
00:21:43,660 --> 00:21:46,230
Where? Where?
265
00:21:53,150 --> 00:21:56,590
You're usually calm and collected.
Why were you so clumsy today?
266
00:21:57,210 --> 00:21:58,370
I know...
267
00:21:59,820 --> 00:22:01,720
This reminds me of the old days.
268
00:22:05,740 --> 00:22:08,230
When we went to Jinan.
269
00:22:08,230 --> 00:22:15,400
I thought you always cried and suffered alone.
270
00:22:15,400 --> 00:22:18,920
Then I saw you cry in front of my eyes.
271
00:22:18,920 --> 00:22:23,230
I thought you wouldn't have to cry alone anymore.
272
00:22:23,980 --> 00:22:26,300
But you were still doing that?
273
00:22:26,300 --> 00:22:28,780
I'm worried that may have been the case after today.
274
00:22:29,690 --> 00:22:33,180
I couldn't call my husband because I'd fallen over.
275
00:22:34,340 --> 00:22:36,610
Are you sure there isn't anything else?
276
00:22:36,610 --> 00:22:40,220
There isn't something going on at the law firm or home that I don't know about?
277
00:22:41,130 --> 00:22:43,240
It's just your expression before worries me.
278
00:22:44,200 --> 00:22:48,050
My knee hurt so much that I cried and feel asleep.
279
00:22:48,050 --> 00:22:50,830
And I was shocked because you suddenly appeared.
280
00:22:52,730 --> 00:22:54,640
Then that's fine.
281
00:22:54,640 --> 00:22:58,160
But if something like this ever happens again promise you'll call me.
282
00:23:34,210 --> 00:23:37,860
Sangu's mom, I'm sorry.
283
00:23:38,520 --> 00:23:42,290
Now that he knows my face, I can't even go see her.
284
00:23:46,850 --> 00:23:48,010
Yeah, Migyeong.
285
00:23:50,500 --> 00:23:53,900
He said he'd be late meeting Migyeong...
286
00:24:02,430 --> 00:24:03,670
I'm home.
287
00:24:04,790 --> 00:24:06,370
Is the patient okay?
288
00:24:06,370 --> 00:24:09,850
The patient is okay but I'm not.
289
00:24:09,850 --> 00:24:13,290
I'm upset because the patient is too okay.
290
00:24:13,290 --> 00:24:15,070
I called because I was angry.
291
00:24:15,900 --> 00:24:19,590
Today was such an important day.
It was so hard to organize.
292
00:24:22,450 --> 00:24:23,940
Migyeong.
293
00:24:24,850 --> 00:24:25,940
Yeah?
294
00:24:27,790 --> 00:24:34,170
It's such a relief that we have similar backgrounds.
295
00:24:39,890 --> 00:24:42,460
We don't need to be wary of anyone.
296
00:24:42,460 --> 00:24:44,820
And we don't have anything to get hurt over.
297
00:24:44,820 --> 00:24:47,230
And there's nothing to fear.
298
00:24:48,800 --> 00:24:51,780
We just have to treasure and take care of each other.
299
00:24:54,560 --> 00:24:59,740
I'm saying it's good that we can just love each other peacefully.
300
00:25:12,250 --> 00:25:19,550
Didn't you say you were going to propose today?
301
00:25:20,830 --> 00:25:23,900
Migyeong couldn't get off work.
302
00:25:23,900 --> 00:25:26,880
Then why were you so late?
303
00:25:28,500 --> 00:25:32,850
I just had to meet someone.
304
00:25:34,510 --> 00:25:40,020
Sangu, are you by any chance...
305
00:25:40,970 --> 00:25:45,980
Because we're so poor...
306
00:25:45,980 --> 00:25:48,010
What I mean is...
307
00:25:49,340 --> 00:25:55,560
Did you lower your potential on purpose and meet Migyeong?
308
00:25:56,470 --> 00:25:58,790
What are you saying all of a sudden?
309
00:25:58,790 --> 00:26:03,350
Well, Mr. Yu said...
310
00:26:03,350 --> 00:26:08,530
With your credentials, you could meet any girl.
311
00:26:08,530 --> 00:26:10,680
He asked why you met an orphan.
312
00:26:11,720 --> 00:26:13,870
Do you want a daughter-in-law with good credentials?
313
00:26:13,870 --> 00:26:16,030
Hey, no, no.
314
00:26:16,030 --> 00:26:17,520
You know it's not like that.
315
00:26:17,520 --> 00:26:20,050
I like Migyeong.
316
00:26:21,120 --> 00:26:27,710
But since I have nothing...
317
00:26:27,710 --> 00:26:30,780
Because I'm so poor...
318
00:26:30,780 --> 00:26:32,680
It's not like that.
319
00:26:32,680 --> 00:26:36,910
But it's true that Migyeong's background made it comfortable.
320
00:26:38,150 --> 00:26:39,560
Really?
321
00:26:47,480 --> 00:26:53,900
She felt comfortable. You feel more comfortable with those who are like you.
322
00:26:57,590 --> 00:27:03,800
If you get married to a household that's too different from you,
323
00:27:03,800 --> 00:27:08,150
you'd have to be wary of the parents, right?
324
00:27:08,150 --> 00:27:10,560
That's why I'm saying I like Migyeong.
325
00:27:23,940 --> 00:27:28,000
They love each other so disgustingly much.
326
00:27:28,000 --> 00:27:30,860
Why aren't they having children?
327
00:27:31,190 --> 00:27:33,720
Perhaps that's why?
You've heard the legend, right?
328
00:27:33,720 --> 00:27:38,020
If the couple love each other too much, the gods get jealous and don't allow children.
329
00:27:38,750 --> 00:27:40,780
Stop talking nonsense.
330
00:27:40,780 --> 00:27:44,730
Make her go to Migyeong's hospital and get an x-ray.
331
00:27:46,190 --> 00:27:50,380
If everyone took an x-ray for scraping their knee, the hospitals would be filled with gold.
