Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,680 --> 00:00:36,320
Why do people throw away cigarette butts here?
2
00:00:43,690 --> 00:00:44,910
Yu Manho!
3
00:00:47,000 --> 00:00:48,210
Yes?
4
00:00:52,220 --> 00:00:54,570
Why doesn't this add up?
5
00:00:55,390 --> 00:00:56,900
I'm sure it does.
6
00:00:58,190 --> 00:00:59,190
Look here.
7
00:01:05,800 --> 00:01:07,090
How can I help you?
8
00:01:07,560 --> 00:01:09,910
I called earlier.
I'm the vice-president's...
9
00:01:10,850 --> 00:01:13,040
Oh, hello. Nice to meet you.
10
00:01:14,230 --> 00:01:15,310
You're working hard.
11
00:01:15,310 --> 00:01:16,420
It's nothing.
12
00:01:16,420 --> 00:01:18,750
The vice-president isn't back yet.
13
00:01:18,750 --> 00:01:20,200
The meeting must be going for long.
14
00:01:20,200 --> 00:01:21,060
Oh, really?
15
00:01:22,450 --> 00:01:24,540
May I wait inside then?
16
00:01:24,540 --> 00:01:26,070
Of course. Please go inside.
17
00:01:31,330 --> 00:01:32,830
How may I help you?
18
00:01:34,070 --> 00:01:36,180
I came to see Lawyer Lee Seoyeong.
19
00:01:36,750 --> 00:01:38,820
Lawyer Lee has gone home already.
20
00:01:39,450 --> 00:01:40,680
She's gone home already?
21
00:01:42,770 --> 00:01:45,550
She left early saying she had urgent business to attend to.
22
00:01:46,410 --> 00:01:47,270
Ujae.
23
00:01:48,910 --> 00:01:50,500
What are you doing here?
24
00:01:50,500 --> 00:01:51,570
Oh, Seonu...
25
00:01:52,280 --> 00:01:54,080
I came to pick up my wife but she's left already.
26
00:01:56,210 --> 00:01:57,910
Didn't you call first?
27
00:01:58,790 --> 00:02:00,220
Are you Lawyer Lee's husband?
28
00:02:02,200 --> 00:02:03,600
This is CEO Ko Seungchan.
29
00:02:06,600 --> 00:02:07,610
I'm Kang Ujae.
30
00:02:08,870 --> 00:02:09,840
I'm Ko Seungchan.
31
00:02:10,330 --> 00:02:11,880
Looks like you came here for no reason.
32
00:02:13,050 --> 00:02:14,990
Why don't you step inside for a cup of tea?
33
00:02:15,620 --> 00:02:17,650
But I didn't come for that today.
34
00:02:18,260 --> 00:02:21,110
I came to have a surprise date with my wife.
35
00:02:22,480 --> 00:02:24,710
It's not so fun that she has so much freedom.
36
00:02:25,240 --> 00:02:27,220
At the court, she always had to stay put.
37
00:02:28,800 --> 00:02:32,160
Lawyer Lee doesn't seem like the style that would forever stay put.
38
00:02:34,510 --> 00:02:35,370
Excuse me please.
39
00:02:36,930 --> 00:02:38,830
My Seoyeong
40
00:02:40,420 --> 00:02:43,180
Fortunately she's still within the palm of my hands.
41
00:02:44,210 --> 00:02:46,910
I'll formally treat the law firm family next time.
42
00:02:49,380 --> 00:02:50,040
Where are you?
43
00:02:52,330 --> 00:02:56,190
He depressed the three of us singles with one blow and made his exit.
44
00:02:58,550 --> 00:02:59,180
Let's go.
45
00:03:00,450 --> 00:03:01,510
You go ahead.
46
00:03:02,920 --> 00:03:04,850
I think I just got a dinner appointment.
47
00:03:06,120 --> 00:03:09,760
What kind of vice-president leaves the office without saying where he's going?
48
00:03:10,190 --> 00:03:11,720
Are you at my office?
49
00:03:12,520 --> 00:03:16,590
Yeah. I was waiting because I heard that the meeting went long.
50
00:03:17,060 --> 00:03:18,170
Where are you, Ujae?
51
00:03:18,660 --> 00:03:20,170
I'm in front of your office.
52
00:03:20,760 --> 00:03:21,870
My office?
53
00:03:22,830 --> 00:03:23,870
What are you doing there?
54
00:03:25,630 --> 00:03:28,930
I should ask why you're at the office that you never visit.
55
00:03:30,110 --> 00:03:34,120
I wanted to say hello to that man and talk with you.
56
00:03:34,390 --> 00:03:35,450
Same here.
57
00:03:36,310 --> 00:03:39,180
And he's probably gone home already.
58
00:03:40,960 --> 00:03:43,530
Then wait there. I'll go.
59
00:03:43,760 --> 00:03:46,400
I don't feel like waiting here so let's meet half way.
60
00:03:47,420 --> 00:03:49,230
Half way where?
61
00:03:49,630 --> 00:03:50,470
Well...
62
00:03:51,660 --> 00:03:54,460
The coffee shop on the first floor of that independent film theater.
63
00:03:55,500 --> 00:03:56,690
I'm leaving now.
64
00:04:25,800 --> 00:04:27,370
The Turin Horse
65
00:04:28,810 --> 00:04:30,280
They're playing this again.
66
00:04:31,770 --> 00:04:33,080
Are they playing this again?
67
00:04:35,310 --> 00:04:37,990
I'd better watch it because I feel bad that I couldn't complete my major.
68
00:04:39,430 --> 00:04:40,590
Would you like to watch with me?
69
00:04:41,350 --> 00:04:42,430
Ujae...
70
00:04:43,070 --> 00:04:44,520
You came to apologize...
71
00:04:44,970 --> 00:04:46,420
You should come here early and be ready to beg.
72
00:04:46,420 --> 00:04:48,880
Yet you look around and are relaxed.
73
00:04:48,880 --> 00:04:49,960
Isn't this too much?
74
00:04:50,600 --> 00:04:52,190
Weren't you angry?
75
00:04:52,740 --> 00:04:54,630
Me? When?
76
00:04:55,080 --> 00:04:56,120
Last night...
77
00:04:57,570 --> 00:05:00,270
If you weren't angry,
then why did you act like that?
78
00:05:01,540 --> 00:05:03,490
I'll tell you if you watch this with me.
79
00:05:04,980 --> 00:05:06,430
You want to watch this again?
80
00:05:07,330 --> 00:05:10,480
It's not like you've watched it before.
Last time you just slept.
81
00:05:11,160 --> 00:05:13,180
You slept just as much as me.
82
00:05:15,110 --> 00:05:18,830
Want to have a bet to see who watches it to the end?
83
00:05:19,810 --> 00:05:23,230
Then we need to fill our stomachs first.
84
00:05:25,400 --> 00:05:27,560
The handmade hamburgers that Lee Seoyeong likes.
85
00:05:27,560 --> 00:05:29,690
And the lemonade that Lee Seoyeong likes.
86
00:05:31,920 --> 00:05:34,150
Geez. You had me all worried.
87
00:05:35,340 --> 00:05:36,030
Let's go inside.
88
00:05:42,170 --> 00:05:44,690
Wasn't Lawyer Lee's husband awesome?
89
00:05:44,690 --> 00:05:46,370
He's the vice-president of WINNERS.
90
00:05:48,040 --> 00:05:49,270
Is he?
91
00:05:51,790 --> 00:05:53,400
So she got married.
92
00:05:54,980 --> 00:05:56,720
Didn't you know she was married?
93
00:05:57,370 --> 00:05:59,400
It seemed like you two knew each other.
94
00:06:00,810 --> 00:06:01,890
Excuse me?
95
00:06:01,890 --> 00:06:03,260
How do you know each other?
96
00:06:03,740 --> 00:06:05,470
Well...
97
00:06:06,270 --> 00:06:08,670
Did I ask something I shouldn't have?
98
00:06:10,920 --> 00:06:12,450
It's not that...
99
00:06:14,170 --> 00:06:16,500
If you feel uncomfortable, you don't have to answer me.
100
00:06:16,500 --> 00:06:18,180
I can just ask Lee Seoyeong.
101
00:06:19,860 --> 00:06:22,580
We're high school friends.
102
00:06:24,620 --> 00:06:27,000
You were high school friends?
103
00:06:29,610 --> 00:06:30,560
Yes.
104
00:06:34,010 --> 00:06:36,410
You must not have been too happy.
