Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,310 --> 00:00:31,380
The bride and groom will take a big bow.
2
00:01:27,230 --> 00:01:28,900
Bride, please smile brightly.
3
00:01:28,900 --> 00:01:29,950
Please smile.
4
00:01:29,950 --> 00:01:32,350
One more time. That's nice.
5
00:01:36,410 --> 00:01:37,580
Seoyeong...
6
00:01:49,780 --> 00:01:51,380
What are you doing here?
7
00:01:52,210 --> 00:01:54,030
No, nothing...
8
00:01:54,030 --> 00:01:55,130
It's nothing.
9
00:02:04,310 --> 00:02:05,810
I'm going overseas.
10
00:02:08,980 --> 00:02:10,780
I don't know when I'll return.
11
00:02:11,650 --> 00:02:13,380
Always being wary of others?
12
00:02:13,380 --> 00:02:16,050
There was a time I wished for that if I didn't have to starve.
13
00:02:16,050 --> 00:02:18,380
When we had to pay back your debts.
14
00:02:23,750 --> 00:02:28,650
I asked God every night why you were my father and my mother's husband...
15
00:02:28,650 --> 00:02:31,310
I hated the fact that you were my father.
16
00:02:34,550 --> 00:02:37,980
The groom is really handsome.
17
00:02:37,980 --> 00:02:42,780
Kang Ujae is the eldest son of WINNERS CEO Kang Gibeom.
18
00:02:42,810 --> 00:02:44,610
He studied in New York.
19
00:02:44,610 --> 00:02:46,360
The bride, Lee Seoyeong,
20
00:02:46,360 --> 00:02:50,610
is currently studying law at the best university in Korea, Hanguk University.
21
00:03:17,850 --> 00:03:20,910
Take care of yourself.
22
00:03:37,450 --> 00:03:41,010
Yes, yes.
23
00:03:41,050 --> 00:03:43,410
You did the right thing, Seoyeong.
24
00:03:43,410 --> 00:03:44,950
You did.
25
00:03:45,810 --> 00:03:50,850
You shouldn't have to lose such a great catch because of a loser like me.
26
00:03:50,850 --> 00:03:54,410
You did the right thing.
27
00:04:56,910 --> 00:04:59,050
- Enjoy your food.
- Thank you.
28
00:05:09,780 --> 00:05:11,150
It's good.
29
00:05:15,110 --> 00:05:16,410
Why aren't you eating?
30
00:05:16,450 --> 00:05:19,610
Aren't you sick of eating here every Sunday?
31
00:05:19,610 --> 00:05:22,120
I wouldn't get sick of this place even if I ate here for the rest of my life.
32
00:05:22,750 --> 00:05:24,300
How can you not get sick of this place?
33
00:05:25,650 --> 00:05:27,450
That time...
34
00:05:31,210 --> 00:05:34,050
When you bought this for me...
35
00:05:34,050 --> 00:05:38,580
I can't forget the taste of it, even down to the last drop.
36
00:05:38,580 --> 00:05:40,850
You starved dinner because of me that time.
37
00:05:40,850 --> 00:05:42,410
What wouldn't have tasted good in that situation?
38
00:05:43,150 --> 00:05:45,250
It was the first time that I'd experienced it...
39
00:05:45,250 --> 00:05:47,980
Being treated warmly by someone else.
40
00:06:30,080 --> 00:06:35,290
Shuttle bus, 90 cents
41
00:06:36,850 --> 00:06:39,150
Bread, 90 cents
42
00:06:55,750 --> 00:06:58,010
Repaid Jeju-do debt
43
00:07:04,550 --> 00:07:08,210
I, Lee Sangu, promise to repay his father, Lee Samjae's debts
44
00:07:08,210 --> 00:07:12,550
as soon as he begins to be paid as an intern.
45
00:07:21,950 --> 00:07:23,880
Savings $700 per month
46
00:07:39,780 --> 00:07:41,430
Why are you so happy?
47
00:07:41,430 --> 00:07:44,380
What? Can't I be happy?
48
00:07:44,380 --> 00:07:47,650
Let's be happy together.
49
00:07:47,650 --> 00:07:51,150
Why do you smile so brightly every time you come back from the mountains?
50
00:07:51,180 --> 00:07:53,380
You say you go alone.
51
00:07:53,410 --> 00:07:57,050
Don't you worry about me and start to get ready for marriage.
52
00:07:57,050 --> 00:08:00,250
You can get married after 5 months.
53
00:08:00,250 --> 00:08:04,780
Mr. Yu says there is a single room for $25,000 on lease.
54
00:08:04,780 --> 00:08:07,150
I'll take out my installment savings of $10,000 next March.
55
00:08:07,150 --> 00:08:08,780
That plus what you've saved...
56
00:08:08,780 --> 00:08:11,650
- And a little loan...
- Dad, come on!
57
00:08:11,650 --> 00:08:14,680
I told you not to make installment savings once you pay off the debt.
58
00:08:15,580 --> 00:08:18,080
You said you worked once or twice a week.
59
00:08:18,080 --> 00:08:19,980
You've been working full-time, haven't you?
60
00:08:19,980 --> 00:08:24,180
I'm going to pay for half of your room as your father.
61
00:08:25,050 --> 00:08:27,750
I've paid off all my student loan.
62
00:08:27,750 --> 00:08:30,150
I'll save my own money and get married.
63
00:08:30,150 --> 00:08:33,810
Money is a funny thing you know.
64
00:08:33,810 --> 00:08:37,180
If you spend it, it flows out of your account like a river.
65
00:08:37,180 --> 00:08:41,350
If you don't, you can live on $200 a month.
66
00:08:42,750 --> 00:08:44,950
- $200?
- Yeah.
67
00:08:44,950 --> 00:08:49,980
You pay the rent. And you hardly come each week.
68
00:08:49,980 --> 00:08:53,490
I can get lunch for free. Then just have rice for breakfast and dinner.
69
00:08:53,810 --> 00:08:56,150
And sometimes I even drink soju.
70
00:08:58,880 --> 00:09:03,580
So you should meet women now.
71
00:09:03,610 --> 00:09:06,750
You know the patients that have fallen head over heels at the hospital.
72
00:09:06,750 --> 00:09:08,950
They even give you underwear presents.
73
00:09:10,080 --> 00:09:13,010
I won't get married until we can move into a house with 2 rooms.
74
00:09:13,010 --> 00:09:14,520
Since I'm going to live with you.
75
00:09:14,520 --> 00:09:15,980
Are you crazy? I don't want that!
76
00:09:15,980 --> 00:09:18,050
Just eat!
77
00:09:22,180 --> 00:09:23,550
I'm not leaving this house.
78
00:09:23,580 --> 00:09:25,350
I'm going to live here until I die.
79
00:09:25,350 --> 00:09:27,180
We're going to move before winter.
80
00:09:27,180 --> 00:09:30,480
- The boiler keeps breaking down.
- We can fix it.
81
00:09:32,480 --> 00:09:34,880
What do you like so much about this house?
82
00:09:34,880 --> 00:09:36,980
This house suits me.
83
00:09:37,010 --> 00:09:39,550
I paid back all my debts at this house.
84
00:09:39,550 --> 00:09:42,380
It brings me good fortune.
85
00:09:48,210 --> 00:09:50,050
It's all cold now.
86
00:10:00,010 --> 00:10:01,980
It's thanks to Jiseon...
87
00:10:02,010 --> 00:10:05,250
The Uju Department Store family has decided to meet you.
88
00:10:05,250 --> 00:10:07,350
It's the second son, the vice-president.
89
00:10:07,350 --> 00:10:09,180
He has no flaws.
90
00:10:09,180 --> 00:10:10,980
Really? When?
91
00:10:10,980 --> 00:10:13,580
This Saturday at 2 p.m.
92
00:10:13,580 --> 00:10:17,380
I can't make it this Saturday. Change it to Sunday.
93
00:10:17,380 --> 00:10:18,530
Why not?
94
00:10:19,200 --> 00:10:21,470
I'm starting work from tomorrow.
95
00:10:23,280 --> 00:10:25,410
Work?
