All language subtitles for My daughter Seo Young E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,310 --> 00:00:31,380 The bride and groom will take a big bow. 2 00:01:27,230 --> 00:01:28,900 Bride, please smile brightly. 3 00:01:28,900 --> 00:01:29,950 Please smile. 4 00:01:29,950 --> 00:01:32,350 One more time. That's nice. 5 00:01:36,410 --> 00:01:37,580 Seoyeong... 6 00:01:49,780 --> 00:01:51,380 What are you doing here? 7 00:01:52,210 --> 00:01:54,030 No, nothing... 8 00:01:54,030 --> 00:01:55,130 It's nothing. 9 00:02:04,310 --> 00:02:05,810 I'm going overseas. 10 00:02:08,980 --> 00:02:10,780 I don't know when I'll return. 11 00:02:11,650 --> 00:02:13,380 Always being wary of others? 12 00:02:13,380 --> 00:02:16,050 There was a time I wished for that if I didn't have to starve. 13 00:02:16,050 --> 00:02:18,380 When we had to pay back your debts. 14 00:02:23,750 --> 00:02:28,650 I asked God every night why you were my father and my mother's husband... 15 00:02:28,650 --> 00:02:31,310 I hated the fact that you were my father. 16 00:02:34,550 --> 00:02:37,980 The groom is really handsome. 17 00:02:37,980 --> 00:02:42,780 Kang Ujae is the eldest son of WINNERS CEO Kang Gibeom. 18 00:02:42,810 --> 00:02:44,610 He studied in New York. 19 00:02:44,610 --> 00:02:46,360 The bride, Lee Seoyeong, 20 00:02:46,360 --> 00:02:50,610 is currently studying law at the best university in Korea, Hanguk University. 21 00:03:17,850 --> 00:03:20,910 Take care of yourself. 22 00:03:37,450 --> 00:03:41,010 Yes, yes. 23 00:03:41,050 --> 00:03:43,410 You did the right thing, Seoyeong. 24 00:03:43,410 --> 00:03:44,950 You did. 25 00:03:45,810 --> 00:03:50,850 You shouldn't have to lose such a great catch because of a loser like me. 26 00:03:50,850 --> 00:03:54,410 You did the right thing. 27 00:04:56,910 --> 00:04:59,050 - Enjoy your food. - Thank you. 28 00:05:09,780 --> 00:05:11,150 It's good. 29 00:05:15,110 --> 00:05:16,410 Why aren't you eating? 30 00:05:16,450 --> 00:05:19,610 Aren't you sick of eating here every Sunday? 31 00:05:19,610 --> 00:05:22,120 I wouldn't get sick of this place even if I ate here for the rest of my life. 32 00:05:22,750 --> 00:05:24,300 How can you not get sick of this place? 33 00:05:25,650 --> 00:05:27,450 That time... 34 00:05:31,210 --> 00:05:34,050 When you bought this for me... 35 00:05:34,050 --> 00:05:38,580 I can't forget the taste of it, even down to the last drop. 36 00:05:38,580 --> 00:05:40,850 You starved dinner because of me that time. 37 00:05:40,850 --> 00:05:42,410 What wouldn't have tasted good in that situation? 38 00:05:43,150 --> 00:05:45,250 It was the first time that I'd experienced it... 39 00:05:45,250 --> 00:05:47,980 Being treated warmly by someone else. 40 00:06:30,080 --> 00:06:35,290 Shuttle bus, 90 cents 41 00:06:36,850 --> 00:06:39,150 Bread, 90 cents 42 00:06:55,750 --> 00:06:58,010 Repaid Jeju-do debt 43 00:07:04,550 --> 00:07:08,210 I, Lee Sangu, promise to repay his father, Lee Samjae's debts 44 00:07:08,210 --> 00:07:12,550 as soon as he begins to be paid as an intern. 45 00:07:21,950 --> 00:07:23,880 Savings $700 per month 46 00:07:39,780 --> 00:07:41,430 Why are you so happy? 47 00:07:41,430 --> 00:07:44,380 What? Can't I be happy? 48 00:07:44,380 --> 00:07:47,650 Let's be happy together. 49 00:07:47,650 --> 00:07:51,150 Why do you smile so brightly every time you come back from the mountains? 50 00:07:51,180 --> 00:07:53,380 You say you go alone. 51 00:07:53,410 --> 00:07:57,050 Don't you worry about me and start to get ready for marriage. 52 00:07:57,050 --> 00:08:00,250 You can get married after 5 months. 53 00:08:00,250 --> 00:08:04,780 Mr. Yu says there is a single room for $25,000 on lease. 54 00:08:04,780 --> 00:08:07,150 I'll take out my installment savings of $10,000 next March. 