105
00:06:37,660 --> 00:06:40,700
I heard she had a rough childhood.
She's succeeded a lot, hasn't she?
106
00:06:41,830 --> 00:06:46,350
Lawyer Lee Seoyeong is a former judge and the wife of WINNERS' future owner.
107
00:06:49,050 --> 00:06:50,130
I know.
108
00:06:53,240 --> 00:06:55,660
What was Lee Seoyeong like at school?
109
00:07:33,240 --> 00:07:38,050
This movie is always empty and yet it's screening again.
110
00:07:39,520 --> 00:07:41,530
And it's still just as boring.
111
00:07:41,530 --> 00:07:43,140
And makes you fall asleep.
112
00:07:45,720 --> 00:07:47,050
You can sleep if you're sleepy.
113
00:07:48,340 --> 00:07:50,140
Will you lower the volume again?
114
00:07:51,220 --> 00:07:52,370
How did you know?
115
00:07:53,290 --> 00:07:55,270
I didn't know then.
116
00:07:55,270 --> 00:07:58,870
"Did you eat, sleep and laugh?
Then it's done."
117
00:07:58,870 --> 00:08:00,200
How wouldn't I know when you said that?
118
00:08:09,330 --> 00:08:11,170
Did you hire this out?
119
00:08:11,950 --> 00:08:14,080
Why would you waste money like that?
120
00:08:14,080 --> 00:08:16,650
The owner is my senior from New York.
121
00:08:17,290 --> 00:08:20,050
Running an independent film theater is his pride.
122
00:08:20,050 --> 00:08:22,300
And once a week he runs an event program.
123
00:08:23,020 --> 00:08:24,840
But it's not a special day or anything.
124
00:08:25,450 --> 00:08:27,780
And it wasn't a movie I really wanted to watch.
125
00:08:27,780 --> 00:08:30,180
It is a special day for me.
126
00:08:30,180 --> 00:08:32,270
I was so happy that I was thoroughly prepared.
127
00:08:32,770 --> 00:08:34,530
Will you keep acting like a nagging wife?
128
00:08:35,860 --> 00:08:37,560
Did something good happen at work?
129
00:08:39,120 --> 00:08:42,250
A day to celebrate my successful marriage.
130
00:08:43,250 --> 00:08:45,290
Successful marriage?
131
00:08:46,440 --> 00:08:50,700
You've been eating, sleeping and laughing comfortably by my side.
132
00:08:50,700 --> 00:08:54,420
You even get angry and jealous now so it's a total success.
133
00:08:55,650 --> 00:08:58,530
I was a little upset till now.
134
00:09:00,780 --> 00:09:03,400
Were you upset with me?
135
00:09:04,690 --> 00:09:09,130
In the 3 years we've been married, you've never been angry,
136
00:09:09,130 --> 00:09:12,180
upset or even gotten annoyed at me.
137
00:09:12,690 --> 00:09:13,940
You always just smiled.
138
00:09:14,590 --> 00:09:16,390
That's only because I was happy.
139
00:09:16,390 --> 00:09:18,390
Of course that would've been the case.
140
00:09:19,090 --> 00:09:21,920
If you weren't happy with a husband like me,
141
00:09:21,920 --> 00:09:24,760
then no woman in the world would be happy.
142
00:09:24,760 --> 00:09:27,170
Yes, you're so good, aren't you?
143
00:09:29,200 --> 00:09:32,130
But sometimes...
How do I put this...
144
00:09:33,090 --> 00:09:37,590
You seemed like someone who had to be compulsively happy.
145
00:09:39,430 --> 00:09:42,110
Like someone who had to repay me for my life.
146
00:09:42,860 --> 00:09:45,630
Like someone who had to compulsively smile.
147
00:09:45,630 --> 00:09:47,630
Smiling by force?
148
00:09:50,390 --> 00:09:51,640
No way.
149
00:09:53,220 --> 00:09:58,900
And now you get angry and even jealous.
150
00:10:00,440 --> 00:10:02,830
I even feel like buying Seonu lunch every day.
151
00:10:04,160 --> 00:10:05,430
You'll be in big trouble.
152
00:10:06,110 --> 00:10:07,430
Just you try and do that.
153
00:10:10,220 --> 00:10:12,040
It was actually confirmed here.
154
00:10:15,430 --> 00:10:16,310
What was?
155
00:10:16,950 --> 00:10:19,300
When I brought you here 3 years ago...
156
00:10:20,300 --> 00:10:23,430
You were so tired and were falling asleep.
157
00:10:24,460 --> 00:10:27,730
And yet you wouldn't lay that small head of yours on my shoulder.
158
00:10:28,900 --> 00:10:32,620
I realized that you can't even relax in your sleep.
159
00:10:33,640 --> 00:10:36,140
You fight on your own even in your sleep.
160
00:10:36,140 --> 00:10:37,590
I thought you must be so lonely.
161
00:10:39,860 --> 00:10:41,970
I wanted you to be able to relax.
162
00:10:43,130 --> 00:10:45,340
I wanted to see you relax and be lazy.
163
00:10:48,070 --> 00:10:50,500
Didn't you fall asleep then too?
164
00:10:55,350 --> 00:10:57,270
I wanted to make that happen for you.
165
00:10:59,480 --> 00:11:00,910
I think it was right here.
166
00:11:05,350 --> 00:11:07,640
This was when I fell for you.
167
00:11:10,770 --> 00:11:12,840
It's a good thing that I fell asleep then.
168
00:11:15,580 --> 00:11:19,630
All the things I hoped for then came true in the last few days.
169
00:11:22,090 --> 00:11:26,960
There are some hurts that you never want to tell anyone.
170
00:11:26,960 --> 00:11:28,200
Whoever that may be.
171
00:11:28,200 --> 00:11:31,850
Why did you meet her first when I never said anything?
172
00:11:32,130 --> 00:11:33,500
I didn't say anything.
173
00:11:33,500 --> 00:11:34,530
Where are you going?
174
00:11:34,530 --> 00:11:36,100
Don't talk to me. I'm in a bad mood.
175
00:11:51,180 --> 00:11:52,750
Let's watch the movie properly today.
176
00:12:04,210 --> 00:12:07,260
Here, give it to me.
177
00:12:07,260 --> 00:12:08,470
You've worked so hard.
178
00:12:08,470 --> 00:12:10,680
- Long time no see, dad.
- Yeah.
179
00:12:10,680 --> 00:12:12,250
Didn't you need more underwear?
180
00:12:12,250 --> 00:12:14,480
I would have if I didn't come today.
181
00:12:14,710 --> 00:12:16,870
- Have you eaten?
- Yes, I have.
182
00:12:16,870 --> 00:12:18,680
Here, I'll do the laundry.
183
00:12:19,730 --> 00:12:21,600
Dad, how's your wrist?
184
00:12:22,480 --> 00:12:25,120
- Show me?
It's almost all better now.
185
00:12:28,230 --> 00:12:30,970
Are you sure you've been home whilst I haven't been here?
186
00:12:30,970 --> 00:12:33,140
Of course I'd be home.
Would I be out in the yard?
187
00:12:33,140 --> 00:12:35,820
I'm asking whether you've been doing needless jobs somewhere.
188
00:12:35,820 --> 00:12:38,250
No one will hire me with this wrist anyway.
189
00:12:38,950 --> 00:12:42,020
I've just been looking around for work.
190
00:12:43,510 --> 00:12:45,500
I'd better leave a phone at home or something.
191
00:12:45,500 --> 00:12:47,030
To check and see if you pickup the phone.
192
00:12:47,750 --> 00:12:51,530
You'll have delusional jealousy over your wife if you keep that up.
193
00:12:51,530 --> 00:12:53,210
Hurry up and wash. You smell.
194
00:12:56,890 --> 00:12:58,810
Home is the best.
195
00:12:58,810 --> 00:13:01,150
Hey, hurry up and wash.
196
00:13:01,150 --> 00:13:03,400
You stink.
Migyeong will run away later.
197
00:13:03,400 --> 00:13:06,280
A little later.
I'm so tired.
198
00:13:07,880 --> 00:13:09,150
Geez.
199
00:13:20,230 --> 00:13:22,160
- We're home.
- We're home.
200
00:13:25,680 --> 00:13:27,460
Were you sleeping here, mother?
201
00:13:28,150 --> 00:13:31,630
Why are you coming home together?
Didn't you two fight last night?
202
00:13:32,200 --> 00:13:34,410
- Did you say we fought?