332
00:27:51,520 --> 00:27:54,050
She may have fractured her knee.
333
00:27:54,050 --> 00:27:55,630
It's not like she stays at home.
334
00:27:55,630 --> 00:27:58,000
She's a lawyer that goes around here and there.
335
00:27:59,190 --> 00:28:02,280
She's never said that she's a lawyer that goes around here and there.
336
00:28:03,210 --> 00:28:05,080
I'll take her to the gynecologist.
337
00:28:05,080 --> 00:28:07,280
But she has a husband that's head over heels for her.
338
00:28:07,280 --> 00:28:09,240
Why would I take her to the hospital?
339
00:28:09,240 --> 00:28:10,550
Does Ujae do nothing?
340
00:28:11,290 --> 00:28:15,070
He's preparing the winter collection and entry into foreign markets. He ha no time.
341
00:28:15,070 --> 00:28:18,340
How did he travel the world to look for his wife's missing cell phone then?
342
00:28:18,340 --> 00:28:20,000
What a mystery.
343
00:28:22,320 --> 00:28:24,760
You told me to stop meddling in Ujae and Seoyeong's business.
344
00:28:29,280 --> 00:28:30,710
Okay, let's do that then.
345
00:28:31,150 --> 00:28:35,730
Jiseon, you just worry about Seongjae.
346
00:28:35,730 --> 00:28:38,610
I'll take care of Ujae's business. Got it?
347
00:28:39,710 --> 00:28:41,680
I'll take care of my son.
You take care of yours.
348
00:28:41,680 --> 00:28:43,310
Let's take care of our own.
349
00:28:44,380 --> 00:28:47,060
What's there to take care of with Seongjae?
350
00:28:47,060 --> 00:28:51,520
He's 22. He's a full grown adult.
Why tell me to keep an eye on him?
351
00:28:51,520 --> 00:28:52,590
Adult?
352
00:28:54,100 --> 00:28:56,060
Seongjae didn't say anything to you, did he?
353
00:28:56,840 --> 00:28:58,000
Say what?
354
00:28:58,000 --> 00:28:59,840
What a cheap fool.
355
00:28:59,840 --> 00:29:02,550
Why shoot his mouth when he can't even take responsibility for it?
356
00:29:02,550 --> 00:29:03,880
What are you saying?
357
00:29:03,880 --> 00:29:08,550
I'm warning you. This semester's grades are his last chance.
358
00:29:09,890 --> 00:29:13,010
How can you talk about a last chance when it comes to your children.
359
00:29:13,010 --> 00:29:16,070
That's precisely what human relations are like.
360
00:29:16,070 --> 00:29:18,960
He's a son that I didn't even raise,
why wouldn't I talk about a last chance?
361
00:29:19,700 --> 00:29:23,090
Kang Gibeom, are you really going to be like this?
362
00:29:23,090 --> 00:29:25,440
Make sure you don't forget what I said
363
00:29:25,440 --> 00:29:28,710
when I gave in to your stubbornness and took Seongjae in.
364
00:29:34,620 --> 00:29:37,950
What did he say when we took in Seongjae?
365
00:29:37,950 --> 00:29:39,350
What did I say?
366
00:29:54,070 --> 00:29:55,640
I just don't get it.
367
00:29:57,040 --> 00:29:58,500
There's no answer.
368
00:29:58,500 --> 00:30:02,720
I thought you just had open stage fright.
369
00:30:02,720 --> 00:30:04,830
But you have stage fright, period.
370
00:30:05,300 --> 00:30:07,390
I think you need to change your career path.
371
00:30:08,100 --> 00:30:09,390
No, no...
372
00:30:12,020 --> 00:30:14,310
I think I have a ghost, Hotae.
373
00:30:14,310 --> 00:30:17,910
It's stage fright plus the psychological stress you get from your father.
374
00:30:17,910 --> 00:30:20,350
That's not it.
375
00:30:20,350 --> 00:30:23,710
It's because I was shocked by mini-me.
376
00:30:24,600 --> 00:30:29,860
Are you sure you don't have feelings left for your sister-in-law?
377
00:30:32,980 --> 00:30:35,000
Hey, what do you take me for?
378
00:30:35,000 --> 00:30:37,260
Why hit my hair and ruin it?
379
00:30:37,260 --> 00:30:42,200
My sister-in-law was my first love...
380
00:30:43,300 --> 00:30:47,670
But she's now strictly my sister-in-law and mentor.
381
00:30:47,670 --> 00:30:48,920
Does that make sense?
382
00:30:48,920 --> 00:30:54,150
That a mini-me of your sister-in-law 3 years ago appears only in front of your eyes?
383
00:30:55,310 --> 00:30:57,270
That's why I think it's a ghost.
384
00:30:57,270 --> 00:31:00,870
Why does the mini-me ghost only appear in front of you?
385
00:31:02,710 --> 00:31:05,680
Hey, you've seen "The Sixth Sense," right?
386
00:31:05,680 --> 00:31:10,710
All the ghosts in that movie appear to the child because they have reasons and stories.
387
00:31:13,120 --> 00:31:15,080
She must have something to tell me.
388
00:31:17,960 --> 00:31:21,020
Does that mean you have to become an exorcist?
389
00:31:24,150 --> 00:31:29,020
Choi Gyeongho! Choi Gyeongho! Hurry and wake up!
390
00:31:29,020 --> 00:31:34,080
Gyeongho! Hojeong!
Wake up now!
391
00:31:34,080 --> 00:31:35,890
What?
392
00:31:35,890 --> 00:31:39,250
What's going on?
393
00:31:39,840 --> 00:31:44,180
I'm going to tell you over breakfast so set the table for the entire family.
394
00:31:54,770 --> 00:31:58,840
Everyone's here. Speak if you have something to say.
395
00:32:01,100 --> 00:32:04,310
As of today, we're having breakfast together.