55 00:08:07,150 --> 00:08:08,780 That plus what you've saved... 56 00:08:08,780 --> 00:08:11,650 - And a little loan... - Dad, come on! 57 00:08:11,650 --> 00:08:14,680 I told you not to make installment savings once you pay off the debt. 58 00:08:15,580 --> 00:08:18,080 You said you worked once or twice a week. 59 00:08:18,080 --> 00:08:19,980 You've been working full-time, haven't you? 60 00:08:19,980 --> 00:08:24,180 I'm going to pay for half of your room as your father. 61 00:08:25,050 --> 00:08:27,750 I've paid off all my student loan. 62 00:08:27,750 --> 00:08:30,150 I'll save my own money and get married. 63 00:08:30,150 --> 00:08:33,810 Money is a funny thing you know. 64 00:08:33,810 --> 00:08:37,180 If you spend it, it flows out of your account like a river. 65 00:08:37,180 --> 00:08:41,350 If you don't, you can live on $200 a month. 66 00:08:42,750 --> 00:08:44,950 - $200? - Yeah. 67 00:08:44,950 --> 00:08:49,980 You pay the rent. And you hardly come each week. 68 00:08:49,980 --> 00:08:53,490 I can get lunch for free. Then just have rice for breakfast and dinner. 69 00:08:53,810 --> 00:08:56,150 And sometimes I even drink soju. 70 00:08:58,880 --> 00:09:03,580 So you should meet women now. 71 00:09:03,610 --> 00:09:06,750 You know the patients that have fallen head over heels at the hospital. 72 00:09:06,750 --> 00:09:08,950 They even give you underwear presents. 73 00:09:10,080 --> 00:09:13,010 I won't get married until we can move into a house with 2 rooms. 74 00:09:13,010 --> 00:09:14,520 Since I'm going to live with you. 75 00:09:14,520 --> 00:09:15,980 Are you crazy? I don't want that! 76 00:09:15,980 --> 00:09:18,050 Just eat! 77 00:09:22,180 --> 00:09:23,550 I'm not leaving this house. 78 00:09:23,580 --> 00:09:25,350 I'm going to live here until I die. 79 00:09:25,350 --> 00:09:27,180 We're going to move before winter. 80 00:09:27,180 --> 00:09:30,480 - The boiler keeps breaking down. - We can fix it. 81 00:09:32,480 --> 00:09:34,880 What do you like so much about this house? 82 00:09:34,880 --> 00:09:36,980 This house suits me. 83 00:09:37,010 --> 00:09:39,550 I paid back all my debts at this house. 84 00:09:39,550 --> 00:09:42,380 It brings me good fortune. 85 00:09:48,210 --> 00:09:50,050 It's all cold now. 86 00:10:00,010 --> 00:10:01,980 It's thanks to Jiseon... 87 00:10:02,010 --> 00:10:05,250 The Uju Department Store family has decided to meet you. 88 00:10:05,250 --> 00:10:07,350 It's the second son, the vice-president. 89 00:10:07,350 --> 00:10:09,180 He has no flaws. 90 00:10:09,180 --> 00:10:10,980 Really? When? 91 00:10:10,980 --> 00:10:13,580 This Saturday at 2 p.m. 92 00:10:13,580 --> 00:10:17,380 I can't make it this Saturday. Change it to Sunday. 93 00:10:17,380 --> 00:10:18,530 Why not? 94 00:10:19,200 --> 00:10:21,470 I'm starting work from tomorrow. 95 00:10:23,280 --> 00:10:25,410 Work? 96 00:10:25,410 --> 00:10:27,620 I decided to do some volunteer work. 97 00:10:27,620 --> 00:10:29,930 At orphanages, nursing homes, places like that. 98 00:10:30,480 --> 00:10:33,830 Why are you doing volunteer work? 99 00:10:34,600 --> 00:10:36,480 Volunteer work. 100 00:10:36,480 --> 00:10:39,690 I want to help out others. 101 00:10:40,210 --> 00:10:42,150 No, I'm asking... 102 00:10:42,150 --> 00:10:45,410 Why are you doing that all of a sudden? 103 00:10:45,410 --> 00:10:47,350 I just want to. 104 00:10:48,680 --> 00:10:53,280 I purposely didn't visit you in case you'd want to return... 105 00:10:53,280 --> 00:10:55,580 Perhaps one of your screws came loose from loneliness. 106 00:10:56,010 --> 00:10:57,080 What's wrong with you? 107 00:10:57,080 --> 00:10:58,870 Plus you bring back Gyeongho. 108 00:11:00,180 --> 00:11:02,950 I have nothing to do besides going on arranged dates. 