- No.
203
00:13:35,410 --> 00:13:38,300
We had a date to celebrate the fact that she became a lawyer.
204
00:13:38,910 --> 00:13:41,350
You always go on dates.
205
00:13:41,350 --> 00:13:44,540
Come home early. Why come home so late and wake me up?
206
00:13:44,540 --> 00:13:46,260
It's 10 o'clock.
207
00:13:47,340 --> 00:13:49,940
I'm sorry, mother.
Go sleep inside.
208
00:13:51,580 --> 00:13:55,280
You even celebrate becoming a lawyer when I told you not to.
209
00:13:55,280 --> 00:13:58,980
You must be the luckiest woman in all of Korea.
210
00:13:58,980 --> 00:14:01,560
You're talking about yourself.
211
00:14:03,090 --> 00:14:04,980
You can fall asleep whenever you want.
212
00:14:05,770 --> 00:14:09,150
Stop nagging people who have to go to work tomorrow and go to sleep.
213
00:14:09,800 --> 00:14:11,790
Why complain about sleep when you can always sleep during the day?
214
00:14:12,830 --> 00:14:14,610
Go upstairs and sleep.
215
00:14:15,760 --> 00:14:17,890
We'll be going upstairs then. Good night.
216
00:14:18,500 --> 00:14:19,890
Good night.
217
00:14:23,590 --> 00:14:24,780
Kang Gibeom.
218
00:14:24,780 --> 00:14:26,210
What now?
219
00:14:27,070 --> 00:14:30,100
It's enough that you disrespect me when it's dark.
220
00:14:30,100 --> 00:14:34,460
Don't respect me for sleeping when it's bright.
221
00:14:37,550 --> 00:14:38,770
What?
222
00:14:53,670 --> 00:14:56,590
So sleep further in here.
223
00:14:56,590 --> 00:14:58,990
You used to bother me because you slept too close.
224
00:14:58,990 --> 00:15:02,240
Why do you keep sleeping near the edge and falling off the bed now?
225
00:15:03,320 --> 00:15:08,190
It's because you snore so much and move around.
226
00:15:08,190 --> 00:15:09,990
Just sleep on the floor then!
227
00:15:37,710 --> 00:15:42,690
Until you get permission from your parents...
228
00:15:42,690 --> 00:15:44,810
I won't back down.
229
00:15:46,740 --> 00:15:49,010
Who is she to tell me what to do?
230
00:15:51,890 --> 00:15:54,120
What will you do if I tell Sangu first?
231
00:15:55,940 --> 00:15:59,560
Then I'll tell your parents.
232
00:16:01,690 --> 00:16:03,700
Geez.
233
00:16:04,330 --> 00:16:06,810
I thought she was a real innocent bimbo...
234
00:16:07,500 --> 00:16:08,710
What do I do?
235
00:16:10,670 --> 00:16:12,430
What do you mean what do I do?
236
00:16:12,430 --> 00:16:15,560
Why must I do as she says and think of telling mom and dad first?
237
00:16:16,440 --> 00:16:18,000
The most important person is Sangu.
238
00:16:21,450 --> 00:16:23,420
Try to get some sleep.
239
00:16:23,420 --> 00:16:25,380
The patient, Lee Suman, might ask for you at dawn again.
240
00:16:25,980 --> 00:16:28,080
I know. You sleep too.
241
00:16:28,080 --> 00:16:29,370
You'll wake father.
242
00:16:31,010 --> 00:16:33,140
Okay, I'll see you tomorrow morning.
243
00:16:33,140 --> 00:16:34,040
Yeah.
244
00:16:42,940 --> 00:16:45,700
This guy's just like any other boyfriend.
245
00:16:46,740 --> 00:16:48,030
Did I wake you?
246
00:16:48,560 --> 00:16:50,380
I only talked on the phone because you were snoring a moment ago.
247
00:16:50,380 --> 00:16:54,370
I woke up because I need to use the bathroom, you fool.
248
00:16:54,370 --> 00:16:56,680
Why are you getting up?
Go back to bed.
249
00:16:56,680 --> 00:16:59,040
You said Migyeong would run away if I don't wash up.
250
00:16:59,040 --> 00:17:02,310
All this guy can think of is her.
251
00:17:03,780 --> 00:17:06,710
Are you going to marry Migyeong?
252
00:17:07,940 --> 00:17:10,000
So long as you're okay with it.
253
00:17:10,000 --> 00:17:11,970
You won't marry her if I'm not okay with it?
254
00:17:11,970 --> 00:17:15,460
Of course not. I won't marry a girl that you don't like.
255
00:17:15,460 --> 00:17:16,860
Hey, you fool.
256
00:17:16,860 --> 00:17:19,680
I don't want a girl who says will live with me as my daughter-in-law.
257
00:17:21,130 --> 00:17:24,220
By the way, Sangu.
You know that girl?
258
00:17:24,730 --> 00:17:25,750
Who?
259
00:17:25,750 --> 00:17:30,170
The girl that chased you around 3 years ago.
260
00:17:30,170 --> 00:17:35,410
The one that got drunk but was still innocent and cute.
261
00:17:36,450 --> 00:17:37,780
Is something wrong with her?
262
00:17:38,540 --> 00:17:40,400
- Hojeong?
- Yeah.
263
00:17:40,400 --> 00:17:44,270
She came looking for me and asked if you really had a girlfriend.
264
00:17:45,030 --> 00:17:48,750
I don't think she's in her right mind.
265
00:17:48,750 --> 00:17:50,490
She came looking for you?
266
00:18:02,230 --> 00:18:03,950
That's so cool.
267
00:18:07,060 --> 00:18:08,510
I'm so jealous.
268
00:18:13,870 --> 00:18:17,270
The way to a man's heart
269
00:18:23,750 --> 00:18:25,920
I'm not in that kind of situation.
270
00:18:31,620 --> 00:18:33,330
That's about to break up with his girlfriend
271
00:18:49,840 --> 00:18:54,400
What's the use in declaring war?
272
00:18:57,510 --> 00:18:58,940
Regardless of how I feel...
273
00:18:59,840 --> 00:19:03,200
I've never even been close to him.
274
00:19:20,030 --> 00:19:21,470
Guys with girlfriends...
275
00:19:23,920 --> 00:19:24,390
Huh?
276
00:19:30,860 --> 00:19:32,840
That's $2.
277
00:19:34,090 --> 00:19:35,640
Good bye.
278
00:19:40,250 --> 00:19:41,970
Don't come out.
279
00:19:43,340 --> 00:19:47,510
What are you doing here?
280
00:19:48,120 --> 00:19:50,370
I was just wondering how you were.
281
00:19:50,370 --> 00:19:51,660
Are you finding the work okay?
282
00:19:52,500 --> 00:19:54,570
Yes, it's very comfortable.
283
00:19:55,590 --> 00:19:56,610
And your wrist?
284
00:19:56,610 --> 00:19:58,990
This is almost all healed...
285
00:20:00,130 --> 00:20:01,200
That's a relief.
286
00:20:02,510 --> 00:20:08,090
I'd prefer it if you didn't do this from now on.
287
00:20:09,480 --> 00:20:10,650
Do what?
288
00:20:11,410 --> 00:20:16,460
No one likes to get work through favoritism.
289
00:20:16,930 --> 00:20:21,680
I'd like to be comfortable with the other workers too.
290
00:20:21,680 --> 00:20:23,660
So please stop this.
291
00:20:26,610 --> 00:20:29,100
I come here even when it's not your shift.
292
00:20:31,130 --> 00:20:34,200
To me, my employees include those who sit outside the office.
293
00:20:34,690 --> 00:20:39,250
Those who work where they can't be seen usually have the greater influence.
294
00:20:41,930 --> 00:20:46,040
Please keep at it and let's have a proper meal next time.
295
00:20:47,040 --> 00:20:48,460
Yes, good bye.
296
00:20:55,060 --> 00:20:58,500
How can such a young man be so thoughtful?
297
00:21:03,410 --> 00:21:04,400
Hello.
298
00:21:04,880 --> 00:21:06,540
You must be on your way from the court.
299
00:21:07,400 --> 00:21:09,750
I went to look at the court records you asked for.
300
00:21:09,750 --> 00:21:13,540
- Bye then.
- I heard you only came 1st in school.
301
00:21:15,220 --> 00:21:16,830
I heard from Yeonhui.
302
00:21:17,790 --> 00:21:20,230
You're high school friends with her, right?