396
00:32:04,700 --> 00:32:06,630
Let's eat.
397
00:32:09,780 --> 00:32:12,660
Family means eating mouths in Chinese characters.
398
00:32:12,660 --> 00:32:18,370
The dictionary meaning is of people who live together and eat together.
399
00:32:18,370 --> 00:32:22,240
We each have our lives to live so we can't help it with dinner.
400
00:32:22,860 --> 00:32:26,460
But we need to at least have breakfast together and have conversations
401
00:32:26,460 --> 00:32:30,200
for the family to exist as a family.
402
00:32:31,010 --> 00:32:34,960
Gyeongho has to leave by 7.
How can we all eat together?
403
00:32:35,410 --> 00:32:36,710
Why not?
404
00:32:36,710 --> 00:32:39,510
We can eat at 6:30 like we are now.
405
00:32:40,190 --> 00:32:43,170
Hojeong, go upstairs and sleep.
406
00:32:43,170 --> 00:32:46,610
Why torture a child that has no work and sleeps in a lot?
407
00:32:46,610 --> 00:32:50,900
I just told you the reason.
As the head of the household
408
00:32:51,460 --> 00:32:56,480
Hojeong needs to get plenty of sleep for her arranged date next week.
409
00:32:57,850 --> 00:32:59,010
No, mom.
410
00:32:59,010 --> 00:33:01,810
I'm going to have breakfast and leave early.
411
00:33:01,810 --> 00:33:03,140
This early?
412
00:33:03,140 --> 00:33:04,040
Yeah.
413
00:33:04,480 --> 00:33:08,500
I'm going to an orphanage that's a little far away from today.
414
00:33:08,500 --> 00:33:10,670
A little far? How far is that?
415
00:33:10,670 --> 00:33:13,010
Honey, just keep it down.
416
00:33:13,520 --> 00:33:17,350
I have something to tell my children as the head of this household.
417
00:33:18,010 --> 00:33:20,980
So turn off that motor mouth of yours.
418
00:33:22,790 --> 00:33:24,520
Motor mouth?
419
00:33:25,950 --> 00:33:30,490
So, Hojeong. How far are we talking about?
420
00:33:31,030 --> 00:33:32,550
It's Yangpyeong.
421
00:33:32,550 --> 00:33:35,880
There are children who want to learn music in an orphanage there.
422
00:33:35,880 --> 00:33:38,460
I decided to do volunteer work there for a month.
423
00:33:40,040 --> 00:33:42,830
A month?
424
00:33:42,830 --> 00:33:46,130
Yes, it could be as long as 2 months.
425
00:33:49,430 --> 00:33:52,230
Gyeongho, how's work at the hospital?
426
00:33:53,590 --> 00:33:55,020
It's fine.
427
00:33:55,940 --> 00:33:58,950
There's nothing that troubles you?
428
00:33:58,950 --> 00:34:00,110
No.
429
00:34:02,870 --> 00:34:05,160
I see. Work hard then.
430
00:34:06,230 --> 00:34:07,180
Okay.
431
00:34:11,100 --> 00:34:13,220
Are you done with your conversation?
432
00:34:13,280 --> 00:34:17,940
Don't you have anything to ask me?
433
00:34:21,420 --> 00:34:24,570
The days are getting colder.
Be careful of colds.
434
00:34:24,570 --> 00:34:27,370
Oh, okay. I will.
435
00:34:36,020 --> 00:34:38,430
Yeah, Gyeongho. I'm all ready.
436
00:34:39,880 --> 00:34:42,590
You said you were going out early in the morning. What's going on?
437
00:34:43,930 --> 00:34:46,010
It's chaos and confusion.
438
00:34:47,200 --> 00:34:50,170
If you're still confused tell me who it is.
439
00:34:50,170 --> 00:34:52,960
If I can help you out, I will.
440
00:34:52,960 --> 00:34:56,410
You have so much power at our hospital.
441
00:34:56,410 --> 00:34:59,330
If things don't go well between us, you'll hate him and harass him.
442
00:35:00,900 --> 00:35:03,250
He's in my department?
He's in surgery.
443
00:35:04,020 --> 00:35:05,390
Not at all.
444
00:35:06,400 --> 00:35:11,460
Gyeongho, if you think I'm saying it is when I'm saying it's not that'll really trouble me.
445
00:35:11,460 --> 00:35:14,010
There are over 100 residents in your hospital.
446
00:35:14,010 --> 00:35:19,070
Seeing you go to work early, I realized it was an intern or a resident.
447
00:35:19,900 --> 00:35:21,650
But I had no idea that he was in my department.
448
00:35:21,650 --> 00:35:25,400
You can't act like you know anything.
449
00:35:26,440 --> 00:35:28,610
Don't try to look into it either.
450
00:35:38,270 --> 00:35:40,530
I wonder what happened yesterday.
451
00:35:41,210 --> 00:35:42,970
What happened?
452
00:35:50,430 --> 00:35:51,920
Hello.
453
00:35:55,070 --> 00:35:58,720
Just don't pretend that you don't know me.
454
00:36:05,560 --> 00:36:06,930
You're here early.
455
00:36:08,000 --> 00:36:10,910
Yes. Have a good day.
456
00:36:13,260 --> 00:36:16,680
Rule 3. Do not overwhelm him.
457
00:36:16,680 --> 00:36:21,560
Men don't like overly attentive girls.
458
00:36:22,540 --> 00:36:26,370
Rule 1. Get close to his girlfriend.
459
00:36:27,150 --> 00:36:30,590
Why isn't Migyeong coming to work?
460
00:36:57,050 --> 00:36:59,340
Get up. You need to do the rounds.
461
00:37:00,710 --> 00:37:01,690
Didn't you sleep?
462
00:37:05,290 --> 00:37:08,230
There were a lot of patient calls last night.
463
00:37:09,360 --> 00:37:11,560
I need to go into surgery.