96
00:10:25,410 --> 00:10:27,620
I decided to do some volunteer work.
97
00:10:27,620 --> 00:10:29,930
At orphanages, nursing homes, places like that.
98
00:10:30,480 --> 00:10:33,830
Why are you doing volunteer work?
99
00:10:34,600 --> 00:10:36,480
Volunteer work.
100
00:10:36,480 --> 00:10:39,690
I want to help out others.
101
00:10:40,210 --> 00:10:42,150
No, I'm asking...
102
00:10:42,150 --> 00:10:45,410
Why are you doing that all of a sudden?
103
00:10:45,410 --> 00:10:47,350
I just want to.
104
00:10:48,680 --> 00:10:53,280
I purposely didn't visit you in case you'd want to return...
105
00:10:53,280 --> 00:10:55,580
Perhaps one of your screws came loose from loneliness.
106
00:10:56,010 --> 00:10:57,080
What's wrong with you?
107
00:10:57,080 --> 00:10:58,870
Plus you bring back Gyeongho.
108
00:11:00,180 --> 00:11:02,950
I have nothing to do besides going on arranged dates.
109
00:11:02,980 --> 00:11:04,740
I'm just trying to do some good.
110
00:11:06,250 --> 00:11:08,010
Let's forget it.
111
00:11:08,010 --> 00:11:10,390
We'll go to the dermatologist, learn how to cook,
112
00:11:10,390 --> 00:11:12,900
and read the newspaper to improve your education.
113
00:11:15,080 --> 00:11:20,910
Mom, you said that I could live my own live after I come back from overseas.
114
00:11:20,910 --> 00:11:24,450
Don't you remember?
You promised me.
115
00:11:25,610 --> 00:11:28,780
Yes, I said that but...
116
00:11:28,780 --> 00:11:30,850
You're not allowed. Just don't do it.
117
00:11:30,850 --> 00:11:36,210
I lived 3 years believing that you would keep your promise.
118
00:11:36,210 --> 00:11:39,120
So I'm going to do what I want.
119
00:11:40,170 --> 00:11:40,810
What?
120
00:11:40,810 --> 00:11:43,700
So change the arranged date to Sunday.
121
00:11:48,410 --> 00:11:50,280
Excuse me.
122
00:11:50,280 --> 00:11:51,510
Yes?
123
00:11:52,250 --> 00:11:54,480
I told you I'd buy something good.
124
00:11:54,480 --> 00:11:56,650
Why did you want to come to a place like this?
125
00:11:57,710 --> 00:11:59,610
They don't have this in the U.S.
126
00:11:59,610 --> 00:12:02,180
I wanted to check it out.
127
00:12:02,180 --> 00:12:04,880
- I'll pour you a shot.
- Okay.
128
00:12:06,110 --> 00:12:09,210
This is the first time we're drinking together.
129
00:12:18,080 --> 00:12:22,110
They say that a father is supposed to teach a son how to drink.
130
00:12:23,480 --> 00:12:26,680
I couldn't even ask you for a drink first.
131
00:12:28,780 --> 00:12:30,380
You did today.
132
00:12:32,010 --> 00:12:34,210
- Here, dad.
- Yeah.
133
00:12:47,010 --> 00:12:48,480
I'm sorry.
134
00:12:54,080 --> 00:13:00,810
I was sorry that you had to live with a stepmother from such a young age...
135
00:13:00,810 --> 00:13:04,380
And yet, I couldn't do anything because I felt wary of her since
136
00:13:04,380 --> 00:13:06,680
she'd married me when I had nothing but a child.
137
00:13:07,880 --> 00:13:10,450
I couldn't give you enough love.
138
00:13:13,380 --> 00:13:15,050
I would've done the same.
139
00:13:20,680 --> 00:13:24,450
I was a bad father back then.
140
00:13:24,450 --> 00:13:26,610
And I'm a bad father now.
141
00:13:29,650 --> 00:13:32,210
It wasn't that I disliked my stepmother.
142
00:13:32,210 --> 00:13:35,810
And you haven't done anything wrong to me.
143
00:13:35,850 --> 00:13:39,240
Then why did you suffer so much?
144
00:13:40,480 --> 00:13:43,250
Why did you leave home as soon as you got into university?
145
00:13:44,410 --> 00:13:48,830
I'll tell you about that next time.
146
00:13:49,750 --> 00:13:51,850
There's something else I need to talk to you about.
147
00:14:03,380 --> 00:14:06,180
- You get out first.
- Oh, okay.
148
00:14:06,180 --> 00:14:07,280
Bye.
149
00:14:07,280 --> 00:14:11,510
We must pretend that we don't know each other at the hospital.
150
00:14:11,510 --> 00:14:14,110
And this is absolutely a secret from mom.
151
00:14:16,580 --> 00:14:18,680
I didn't hear a thing.
152
00:14:42,410 --> 00:14:45,180
- Nurse Yang.
- Yes.
153
00:14:48,580 --> 00:14:51,280
When did you get here, Doctor Lee Sangu?
154
00:14:51,310 --> 00:14:52,650
Just now.
155
00:14:59,080 --> 00:15:01,110
Doctor Kang.
156
00:15:01,180 --> 00:15:03,510
- Why?
- Why did you ask for me?
157
00:15:04,410 --> 00:15:06,330
Oh, the thing is...
158
00:15:06,630 --> 00:15:08,880
Drain... Ward 202...
159
00:15:08,880 --> 00:15:11,410
You're going to check up on Choi Seunggi's drain?
160
00:15:12,580 --> 00:15:13,710
Yeah.
161
00:15:18,310 --> 00:15:19,580
Work hard.
162
00:15:28,580 --> 00:15:30,380
Are you going into surgery?
163
00:15:31,280 --> 00:15:32,450
Excuse me?
164
00:15:32,480 --> 00:15:36,380
Checking your hand at a time like this...
165
00:15:37,210 --> 00:15:39,880
You really work very hard.
166
00:15:41,880 --> 00:15:43,110
I'm off.
167
00:15:45,280 --> 00:15:47,010
Geez, Lee Sangu.
168
00:15:47,010 --> 00:15:48,730
Let me ask you something.
169
00:15:50,290 --> 00:15:53,010
- Okay.
- Where's the chief of surgery's office?
170
00:15:53,050 --> 00:15:54,210
Level 5. Room 303.
171
00:15:54,210 --> 00:15:56,180
You take a left out of the elevator...
172
00:15:56,180 --> 00:15:57,310
Thank you.
173
00:15:59,780 --> 00:16:00,810
What the?
174
00:16:03,980 --> 00:16:06,050
Did the sun rise in the north today?
175
00:16:06,050 --> 00:16:08,510
We even get time for lunch.
176
00:16:08,510 --> 00:16:10,580
We need days like this.
177
00:16:11,250 --> 00:16:12,390
- Ma'am.
- Yes.
178
00:16:12,760 --> 00:16:14,610
- Do you see that elevator?
- Yes.
179
00:16:14,610 --> 00:16:16,480
- You just have to take that to level 9.
- I'll see you later.
180
00:16:16,480 --> 00:16:17,610
Yeah.
181
00:16:19,080 --> 00:16:20,880
Goodbye.
182
00:16:29,010 --> 00:16:30,480
Sangu!
183
00:16:35,180 --> 00:16:36,610
How are you?
184
00:16:37,110 --> 00:16:41,210
- So it is you.
- Yes, it's me.
185
00:16:42,350 --> 00:16:44,250
Have you been well?
186
00:16:45,080 --> 00:16:46,110
You...
187
00:16:53,850 --> 00:16:57,310
You're doing volunteer work after getting back?
188
00:16:57,310 --> 00:16:59,450
I'm not just doing it for the sake of it.
189
00:16:59,450 --> 00:17:01,310
There's a project I'm preparing.
190
00:17:01,310 --> 00:17:03,280
I'm doing it for that.
191
00:17:04,510 --> 00:17:06,150
Didn't you graduate from a music university?
192
00:17:07,480 --> 00:17:11,850
What kind of project requires volunteer work at a hospital?