303
00:21:20,700 --> 00:21:23,730
Why are you saying that, Lawyer Jeong?
304
00:21:23,730 --> 00:21:25,440
We already discussed this.
305
00:21:26,940 --> 00:21:29,500
So what? We're all adults.
306
00:21:31,070 --> 00:21:33,300
I'm only saying this so you'll be comfortable around each other.
307
00:21:36,860 --> 00:21:38,950
The adults are doing fine on our own.
308
00:21:38,950 --> 00:21:41,160
There's no need for you to stick your nose in.
309
00:21:46,910 --> 00:21:48,170
She got the better of you on that one.
310
00:21:57,110 --> 00:21:58,610
Why are you saying that?
311
00:21:58,610 --> 00:22:00,260
We already discussed this.
312
00:22:06,320 --> 00:22:11,630
So you're saying that CEO Kang Gibeom sent this?
313
00:22:12,660 --> 00:22:13,380
Yes.
314
00:22:14,540 --> 00:22:16,340
Didn't you know, ma'am?
315
00:22:16,340 --> 00:22:18,340
Should I give him a call?
316
00:22:19,070 --> 00:22:21,620
No, I ordered it.
317
00:24:13,450 --> 00:24:14,720
Maid
318
00:24:22,260 --> 00:24:24,330
Maid
319
00:24:24,330 --> 00:24:27,220
Seongjae, please come home right away.
320
00:24:27,220 --> 00:24:28,980
Your mother is about to collapse.
321
00:24:29,840 --> 00:24:32,250
She's been singing for 2 hours straight.
322
00:24:33,230 --> 00:24:34,190
2 hours?
323
00:24:40,410 --> 00:24:41,410
Mom!
324
00:25:14,520 --> 00:25:15,500
Seongjae...
325
00:25:16,380 --> 00:25:17,380
Dad's here, right?
326
00:25:18,690 --> 00:25:19,900
What's going on?
327
00:25:19,900 --> 00:25:21,100
It's none of your business.
328
00:25:31,290 --> 00:25:33,950
Seongjae, what are you doing here?
329
00:25:33,950 --> 00:25:35,420
You should learn to knock.
330
00:25:35,420 --> 00:25:37,780
How could you do this to mom?
331
00:25:37,780 --> 00:25:39,820
Why did you change the bed without even telling her?
332
00:25:40,170 --> 00:25:43,670
Did you run here just to tell me that?
333
00:25:43,670 --> 00:25:45,370
How could you change the bed like that?
334
00:25:45,370 --> 00:25:46,550
Mom's a woman too!
335
00:25:47,390 --> 00:25:49,360
You should protect her pride as a woman.
336
00:25:50,260 --> 00:25:52,340
Don't mistreat mom like that.
337
00:25:52,340 --> 00:25:55,040
I did that so we'd both be comfortable.
Why go on about pride?
338
00:25:55,040 --> 00:25:56,720
What do you mean mistreat?
339
00:25:56,720 --> 00:25:59,360
You're like that. You don't even remember her anniversary.
340
00:26:00,260 --> 00:26:02,450
It'd be better if you just forgot and got her nothing.
341
00:26:02,840 --> 00:26:05,720
How could you get your secretary to pick out your wife's present?
342
00:26:09,160 --> 00:26:10,530
Go and apologize to mom.
343
00:26:11,330 --> 00:26:12,430
It's adult business.
344
00:26:13,380 --> 00:26:14,930
It's not for you to involve yourself with.
345
00:26:14,930 --> 00:26:16,320
It's my mom's business.
346
00:26:17,550 --> 00:26:21,620
Your mom is my wife and this is business between husband and wife.
347
00:26:21,620 --> 00:26:24,120
So stop being an impudent fool and be on your way. I'm busy.
348
00:26:24,460 --> 00:26:26,350
You insulted my mom.
349
00:26:26,350 --> 00:26:28,940
Would I really be a son if I kept quiet?
350
00:26:28,940 --> 00:26:30,380
Why you brat!
351
00:26:31,070 --> 00:26:32,650
How dare you act that way to your father?
352
00:26:32,650 --> 00:26:34,980
You may be able and make lots of money but...
353
00:26:34,980 --> 00:26:37,310
You're the worst husband!
354
00:26:37,310 --> 00:26:38,170
Kang Seongjae!
355
00:26:38,170 --> 00:26:41,320
I'll never become a man like you.
356
00:26:42,040 --> 00:26:46,460
Talk about that after you raise your grades.
357
00:26:46,460 --> 00:26:49,400
All you're good for is to leech off me.
358
00:26:49,910 --> 00:26:51,800
How dare you raise your voice?
359
00:26:51,800 --> 00:26:54,230
Don't you worry.
I will never work under you.
360
00:26:54,230 --> 00:26:56,340
You're saying that you can live without my help?
361
00:26:56,340 --> 00:26:59,920
Yes! So make sure you apologize to mom.
362
00:27:01,880 --> 00:27:02,950
Hey, you!
363
00:27:07,000 --> 00:27:08,040
Seongjae...
364
00:27:25,900 --> 00:27:27,930
What happened?
365
00:27:29,520 --> 00:27:31,790
He doesn't even know how thankful he ought to be.
366
00:27:35,330 --> 00:27:36,640
CEO...
367
00:27:36,640 --> 00:27:38,260
It's okay. Get to work.
368
00:27:55,130 --> 00:27:56,420
What did I just say to dad?
369
00:27:59,660 --> 00:28:00,740
I'm in trouble...
370
00:28:08,600 --> 00:28:10,790
Ma'am, it's this way.
371
00:28:11,240 --> 00:28:13,710
Lee Sugeun, your son is here.
372
00:28:13,710 --> 00:28:14,650
You may go in.
373
00:28:15,120 --> 00:28:16,740
Thank you, doctor.
374
00:28:16,740 --> 00:28:19,110
Oh, I'm not a doctor.
375
00:28:19,110 --> 00:28:21,110
I'm just a volunteer.
376
00:28:27,110 --> 00:28:28,790
I'll wish for your son's speedy recovery.
377
00:28:35,090 --> 00:28:36,070
Hey, Choi Hojeong.
378
00:28:38,420 --> 00:28:39,770
Didn't you quit?
379
00:28:40,510 --> 00:28:42,520
I didn't.
380
00:28:42,520 --> 00:28:43,420
Why not?
381
00:28:44,460 --> 00:28:49,000
When I first came here to volunteer, I promised to stay for 2 months.
382
00:28:49,000 --> 00:28:51,420
I believe the right thing to do is keep my promise.
383
00:28:54,050 --> 00:28:55,410
Is that the real reason?
384
00:28:57,100 --> 00:28:59,320
That's not all...
385
00:29:02,610 --> 00:29:03,770
Follow me.
386
00:29:04,650 --> 00:29:05,570
Yes.
387
00:29:21,120 --> 00:29:24,970
Don't look at me like a bug.
388
00:29:26,990 --> 00:29:30,060
I did overdo it without knowing your situation...
389
00:29:31,530 --> 00:29:35,340
It was 3 years for me.
390
00:29:36,460 --> 00:29:39,880
I need time to forget you.
391
00:29:48,110 --> 00:29:53,220
You and the others ask how I can love someone for 3 years
392
00:29:53,220 --> 00:29:55,780
without even seeing them.
393
00:29:57,010 --> 00:30:00,140
You'll see me as a retard or psycho...
394
00:30:03,720 --> 00:30:10,670
But all people think and act differently.
395
00:30:15,050 --> 00:30:15,890
That's true.
396
00:30:16,730 --> 00:30:20,290
I accept the fact that you are different to others.
397
00:30:21,430 --> 00:30:22,560
But still, for me...
398
00:30:22,560 --> 00:30:25,070
Just give me some time.
399
00:30:27,320 --> 00:30:30,370
I'm not asking you to do anything with me.
400
00:30:31,310 --> 00:30:34,200
Just don't pretend you don't know me.
401
00:30:36,080 --> 00:30:39,970
I won't bother you or bug you at all.
402
00:30:42,500 --> 00:30:44,960
Just until I finish with the volunteer work.
403
00:30:51,220 --> 00:30:52,160
Okay, fine.
404
00:30:54,080 --> 00:30:55,240
Thank you.
405
00:30:56,170 --> 00:30:57,830
I'll be off then.
406
00:30:57,830 --> 00:30:59,650
You work hard too.
407
00:31:10,570 --> 00:31:13,660
According to research the Asians that are living in the U.S.