464
00:37:11,560 --> 00:37:14,440
It'll be over before lunch so let's have lunch together.
465
00:37:15,250 --> 00:37:16,320
Lunch?
466
00:37:17,390 --> 00:37:19,620
It'll be hard for us to get a day off together.
467
00:37:20,870 --> 00:37:24,020
Let's talk about what we couldn't last night over lunch.
468
00:37:30,170 --> 00:37:35,550
It's such a relief that we have similar backgrounds.
469
00:37:37,070 --> 00:37:39,540
We don't need to be wary of anyone.
470
00:37:39,540 --> 00:37:41,200
And we don't have anything to get hurt over.
471
00:37:41,880 --> 00:37:43,490
And there's nothing to fear.
472
00:37:46,340 --> 00:37:49,140
Let's not do it at lunch.
Let's do it next time.
473
00:37:52,020 --> 00:37:54,370
It's not something to talk over lunch.
474
00:37:54,370 --> 00:37:58,380
I have something about my family that's not easy to talk about.
475
00:37:58,380 --> 00:38:01,770
The same goes for me.
Let's just let it all out.
476
00:38:02,550 --> 00:38:03,820
That's not it.
477
00:38:04,420 --> 00:38:07,960
There'll be some after effects once you hear what I have to say.
478
00:38:10,010 --> 00:38:14,880
Let's get our work done and I'll make time somehow in the evening.
479
00:38:19,250 --> 00:38:20,770
Brother-in-law.
480
00:38:21,720 --> 00:38:23,420
I don't want to eat.
481
00:38:23,420 --> 00:38:25,410
It's honey wanter and medicine for hangover.
482
00:38:25,410 --> 00:38:27,370
Take this and go back to sleep.
483
00:38:29,360 --> 00:38:31,350
How did you know I drank last night?
484
00:38:32,190 --> 00:38:36,650
I waited till late and you didn't call me or pick up my calls.
485
00:38:41,050 --> 00:38:45,180
It was only your first audition.
It makes sense that you didn't make it.
486
00:38:45,180 --> 00:38:46,930
And you got drunk over that?
487
00:38:47,530 --> 00:38:49,700
I drank because of resentment.
488
00:38:50,470 --> 00:38:52,940
I wasn't dropped because I didn't have the talent.
489
00:38:52,940 --> 00:38:54,390
What does that mean?
490
00:38:54,390 --> 00:38:56,650
Did something happen at the audition?
491
00:38:58,910 --> 00:39:00,900
It hurts my pride to tell you.
492
00:39:00,900 --> 00:39:02,420
I'll tell you later.
493
00:39:04,230 --> 00:39:06,290
Are you sick?
494
00:39:06,290 --> 00:39:07,680
What's wrong with your face?
495
00:39:08,490 --> 00:39:10,210
I'm just a little tired.
496
00:39:12,650 --> 00:39:15,290
Call me whenever you want to talk.
497
00:39:15,290 --> 00:39:17,880
Don't suffer on your own.
498
00:39:20,020 --> 00:39:23,680
Seongjae, congratulations on failing on your first attempt.
499
00:39:23,680 --> 00:39:24,930
Ujae!
500
00:39:24,930 --> 00:39:29,470
People who succeed from the start can't handle failures later on.
501
00:39:29,470 --> 00:39:31,790
It's a good experience for you.
502
00:39:31,790 --> 00:39:33,840
You don't have the right to say that.
503
00:39:33,840 --> 00:39:36,040
You get to do everything you want.
504
00:39:36,040 --> 00:39:37,030
Is that so?
505
00:39:39,020 --> 00:39:41,780
Stop annoying your brother and get to work.
506
00:40:00,780 --> 00:40:03,960
Where should I put this?
507
00:40:05,860 --> 00:40:11,390
Just there. And you don't have to worry about my coffee.
508
00:40:11,390 --> 00:40:15,080
There's no need to use honorifics when it's just us two.
509
00:40:15,080 --> 00:40:18,880
This is work so it's only right that we do.
510
00:40:19,540 --> 00:40:22,600
And this.
511
00:40:24,320 --> 00:40:27,180
You brought it. Take a seat.
512
00:40:31,400 --> 00:40:33,900
I told my senior about you already,
513
00:40:33,900 --> 00:40:36,900
but I need to know about you to introduce you to him.
514
00:40:36,900 --> 00:40:38,540
Is it okay if I take a look?
515
00:40:39,930 --> 00:40:40,970
Okay.
516
00:40:46,180 --> 00:40:49,140
Resume
517
00:40:50,310 --> 00:40:52,690
You've moved jobs a lot.
518
00:40:55,850 --> 00:40:59,640
I remember you wanted to get into medicine and yet you got into biology.
519
00:41:00,330 --> 00:41:04,040
Must I explain all that too?
520
00:41:04,670 --> 00:41:07,250
No, you don't have to.
521
00:41:07,550 --> 00:41:09,930
I'll explain it all on your behalf.
522
00:41:12,190 --> 00:41:15,370
Give him a call, mention my name and take the interview.
523
00:41:17,150 --> 00:41:19,200
The pay and work conditions were pretty good.
524
00:41:21,080 --> 00:41:23,250
Okay, thanks.
525
00:41:41,380 --> 00:41:43,370
Good bye.
526
00:41:46,760 --> 00:41:48,250
Migyeong.
527
00:41:48,250 --> 00:41:49,770
You scared me.
528
00:41:49,770 --> 00:41:52,260
Oh, it's Hojeong.
529
00:41:52,260 --> 00:41:54,020
How did it go yesterday?
530
00:41:54,910 --> 00:41:56,280
What about yesterday?
531
00:41:56,280 --> 00:41:58,450
You said it was D-Day yesterday?
532
00:41:58,450 --> 00:42:00,580
Did you tell your parents about Sangu?
533
00:42:10,370 --> 00:42:11,560
I couldn't.
534
00:42:12,810 --> 00:42:16,850
See? I knew you couldn't.