193
00:17:11,850 --> 00:17:15,750
Music counts as a type of cure.
194
00:17:16,590 --> 00:17:19,010
Did you change your major to music psychology treatment?
195
00:17:19,010 --> 00:17:23,410
Well that's not it but it's something similar.
196
00:17:24,680 --> 00:17:27,650
You should go and have lunch.
197
00:17:27,650 --> 00:17:29,660
Oh, yeah.
198
00:17:30,160 --> 00:17:31,470
Isn't it lunch time for you too?
199
00:17:31,470 --> 00:17:33,850
I'm going to the cafeteria.
Why don't you eat there?
200
00:17:34,440 --> 00:17:36,760
I can't leave my spot for too long.
201
00:17:38,350 --> 00:17:43,510
Buy me an official dinner to commemorate our reunion.
202
00:17:43,550 --> 00:17:45,610
Commemorate our reunion?
203
00:17:45,610 --> 00:17:49,680
You still owe me a dinner.
204
00:17:52,410 --> 00:17:53,450
Dinner?
205
00:17:55,680 --> 00:17:57,910
I'll give it to you after I buy you dinner next time.
206
00:17:57,910 --> 00:17:59,050
For real?
207
00:17:59,050 --> 00:18:00,990
You cleaned and did the laundry.
208
00:18:00,990 --> 00:18:02,880
I can't just pay you back with money.
209
00:18:02,880 --> 00:18:04,210
When?
210
00:18:10,850 --> 00:18:12,310
What the?
211
00:18:13,450 --> 00:18:15,510
She's come back even stranger.
212
00:18:19,280 --> 00:18:21,650
It's been 25,800 hours since we last met
213
00:18:21,650 --> 00:18:24,050
and I couldn't even see his face for 24 minutes.
214
00:18:25,950 --> 00:18:27,480
But it's okay.
215
00:18:29,450 --> 00:18:32,310
Didn't you see Sangu with a girlfriend at his graduation?
216
00:18:33,810 --> 00:18:36,750
That doesn't mean he doesn't have a girlfriend.
217
00:18:37,910 --> 00:18:41,950
If she doesn't come to his graduation, it's just as if they're not going out.
218
00:18:41,950 --> 00:18:44,510
Thank you, God.
219
00:18:45,250 --> 00:18:49,080
Find out which hospital he's an intern at.
220
00:18:50,550 --> 00:18:54,350
I think I'm going to be sick because I miss him so much.
221
00:18:59,680 --> 00:19:03,150
I have 6 months and 3 days left till I go back to Korea.
222
00:19:11,050 --> 00:19:14,310
I found it! Thank you, Yeongeun.
223
00:19:37,550 --> 00:19:39,530
Where is the emergency ward?
224
00:19:40,030 --> 00:19:40,600
Excuse me?
225
00:19:42,550 --> 00:19:43,810
Come in.
226
00:19:45,480 --> 00:19:46,610
What?
227
00:19:47,910 --> 00:19:50,910
I was wondering if you wanted me to do anything
228
00:19:50,910 --> 00:19:53,650
for your wedding anniversary today.
229
00:19:53,650 --> 00:19:55,610
Is that today?
230
00:19:55,610 --> 00:19:57,850
Why didn't you tell me earlier?
231
00:19:57,850 --> 00:20:02,510
I told you last week and you said you'd take care of it.
232
00:20:02,510 --> 00:20:04,050
I did?
233
00:20:04,050 --> 00:20:07,480
I can't believe it's been one year already.
234
00:20:07,480 --> 00:20:10,610
Just do i the usual way.
I have an appointment today.
235
00:20:10,650 --> 00:20:12,610
I understand.
236
00:20:13,280 --> 00:20:17,650
By the way. Why aren't you getting remarried?
237
00:20:18,650 --> 00:20:23,210
I have no interest in marriage since I've been married once.
238
00:20:23,210 --> 00:20:26,410
Who will you trust and live with in your old age?
239
00:20:26,410 --> 00:20:29,970
Do you have to have someone you can trust and live with?
240
00:20:30,590 --> 00:20:33,990
You live if you have a reason to.
241
00:20:39,750 --> 00:20:42,750
How nice would it be if Cha Jiseon was that independent?
242
00:20:49,880 --> 00:20:52,150
List of gifts
243
00:20:54,450 --> 00:20:55,750
What do I do?
244
00:21:23,350 --> 00:21:24,710
This is pretty.
245
00:21:26,710 --> 00:21:28,880
Please teach the CEO, Executive Yun.
246
00:21:28,880 --> 00:21:30,950
Tell him to gift me with something creative.
247
00:21:30,950 --> 00:21:33,510
It's always bags, necklaces, earrings, rings...
248
00:21:33,510 --> 00:21:36,310
Then more bags, necklaces, bracelets, earrings...
249
00:21:39,450 --> 00:21:41,150
Wedding anniversary
250
00:21:42,510 --> 00:21:45,210
I thought he said that because he was angry...
251
00:21:45,210 --> 00:21:47,950
Maybe he's really going to pretend not to know from this year on.
252
00:21:50,050 --> 00:21:52,560
I never asked for anything like Ujae's.
253
00:21:52,560 --> 00:21:54,600
I just wanted it to be similar to Ujae's.
254
00:21:59,080 --> 00:22:02,650
We ate out and I gave you a gift.
What are you complaining about?
255
00:22:02,650 --> 00:22:07,010
You think a gift or eating out makes up for it all?
256
00:22:07,010 --> 00:22:09,950
Didn't you see what Ujae does for his wedding anniversary?
257
00:22:09,950 --> 00:22:12,450
Why would I see what other's do for their wedding anniversary?
258
00:22:12,450 --> 00:22:17,110
Ujae and Seoyeong always go on trips.
259
00:22:17,110 --> 00:22:22,150
On Seoyeong's birthday, flowers, presents and Western food...
260
00:22:22,150 --> 00:22:26,910
How could you never prepare any surprises like that for me?
261
00:22:26,910 --> 00:22:27,850
Surprise?
262
00:22:27,850 --> 00:22:31,580
You once forgot our wedding anniversary when we were newlyweds.
263
00:22:32,550 --> 00:22:35,180
Why must I celebrate your wedding anniversary?
264
00:22:35,180 --> 00:22:38,180
Then who will when you're my husband?
265
00:22:38,180 --> 00:22:42,050
Jiseon, is a wedding anniversary that important to you?
266
00:22:42,050 --> 00:22:44,280
- Then is it not?
- Why is it important?
267
00:22:44,310 --> 00:22:46,180
It's the day we got married.
268
00:22:46,180 --> 00:22:47,880
And how did we get married?
269
00:22:47,910 --> 00:22:51,110
We got married through a matchmaker. What are you doing?
270
00:22:51,110 --> 00:22:52,840
Are you checking whether I have dementia or not?
271
00:22:52,840 --> 00:22:54,850
Yes, we got married through a matchmaker.
272
00:22:54,850 --> 00:22:57,850
We didn't get married because we like each other.
273
00:23:00,080 --> 00:23:03,280
I find wedding anniversaries meaningless.
274
00:23:03,280 --> 00:23:04,810
They're not important at all.
275
00:23:05,780 --> 00:23:07,950
Not at all...
276
00:23:07,950 --> 00:23:09,450
They're not important at all?
277
00:23:09,480 --> 00:23:13,580
I'm the one who makes the money.
278
00:23:13,580 --> 00:23:16,280
You got rich because of me so you should be thanking me.
279
00:23:17,380 --> 00:23:20,350
So let's not do these things from now on.
280
00:23:23,450 --> 00:23:24,910
Hello.
281
00:23:26,250 --> 00:23:29,580
Ma'am, I'm here.
282
00:23:29,650 --> 00:23:34,040
Executive Yun... No, I mean, Director Yun, what brings you here?
283
00:23:34,880 --> 00:23:37,600
You can just call me Executive Yun as you used to.
284
00:23:38,260 --> 00:23:40,970
I may have been promoted but I still do the same work.
285
00:23:41,850 --> 00:23:44,550
Okay, Executive Yun, what brings you here?