408
00:31:13,660 --> 00:31:18,120
say that they find it difficult to find clothes that fit.
409
00:31:18,740 --> 00:31:23,360
Based on this we should set the target market of 20 million Asians.
410
00:31:23,360 --> 00:31:24,670
How do you plan to enter the market?
411
00:31:25,790 --> 00:31:27,490
We'll use individual stores as our main source
412
00:31:27,490 --> 00:31:30,150
and also look into large department stores.
413
00:31:30,850 --> 00:31:36,810
Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits.
414
00:31:36,810 --> 00:31:37,050
[Life / Family head / Father]
Our shops in the Chinese market are showing a decrease in profits.
415
00:31:37,050 --> 00:31:39,550
[Life / Family head / Father]
Don't you think we'll be overdoing it?
416
00:31:39,550 --> 00:31:40,240
Don't you think we'll be overdoing it?
417
00:31:40,240 --> 00:31:44,920
I believe that's due to not being able to properly analyze the Chinese market.
418
00:31:45,660 --> 00:31:51,670
We're planning to close the shops in China and reopen in department stores.
419
00:31:51,670 --> 00:31:53,490
We'll increase the number of stores and globalize our products.
420
00:31:56,340 --> 00:31:58,830
What do you think, Director Choi?
421
00:32:00,000 --> 00:32:00,830
Excuse me?
422
00:32:01,600 --> 00:32:06,140
What do you think of the vice-president's plans as the man in charge of China?
423
00:32:07,120 --> 00:32:09,330
Well, I...
424
00:32:13,340 --> 00:32:17,530
I strongly agree with the vice-president's suggestions.
425
00:32:24,650 --> 00:32:29,670
Why did Ujae have to talk about China in a meeting about the U.S.?
426
00:32:33,020 --> 00:32:35,800
[Lecture for fathers]
This is today, right?
427
00:32:36,910 --> 00:32:40,120
Department Head Lee is here for your approval.
428
00:32:41,290 --> 00:32:43,430
Yes, let him in.
429
00:32:50,980 --> 00:32:54,500
These are for the supplies for Indie Culture China.
430
00:33:00,060 --> 00:33:01,990
Kang Gibeom
431
00:33:02,520 --> 00:33:04,060
He's calling me on my mobile...
432
00:33:05,180 --> 00:33:06,490
I have a bad feeling about this.
433
00:33:10,010 --> 00:33:11,440
Yes.
434
00:33:11,910 --> 00:33:14,980
Minseok, let's have a drink.
Come down to the first floor.
435
00:33:22,650 --> 00:33:24,250
Why aren't you answering me?
436
00:33:26,190 --> 00:33:28,850
The thing is...
437
00:33:28,850 --> 00:33:31,350
Okay for now.
438
00:33:33,880 --> 00:33:35,560
I told you to come to the first floor.
439
00:33:35,560 --> 00:33:39,080
I have something to tell you.
440
00:33:39,080 --> 00:33:40,780
We can talk there.
441
00:33:41,700 --> 00:33:44,340
Have a seat.
It's something important.
442
00:33:44,340 --> 00:33:45,520
Something important?
443
00:33:46,320 --> 00:33:48,040
What is it?
444
00:33:49,600 --> 00:33:53,050
I need to go here today.
445
00:33:54,140 --> 00:33:55,300
Lectures for fathers?
446
00:33:56,020 --> 00:33:56,960
Yeah.
447
00:33:57,720 --> 00:34:01,440
I want to find my identity now.
448
00:34:02,280 --> 00:34:05,100
What are you on about?
You sound drunk.
449
00:34:06,450 --> 00:34:09,710
After Seunghyo died...
450
00:34:10,500 --> 00:34:12,610
I've thought about a lot of things...
451
00:34:14,270 --> 00:34:15,860
I've thought about the meaning of life...
452
00:34:15,860 --> 00:34:17,790
Why I'm alive...
453
00:34:17,790 --> 00:34:22,230
Who I'm living for. Who I am.
454
00:34:22,230 --> 00:34:23,680
Are you going through puberty?
455
00:34:26,030 --> 00:34:28,590
I've lived an empty life.
456
00:34:30,040 --> 00:34:34,810
From when I had Gyeongho at 21 and got married till now...
457
00:34:34,810 --> 00:34:37,200
All I've done is play the family head.
458
00:34:38,800 --> 00:34:42,790
But I haven't been a proper family head... A proper husband...
459
00:34:42,790 --> 00:34:44,790
Nor a proper father.
460
00:34:46,330 --> 00:34:48,190
If I keep living this fake life...
461
00:34:49,330 --> 00:34:52,120
I feel like I'm just going to disappear one day like Seunghyo.
462
00:34:54,060 --> 00:34:55,040
So?
463
00:34:58,480 --> 00:35:01,590
I don't want to live an empty life anymore.
464
00:35:04,660 --> 00:35:11,290
So after I get off work...
Unless it's strict company business...
465
00:35:12,000 --> 00:35:14,620
Let's respect each other's private lives.
466
00:35:15,110 --> 00:35:16,460
Private lives?
467
00:35:16,460 --> 00:35:17,420
Yeah.
468
00:35:18,340 --> 00:35:21,270
You know your private gatherings...
469
00:35:23,230 --> 00:35:25,870
Please don't drag me into them anymore.
470
00:35:25,870 --> 00:35:28,800
That's strict company business, you fool.
471
00:35:31,230 --> 00:35:32,190
Don't you get it?
472
00:35:35,670 --> 00:35:36,700
That's true...
473
00:35:37,700 --> 00:35:46,150
I know that I'm not playing much of a role as a director of this company...
474
00:35:47,620 --> 00:35:48,890
So long as you know.
475
00:35:50,930 --> 00:35:54,820
I was angry because of Seongjae, so I wanted to have a drink with my friend.
476
00:35:56,190 --> 00:35:56,910
Go then.
477
00:35:58,260 --> 00:36:00,550
Go to your lecture for fathers.
478
00:36:51,820 --> 00:36:53,150
You're working late.
479
00:36:54,780 --> 00:36:55,500
Yeah...
480
00:36:57,300 --> 00:37:00,760
Can we have a talk?
481
00:37:11,090 --> 00:37:13,320
You find it uncomfortable working with me, right?
482
00:37:15,100 --> 00:37:17,350
I guess so.
483
00:37:18,580 --> 00:37:20,360
You wanted to pretend not to know each other.
484
00:37:20,870 --> 00:37:23,410
What did you tell Lawyer Jeong?
485
00:37:28,790 --> 00:37:32,330
She said she thought that we knew each other.
486
00:37:32,330 --> 00:37:33,640
So I told her the truth.
487
00:37:35,780 --> 00:37:39,810
I told her that I made you drop out of school and leave Daegu.
488
00:37:44,110 --> 00:37:46,710
What did you tell her about Daegu?
489
00:37:49,020 --> 00:37:52,030
I regretted doing that to you.
490
00:37:53,730 --> 00:37:58,030
It was too cheap of me to excuse my behavior as immaturity.
491
00:38:00,200 --> 00:38:01,540
I'm sorry.
492
00:38:04,850 --> 00:38:07,050
I didn't leave just because of you.
493
00:38:08,020 --> 00:38:09,440
That was a long time ago.
494
00:38:10,260 --> 00:38:12,070
I've forgotten it all so don't let it bother you.
495
00:38:13,140 --> 00:38:13,940
Okay.
496
00:38:14,980 --> 00:38:20,570
You've succeeded so much now that the pain from the past could be good memories.
497
00:38:21,510 --> 00:38:22,840
I'm the one that's embarrassed.
498
00:38:24,270 --> 00:38:27,170
Meeting you in this state...
499
00:38:29,760 --> 00:38:33,960
After I left Daegu, I lost all contact.
500
00:38:34,680 --> 00:38:38,060
I don't know which university you went to or what you majored.
501
00:38:39,970 --> 00:38:42,730
My family moved to Seoul as I got into university.
502
00:38:43,840 --> 00:38:46,070
Your dad ran a business in Daegu...
503
00:38:48,140 --> 00:38:50,120
I don't want to tell you about the details...
504
00:38:52,440 --> 00:38:55,850
To be honest, I want to quit here right away.
505
00:38:56,350 --> 00:38:57,910
But it's not easy to find a job these days.
506
00:38:58,430 --> 00:39:00,470
And it's hard to find a place with as good conditions as this place.
507
00:39:02,160 --> 00:39:03,930
Since everyone knows now,
508
00:39:04,670 --> 00:39:07,760
I'll just treat you as my superior at work.