109 00:11:02,980 --> 00:11:04,740 I'm just trying to do some good. 110 00:11:06,250 --> 00:11:08,010 Let's forget it. 111 00:11:08,010 --> 00:11:10,390 We'll go to the dermatologist, learn how to cook, 112 00:11:10,390 --> 00:11:12,900 and read the newspaper to improve your education. 113 00:11:15,080 --> 00:11:20,910 Mom, you said that I could live my own live after I come back from overseas. 114 00:11:20,910 --> 00:11:24,450 Don't you remember? You promised me. 115 00:11:25,610 --> 00:11:28,780 Yes, I said that but... 116 00:11:28,780 --> 00:11:30,850 You're not allowed. Just don't do it. 117 00:11:30,850 --> 00:11:36,210 I lived 3 years believing that you would keep your promise. 118 00:11:36,210 --> 00:11:39,120 So I'm going to do what I want. 119 00:11:40,170 --> 00:11:40,810 What? 120 00:11:40,810 --> 00:11:43,700 So change the arranged date to Sunday. 121 00:11:48,410 --> 00:11:50,280 Excuse me. 122 00:11:50,280 --> 00:11:51,510 Yes? 123 00:11:52,250 --> 00:11:54,480 I told you I'd buy something good. 124 00:11:54,480 --> 00:11:56,650 Why did you want to come to a place like this? 125 00:11:57,710 --> 00:11:59,610 They don't have this in the U.S. 126 00:11:59,610 --> 00:12:02,180 I wanted to check it out. 127 00:12:02,180 --> 00:12:04,880 - I'll pour you a shot. - Okay. 128 00:12:06,110 --> 00:12:09,210 This is the first time we're drinking together. 129 00:12:18,080 --> 00:12:22,110 They say that a father is supposed to teach a son how to drink. 130 00:12:23,480 --> 00:12:26,680 I couldn't even ask you for a drink first. 131 00:12:28,780 --> 00:12:30,380 You did today. 132 00:12:32,010 --> 00:12:34,210 - Here, dad. - Yeah. 133 00:12:47,010 --> 00:12:48,480 I'm sorry. 134 00:12:54,080 --> 00:13:00,810 I was sorry that you had to live with a stepmother from such a young age... 135 00:13:00,810 --> 00:13:04,380 And yet, I couldn't do anything because I felt wary of her since 136 00:13:04,380 --> 00:13:06,680 she'd married me when I had nothing but a child. 137 00:13:07,880 --> 00:13:10,450 I couldn't give you enough love. 138 00:13:13,380 --> 00:13:15,050 I would've done the same. 139 00:13:20,680 --> 00:13:24,450 I was a bad father back then. 140 00:13:24,450 --> 00:13:26,610 And I'm a bad father now. 141 00:13:29,650 --> 00:13:32,210 It wasn't that I disliked my stepmother. 142 00:13:32,210 --> 00:13:35,810 And you haven't done anything wrong to me. 143 00:13:35,850 --> 00:13:39,240 Then why did you suffer so much? 144 00:13:40,480 --> 00:13:43,250 Why did you leave home as soon as you got into university? 145 00:13:44,410 --> 00:13:48,830 I'll tell you about that next time. 146 00:13:49,750 --> 00:13:51,850 There's something else I need to talk to you about. 147 00:14:03,380 --> 00:14:06,180 - You get out first. - Oh, okay. 148 00:14:06,180 --> 00:14:07,280 Bye. 149 00:14:07,280 --> 00:14:11,510 We must pretend that we don't know each other at the hospital. 150 00:14:11,510 --> 00:14:14,110 And this is absolutely a secret from mom. 151 00:14:16,580 --> 00:14:18,680 I didn't hear a thing. 152 00:14:42,410 --> 00:14:45,180 - Nurse Yang. - Yes. 153 00:14:48,580 --> 00:14:51,280 When did you get here, Doctor Lee Sangu? 154 00:14:51,310 --> 00:14:52,650 Just now. 155 00:14:59,080 --> 00:15:01,110 Doctor Kang. 156 00:15:01,180 --> 00:15:03,510 - Why? - Why did you ask for me? 157 00:15:04,410 --> 00:15:06,330 Oh, the thing is... 158 00:15:06,630 --> 00:15:08,880 Drain... Ward 202... 159 00:15:08,880 --> 00:15:11,410 You're going to check up on Choi Seunggi's drain? 160 00:15:12,580 --> 00:15:13,710 Yeah. 161 00:15:18,310 --> 00:15:19,580 Work hard. 162 00:15:28,580 --> 00:15:30,380 Are you going into surgery? 163 00:15:31,280 --> 00:15:32,450 Excuse me? 164 00:15:32,480 --> 00:15:36,380 Checking your hand at a time like this... 165 00:15:37,210 --> 00:15:39,880 You really work very hard. 166 00:15:41,880 --> 00:15:43,110 I'm off. 167 00:15:45,280 --> 00:15:47,010 Geez, Lee Sangu. 