286
00:23:46,180 --> 00:23:48,280
And he said he wouldn't get me anything.
287
00:23:49,650 --> 00:23:52,280
I came on an errand for the CEO.
288
00:23:52,280 --> 00:23:55,880
- He has an important...
- He has an important appointment, right?
289
00:23:55,880 --> 00:23:58,680
Yes, it's an urgent...
290
00:23:58,710 --> 00:24:01,930
An urgent meeting that's going to keep him from having dinner with me.
291
00:24:01,930 --> 00:24:05,310
I understand. Just hand me that and be on your way.
292
00:24:06,780 --> 00:24:08,550
Okay.
293
00:24:08,580 --> 00:24:12,850
Isn't anyone home?
294
00:24:12,850 --> 00:24:14,680
It's only me.
295
00:24:15,480 --> 00:24:20,450
I'm always alone in this house.
296
00:24:20,480 --> 00:24:24,280
- Is everything okay?
- I'll see you later.
297
00:24:37,310 --> 00:24:38,680
This...
298
00:24:39,950 --> 00:24:42,750
Should I at least be thankful that he sent this?
299
00:24:42,750 --> 00:24:44,280
Should I?
300
00:24:45,710 --> 00:24:47,750
Why's it so light?
301
00:24:56,910 --> 00:24:58,380
What is this...
302
00:24:58,380 --> 00:25:01,250
He must be crazy!
303
00:25:05,150 --> 00:25:06,910
So vulgar.
304
00:25:06,950 --> 00:25:10,550
How could he give me this for an anniversary gift?
305
00:25:21,750 --> 00:25:23,180
So he's saying he's sorry...
306
00:25:27,580 --> 00:25:30,850
Even though you've suffered for 20 years...
307
00:25:30,850 --> 00:25:34,350
The heinous crime of a child murdering her father
308
00:25:34,350 --> 00:25:37,910
has no sentence that matches the crime.
309
00:25:37,910 --> 00:25:43,480
This court of law sentences Oh Sujin to 13 years in prison.
310
00:25:57,880 --> 00:26:01,080
Are you in a bad mood because the sentence was too harsh?
311
00:26:01,080 --> 00:26:04,180
No. What you said is right.
312
00:26:05,180 --> 00:26:07,750
But I feel bad too.
313
00:26:07,780 --> 00:26:12,650
The greatest victim is the mother who was beaten and had to live in fear her whole life.
314
00:26:13,650 --> 00:26:18,050
But her daughter became a murderer who killed her father.
315
00:26:24,380 --> 00:26:25,880
Lee Seoyeong?
316
00:26:28,280 --> 00:26:29,950
Hey, it is you.
317
00:26:34,180 --> 00:26:36,480
Excuse me but do I know you?
318
00:26:36,480 --> 00:26:37,950
Oh, my...
319
00:26:37,980 --> 00:26:41,750
It may have been only half a year but we were in the same class.
320
00:26:41,750 --> 00:26:44,880
I'm Yun Seonae from Daegu Omin High School, 12th grade, class 2.
321
00:26:47,650 --> 00:26:49,380
I'll head off first, Judge Lee.
322
00:26:51,910 --> 00:26:53,950
Did you become a judge?
323
00:26:53,950 --> 00:26:57,780
You've really succeeded.
Your mother will be happy.
324
00:27:04,310 --> 00:27:07,080
- What are you doing here?
- Oh...
325
00:27:10,080 --> 00:27:12,350
I'm here to report on the Oh Sujin case.
326
00:27:13,450 --> 00:27:16,310
So Judge Lee Seoyeong was you?
327
00:27:16,310 --> 00:27:19,280
That's good news.
Let me ask a few questions.
328
00:27:20,450 --> 00:27:23,150
You know I can't do that.
329
00:27:23,150 --> 00:27:25,980
- I'm sorry.
- Have you heard from Yeonhui?
330
00:27:25,980 --> 00:27:27,880
She's in Seoul too.
331
00:27:31,250 --> 00:27:34,180
Hey, did you get married?
332
00:27:36,180 --> 00:27:38,580
I have a meeting to get to.
333
00:27:38,580 --> 00:27:39,980
I'll see you later.
334
00:28:05,950 --> 00:28:08,010
You're telling me to wear these pajamas?
335
00:28:11,310 --> 00:28:13,410
You're telling me to wear this and sleep here?
336
00:28:14,550 --> 00:28:17,680
You said you'd give me the birthday gift I wanted.
337
00:28:17,680 --> 00:28:19,550
Ask for something else.
338
00:28:21,410 --> 00:28:24,210
I never sleep out.
339
00:28:24,210 --> 00:28:26,950
My mother told me this...
340
00:28:26,950 --> 00:28:29,710
Don't ever live like a vagabond.
341
00:28:29,710 --> 00:28:31,410
What does that mean?
342
00:28:31,480 --> 00:28:36,030
It means not to have a home away from home.
343
00:28:37,260 --> 00:28:39,690
That's the least you can do for your wife.
344
00:28:40,650 --> 00:28:44,400
You can keep it secret from your wife.
345
00:28:45,310 --> 00:28:49,190
And your wife wouldn't have a clue.
346
00:28:50,680 --> 00:28:54,540
And even if she did find out, she'd never leave you.
347
00:28:56,110 --> 00:28:57,580
Hey, Eun Jigyeong.
348
00:28:58,380 --> 00:29:04,170
I'm sure I told you that it's forbidden to talk about my wife.
349
00:29:05,280 --> 00:29:09,190
What's wrong with talking about the wife you've never loved?
350
00:29:09,190 --> 00:29:14,900
A man who chats and badmouths the wife he's cheating on isn't even human!
351
00:29:15,770 --> 00:29:18,840
He's more rotten than the rotten waters of Cheonggyecheon.
352
00:29:20,550 --> 00:29:22,880
You've met me for 3 years.
353
00:29:22,880 --> 00:29:27,780
Isn't it time that this became your home?
354
00:29:31,350 --> 00:29:34,510
Yes, 3 years...
355
00:29:37,950 --> 00:29:41,150
That's right, 3 years.
356
00:29:44,880 --> 00:29:46,680
It's been too long.
357
00:29:50,310 --> 00:29:52,180
Women...
358
00:30:38,480 --> 00:30:39,750
Oh, my goodness.
359
00:30:40,280 --> 00:30:41,480
Who are you?
360
00:30:42,680 --> 00:30:46,750
Who... Ujae's mom?
361
00:30:46,750 --> 00:30:49,750
Don't you recognize me?
362
00:30:51,380 --> 00:30:52,750
It's me.
363
00:30:54,580 --> 00:30:56,410
What do you think you're doing?
364
00:30:56,410 --> 00:30:59,980
- Are you dressing up as a ghost?
- Oh, come on...
365
00:31:00,010 --> 00:31:02,550
I'm just as embarrassed.
366
00:31:04,310 --> 00:31:07,550
Is this wedding anniversary fun?
367
00:31:07,580 --> 00:31:12,150
Oh, that sounds good. Wedding anniversary fun.
368
00:31:15,910 --> 00:31:17,810
Get out and and get changed.
369
00:31:18,380 --> 00:31:21,180
- What?
- Have you lost your mind?
370
00:31:21,180 --> 00:31:24,310
I'm turning the lights on so go out and get changed before I ruin my eyes.
371
00:31:25,130 --> 00:31:27,310
Just how much longer are you going to think that you are a woman?
372
00:31:27,590 --> 00:31:30,950
Lots my mind?
I don't believe this.
373
00:31:30,950 --> 00:31:34,380
You're the one who bought this.
374
00:31:34,380 --> 00:31:35,550
What?
375
00:31:36,410 --> 00:31:40,280
I've prepared pajamas for your wife's present.
376
00:31:40,280 --> 00:31:41,950
That was this?
377
00:31:42,580 --> 00:31:46,710
Did you think I'd become Angelina Jolie if I wore this?
378
00:31:46,710 --> 00:31:50,080
You don't even come close to Brad Pitt either.
379
00:31:50,110 --> 00:31:51,910
That's not what I meant.
380
00:31:51,910 --> 00:31:53,550
Why talk about Brad Pitt?