509
00:39:10,090 --> 00:39:12,290
So just treat me comfortably too.
510
00:39:13,920 --> 00:39:17,610
Will you move to a new place if you find a good job?
511
00:39:20,500 --> 00:39:22,250
Bring me a resume.
512
00:39:22,250 --> 00:39:25,300
I heard through a senior that there's a vacant position.
513
00:39:26,400 --> 00:39:27,090
Really?
514
00:39:29,300 --> 00:39:31,440
Okay then.
515
00:39:33,570 --> 00:39:36,120
It'd be better for both of us if I moved.
516
00:39:36,970 --> 00:39:39,280
Yeah, let's do that.
517
00:39:41,410 --> 00:39:47,500
And please don't tell the law firm people about my private life.
518
00:39:47,500 --> 00:39:50,540
Of course not. Why would I tell them your business?
519
00:39:52,410 --> 00:39:56,250
So you left Daegu because of loan sharks...
520
00:39:56,250 --> 00:40:01,220
I heard that Sangu went to university in Seoul and that you moved to Pohang with your parents.
521
00:40:01,930 --> 00:40:04,030
Was it Jeju-do, not Pohang?
522
00:40:06,410 --> 00:40:09,610
A few years ago, Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon.
523
00:40:09,610 --> 00:40:13,290
She went to the hospital because of indigestion and met your dad there.
524
00:40:13,760 --> 00:40:15,720
She says he was wearing mourning clothes.
525
00:40:17,350 --> 00:40:18,540
She must've seen wrong.
526
00:40:20,330 --> 00:40:21,010
Really?
527
00:40:21,710 --> 00:40:24,450
How's Sangu? Is he well?
528
00:40:27,680 --> 00:40:28,370
I'm sorry.
529
00:40:29,760 --> 00:40:31,660
I forgot that I need to call somewhere.
530
00:40:33,330 --> 00:40:35,600
Brother-in-law
531
00:40:36,720 --> 00:40:37,480
Brother-in-law?
532
00:40:38,040 --> 00:40:39,930
Sis-in-law! When do you get off work?
533
00:40:40,410 --> 00:40:42,850
Please hurry and help me.
It's really urgent.
534
00:40:42,850 --> 00:40:44,250
I'm on my way home.
535
00:40:44,500 --> 00:40:45,890
What's wrong with your voice?
536
00:40:46,300 --> 00:40:47,490
Is something wrong?
537
00:41:00,240 --> 00:41:02,920
Jiyun went to Jeju-do for her honeymoon.
538
00:41:02,920 --> 00:41:06,350
She went to the hospital for indigestion and met your dad there.
539
00:41:07,340 --> 00:41:08,630
How's Sangu? Is he well?
540
00:41:10,630 --> 00:41:12,850
I heard you're high school friends with Yeonhui.
541
00:41:28,300 --> 00:41:29,450
I'm home.
542
00:41:30,200 --> 00:41:31,210
You're late.
543
00:41:31,790 --> 00:41:32,600
What about Seoyeong?
544
00:41:32,950 --> 00:41:37,140
Your Seoyeong hasn't moved from upstairs.
545
00:41:38,530 --> 00:41:41,600
Are you feeling unwell?
You don't look so good.
546
00:41:41,970 --> 00:41:42,920
Go upstairs.
547
00:41:51,060 --> 00:41:53,690
I told you to wait.
I told you to stay by my side.
548
00:41:53,690 --> 00:41:55,310
What changes if I wait?
549
00:41:55,750 --> 00:41:58,180
The fact that we're together?
The fact that we're in love?
550
00:41:58,640 --> 00:42:00,220
Will we be able to do that?
551
00:42:01,310 --> 00:42:03,660
Don't make excuses.
You're running away.
552
00:42:04,200 --> 00:42:05,550
Is it because of Junse?
553
00:42:05,550 --> 00:42:08,300
I'll pay him back. I'll do it.
554
00:42:08,300 --> 00:42:10,390
It's not just Junse that's standing between us.
555
00:42:10,790 --> 00:42:11,880
I told Seungmi.
556
00:42:12,450 --> 00:42:14,040
What did you tell?
557
00:42:14,630 --> 00:42:15,790
How I feel about you.
558
00:42:16,640 --> 00:42:18,900
I told the truth.
559
00:42:21,560 --> 00:42:23,360
What are you two doing?
560
00:42:25,350 --> 00:42:28,080
Kang Seongjae, give back my wife.
561
00:42:29,410 --> 00:42:32,080
I can't! I need her.
562
00:42:33,560 --> 00:42:35,100
I don't like that expression.
563
00:42:35,830 --> 00:42:37,540
I'll pay you back later.
564
00:42:37,540 --> 00:42:39,540
I'll do that.
565
00:42:42,470 --> 00:42:45,110
It's not just you that's standing between us.
566
00:42:46,080 --> 00:42:46,830
What the?
567
00:42:48,290 --> 00:42:49,770
I told Ujae already.
568
00:42:50,810 --> 00:42:52,120
What did you tell him?
569
00:42:53,290 --> 00:42:57,480
I told him how I feel about you.
The truth I have inside.
570
00:42:57,760 --> 00:42:58,810
What is this?
571
00:42:59,290 --> 00:43:01,910
It feels like you're really expressing how you feel.
572
00:43:02,920 --> 00:43:04,100
A warning from Kang Seongjae.
573
00:43:04,580 --> 00:43:06,010
Lee Seoyeong, get out here.
574
00:43:07,300 --> 00:43:10,940
I'm sorry. I cannot leave Seongjae and go to you right now.
575
00:43:12,640 --> 00:43:13,930
Is that's the truth?
576
00:43:16,090 --> 00:43:17,540
Ujae!
577
00:43:19,540 --> 00:43:21,670
Oh, Ujae...
578
00:43:23,530 --> 00:43:25,760
How much longer are you going to laugh?
579
00:43:30,760 --> 00:43:31,660
Are you crying?
580
00:43:31,660 --> 00:43:32,760
No.
581
00:43:33,370 --> 00:43:34,750
It's just so funny.
582
00:43:35,790 --> 00:43:37,220
So funny.
583
00:43:39,800 --> 00:43:42,460
I don't know what I would've done without Seongjae.
584
00:43:52,670 --> 00:43:54,300
Ujae!
585
00:43:55,410 --> 00:43:58,850
I'm practicing self control every single day...
586
00:43:58,850 --> 00:44:00,540
I'll end up living as a living Buddha at this rate.
587
00:44:01,420 --> 00:44:03,060
Why those fools...
588
00:44:05,620 --> 00:44:08,480
No, no, no. Let's not do this.
589
00:44:08,480 --> 00:44:11,240
Cha Jiseon, you're not a typical mother-in-law.
590
00:44:11,860 --> 00:44:14,330
I'm educated and dignified.
591
00:44:17,890 --> 00:44:20,060
No matter what! How can they get along so well?
592
00:44:20,060 --> 00:44:22,270
They see each other day and night!
And yet they like each other so much?
593
00:44:22,270 --> 00:44:24,110
Oh, God!
594
00:44:26,260 --> 00:44:29,840
Cha Jiseon, you play so well by yourself.
595
00:44:32,380 --> 00:44:35,790
Honey, our daughter-in-law, Lee Seoyeong...
596
00:44:35,790 --> 00:44:37,760
I really think she's diabolical.
597
00:44:37,760 --> 00:44:40,720
How could she make Ujae fall so badly for her?
598
00:44:40,720 --> 00:44:42,790
You're the one that's diabolical.
599
00:44:42,790 --> 00:44:43,710
What?
600
00:44:43,710 --> 00:44:48,350
How can you make Seongjae so thoughtless?
601
00:44:49,480 --> 00:44:51,160
What does that mean?
602
00:44:51,160 --> 00:44:53,670
Raise Seongjae properly.
603
00:44:56,840 --> 00:45:00,490
Stop talking gibberish because you're drunk. Just go to sleep.
604
00:45:01,650 --> 00:45:04,500
If you don't like the twin beds, change it back.
605
00:45:05,130 --> 00:45:06,710
Why would I change something so nice?
606
00:45:06,710 --> 00:45:08,730
I was going to change it that way anyway.
607
00:45:08,730 --> 00:45:12,020
Really? Then we're good.
608
00:45:15,790 --> 00:45:17,670
Just wait till Seongjae gets married.
609
00:45:17,670 --> 00:45:20,740
I'll turn you into a widower.