168 00:15:47,010 --> 00:15:48,730 Let me ask you something. 169 00:15:50,290 --> 00:15:53,010 - Okay. - Where's the chief of surgery's office? 170 00:15:53,050 --> 00:15:54,210 Level 5. Room 303. 171 00:15:54,210 --> 00:15:56,180 You take a left out of the elevator... 172 00:15:56,180 --> 00:15:57,310 Thank you. 173 00:15:59,780 --> 00:16:00,810 What the? 174 00:16:03,980 --> 00:16:06,050 Did the sun rise in the north today? 175 00:16:06,050 --> 00:16:08,510 We even get time for lunch. 176 00:16:08,510 --> 00:16:10,580 We need days like this. 177 00:16:11,250 --> 00:16:12,390 - Ma'am. - Yes. 178 00:16:12,760 --> 00:16:14,610 - Do you see that elevator? - Yes. 179 00:16:14,610 --> 00:16:16,480 - You just have to take that to level 9. - I'll see you later. 180 00:16:16,480 --> 00:16:17,610 Yeah. 181 00:16:19,080 --> 00:16:20,880 Goodbye. 182 00:16:29,010 --> 00:16:30,480 Sangu! 183 00:16:35,180 --> 00:16:36,610 How are you? 184 00:16:37,110 --> 00:16:41,210 - So it is you. - Yes, it's me. 185 00:16:42,350 --> 00:16:44,250 Have you been well? 186 00:16:45,080 --> 00:16:46,110 You... 187 00:16:53,850 --> 00:16:57,310 You're doing volunteer work after getting back? 188 00:16:57,310 --> 00:16:59,450 I'm not just doing it for the sake of it. 189 00:16:59,450 --> 00:17:01,310 There's a project I'm preparing. 190 00:17:01,310 --> 00:17:03,280 I'm doing it for that. 191 00:17:04,510 --> 00:17:06,150 Didn't you graduate from a music university? 192 00:17:07,480 --> 00:17:11,850 What kind of project requires volunteer work at a hospital? 193 00:17:11,850 --> 00:17:15,750 Music counts as a type of cure. 194 00:17:16,590 --> 00:17:19,010 Did you change your major to music psychology treatment? 195 00:17:19,010 --> 00:17:23,410 Well that's not it but it's something similar. 196 00:17:24,680 --> 00:17:27,650 You should go and have lunch. 197 00:17:27,650 --> 00:17:29,660 Oh, yeah. 198 00:17:30,160 --> 00:17:31,470 Isn't it lunch time for you too? 199 00:17:31,470 --> 00:17:33,850 I'm going to the cafeteria. Why don't you eat there? 200 00:17:34,440 --> 00:17:36,760 I can't leave my spot for too long. 201 00:17:38,350 --> 00:17:43,510 Buy me an official dinner to commemorate our reunion. 202 00:17:43,550 --> 00:17:45,610 Commemorate our reunion? 203 00:17:45,610 --> 00:17:49,680 You still owe me a dinner. 204 00:17:52,410 --> 00:17:53,450 Dinner? 205 00:17:55,680 --> 00:17:57,910 I'll give it to you after I buy you dinner next time. 206 00:17:57,910 --> 00:17:59,050 For real? 207 00:17:59,050 --> 00:18:00,990 You cleaned and did the laundry. 208 00:18:00,990 --> 00:18:02,880 I can't just pay you back with money. 209 00:18:02,880 --> 00:18:04,210 When? 210 00:18:10,850 --> 00:18:12,310 What the? 211 00:18:13,450 --> 00:18:15,510 She's come back even stranger. 212 00:18:19,280 --> 00:18:21,650 It's been 25,800 hours since we last met 213 00:18:21,650 --> 00:18:24,050 and I couldn't even see his face for 24 minutes. 214 00:18:25,950 --> 00:18:27,480 But it's okay. 215 00:18:29,450 --> 00:18:32,310 Didn't you see Sangu with a girlfriend at his graduation? 216 00:18:33,810 --> 00:18:36,750 That doesn't mean he doesn't have a girlfriend. 217 00:18:37,910 --> 00:18:41,950 If she doesn't come to his graduation, it's just as if they're not going out. 218 00:18:41,950 --> 00:18:44,510 Thank you, God. 219 00:18:45,250 --> 00:18:49,080 Find out which hospital he's an intern at. 220 00:18:50,550 --> 00:18:54,350 I think I'm going to be sick because I miss him so much. 221 00:18:59,680 --> 00:19:03,150 I have 6 months and 3 days left till I go back to Korea. 222 00:19:11,050 --> 00:19:14,310 I found it! Thank you, Yeongeun. 