381
00:31:53,550 --> 00:31:56,410
You're the one who said it doesn't suit me.
382
00:31:56,410 --> 00:31:59,110
And what? How much longer am I going to think I'm a woman?
383
00:31:59,150 --> 00:32:01,610
Then what am I? A man?
384
00:32:01,610 --> 00:32:05,310
A woman stays a woman even in her nineties!
385
00:32:05,350 --> 00:32:07,190
Yes, you're right.
386
00:32:07,190 --> 00:32:10,510
Why can't I wear this just because I'm old.
387
00:32:10,510 --> 00:32:13,750
You're right. Keep it on. I'll go out.
388
00:32:14,980 --> 00:32:16,550
You'll go out?
389
00:32:17,280 --> 00:32:21,610
There are some documents I need to urgently check on.
390
00:32:21,610 --> 00:32:23,240
There's a problem at the factory in China.
391
00:32:23,950 --> 00:32:26,180
I was just a bit sensitive because of that.
392
00:32:27,480 --> 00:32:29,610
Get some sleep.
393
00:32:33,580 --> 00:32:34,910
What the?
394
00:32:36,280 --> 00:32:38,080
Is he asking me to wait?
395
00:32:38,080 --> 00:32:39,610
Geez.
396
00:33:58,650 --> 00:34:01,750
Why's Seongjae late for breakfast?
397
00:34:02,710 --> 00:34:04,880
Seongjae went on a retreat yesterday.
398
00:34:06,880 --> 00:34:08,650
All he does is play.
399
00:34:16,280 --> 00:34:19,480
Mom, did you have a fight with dad?
400
00:34:31,410 --> 00:34:33,450
What's wrong, mother?
401
00:34:35,610 --> 00:34:40,310
Judge Lee, you've lost more weight these days, haven't you?
402
00:34:40,310 --> 00:34:41,350
Excuse me?
403
00:34:43,050 --> 00:34:44,210
Just a bit...
404
00:34:45,150 --> 00:34:47,910
Your husband is so good to you.
405
00:34:47,910 --> 00:34:49,410
Why are you losing weight?
406
00:34:49,450 --> 00:34:50,710
That's why you don't get pregnant.
407
00:34:50,710 --> 00:34:57,510
It's because she's stressed from the murder case that we hear so much about on TV.
408
00:34:57,510 --> 00:35:01,570
She couldn't get pregnant before that case too.
409
00:35:01,570 --> 00:35:04,430
That's because it was hard studying at the training institute.
410
00:35:06,710 --> 00:35:08,710
Let's go to the gynecologist.
411
00:35:08,710 --> 00:35:11,280
You have a problem.
412
00:35:11,280 --> 00:35:14,110
Mom, we'll take care of it.
413
00:35:14,150 --> 00:35:18,810
So you want me to shut my mouth and keep quiet?
414
00:35:19,810 --> 00:35:20,840
Mom...
415
00:35:22,150 --> 00:35:24,410
It's because I'm bored.
416
00:35:24,410 --> 00:35:28,450
I'm so bored and I have no joy in life.
417
00:35:28,450 --> 00:35:31,710
If you give me a grandchild after 3 years of marriage...
418
00:35:32,150 --> 00:35:35,860
I may be able to live from the joy of taking care of it.
419
00:35:38,110 --> 00:35:40,860
I'll take care of my health from now on.
420
00:35:41,460 --> 00:35:44,410
When Ujae goes for his morning runs...
421
00:35:44,410 --> 00:35:46,510
I was thinking of going along with him.
422
00:35:48,750 --> 00:35:50,650
You must be so happy.
423
00:35:51,850 --> 00:35:53,410
Just so happy...
424
00:36:04,710 --> 00:36:07,010
Mom and dad had a fight, right?
425
00:36:07,550 --> 00:36:08,910
I think so...
426
00:36:08,950 --> 00:36:11,150
But it's so different from how they usually are.
427
00:36:11,210 --> 00:36:12,680
What's going on?
428
00:36:14,610 --> 00:36:17,280
Wedding anniversary!
429
00:36:17,280 --> 00:36:19,410
It was their wedding anniversary yesterday.
430
00:36:20,060 --> 00:36:21,900
Dad came home late last night, right?
431
00:36:22,950 --> 00:36:24,950
So that's why they fought.
432
00:36:25,950 --> 00:36:29,110
I reminded myself last week but it slipped my mind.
433
00:36:29,700 --> 00:36:31,980
You were too busy with your case.
434
00:36:31,980 --> 00:36:32,950
Still.
435
00:36:32,950 --> 00:36:36,550
Even their son and daughter forgot.
Why are you blaming yourself?
436
00:36:37,410 --> 00:36:39,450
It's okay now we've found the cause.
437
00:36:39,450 --> 00:36:41,850
They need to work it out themselves.
438
00:36:41,850 --> 00:36:44,140
Let's work out our problems.
439
00:36:45,710 --> 00:36:48,050
Do we have a problem too?
440
00:36:48,050 --> 00:36:52,680
Let's go visit the hospital just as mom said.
441
00:36:52,680 --> 00:36:54,180
The hospital?
442
00:36:54,180 --> 00:36:56,650
I want to see our child too.
443
00:36:56,650 --> 00:36:58,310
Kang Ujae junior.
444
00:36:59,250 --> 00:37:03,910
You were the one that said to wait until the child visited us naturally.
445
00:37:03,910 --> 00:37:07,180
But they're not visiting us.
446
00:37:07,180 --> 00:37:11,510
They don't realize that a loving mother and father are waiting for them.
447
00:37:14,450 --> 00:37:18,550
Are you worried that there may be something wrong with me?
448
00:37:18,550 --> 00:37:23,960
No, now that I think about it,
there could be a problem with me.
449
00:37:24,910 --> 00:37:27,810
Just think that you're getting a check up and getting ready.
450
00:37:28,370 --> 00:37:29,560
How about we go?
451
00:37:31,480 --> 00:37:33,970
Okay, let's do that.
452
00:38:08,850 --> 00:38:10,510
WINNERS, success through clothing that contains culture
453
00:39:13,510 --> 00:39:14,980
Hello?
454
00:39:15,050 --> 00:39:17,250
This is Judge Lee Seoyeong, right?
455
00:39:17,280 --> 00:39:20,250
Yes, who is this?
456
00:39:20,280 --> 00:39:23,280
I'm Lawyer Ko Seungchan from Unique Law Firm.
457
00:39:23,910 --> 00:39:25,680
Who did you say you were?
458
00:39:28,350 --> 00:39:29,850
Thanks.
459
00:39:32,980 --> 00:39:34,150
Yes?
460
00:39:35,550 --> 00:39:37,050
Yes, ma'am.
461
00:39:37,050 --> 00:39:39,650
Executive Yun, come to my house right away.
462
00:39:41,050 --> 00:39:44,910
Now? Is something wrong?
463
00:39:44,910 --> 00:39:47,110
Just come if I tell you to.
464
00:39:47,580 --> 00:39:50,430
I don't care whether you tell Kang Gibeom or not. Just get over here.
465
00:39:54,180 --> 00:39:55,780
What's going on now?
466
00:40:10,250 --> 00:40:11,550
Kang Seongjae.
467
00:40:12,750 --> 00:40:14,080
Sis-in-law.
468
00:40:14,850 --> 00:40:16,580
What are you doing here?
469
00:40:18,980 --> 00:40:21,750
- Did I get caught by dad?
- No.
470
00:40:22,300 --> 00:40:23,480
Then?
471
00:40:23,480 --> 00:40:25,480
I came to see my blockhead bro-in-law.
472
00:40:26,550 --> 00:40:27,950
As if.
473
00:40:29,850 --> 00:40:32,050
What was it like at the retreat?
474
00:40:35,110 --> 00:40:38,050
It wasn't anything like a retreat.
475
00:40:38,050 --> 00:40:42,150
They gave us scripts on the spot and made us role play all night long.
476
00:40:42,150 --> 00:40:44,950
Sounds like it was still fun though.
477
00:40:44,980 --> 00:40:47,480
I must be a born actor.