610
00:45:26,200 --> 00:45:29,560
This one. This two-roomer.
Print this too.
611
00:45:30,660 --> 00:45:32,890
You should just let Gyeongho choose.
612
00:45:32,890 --> 00:45:35,610
He's doing that because he wants to live with dad.
613
00:45:36,270 --> 00:45:39,150
It's because he's not thinking to move out.
614
00:45:39,640 --> 00:45:41,960
It's not like I'm making him move out right away.
615
00:45:41,960 --> 00:45:44,410
It's the moving season so it won't be easy to find a house.
616
00:45:44,410 --> 00:45:45,370
Even if he signs the contract now,
617
00:45:45,370 --> 00:45:47,850
it'll take a month to a month and a half before he moves out.
618
00:45:47,850 --> 00:45:50,240
Is it that uncomfortable having Gyeongho around?
619
00:45:50,240 --> 00:45:52,680
Even though he leaves in the morning and comes home late at night?
620
00:45:53,800 --> 00:45:56,870
Your dad leaves early and comes home late too.
621
00:45:56,870 --> 00:46:00,290
Father and son only see each other for less than 10 minutes a day.
622
00:46:00,290 --> 00:46:04,340
A guy that only ate bread says he'll ear rice and soup.
623
00:46:04,340 --> 00:46:07,570
And I have to cook the late night snacks that he asks for every night.
624
00:46:08,710 --> 00:46:09,920
Okay.
625
00:46:13,130 --> 00:46:17,390
Why are you knitting?
You've never done that before.
626
00:46:18,210 --> 00:46:21,360
Huh? It's just a hobby to keep from boredom.
627
00:46:21,360 --> 00:46:24,200
I just can't bear to care anymore.
628
00:46:25,310 --> 00:46:29,870
Where's the orphanage you do your volunteer work at?
629
00:46:29,870 --> 00:46:30,970
Why do you ask that?
630
00:46:31,930 --> 00:46:36,150
I'm going to get a photographer and take a few photos of you doing volunteer work.
631
00:46:36,150 --> 00:46:37,850
I'm going to send it around the arranged date circles.
632
00:46:41,590 --> 00:46:44,660
Hey, just look at that.
633
00:46:44,660 --> 00:46:47,560
I told him the pass code already.
634
00:46:47,560 --> 00:46:50,670
Why must he always ring the bell?
635
00:46:52,230 --> 00:46:55,300
Bring these to me once they're printed out.
636
00:47:00,090 --> 00:47:01,480
I'm home.
637
00:47:02,520 --> 00:47:04,180
The pass code...
638
00:47:05,470 --> 00:47:07,240
I'm bad with numbers.
639
00:47:07,240 --> 00:47:11,010
I'd remember it if it were 4 numbers, but 6 numbers confuses me.
640
00:47:11,600 --> 00:47:13,690
Then save it on your phone.
641
00:47:13,690 --> 00:47:16,370
Give me some rice.
642
00:47:16,840 --> 00:47:17,600
Rice?
643
00:47:19,420 --> 00:47:20,540
Not a late night snack?
644
00:47:21,120 --> 00:47:23,450
The chief says that home cooked meals are best.
645
00:47:25,190 --> 00:47:26,440
We don't have rice.
646
00:47:27,190 --> 00:47:29,260
I thought you'd eat before you came home.
647
00:47:30,570 --> 00:47:34,660
Please make me new rice then.
648
00:47:34,660 --> 00:47:35,890
I can wait.
649
00:47:38,140 --> 00:47:41,450
No, I'm just too hungry.
650
00:47:42,050 --> 00:47:43,010
Anything else...
651
00:47:43,950 --> 00:47:47,060
Give me scorched rice then.
652
00:47:47,060 --> 00:47:48,430
I'll go wash first.
653
00:47:58,150 --> 00:48:03,080
How about this house?
654
00:48:03,080 --> 00:48:07,270
Seokchon Lake is next to it so the view is to die for.
655
00:48:07,270 --> 00:48:12,220
And have a look at this one.
656
00:48:12,220 --> 00:48:15,970
There are 3 rooms and the hospital is right next door.
657
00:48:17,170 --> 00:48:20,280
Studio apartments are no good because they don't have a veranda.
658
00:48:21,200 --> 00:48:23,060
Next to my hospital here.
659
00:48:23,060 --> 00:48:25,830
It's on the roadside so it's too noisy.
660
00:48:27,220 --> 00:48:32,050
Then how about the villa?
661
00:48:32,050 --> 00:48:35,440
The veranda is really big and it's a residential area so it's quiet.
662
00:48:37,510 --> 00:48:39,760
These small villas have bad security.
663
00:48:41,950 --> 00:48:45,570
Who's that picky when they're living alone?
664
00:48:46,780 --> 00:48:48,640
I'll just look slowly.
665
00:48:51,690 --> 00:48:55,740
This scorched rice is cooked perfectly.
666
00:49:09,590 --> 00:49:11,140
I'm home.
667
00:49:13,660 --> 00:49:14,390
What's this?
668
00:49:22,950 --> 00:49:25,320
Hello?
669
00:49:26,140 --> 00:49:28,510
Is anyone home?
670
00:49:28,510 --> 00:49:30,660
Turn the light off.
671
00:49:32,970 --> 00:49:35,490
The family head's not home and you sleep with the lights off?
672
00:49:35,490 --> 00:49:37,410
It's not even 12.
673
00:49:37,900 --> 00:49:40,810
Stop spreading your alcohol breath and close the door.
674
00:49:42,890 --> 00:49:48,890
Honey, there's something I must tell you today.
675
00:49:48,890 --> 00:49:50,400
Wake up.
676
00:49:52,470 --> 00:49:54,550
Say it already.
677
00:49:55,250 --> 00:49:57,910
Let me look at you first.
678
00:49:57,910 --> 00:50:01,610
I have something very important to tell you.
679
00:50:02,550 --> 00:50:07,240
I could fall asleep next to you tonight but say bye bye forever
680
00:50:07,240 --> 00:50:11,820
from a heart attack tomorrow morning.
681
00:50:11,820 --> 00:50:14,660
So wake up.
682
00:50:17,550 --> 00:50:22,480
Do you know what women in their 50s talk about when they gather?
683
00:50:22,480 --> 00:50:26,510
It's the greatest blessing if your husband passes away in his 50s.
684
00:50:27,700 --> 00:50:30,940
Why is it a blessing to have your husband pass away?
685
00:50:32,320 --> 00:50:34,280
It's not that the actual death is a blessing.
686
00:50:34,280 --> 00:50:36,620
It means that's how much of a bother they are.
687
00:50:36,620 --> 00:50:40,050
So stop bothering me.
Do you understand?
688
00:50:45,580 --> 00:50:48,440
What did I do to be a bother?
689
00:50:49,240 --> 00:50:50,670
Today...
690
00:50:53,580 --> 00:50:56,340
I couldn't even go to the lecture for fathers...
691
00:50:56,340 --> 00:50:58,630
I drank 15 beer cocktails...
692
00:50:58,630 --> 00:51:02,620
I tried to come home early but...
693
00:51:21,380 --> 00:51:23,490
Let's meet at that restaurant at 7.
694
00:51:23,490 --> 00:51:24,630
I'll make reservations.
695
00:51:26,130 --> 00:51:30,520
Then should we take the same day off next time and confess and propose?
696
00:51:37,210 --> 00:51:40,920
Your ls cowardly and irresponsible.
697
00:51:40,920 --> 00:51:44,070
You can't lie when it comes to love.
698
00:51:45,640 --> 00:51:46,850
What a joke.
699
00:52:05,980 --> 00:52:07,020
Migyeong.
700
00:52:18,050 --> 00:52:21,040
You looks really pretty today.
701
00:52:22,000 --> 00:52:23,530
How can you even say that?
702
00:52:25,500 --> 00:52:26,850
I'm sorry.
703
00:52:28,580 --> 00:52:32,760
You curse me then praise me.
Unbelievable. Seriously.
704
00:52:33,990 --> 00:52:36,360
I'm sorry. But I can't help it.
705
00:52:37,480 --> 00:52:39,550
I'm sorry. But I can't help it.
706
00:52:39,550 --> 00:52:42,170
Sangu is my man for life.
707
00:52:42,170 --> 00:52:45,240
I can't let him get hurt.
708
00:52:45,930 --> 00:52:48,700
You said you'd take that opportunity to try something.