223 00:19:37,550 --> 00:19:39,530 Where is the emergency ward? 224 00:19:40,030 --> 00:19:40,600 Excuse me? 225 00:19:42,550 --> 00:19:43,810 Come in. 226 00:19:45,480 --> 00:19:46,610 What? 227 00:19:47,910 --> 00:19:50,910 I was wondering if you wanted me to do anything 228 00:19:50,910 --> 00:19:53,650 for your wedding anniversary today. 229 00:19:53,650 --> 00:19:55,610 Is that today? 230 00:19:55,610 --> 00:19:57,850 Why didn't you tell me earlier? 231 00:19:57,850 --> 00:20:02,510 I told you last week and you said you'd take care of it. 232 00:20:02,510 --> 00:20:04,050 I did? 233 00:20:04,050 --> 00:20:07,480 I can't believe it's been one year already. 234 00:20:07,480 --> 00:20:10,610 Just do i the usual way. I have an appointment today. 235 00:20:10,650 --> 00:20:12,610 I understand. 236 00:20:13,280 --> 00:20:17,650 By the way. Why aren't you getting remarried? 237 00:20:18,650 --> 00:20:23,210 I have no interest in marriage since I've been married once. 238 00:20:23,210 --> 00:20:26,410 Who will you trust and live with in your old age? 239 00:20:26,410 --> 00:20:29,970 Do you have to have someone you can trust and live with? 240 00:20:30,590 --> 00:20:33,990 You live if you have a reason to. 241 00:20:39,750 --> 00:20:42,750 How nice would it be if Cha Jiseon was that independent? 242 00:20:49,880 --> 00:20:52,150 List of gifts 243 00:20:54,450 --> 00:20:55,750 What do I do? 244 00:21:23,350 --> 00:21:24,710 This is pretty. 245 00:21:26,710 --> 00:21:28,880 Please teach the CEO, Executive Yun. 246 00:21:28,880 --> 00:21:30,950 Tell him to gift me with something creative. 247 00:21:30,950 --> 00:21:33,510 It's always bags, necklaces, earrings, rings... 248 00:21:33,510 --> 00:21:36,310 Then more bags, necklaces, bracelets, earrings... 249 00:21:39,450 --> 00:21:41,150 Wedding anniversary 250 00:21:42,510 --> 00:21:45,210 I thought he said that because he was angry... 251 00:21:45,210 --> 00:21:47,950 Maybe he's really going to pretend not to know from this year on. 252 00:21:50,050 --> 00:21:52,560 I never asked for anything like Ujae's. 253 00:21:52,560 --> 00:21:54,600 I just wanted it to be similar to Ujae's. 254 00:21:59,080 --> 00:22:02,650 We ate out and I gave you a gift. What are you complaining about? 255 00:22:02,650 --> 00:22:07,010 You think a gift or eating out makes up for it all? 256 00:22:07,010 --> 00:22:09,950 Didn't you see what Ujae does for his wedding anniversary? 257 00:22:09,950 --> 00:22:12,450 Why would I see what other's do for their wedding anniversary? 258 00:22:12,450 --> 00:22:17,110 Ujae and Seoyeong always go on trips. 259 00:22:17,110 --> 00:22:22,150 On Seoyeong's birthday, flowers, presents and Western food... 260 00:22:22,150 --> 00:22:26,910 How could you never prepare any surprises like that for me? 261 00:22:26,910 --> 00:22:27,850 Surprise? 262 00:22:27,850 --> 00:22:31,580 You once forgot our wedding anniversary when we were newlyweds. 263 00:22:32,550 --> 00:22:35,180 Why must I celebrate your wedding anniversary? 264 00:22:35,180 --> 00:22:38,180 Then who will when you're my husband? 265 00:22:38,180 --> 00:22:42,050 Jiseon, is a wedding anniversary that important to you? 266 00:22:42,050 --> 00:22:44,280 - Then is it not? - Why is it important? 267 00:22:44,310 --> 00:22:46,180 It's the day we got married. 268 00:22:46,180 --> 00:22:47,880 And how did we get married? 269 00:22:47,910 --> 00:22:51,110 We got married through a matchmaker. What are you doing? 270 00:22:51,110 --> 00:22:52,840 Are you checking whether I have dementia or not? 271 00:22:52,840 --> 00:22:54,850 Yes, we got married through a matchmaker. 272 00:22:54,850 --> 00:22:57,850 We didn't get married because we like each other. 273 00:23:00,080 --> 00:23:03,280 I find wedding anniversaries meaningless. 