535
00:42:16,850 --> 00:42:20,740
I had to stay overnight at the hospital that's why.
536
00:42:20,740 --> 00:42:23,030
Then will you tell them today?
537
00:42:28,530 --> 00:42:30,640
You can't bring it up, right?
538
00:42:33,350 --> 00:42:36,530
I lost. Play fair, okay?
539
00:42:37,780 --> 00:42:40,540
If you lost, don't you have to back down completely?
540
00:42:40,540 --> 00:42:43,220
That doesn't mean I'll give up on Sangu.
541
00:42:43,220 --> 00:42:48,870
I'm saying that I'll keep my promise and let you do whatever you want until I sort out my side.
542
00:42:52,760 --> 00:42:59,040
But you can't tell Sangu about me until I mention it first.
543
00:42:59,040 --> 00:43:03,020
If he finds out the truth, he'll be scarred for life.
544
00:43:03,020 --> 00:43:04,650
Why would I tell him that?
545
00:43:04,650 --> 00:43:06,080
Of course I won't.
546
00:43:06,710 --> 00:43:10,360
And if Sangu chooses me even after knowing the truth...
547
00:43:10,360 --> 00:43:12,890
I'll back down right away.
548
00:43:13,450 --> 00:43:16,780
But you have to get your parents' permission first.
549
00:43:18,210 --> 00:43:20,980
Promise me that you'll surrender to Sangu's decision.
550
00:43:23,090 --> 00:43:24,480
I'll surrender.
551
00:43:26,060 --> 00:43:28,380
Also, don't do that.
552
00:43:28,380 --> 00:43:31,680
Don't say that you'll live forever alone.
Change your mind.
553
00:43:32,570 --> 00:43:34,290
That's my life.
554
00:43:35,280 --> 00:43:41,070
Without Sangu, I'm going to live alone for the rest of my life.
555
00:43:41,730 --> 00:43:43,060
Why you!
556
00:43:44,130 --> 00:43:45,920
Migyeong, Sangu's coming.
557
00:43:46,720 --> 00:43:49,040
How dare you play that joke on me?
558
00:43:49,040 --> 00:43:50,470
I'm serious...
559
00:43:50,470 --> 00:43:51,720
Dr. Kang?
560
00:44:02,120 --> 00:44:03,610
What's going on?
561
00:44:12,560 --> 00:44:14,610
Hello, Sangu.
562
00:44:15,810 --> 00:44:17,100
Do you two know each other?
563
00:44:20,200 --> 00:44:25,790
Well I got to know her recently at the hospital.
564
00:44:27,180 --> 00:44:28,370
Really?
565
00:44:28,370 --> 00:44:31,520
Yes, we've become very close.
566
00:44:32,590 --> 00:44:36,430
You and I know each other from 3 years ago after I was indebted...
567
00:44:38,390 --> 00:44:43,410
We're close enough for me to have told her that we know each other.
568
00:44:48,410 --> 00:44:49,360
Really?
569
00:44:54,950 --> 00:44:57,420
She really has a great personality.
570
00:45:01,250 --> 00:45:02,770
Let's go have lunch.
571
00:45:03,990 --> 00:45:07,410
I came here because she asked me to have lunch with her.
572
00:45:10,770 --> 00:45:13,620
Yeah, I said that.
573
00:45:13,620 --> 00:45:17,100
I wanted to eat with her.
574
00:45:17,870 --> 00:45:20,310
We can all eat together!
575
00:45:22,510 --> 00:45:25,540
You're going to the cafeteria, right?
576
00:45:27,800 --> 00:45:29,940
Yeah, let's go.
577
00:45:30,920 --> 00:45:32,110
Let's go.
578
00:45:35,050 --> 00:45:37,340
Wait for me.
579
00:45:40,490 --> 00:45:42,160
What's going on?
580
00:45:51,970 --> 00:45:53,870
It hasn't been long since she's worked here.
581
00:45:53,870 --> 00:45:55,780
When did you get close?
582
00:45:55,780 --> 00:46:01,100
Rather than saying we got close, we just got to know each other.
583
00:46:10,340 --> 00:46:11,770
You'll spill it.
584
00:46:12,330 --> 00:46:13,850
What's all this?
585
00:46:13,850 --> 00:46:15,220
Thank you.
586
00:46:16,140 --> 00:46:18,430
There was only a little rice drink left.
587
00:46:18,430 --> 00:46:22,710
I thought it'd all be gone by the time you two finish so I brought it for you.
588
00:46:24,760 --> 00:46:28,980
Rule 2. Show understanding and thoughtfulness.
589
00:46:32,220 --> 00:46:33,350
Here.
590
00:46:35,430 --> 00:46:38,670
Thanks, you even brought water.
591
00:46:39,800 --> 00:46:41,230
It was nothing...
592
00:46:45,810 --> 00:46:49,290
Migyeong, you have such pretty eyes.
593
00:46:49,880 --> 00:46:50,950
What?
594
00:46:50,950 --> 00:46:54,520
Your eyes look very deep and elegant.
595
00:46:54,520 --> 00:46:56,870
Mine are just round.
I'm jealous.
596
00:46:59,780 --> 00:47:03,200
What's wrong with you?
597
00:47:03,200 --> 00:47:05,070
Praise his girlfriend.
598
00:47:05,070 --> 00:47:07,960
No man refuses a kind hearted and courteous girl.
599
00:47:09,470 --> 00:47:10,750
Your eyes are okay too.
600
00:47:10,750 --> 00:47:12,330
Oh, no way.
601
00:47:12,330 --> 00:47:15,570
I'm nothing compared to Migyeong.
602
00:47:15,570 --> 00:47:20,180
I'm nothing in terms of looks and personality. Plus I'm not smart.
603
00:47:24,310 --> 00:47:27,940
If there's anything you want to eat, just tell me.
604
00:47:36,530 --> 00:47:40,480
Find out where you can volunteer for military service the fastest.