709
00:52:48,700 --> 00:52:51,850
I didn't mean it in that way.
710
00:52:52,300 --> 00:52:59,110
I just know for sure that your parents will not allow Sangu.
711
00:53:00,830 --> 00:53:02,610
What will you do if I get permission?
712
00:53:05,840 --> 00:53:07,520
If that happens...
713
00:53:09,500 --> 00:53:16,740
Sangu likes you, so I'll congratulate you.
714
00:53:20,530 --> 00:53:23,870
Don't cry...
715
00:53:24,970 --> 00:53:27,710
When will you get permission?
716
00:53:29,310 --> 00:53:31,660
Today's the D-Day.
So in one month.
717
00:53:33,600 --> 00:53:36,120
You will tell them today?
718
00:53:38,000 --> 00:53:40,390
Must I inform you of that as well?
719
00:53:43,630 --> 00:53:50,460
Then I'll carry out my declaration of war for a month.
720
00:53:53,380 --> 00:53:54,690
Yeah, do that.
721
00:53:55,640 --> 00:53:56,640
Really?
722
00:53:57,210 --> 00:53:59,910
I'll accept your declaration.
723
00:54:00,790 --> 00:54:03,880
But you take care of your own scars.
724
00:54:05,500 --> 00:54:07,930
I've already been scarred for life so it's okay.
725
00:54:12,430 --> 00:54:16,600
Promise you'll play fair.
726
00:54:17,810 --> 00:54:19,780
I just don't know what I'm doing.
727
00:54:28,270 --> 00:54:31,400
I'm conning her though...
728
00:54:36,200 --> 00:54:37,120
Yes!
729
00:54:44,590 --> 00:54:46,000
Hello, professor.
730
00:54:49,050 --> 00:54:50,550
The bathroom is that way.
731
00:54:51,360 --> 00:54:52,330
Excuse me?
732
00:54:52,330 --> 00:54:54,130
Go and wash your face immediately.
733
00:54:56,440 --> 00:54:58,260
I washed my face already.
734
00:54:59,920 --> 00:55:04,680
I can't do surgery if I smell perfume or makeup.
735
00:55:04,680 --> 00:55:07,080
I'm not your surgery assistant today.
736
00:55:07,080 --> 00:55:08,020
The chief of surgery...
737
00:55:08,020 --> 00:55:11,060
He's busy so I changed the assistant...
738
00:55:11,060 --> 00:55:11,940
to you.
739
00:55:19,250 --> 00:55:22,190
Rookie actor auditions
740
00:55:32,910 --> 00:55:34,080
I told you to wait.
741
00:55:35,780 --> 00:55:36,990
I told you to wait.
742
00:55:41,850 --> 00:55:46,600
Here, take these calming pills.
743
00:55:49,080 --> 00:55:50,100
It's okay.
744
00:55:50,880 --> 00:55:52,020
Aren't you nervous?
745
00:55:52,020 --> 00:55:53,970
If you pass this audition, they sign you up right away.
746
00:55:56,630 --> 00:55:58,790
Half of my act is my looks.
747
00:56:00,080 --> 00:56:01,640
Just hand me a mirror instead.
748
00:56:23,100 --> 00:56:24,780
Where are you going instead of rehearsing?
749
00:56:25,270 --> 00:56:26,450
Let me go.
750
00:56:34,150 --> 00:56:35,370
Hey!
751
00:56:39,790 --> 00:56:41,860
I'm sorry.
752
00:56:45,050 --> 00:56:48,080
So you went to the bathroom, huh?
753
00:56:48,670 --> 00:56:51,130
I'll make sure to see your face today.
754
00:56:55,690 --> 00:56:57,490
Can you fold your arm?
755
00:57:01,270 --> 00:57:04,120
I think he's broken his arm.
Contact the orthopedics doctor.
756
00:57:04,120 --> 00:57:05,290
Okay.
757
00:57:05,820 --> 00:57:10,400
I'm going to accept Lee Hyeontak's inheritance lawsuit after I get the registration details at 5.
758
00:57:14,200 --> 00:57:18,770
It must be a headache having such a tough case as your first.
759
00:57:19,150 --> 00:57:23,430
The siblings took Lee Hyeontak's mother by force and
760
00:57:23,430 --> 00:57:25,440
altered the situation by taking advantage of her dementia.
761
00:57:25,440 --> 00:57:26,740
It shouldn't be a complicated case.
762
00:57:27,790 --> 00:57:29,770
I saw that it was quite large.
763
00:57:30,900 --> 00:57:33,000
Please write up a lawyer's fee contract.
764
00:57:33,000 --> 00:57:34,440
He's going to be here soon.
765
00:57:39,100 --> 00:57:41,370
Lawyer Lee, Lee Hyeontak just called.
766
00:57:41,370 --> 00:57:44,180
He's at the hospital after being assaulted by his sibling.
767
00:57:44,670 --> 00:57:45,930
Assaulted?
768
00:57:45,930 --> 00:57:46,860
Yes.
769
00:57:46,860 --> 00:57:49,270
He's asking that you come as soon as possible.
770
00:57:50,460 --> 00:57:52,640
It's a sin for the parents to have too much money.
771
00:57:53,160 --> 00:57:54,100
Go on.
772
00:57:55,160 --> 00:57:56,120
Okay.
773
00:58:00,890 --> 00:58:02,910
It's ward 905 of Hanjin University Hospital.
774
00:58:11,680 --> 00:58:12,150
Migyeong
775
00:58:14,250 --> 00:58:19,240
The number you have dialed is currently switched off...
776
00:58:19,240 --> 00:58:20,840
Is she in surgery?
777
00:58:26,500 --> 00:58:27,710
Lawyer Lee.
778
00:58:29,880 --> 00:58:31,230
What happened?
779
00:58:32,760 --> 00:58:36,020
My sibling pushed me down the stairs.
780
00:58:36,630 --> 00:58:39,350
I told them I was suing them and they came and started screaming.
781
00:58:40,230 --> 00:58:42,080
So I didn't open the door at first.
782
00:58:43,950 --> 00:58:45,800
Did you break your arm?
783
00:58:46,800 --> 00:58:48,700
Where is your sibling now?
784
00:58:49,890 --> 00:58:51,380
They just left me there.
785
00:58:52,530 --> 00:58:54,860
What did the doctor say?
Who's the doctor in charge?
786
00:58:56,050 --> 00:59:01,590
I'm so angry and frustrated.
I can't take this.
787
00:59:02,470 --> 00:59:05,580
Please charge them for assault as well.
788
00:59:07,010 --> 00:59:09,850
Yes, I'll do that.
789
00:59:19,820 --> 00:59:21,090
Hey, Lee Sangu.
790
00:59:21,090 --> 00:59:24,050
Is proposing all that you can think of?
791
00:59:25,420 --> 00:59:26,630
What?
792
00:59:27,370 --> 00:59:34,400
For the sake of your proposal, I'm sitting here eating these left over rice rolls!
793
00:59:36,720 --> 00:59:38,090
Aren't I so great?
794
00:59:38,090 --> 00:59:39,620
I'll repay you somehow.
795
00:59:41,570 --> 00:59:45,940
Dr. Lee, Hong Myeongsu asked for your help with going to the bathroom.
796
00:59:49,930 --> 00:59:52,140
Have a conscience, will you?
797
01:00:02,740 --> 01:00:04,290
Hello.
798
01:00:04,290 --> 01:00:06,710
Yes, how may I help you?
799
01:00:06,710 --> 01:00:10,080
Is Dr. Kang Migyeong in surgery right now?
800
01:00:12,070 --> 01:00:14,280
Yes, she's gone into surgery.
801
01:00:14,280 --> 01:00:16,630
Can you tell me when she'll be finished?
802
01:00:16,630 --> 01:00:19,700
It should be finished soon but I can't be sure.
803
01:00:19,700 --> 01:00:20,850
Why do you ask?
804
01:00:20,850 --> 01:00:23,030
It's nothing. I'll try her on her phone again.
805
01:00:28,050 --> 01:00:30,320
Hello? What's up, Seoyeong?
806
01:00:30,320 --> 01:00:32,610
One of my clients was hospitalized at your hospital.
807
01:00:32,610 --> 01:00:34,780
I thought I'd say hi while I was here.
808
01:00:34,780 --> 01:00:36,560
Are you at my hospital right now?
809
01:00:36,560 --> 01:00:38,260
Yes, I'm...
810
01:00:38,260 --> 01:00:46,650
Subtitles by KBS
59316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.