274 00:23:03,280 --> 00:23:04,810 They're not important at all. 275 00:23:05,780 --> 00:23:07,950 Not at all... 276 00:23:07,950 --> 00:23:09,450 They're not important at all? 277 00:23:09,480 --> 00:23:13,580 I'm the one who makes the money. 278 00:23:13,580 --> 00:23:16,280 You got rich because of me so you should be thanking me. 279 00:23:17,380 --> 00:23:20,350 So let's not do these things from now on. 280 00:23:23,450 --> 00:23:24,910 Hello. 281 00:23:26,250 --> 00:23:29,580 Ma'am, I'm here. 282 00:23:29,650 --> 00:23:34,040 Executive Yun... No, I mean, Director Yun, what brings you here? 283 00:23:34,880 --> 00:23:37,600 You can just call me Executive Yun as you used to. 284 00:23:38,260 --> 00:23:40,970 I may have been promoted but I still do the same work. 285 00:23:41,850 --> 00:23:44,550 Okay, Executive Yun, what brings you here? 286 00:23:46,180 --> 00:23:48,280 And he said he wouldn't get me anything. 287 00:23:49,650 --> 00:23:52,280 I came on an errand for the CEO. 288 00:23:52,280 --> 00:23:55,880 - He has an important... - He has an important appointment, right? 289 00:23:55,880 --> 00:23:58,680 Yes, it's an urgent... 290 00:23:58,710 --> 00:24:01,930 An urgent meeting that's going to keep him from having dinner with me. 291 00:24:01,930 --> 00:24:05,310 I understand. Just hand me that and be on your way. 292 00:24:06,780 --> 00:24:08,550 Okay. 293 00:24:08,580 --> 00:24:12,850 Isn't anyone home? 294 00:24:12,850 --> 00:24:14,680 It's only me. 295 00:24:15,480 --> 00:24:20,450 I'm always alone in this house. 296 00:24:20,480 --> 00:24:24,280 - Is everything okay? - I'll see you later. 297 00:24:37,310 --> 00:24:38,680 This... 298 00:24:39,950 --> 00:24:42,750 Should I at least be thankful that he sent this? 299 00:24:42,750 --> 00:24:44,280 Should I? 300 00:24:45,710 --> 00:24:47,750 Why's it so light? 301 00:24:56,910 --> 00:24:58,380 What is this... 302 00:24:58,380 --> 00:25:01,250 He must be crazy! 303 00:25:05,150 --> 00:25:06,910 So vulgar. 304 00:25:06,950 --> 00:25:10,550 How could he give me this for an anniversary gift? 305 00:25:21,750 --> 00:25:23,180 So he's saying he's sorry... 306 00:25:27,580 --> 00:25:30,850 Even though you've suffered for 20 years... 307 00:25:30,850 --> 00:25:34,350 The heinous crime of a child murdering her father 308 00:25:34,350 --> 00:25:37,910 has no sentence that matches the crime. 309 00:25:37,910 --> 00:25:43,480 This court of law sentences Oh Sujin to 13 years in prison. 310 00:25:57,880 --> 00:26:01,080 Are you in a bad mood because the sentence was too harsh? 311 00:26:01,080 --> 00:26:04,180 No. What you said is right. 312 00:26:05,180 --> 00:26:07,750 But I feel bad too. 313 00:26:07,780 --> 00:26:12,650 The greatest victim is the mother who was beaten and had to live in fear her whole life. 314 00:26:13,650 --> 00:26:18,050 But her daughter became a murderer who killed her father. 315 00:26:24,380 --> 00:26:25,880 Lee Seoyeong? 316 00:26:28,280 --> 00:26:29,950 Hey, it is you. 317 00:26:34,180 --> 00:26:36,480 Excuse me but do I know you? 318 00:26:36,480 --> 00:26:37,950 Oh, my... 319 00:26:37,980 --> 00:26:41,750 It may have been only half a year but we were in the same class. 320 00:26:41,750 --> 00:26:44,880 I'm Yun Seonae from Daegu Omin High School, 12th grade, class 2. 321 00:26:47,650 --> 00:26:49,380 I'll head off first, Judge Lee. 322 00:26:51,910 --> 00:26:53,950 Did you become a judge? 323 00:26:53,950 --> 00:26:57,780 You've really succeeded. Your mother will be happy. 324 00:27:04,310 --> 00:27:07,080 - What are you doing here? - Oh... 325 00:27:10,080 --> 00:27:12,350 I'm here to report on the Oh Sujin case. 326 00:27:13,450 --> 00:27:16,310 So Judge Lee Seoyeong was you? 327 00:27:16,310 --> 00:27:19,280 That's good news. Let me ask a few questions. 328 00:27:20,450 --> 00:27:23,150 You know I can't do that. 329 00:27:23,150 --> 00:27:25,980 - I'm sorry. - Have you heard from Yeonhui? 