605
00:47:47,940 --> 00:47:49,990
What's the important thing you wanted to discuss with me?
606
00:47:50,620 --> 00:47:52,400
Is the CEO having an affair?
607
00:47:53,590 --> 00:47:57,780
No, wait. Executive Yun wouldn't tell me that even if it were true.
608
00:47:58,440 --> 00:48:02,300
It's about Seongjae.
609
00:48:02,300 --> 00:48:03,490
Seongjae?
610
00:48:04,680 --> 00:48:08,990
It will cause a huge commotion if the CEO finds out.
611
00:48:08,990 --> 00:48:11,670
What will cause a huge commotion if Seongjae's dad finds out?
612
00:48:12,920 --> 00:48:15,530
Seongjae asked me to keep it a secret.
613
00:48:16,330 --> 00:48:23,110
But I think you need to convince Seongjae to study before the CEO finds out.
614
00:48:23,620 --> 00:48:26,530
Skip the nonsense and get to the point.
615
00:48:26,530 --> 00:48:28,970
What did Seongjae do now?
616
00:48:30,040 --> 00:48:34,410
Seongjae's attending an acting academy.
617
00:48:35,030 --> 00:48:36,310
Acting academy?
618
00:48:43,630 --> 00:48:46,690
Is it true? are you really going to an acting academy?
619
00:48:47,790 --> 00:48:49,010
How did you find out?
620
00:48:50,610 --> 00:48:52,690
Are you insane?
621
00:48:52,690 --> 00:48:54,420
What will you do if your dad finds out?
622
00:48:54,420 --> 00:48:56,110
Quit it right now and study!
623
00:48:56,110 --> 00:49:00,210
Mom, there's no way I can get a 3.0 average with my brain.
624
00:49:00,720 --> 00:49:02,030
Then what will you do?
625
00:49:02,030 --> 00:49:04,290
If you don't raise your grades,
626
00:49:04,290 --> 00:49:06,400
you'll get your head shaved and butt sent off to the army.
627
00:49:06,400 --> 00:49:10,060
Dad's just saying that because he thinks I'm playing around.
628
00:49:10,060 --> 00:49:12,110
I just need to show him that I can achieve something.
629
00:49:12,110 --> 00:49:14,100
Through acting instead of study.
630
00:49:14,100 --> 00:49:17,340
Do you really think that'll work on your dad?
631
00:49:17,340 --> 00:49:21,200
Just what will you show with acting?
632
00:49:21,950 --> 00:49:24,000
First, I'll debut within this semester.
633
00:49:26,970 --> 00:49:28,810
And what if you don't?
634
00:49:28,810 --> 00:49:31,180
What will I do if you go to the army?
635
00:49:34,370 --> 00:49:36,370
This is exactly why I didn't tell you.
636
00:49:37,380 --> 00:49:39,780
Who told you? It wouldn't have been Seoyeong.
637
00:49:40,350 --> 00:49:43,740
- Did Ujae tell you?
- Geez!
638
00:49:43,740 --> 00:49:47,160
How could you tell Seoyeong and Ujae and not tell me?
639
00:49:49,680 --> 00:49:51,380
How could she...
640
00:49:52,300 --> 00:49:54,470
How could Seoyeong take you from me as well?
641
00:49:54,470 --> 00:49:56,490
You're the only one I have left.
642
00:49:56,490 --> 00:50:00,090
Mom, it's not like that at all.
643
00:50:00,090 --> 00:50:06,810
I couldn't tell you because you get caught by dad easily.
644
00:50:07,850 --> 00:50:10,020
Do I seem that much like I can't keep a secret?
645
00:50:10,850 --> 00:50:12,460
It's not that.
646
00:50:13,050 --> 00:50:17,780
You're just so pure and innocent that you can tell when you lie.
647
00:50:17,780 --> 00:50:20,480
Plus, you're so pure of heart and kind hearted.
648
00:50:20,480 --> 00:50:25,750
My conscience wouldn't allow me to make you go behind dad's back.
649
00:50:27,170 --> 00:50:28,780
Geez...
650
00:50:28,780 --> 00:50:32,020
How will I face your dad tonight?
I'll be so nervous.
651
00:50:33,590 --> 00:50:35,410
Who told you?
652
00:50:36,720 --> 00:50:37,910
Who is it?
653
00:50:40,370 --> 00:50:43,460
Yes, this is Kang Seongjae.
654
00:50:46,470 --> 00:50:47,830
An agency?
655
00:50:49,890 --> 00:50:52,000
- Hello
- Hi.
656
00:50:52,000 --> 00:50:54,140
- The CEO didn't look for me, right?
- No.
657
00:50:57,380 --> 00:50:59,310
Yes, this is the CEO's office.
658
00:51:00,350 --> 00:51:02,730
Excuse me? What did you say?
659
00:51:07,810 --> 00:51:10,310
That's right...
660
00:51:11,200 --> 00:51:13,310
I shouldn't live like this.
661
00:51:15,360 --> 00:51:16,430
What is it?
662
00:51:16,940 --> 00:51:20,030
Director, they want you at the CEO's office right away.
663
00:51:21,040 --> 00:51:22,500
Right away?
664
00:51:23,390 --> 00:51:26,390
The Indie Culture supply document for the factory in China
665
00:51:26,390 --> 00:51:30,820
ordered 30,000 pieces per model instead of 3,000.
666
00:51:30,820 --> 00:51:32,370
They mistook 3,000 for 30,000?
667
00:51:32,370 --> 00:51:34,210
There was an extra zero?
668
00:51:35,010 --> 00:51:36,320
Yes.
669
00:51:36,320 --> 00:51:39,440
Bring all the factory machines to a complete stop.
670
00:51:39,440 --> 00:51:41,910
The plant manager suspected it was strange and halted everything.
671
00:51:42,920 --> 00:51:45,360
But at least 7,000 pieces have already been distributed.
672
00:51:46,130 --> 00:51:47,410
7,000?