478
00:40:47,480 --> 00:40:51,050
I told you to study film and acting.
479
00:40:51,080 --> 00:40:53,080
How could I with my dad around?
480
00:40:53,110 --> 00:40:58,980
And you taught me every day back then so I thought I could achieve anything.
481
00:40:58,980 --> 00:41:01,850
My brother as president and me as vice-president.
482
00:41:02,880 --> 00:41:06,750
I realized when I worked part-time at the company during the break...
483
00:41:06,750 --> 00:41:10,280
That I wasn't made to work in an office.
484
00:41:10,280 --> 00:41:14,810
Are you sure you can't raise your grades to 3.0 this semester?
485
00:41:15,670 --> 00:41:17,780
No way. It's simply impossible.
486
00:41:17,780 --> 00:41:20,200
Then you must debut as an actor before then.
487
00:41:20,200 --> 00:41:21,860
Otherwise you'll have to go straight to the army.
488
00:41:22,430 --> 00:41:24,380
I'm going to start auditioning from next month.
489
00:41:25,110 --> 00:41:26,700
I'm working so hard, you know.
490
00:41:27,340 --> 00:41:29,510
I'll help you practice your acting.
491
00:41:31,450 --> 00:41:34,210
Seriously, why did you come here?
492
00:41:35,290 --> 00:41:36,610
Did my brother upset you?
493
00:41:37,250 --> 00:41:39,950
Is that what you're always worried about?
494
00:41:39,980 --> 00:41:42,280
The strange thing is...
495
00:41:42,280 --> 00:41:49,680
Why do you look so sad whenever you come to see me?
496
00:41:51,350 --> 00:41:54,280
Do I do that? It's not like that.
497
00:41:54,280 --> 00:41:56,350
It is.
498
00:41:56,380 --> 00:41:59,520
I can't tell at home, but when we meet outside,
499
00:42:00,210 --> 00:42:02,050
you always look at me with sad eyes.
500
00:42:04,550 --> 00:42:07,010
I came to ask you for an SOS.
501
00:42:07,010 --> 00:42:08,780
SOS?
502
00:42:08,780 --> 00:42:11,480
Why? What is it?
503
00:42:11,480 --> 00:42:13,980
Ujae must really have upset you.
504
00:42:13,980 --> 00:42:18,110
It's not like that. It was your parent's wedding anniversary yesterday.
505
00:42:18,110 --> 00:42:21,310
But father and I forgot.
506
00:42:21,310 --> 00:42:24,810
Oh, that's right! I forgot too.
507
00:42:26,280 --> 00:42:28,550
Mom must be feeling so down.
508
00:42:28,580 --> 00:42:33,010
So we need you to brighten her mood.
509
00:42:33,080 --> 00:42:35,980
Don't you worry.
510
00:42:35,980 --> 00:42:37,650
That's my area of expertise.
511
00:42:38,230 --> 00:42:39,030
Let's go.
512
00:43:30,480 --> 00:43:34,710
Mom, I'm going to do something...
513
00:43:34,710 --> 00:43:37,580
Now since I'm Kang Gibeom's son,
514
00:43:37,610 --> 00:43:39,950
just think that a Kang Gibeom mini-me is doing it.
515
00:43:40,610 --> 00:43:42,410
I don't need no Kang Gibeom mini-me.
516
00:43:42,480 --> 00:43:44,010
I like you better.
517
00:43:46,110 --> 00:43:48,710
Please stand, Cha Jiseon.
518
00:43:48,710 --> 00:43:50,010
Hey...
519
00:43:51,710 --> 00:43:53,180
Come here.
520
00:43:53,180 --> 00:43:55,480
Oh, I'm getting goosebumps.
521
00:43:57,380 --> 00:44:01,680
Mom, thank you for marrying dad.
522
00:44:05,310 --> 00:44:10,910
I'm so happy that you're my mom.
523
00:44:12,750 --> 00:44:14,000
Me too.
524
00:44:14,440 --> 00:44:17,380
Me too! Me too!
525
00:44:22,910 --> 00:44:27,680
You have the worse sense of timing, Executive Yun.
526
00:44:27,710 --> 00:44:33,010
You told me to come right away.
527
00:44:33,010 --> 00:44:37,580
Still. You had to come at this moment.
528
00:44:39,580 --> 00:44:41,410
I'm sorry.
529
00:44:41,480 --> 00:44:43,380
What is it, mom?
530
00:44:43,410 --> 00:44:46,280
Did this woman do something wrong again?
531
00:44:46,280 --> 00:44:51,680
Executive Yun, I'll get straight to the point.
532
00:44:52,550 --> 00:44:55,210
Don't pick out my gifts for my husband.
533
00:44:55,210 --> 00:44:56,580
That's not right.
534
00:44:56,580 --> 00:44:59,280
How could you do that to me?
535
00:44:59,280 --> 00:45:01,510
Do you think I'd want those gifts?
536
00:45:01,710 --> 00:45:03,780
The gifts that the secretary chose?
537
00:45:03,780 --> 00:45:07,210
Plus it was for our wedding anniversary.
538
00:45:07,210 --> 00:45:10,210
Did she pick out your gift?
539
00:45:11,350 --> 00:45:14,910
Hey, who do you think you are to choose my mom's gift?
540
00:45:16,880 --> 00:45:21,680
- It's not like that, Seongjae.
- What's not like that?
541
00:45:21,680 --> 00:45:24,550
Did you think I didn't know that you've been fooling me for 20 years?
542
00:45:24,550 --> 00:45:28,150
I realized it all last night.
543
00:45:28,150 --> 00:45:30,380
I felt it all.
544
00:46:13,880 --> 00:46:17,580
Judge Lee. Nice to meet you.
545
00:46:19,080 --> 00:46:20,750
My name is Ko Seungchan.
546
00:46:28,950 --> 00:46:31,510
I'm currently working as a judge.
547
00:46:31,510 --> 00:46:34,080
I've never looked into law firms.
548
00:46:34,110 --> 00:46:38,980
I don't understand why you're asking me to join your law firm.
549
00:46:38,980 --> 00:46:43,060
There are many parts to a person.
550
00:46:44,400 --> 00:46:48,530
As you know, our firm is a specialist in international companies.
551
00:46:49,510 --> 00:46:51,350
So I've heard.
552
00:46:51,380 --> 00:46:56,380
After being secured in that area... You know?
553
00:46:56,410 --> 00:46:57,780
It gets boring.
554
00:46:58,880 --> 00:47:03,510
I realized I needed to scout Korean lawyers and grow the firm.
555
00:47:03,510 --> 00:47:10,480
So I did my research on judges and you fell into the radar.
556
00:47:11,610 --> 00:47:13,580
Radar?
557
00:47:13,580 --> 00:47:17,080
You're the wife of a prestigious family, you have a competent husband...
558
00:47:17,080 --> 00:47:21,950
You won't be driven by greed to take on any old case.
559
00:47:21,950 --> 00:47:23,820
That's why I chose you.
560
00:47:25,780 --> 00:47:28,550
Looks like I spoke too much from my point of view.
561
00:47:29,350 --> 00:47:31,180
But that's why I made the choice.
562
00:47:33,080 --> 00:47:37,950
So you're telling me that you're going around and
563
00:47:37,950 --> 00:47:43,950
asking good judges if they want to change occupation?
564
00:47:43,950 --> 00:47:47,250
Just because someone is tough on the outside, does that make them tough on the inside?
565
00:47:49,250 --> 00:47:50,980
You need to dig in to see what they're like on the inside.
566
00:47:50,980 --> 00:47:54,440
And that doesn't mean you dig around just anywhere.
567
00:47:54,980 --> 00:47:56,150
That's just a waste of time.
568
00:47:56,950 --> 00:47:58,650
You passed the exam as soon as you graduated.
569
00:47:58,650 --> 00:48:00,600
You have great results from the training institute.
570
00:48:00,600 --> 00:48:04,440
You have all the credentials for our law firm to want you.
571
00:48:08,050 --> 00:48:11,750
So it's true that you run the law firm for fun.