330 00:27:25,980 --> 00:27:27,880 She's in Seoul too. 331 00:27:31,250 --> 00:27:34,180 Hey, did you get married? 332 00:27:36,180 --> 00:27:38,580 I have a meeting to get to. 333 00:27:38,580 --> 00:27:39,980 I'll see you later. 334 00:28:05,950 --> 00:28:08,010 You're telling me to wear these pajamas? 335 00:28:11,310 --> 00:28:13,410 You're telling me to wear this and sleep here? 336 00:28:14,550 --> 00:28:17,680 You said you'd give me the birthday gift I wanted. 337 00:28:17,680 --> 00:28:19,550 Ask for something else. 338 00:28:21,410 --> 00:28:24,210 I never sleep out. 339 00:28:24,210 --> 00:28:26,950 My mother told me this... 340 00:28:26,950 --> 00:28:29,710 Don't ever live like a vagabond. 341 00:28:29,710 --> 00:28:31,410 What does that mean? 342 00:28:31,480 --> 00:28:36,030 It means not to have a home away from home. 343 00:28:37,260 --> 00:28:39,690 That's the least you can do for your wife. 344 00:28:40,650 --> 00:28:44,400 You can keep it secret from your wife. 345 00:28:45,310 --> 00:28:49,190 And your wife wouldn't have a clue. 346 00:28:50,680 --> 00:28:54,540 And even if she did find out, she'd never leave you. 347 00:28:56,110 --> 00:28:57,580 Hey, Eun Jigyeong. 348 00:28:58,380 --> 00:29:04,170 I'm sure I told you that it's forbidden to talk about my wife. 349 00:29:05,280 --> 00:29:09,190 What's wrong with talking about the wife you've never loved? 350 00:29:09,190 --> 00:29:14,900 A man who chats and badmouths the wife he's cheating on isn't even human! 351 00:29:15,770 --> 00:29:18,840 He's more rotten than the rotten waters of Cheonggyecheon. 352 00:29:20,550 --> 00:29:22,880 You've met me for 3 years. 353 00:29:22,880 --> 00:29:27,780 Isn't it time that this became your home? 354 00:29:31,350 --> 00:29:34,510 Yes, 3 years... 355 00:29:37,950 --> 00:29:41,150 That's right, 3 years. 356 00:29:44,880 --> 00:29:46,680 It's been too long. 357 00:29:50,310 --> 00:29:52,180 Women... 358 00:30:38,480 --> 00:30:39,750 Oh, my goodness. 359 00:30:40,280 --> 00:30:41,480 Who are you? 360 00:30:42,680 --> 00:30:46,750 Who... Ujae's mom? 361 00:30:46,750 --> 00:30:49,750 Don't you recognize me? 362 00:30:51,380 --> 00:30:52,750 It's me. 363 00:30:54,580 --> 00:30:56,410 What do you think you're doing? 364 00:30:56,410 --> 00:30:59,980 - Are you dressing up as a ghost? - Oh, come on... 365 00:31:00,010 --> 00:31:02,550 I'm just as embarrassed. 366 00:31:04,310 --> 00:31:07,550 Is this wedding anniversary fun? 367 00:31:07,580 --> 00:31:12,150 Oh, that sounds good. Wedding anniversary fun. 368 00:31:15,910 --> 00:31:17,810 Get out and and get changed. 369 00:31:18,380 --> 00:31:21,180 - What? - Have you lost your mind? 370 00:31:21,180 --> 00:31:24,310 I'm turning the lights on so go out and get changed before I ruin my eyes. 371 00:31:25,130 --> 00:31:27,310 Just how much longer are you going to think that you are a woman? 372 00:31:27,590 --> 00:31:30,950 Lots my mind? I don't believe this. 373 00:31:30,950 --> 00:31:34,380 You're the one who bought this. 374 00:31:34,380 --> 00:31:35,550 What? 375 00:31:36,410 --> 00:31:40,280 I've prepared pajamas for your wife's present. 376 00:31:40,280 --> 00:31:41,950 That was this? 377 00:31:42,580 --> 00:31:46,710 Did you think I'd become Angelina Jolie if I wore this? 378 00:31:46,710 --> 00:31:50,080 You don't even come close to Brad Pitt either. 379 00:31:50,110 --> 00:31:51,910 That's not what I meant. 380 00:31:51,910 --> 00:31:53,550 Why talk about Brad Pitt? 381 00:31:53,550 --> 00:31:56,410 You're the one who said it doesn't suit me. 382 00:31:56,410 --> 00:31:59,110 And what? How much longer am I going to think I'm a woman? 383 00:31:59,150 --> 00:32:01,610 Then what am I? A man? 384 00:32:01,610 --> 00:32:05,310 A woman stays a woman even in her nineties! 385 00:32:05,350 --> 00:32:07,190 Yes, you're right. 