673
00:51:48,780 --> 00:51:50,410
CEO...
674
00:51:50,410 --> 00:51:53,180
I heard there was a problem with the China factory...
675
00:51:53,180 --> 00:51:54,580
Hey!
676
00:51:55,830 --> 00:51:57,460
Director Choi, what's your deal?
677
00:51:57,460 --> 00:52:00,820
You didn't even check to see if it was 3,000 or 30,000
678
00:52:00,820 --> 00:52:02,720
and you signed the supply papers?
679
00:52:04,150 --> 00:52:06,020
What do you mean...
680
00:52:06,020 --> 00:52:09,380
How many pieces did you confirm for the supply in China?
681
00:52:09,380 --> 00:52:12,210
You ordered 30,000 pieces instead of 3,000.
682
00:52:16,460 --> 00:52:18,060
Why aren't you answering me?
683
00:52:19,880 --> 00:52:22,670
Well, okay...
684
00:52:38,070 --> 00:52:39,940
This is just too much.
685
00:52:39,940 --> 00:52:43,570
It's bad enough that she took Ujae.
Now she has to take Seongjae too?
686
00:52:48,150 --> 00:52:50,620
Daughter-in-law, I need to speak with you.
687
00:52:54,010 --> 00:52:55,550
Oh, my.
688
00:52:57,750 --> 00:52:59,240
Sorry I'm late, mother.
689
00:53:00,690 --> 00:53:03,760
Why are you coming home together?
690
00:53:05,030 --> 00:53:06,490
Stop making a racket.
691
00:53:07,200 --> 00:53:09,020
We ran into each other in front of the house.
692
00:53:09,020 --> 00:53:10,770
Were you waiting for me?
693
00:53:10,770 --> 00:53:13,800
No, why would I wait for you?
694
00:53:13,800 --> 00:53:15,830
What about Ujae?
695
00:53:15,830 --> 00:53:18,440
He'll be late because he has some work to take care of.
696
00:53:19,300 --> 00:53:21,150
Bring me a glass of ice water.
697
00:53:21,770 --> 00:53:23,790
Okay.
698
00:53:24,660 --> 00:53:26,320
Go up and rest.
699
00:53:26,950 --> 00:53:29,290
Okay, I'll be upstairs.
700
00:53:34,230 --> 00:53:37,410
She's really blessed by God.
701
00:54:24,680 --> 00:54:27,650
Good morning, CEO.
702
00:54:28,720 --> 00:54:32,260
Director Choi, are you coming to work at the same time as the CEO?
703
00:54:32,260 --> 00:54:34,610
If I'm 5 minutes late, will you be 6 minutes late?
704
00:54:34,610 --> 00:54:36,450
And after the trouble you've caused, you fool!
705
00:54:38,090 --> 00:54:39,480
I'm sorry, CEO.
706
00:54:39,480 --> 00:54:43,650
Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend!
707
00:54:56,880 --> 00:55:00,030
Director Choi, he's the only parachute appointment.
708
00:55:00,710 --> 00:55:04,400
What about Executive Secretary Yun?
709
00:55:04,400 --> 00:55:07,670
She was an original member when the CEO took on that role.
710
00:55:07,670 --> 00:55:08,680
Really?
711
00:55:08,680 --> 00:55:14,920
The CEO's let him off time and time again because he's a friend.
712
00:55:14,920 --> 00:55:20,480
Does the CEO normally have a hot temper?
713
00:55:20,480 --> 00:55:22,650
Don't even mention it.
714
00:55:22,650 --> 00:55:27,020
He normally smiles but if you get on his bad side, you're through.
715
00:55:28,360 --> 00:55:31,060
Then what about his wife?
716
00:55:31,060 --> 00:55:34,280
Have you ever met her in person?
717
00:55:34,990 --> 00:55:40,170
I've never met her but I heard she's the daughter of a cabinet member.
718
00:55:40,170 --> 00:55:41,950
She hardly ever goes out.
719
00:55:43,050 --> 00:55:46,400
So she stays at home...
720
00:55:51,160 --> 00:55:53,870
I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law.
721
00:55:53,870 --> 00:55:56,420
I heard that she's an orphan.
722
00:55:56,780 --> 00:55:59,840
Imagine how tough it must be for her living in that household?
723
00:56:26,300 --> 00:56:27,430
Excuse me.
724
00:56:28,230 --> 00:56:29,480
How may I help you?
725
00:56:30,110 --> 00:56:34,270
I'm sorry to bother you with personal business during working hours.
726
00:56:34,710 --> 00:56:39,680
I'm here to meet my daughter-in-law Lawyer Lee Seoyeong.
727
00:56:40,070 --> 00:56:43,040
I see.
728
00:56:44,050 --> 00:56:47,320
Hello, please wait one moment.
729
00:56:51,510 --> 00:56:54,990
Lawyer Lee, your mother-in-law is here.
730
00:56:55,520 --> 00:56:56,450
Okay.
731
00:56:58,970 --> 00:57:00,130
She's on her way out.
732
00:57:01,020 --> 00:57:03,580
A pot plant will arrive in a moment.
733
00:57:03,580 --> 00:57:06,730
Please place it in my daugher-in-law's office.
734
00:57:06,730 --> 00:57:07,710
Okay.
735
00:57:08,580 --> 00:57:09,790
Mother.
736
00:57:11,700 --> 00:57:15,320
Oh, my. Seoyeong, I'm even happier to see you here.
737
00:57:15,320 --> 00:57:17,550
Oh, my. Seoyeong!
738
00:57:18,030 --> 00:57:19,870
What are you doing here?
739
00:57:21,360 --> 00:57:22,960
Come this way for now.
740
00:57:22,960 --> 00:57:23,920
Okay.
741
00:57:27,420 --> 00:57:30,460
It must be comfortable having an office to yourself.
742
00:57:31,470 --> 00:57:33,880
What are you doing here without even calling?