572
00:48:16,050 --> 00:48:18,750
These are our conditions.
573
00:48:20,750 --> 00:48:23,780
Take your time to look through them and make your decision.
574
00:48:23,780 --> 00:48:27,310
And call me back when you have time.
575
00:48:41,510 --> 00:48:43,380
Do I buy you dinner or not?
576
00:48:45,250 --> 00:48:48,610
Should I get you to treat or not?
577
00:48:49,850 --> 00:48:54,220
Seeing as you're excited, looks like I need to treat.
578
00:48:55,610 --> 00:48:58,880
But I want to treat you.
579
00:49:00,310 --> 00:49:01,750
What does that mean?
580
00:49:01,780 --> 00:49:06,750
She looks intelligent and dignified.
581
00:49:06,780 --> 00:49:09,050
It'd be fun to watch over her.
582
00:49:10,710 --> 00:49:14,380
So? What happened?
583
00:49:16,310 --> 00:49:18,010
He's the son of a rich family
584
00:49:18,050 --> 00:49:20,050
so he isn't tied down by his law firm salary.
585
00:49:20,050 --> 00:49:21,680
That gives him better results.
586
00:49:22,660 --> 00:49:24,440
Money does give you power.
587
00:49:24,910 --> 00:49:26,310
No obligation to accept a case.
588
00:49:26,350 --> 00:49:28,950
He says all I have to do is work on cases.
589
00:49:33,010 --> 00:49:34,810
What's wrong?
590
00:49:34,810 --> 00:49:39,950
I knew that being a judge was a burden on you...
591
00:49:39,950 --> 00:49:42,050
But I didn't realize you hated it.
592
00:49:42,050 --> 00:49:48,210
Ujae, the thing I hate most is judging others.
593
00:49:49,510 --> 00:49:53,550
You're not judging normal people, you're judging criminals.
594
00:49:53,550 --> 00:49:55,250
And that's within the law.
595
00:49:56,310 --> 00:50:01,450
The law judges the crime.
But the court determines the sentence.
596
00:50:01,450 --> 00:50:04,110
I haven't even lived long...
597
00:50:04,150 --> 00:50:06,610
I don't even know much about the lives of others...
598
00:50:06,610 --> 00:50:12,550
And yet, here I am judging how much one deserves for their crimes.
599
00:50:12,580 --> 00:50:13,860
I find that so difficult.
600
00:50:14,490 --> 00:50:15,930
Then you'd better quit.
601
00:50:16,980 --> 00:50:19,110
Can I do that?
602
00:50:19,110 --> 00:50:21,450
We work for our happiness...
603
00:50:21,450 --> 00:50:23,380
But if work makes life difficult...
604
00:50:23,380 --> 00:50:27,310
Plus it'd be different if there was no other choice.
605
00:50:28,580 --> 00:50:30,750
Tell me once you've firmly made a decision.
606
00:50:30,750 --> 00:50:32,780
I'll take care of mom.
607
00:50:32,780 --> 00:50:34,650
You take care of dad.
608
00:50:36,580 --> 00:50:39,590
You seem like a man who was born to be good to me.
609
00:50:40,020 --> 00:50:41,200
Didn't you know that?
610
00:50:42,450 --> 00:50:45,750
- Ujae.
- Geez.
611
00:50:45,780 --> 00:50:47,050
Yeah.
612
00:50:48,550 --> 00:50:50,730
I'd like to have a chat with you.
613
00:50:51,110 --> 00:50:52,390
Okay, come in.
614
00:50:53,510 --> 00:50:54,870
Come in, sis-in-law.
615
00:50:54,870 --> 00:50:56,640
I need to look through these.
616
00:51:08,010 --> 00:51:11,980
Didn't you expect this to happen when you lied to your boyfriends about who you really are?
617
00:51:11,980 --> 00:51:13,610
I didn't.
618
00:51:13,610 --> 00:51:16,510
There wasn't a man who even came close to this.
619
00:51:18,850 --> 00:51:22,210
- Will he get angry if I tell him?
- Of course he will.
620
00:51:22,210 --> 00:51:25,350
Who'd be happy about a relationship that began on a lie?
621
00:51:26,110 --> 00:51:29,210
But who knows. He may celebrate the fact that your parents are rich.
622
00:51:29,210 --> 00:51:32,640
If he does that then it means Seoyeong celebrated the fact you're rich too.
623
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
Then I'll cancel what I said.
624
00:51:36,450 --> 00:51:39,910
It's not like we've talked about marriage yet...
625
00:51:41,110 --> 00:51:43,210
I'd better tell him, right?
626
00:51:43,210 --> 00:51:45,650
So you do want to marry this guy.
627
00:51:45,710 --> 00:51:47,810
That's why you're thinking of telling the truth.
628
00:51:56,050 --> 00:51:58,150
Did you finish talking?
629
00:51:58,150 --> 00:52:00,150
Why are you so wary of Migyeong?
630
00:52:00,150 --> 00:52:01,910
You could've just listened in.
631
00:52:01,910 --> 00:52:03,380
That's not being wary.
632
00:52:03,410 --> 00:52:07,210
I did that because I thought she'd be more comfortable without me.
633
00:52:07,210 --> 00:52:09,050
- That tomboy said...
- Stop.
634
00:52:10,510 --> 00:52:15,250
You can't tell your wife what your sister only wanted to tell her brother.
635
00:52:15,310 --> 00:52:16,950
That's being a gossip.
636
00:52:17,550 --> 00:52:19,910
But we're of one body and mind.
637
00:52:19,910 --> 00:52:22,010
I don't think so.
638
00:52:22,010 --> 00:52:25,750
We have two bodies and two separate minds.
639
00:52:26,710 --> 00:52:28,660
What a stab in the back.
640
00:52:29,910 --> 00:52:32,550
The two of us hold hands and become one.
641
00:52:32,550 --> 00:52:33,820
That's husband and wife.
642
00:52:34,910 --> 00:52:37,460
You are right but it doesn't feel so good.
643
00:52:38,300 --> 00:52:39,610
Let's go to bed.
644
00:52:39,610 --> 00:52:43,180
I need to sleep to go jogging with you tomorrow morning.
645
00:52:43,750 --> 00:52:45,230
You're really coming with me?
646
00:52:45,230 --> 00:52:47,030
I promised mother.
647
00:52:47,580 --> 00:52:50,010
Well, I promised her.
648
00:52:52,310 --> 00:52:55,450
To be honest, I'm not an orphan.
649
00:52:55,450 --> 00:52:59,710
My parents are still alive and I have two brothers plus a sister-in-law.
650
00:52:59,710 --> 00:53:03,510
My dad is the CEO of WINNERS, Kang Gibeom.
651
00:53:04,450 --> 00:53:06,910
Lee Sangu, I'm so sorry.
652
00:53:07,280 --> 00:53:12,800
If I had know what you'd be like I would never ever have lied about this.
653
00:53:20,250 --> 00:53:25,080
I'm so scared...
654
00:53:47,410 --> 00:53:50,080
Learning from movies
655
00:53:52,410 --> 00:53:54,280
Hojeong.
656
00:53:54,280 --> 00:53:57,850
Why isn't your harp here?
657
00:53:57,880 --> 00:54:00,610
I told you to bring it on the plane.
Did you send it by ship?
658
00:54:03,780 --> 00:54:05,350
Why aren't you telling me?
659
00:54:06,810 --> 00:54:09,150
I sold my harp.
660
00:54:09,150 --> 00:54:12,880
You sold it? Why?
661
00:54:13,650 --> 00:54:16,480
There's no need to play it again.
662
00:54:17,180 --> 00:54:19,950
- What?
- You said so.
663
00:54:19,950 --> 00:54:23,680
You said I didn't have to play the harp if I went overseas.
664
00:54:23,750 --> 00:54:26,780
I don't believe this.
665
00:54:26,780 --> 00:54:31,350
How can you bring that 3 year thing up every time?
666
00:54:31,380 --> 00:54:32,680
Hey, you brat!
667
00:54:32,750 --> 00:54:35,550
Did you really think you could do whatever if you want
668
00:54:35,550 --> 00:54:38,410
if you just went overseas for 3 years?