743
00:57:34,200 --> 00:57:38,870
I thought I'd drop by and see where my daughter-in-law is working.
744
00:57:38,870 --> 00:57:41,130
We also have somewhere to go together.
745
00:57:41,720 --> 00:57:45,080
With me? Where are we going?
746
00:57:45,080 --> 00:57:45,200
I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital.
With me? Where are we going?
747
00:57:45,200 --> 00:57:50,380
I've booked in a spot with Professor Park of gynecology department at Migyeong's hospital.
748
00:57:50,380 --> 00:57:52,130
Gynecology?
749
00:57:52,130 --> 00:57:54,390
You're getting off work early today.
750
00:57:54,390 --> 00:57:56,500
You said so when I asked this morning.
751
00:57:57,360 --> 00:57:58,500
Yes...
752
00:57:59,500 --> 00:58:01,760
Why? Don't you want to?
753
00:58:03,010 --> 00:58:06,580
No, it's just that you didn't mention it this morning.
754
00:58:07,170 --> 00:58:08,450
So?
755
00:58:10,770 --> 00:58:12,020
It's nothing.
756
00:58:12,730 --> 00:58:14,160
Let's go then.
757
00:58:15,320 --> 00:58:18,080
As I've already told you,
758
00:58:18,800 --> 00:58:23,910
I'm not here alone with her because I suspect there's a problem with her.
759
00:58:23,910 --> 00:58:27,360
That's not the reason why we're here, Professor.
760
00:58:27,360 --> 00:58:29,440
Yes, I understand.
761
00:58:30,750 --> 00:58:34,310
Don't misunderstand me.
762
00:58:34,310 --> 00:58:43,590
I'm doing this just in case you come with Ujae and you're not the one with the problem.
763
00:58:43,590 --> 00:58:45,460
In case you get embarrassed.
764
00:58:46,360 --> 00:58:47,280
Okay.
765
00:58:48,260 --> 00:58:50,810
Let's start with the basic tests then.
766
00:59:12,250 --> 00:59:13,880
And after the trouble you've caused, you fool!
767
00:59:13,880 --> 00:59:18,050
Don't think that I'll let everything slide just because you're my friend!
768
00:59:18,050 --> 00:59:20,720
I'm sure she lives off the fun of scolding her daughter-in-law.
769
00:59:28,660 --> 00:59:29,850
Mr. Yu.
770
00:59:30,920 --> 00:59:32,080
Yes.
771
00:59:32,080 --> 00:59:33,360
Let's change shifts.
772
00:59:33,360 --> 00:59:34,490
Oh, okay.
773
00:59:34,490 --> 00:59:36,870
It's time already?
774
00:59:49,610 --> 00:59:51,200
My head's spinning.
775
01:00:18,650 --> 01:00:20,170
What are you doing here, mister?
776
01:00:20,810 --> 01:00:25,290
I'm on the way to catch the bus.
777
01:00:25,680 --> 01:00:26,530
Really?
778
01:00:27,100 --> 01:00:29,450
I was going to eat something because I was hungry.
779
01:00:30,290 --> 01:00:31,060
Let's eat together.
780
01:00:31,060 --> 01:00:32,690
No, it's okay.
781
01:00:33,150 --> 01:00:37,720
To be honest, I have something that's stressing me out and I'd like to drink some soju.
782
01:00:38,450 --> 01:00:39,980
Please have a drink with me.
783
01:00:41,040 --> 01:00:42,660
Something's stressing you out?
784
01:00:44,030 --> 01:00:45,700
- Please have a seat.
- Thank you.
785
01:00:53,360 --> 01:00:56,000
A bottle of soju please.
786
01:00:56,000 --> 01:00:59,020
What would you like to eat?
787
01:00:59,540 --> 01:01:02,740
- Just anything.
- Please give us anything.
788
01:01:07,140 --> 01:01:09,820
Some cartilage, sea eel and shellfish soup.
789
01:01:09,820 --> 01:01:10,730
Yes.
790
01:01:12,240 --> 01:01:13,800
My wife likes those.
791
01:01:15,320 --> 01:01:20,640
Dad, sea eel was gross at first but it's really tasty.
792
01:01:20,640 --> 01:01:22,850
Yeah, it's nice and chewy, right?
793
01:01:27,490 --> 01:01:29,320
But it's nice and chewy.
But it's nice and chewy.
794
01:01:31,610 --> 01:01:35,920
You must come to places like this with your wife.
795
01:01:36,790 --> 01:01:38,500
I think marriage is very important.
796
01:01:38,900 --> 01:01:41,400
Depending on who you meet and live with,
797
01:01:41,400 --> 01:01:44,250
you can learn new things and feel new things.
798
01:01:45,560 --> 01:01:48,580
If parents give you your body and mind...
799
01:01:48,580 --> 01:01:51,580
A good wife has made me mature.
800
01:01:55,410 --> 01:01:56,960
Thank you.
801
01:02:01,510 --> 01:02:05,060
You must've met a really compatible wife.
802
01:02:06,910 --> 01:02:08,600
- Let me pour you one.
- No, let me.
803
01:02:08,600 --> 01:02:11,000
No, allow me to pour you one first.
804
01:02:11,430 --> 01:02:12,430
Thank you.
805
01:02:21,470 --> 01:02:23,210
You're really strange, mister.
806
01:02:24,360 --> 01:02:25,060
Excuse me?
807
01:02:26,360 --> 01:02:30,040
I'm not saying it in a bad way.
808
01:02:31,790 --> 01:02:34,700
You seem different to normal people.
809
01:02:36,590 --> 01:02:41,860
As if I'd be different...
810
01:02:50,390 --> 01:02:51,350
Mister...
811
01:02:52,880 --> 01:02:53,550
Yes?
812
01:02:54,440 --> 01:02:56,310
I'd like to hear about your life.
813
01:02:56,310 --> 01:03:11,270
Subtitles by KBS
60664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.