669
00:54:38,410 --> 00:54:42,950
Yes. I left trusting your word.
670
00:54:42,950 --> 00:54:44,980
Hey!
671
00:54:45,010 --> 00:54:48,450
Do you know how much I invested in that harp?
672
00:54:48,450 --> 00:54:50,660
Did I ask you to make money with that harp?
673
00:54:50,660 --> 00:54:55,210
You need that to prove that you majored in music!
674
00:54:55,210 --> 00:54:58,150
I don't need such proof.
675
00:54:58,150 --> 00:55:01,780
You don't need it?
Your in-laws will need it.
676
00:55:01,780 --> 00:55:03,660
I don't need those kinds of in-laws either.
677
00:55:04,330 --> 00:55:05,370
What?
678
00:55:08,180 --> 00:55:12,610
Mom, I thought about it in the U.S.
679
00:55:12,610 --> 00:55:16,380
And I've lived all my life doing everything you tell me to.
680
00:55:16,410 --> 00:55:18,370
I think I've done enough.
681
00:55:18,370 --> 00:55:19,680
I did that all for your sake.
682
00:55:19,680 --> 00:55:22,050
Have I ever steered you wrong?
683
00:55:23,080 --> 00:55:27,810
And what do you mean you think you've done enough?
684
00:55:29,050 --> 00:55:31,210
I'm 26 years old now.
685
00:55:31,210 --> 00:55:33,610
I need to live my own life now.
686
00:55:33,650 --> 00:55:35,310
You said I don't have to play the harp.
687
00:55:35,310 --> 00:55:38,650
And you promised that I can live my life the way I want to.
688
00:55:40,180 --> 00:55:42,080
So keep your promise.
689
00:55:43,810 --> 00:55:47,050
So what is it that you want to do if you live your life the way you want?
690
00:55:47,050 --> 00:55:48,750
Do you even have anything you want to do?
691
00:55:49,520 --> 00:55:51,380
I'll work that out on my own.
692
00:55:52,010 --> 00:55:55,650
- Choi Hojeong!
- Don't scream.
693
00:55:56,780 --> 00:56:02,610
Mom, I'm no longer the Choi Hojeong you once knew.
694
00:56:19,450 --> 00:56:22,650
Mom vs. Me
695
00:56:28,680 --> 00:56:31,780
I've lived the way you've wanted me to
696
00:56:36,380 --> 00:56:39,010
Do you even have something you want to do?
697
00:56:39,780 --> 00:56:42,450
I did it almost exactly as I planned. I did it.
698
00:56:49,610 --> 00:56:51,750
Should I take her to the hospital?
699
00:56:51,750 --> 00:56:54,210
She's changed too much.
700
00:56:55,180 --> 00:56:59,680
It's been 3 years.
Of course she'd change.
701
00:56:59,680 --> 00:57:02,980
How many times must I tell you it's worse than that?
702
00:57:02,980 --> 00:57:05,780
She was like a totally different person.
703
00:57:06,530 --> 00:57:09,410
You said she agreed to the arranged date.
704
00:57:09,410 --> 00:57:12,170
Then she's not totally going against your will.
705
00:57:12,650 --> 00:57:15,810
I would've killed her if she said she wouldn't do that as well.
706
00:57:16,750 --> 00:57:18,950
Me too.
707
00:57:20,350 --> 00:57:24,780
I shouldn't have sent her overseas.
She's not the same anymore.
708
00:57:24,780 --> 00:57:27,810
Where is that pure and innocent daughter that would always listen to me?
709
00:57:43,450 --> 00:57:46,950
You said your wrist is sore. I'll do it.
710
00:57:46,950 --> 00:57:49,550
I can hang the washing.
711
00:57:49,550 --> 00:57:51,070
Come to the hospital tomorrow.
712
00:57:51,070 --> 00:57:54,560
- I'll check if you've stretched your tendon.
- It's not that bad.
713
00:57:55,210 --> 00:57:58,080
Stop playing the doctor.
714
00:58:00,210 --> 00:58:04,450
Are you really not going to get remarried, dad?
715
00:58:04,880 --> 00:58:07,840
Why do you keep talking about getting remarried?
716
00:58:08,450 --> 00:58:12,150
I need to get you married off first before I do.
717
00:58:18,050 --> 00:58:21,750
Do you have a girlfriend?
718
00:58:25,480 --> 00:58:28,410
I have someone that I'd like you to meet.
719
00:58:30,210 --> 00:58:32,750
Look at this guy.
720
00:58:32,750 --> 00:58:35,480
Hey, get over here.
721
00:58:35,480 --> 00:58:38,380
Have a seat.
722
00:58:38,380 --> 00:58:40,750
What does she do?
723
00:58:42,680 --> 00:58:45,580
She's a resident at my hospital.
724
00:58:45,580 --> 00:58:48,030
She's an orphan.
725
00:58:49,010 --> 00:58:50,470
She's an orphan?
726
00:58:51,450 --> 00:58:54,810
They passed away before she got into university.
727
00:58:54,810 --> 00:58:59,280
But fortunately she's living comfortably at her father's friend's house.
728
00:59:01,410 --> 00:59:04,650
Sounds like she's had a hard life.
729
00:59:04,650 --> 00:59:07,540
Don't think about too many things and just meet her.
730
00:59:08,190 --> 00:59:09,220
As my friend.
731
00:59:09,810 --> 00:59:13,880
Would you bring just a friend to this roof top house?
732
00:59:14,650 --> 00:59:19,180
We haven't talked about marriage yet...
733
00:59:20,080 --> 00:59:21,810
Do you like her a lot?
734
00:59:27,310 --> 00:59:34,310
She's very comfortable, fun and brave.
735
00:59:35,780 --> 00:59:39,710
I feel proud seeing her act so brave.
736
00:59:40,850 --> 00:59:45,250
- And I want to be good to her.
- And you always miss her?
737
00:59:45,250 --> 00:59:52,480
The more I see her I think that it'd be nice to live with her forever.
738
00:59:52,480 --> 00:59:55,850
You've totally fallen for her!
739
00:59:55,850 --> 00:59:58,310
She really likes me too.
740
00:59:59,050 --> 01:00:02,780
I really want to meet her.
741
01:00:02,780 --> 01:00:04,450
Invite her over.
742
01:00:20,280 --> 01:00:23,580
Ujae, I'm sorry. I'm sorry.
743
01:00:23,580 --> 01:00:25,440
Get out of this house right now!
744
01:00:26,510 --> 01:00:28,710
You witch!
745
01:00:30,210 --> 01:00:31,510
Seoyeong!
746
01:00:35,310 --> 01:00:37,480
Don't hit my daughter!
747
01:00:42,880 --> 01:00:45,680
My daughter...
748
01:00:46,450 --> 01:00:47,470
Dad...
749
01:00:48,170 --> 01:00:49,540
Dad!
750
01:00:55,650 --> 01:00:58,760
Did you have a nightmare?
Did you get sleep paralysis?
751
01:01:01,110 --> 01:01:02,900
What kind of dream was it?
752
01:01:04,880 --> 01:01:07,310
It was nothing.
753
01:01:22,710 --> 01:01:24,180
Alarm
754
01:02:06,480 --> 01:02:07,850
My Seoyeong
755
01:02:08,580 --> 01:02:11,180
Yes, wife. Are you awake?
756
01:02:12,250 --> 01:02:13,680
You're coming out now?
757
01:02:15,310 --> 01:02:17,980
- Here?
- Why didn't you wake me?
758
01:02:17,980 --> 01:02:19,650
Are you far?
759
01:02:19,680 --> 01:02:22,410
Don't come out now.
I've jogged a far distance.
760
01:02:22,410 --> 01:02:25,610
Get 30 minutes more sleep.
I'll wake you when I get home.
761
01:02:25,650 --> 01:02:26,680
Okay.
762
01:02:54,610 --> 01:02:55,810
Hey, mister.
763
01:02:58,580 --> 01:03:00,020
Mister!
764
01:03:00,020 --> 01:03:26,430
Subtitles by KBS
56812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.