386 00:32:07,190 --> 00:32:10,510 Why can't I wear this just because I'm old. 387 00:32:10,510 --> 00:32:13,750 You're right. Keep it on. I'll go out. 388 00:32:14,980 --> 00:32:16,550 You'll go out? 389 00:32:17,280 --> 00:32:21,610 There are some documents I need to urgently check on. 390 00:32:21,610 --> 00:32:23,240 There's a problem at the factory in China. 391 00:32:23,950 --> 00:32:26,180 I was just a bit sensitive because of that. 392 00:32:27,480 --> 00:32:29,610 Get some sleep. 393 00:32:33,580 --> 00:32:34,910 What the? 394 00:32:36,280 --> 00:32:38,080 Is he asking me to wait? 395 00:32:38,080 --> 00:32:39,610 Geez. 396 00:33:58,650 --> 00:34:01,750 Why's Seongjae late for breakfast? 397 00:34:02,710 --> 00:34:04,880 Seongjae went on a retreat yesterday. 398 00:34:06,880 --> 00:34:08,650 All he does is play. 399 00:34:16,280 --> 00:34:19,480 Mom, did you have a fight with dad? 400 00:34:31,410 --> 00:34:33,450 What's wrong, mother? 401 00:34:35,610 --> 00:34:40,310 Judge Lee, you've lost more weight these days, haven't you? 402 00:34:40,310 --> 00:34:41,350 Excuse me? 403 00:34:43,050 --> 00:34:44,210 Just a bit... 404 00:34:45,150 --> 00:34:47,910 Your husband is so good to you. 405 00:34:47,910 --> 00:34:49,410 Why are you losing weight? 406 00:34:49,450 --> 00:34:50,710 That's why you don't get pregnant. 407 00:34:50,710 --> 00:34:57,510 It's because she's stressed from the murder case that we hear so much about on TV. 408 00:34:57,510 --> 00:35:01,570 She couldn't get pregnant before that case too. 409 00:35:01,570 --> 00:35:04,430 That's because it was hard studying at the training institute. 410 00:35:06,710 --> 00:35:08,710 Let's go to the gynecologist. 411 00:35:08,710 --> 00:35:11,280 You have a problem. 412 00:35:11,280 --> 00:35:14,110 Mom, we'll take care of it. 413 00:35:14,150 --> 00:35:18,810 So you want me to shut my mouth and keep quiet? 414 00:35:19,810 --> 00:35:20,840 Mom... 415 00:35:22,150 --> 00:35:24,410 It's because I'm bored. 416 00:35:24,410 --> 00:35:28,450 I'm so bored and I have no joy in life. 417 00:35:28,450 --> 00:35:31,710 If you give me a grandchild after 3 years of marriage... 418 00:35:32,150 --> 00:35:35,860 I may be able to live from the joy of taking care of it. 419 00:35:38,110 --> 00:35:40,860 I'll take care of my health from now on. 420 00:35:41,460 --> 00:35:44,410 When Ujae goes for his morning runs... 421 00:35:44,410 --> 00:35:46,510 I was thinking of going along with him. 422 00:35:48,750 --> 00:35:50,650 You must be so happy. 423 00:35:51,850 --> 00:35:53,410 Just so happy... 424 00:36:04,710 --> 00:36:07,010 Mom and dad had a fight, right? 425 00:36:07,550 --> 00:36:08,910 I think so... 426 00:36:08,950 --> 00:36:11,150 But it's so different from how they usually are. 427 00:36:11,210 --> 00:36:12,680 What's going on? 428 00:36:14,610 --> 00:36:17,280 Wedding anniversary! 429 00:36:17,280 --> 00:36:19,410 It was their wedding anniversary yesterday. 430 00:36:20,060 --> 00:36:21,900 Dad came home late last night, right? 431 00:36:22,950 --> 00:36:24,950 So that's why they fought. 432 00:36:25,950 --> 00:36:29,110 I reminded myself last week but it slipped my mind. 433 00:36:29,700 --> 00:36:31,980 You were too busy with your case. 434 00:36:31,980 --> 00:36:32,950 Still. 435 00:36:32,950 --> 00:36:36,550 Even their son and daughter forgot. Why are you blaming yourself? 436 00:36:37,410 --> 00:36:39,450 It's okay now we've found the cause. 437 00:36:39,450 --> 00:36:41,850 They need to work it out themselves. 438 00:36:41,850 --> 00:36:44,140 Let's work out our problems. 439 00:36:45,710 --> 00:36:48,050 Do we have a problem too? 440 00:36:48,050 --> 00:36:52,680 Let's go visit the hospital just as mom said. 441 00:36:52,680 --> 00:36:54,180 The hospital? 442 00:36:54,180 --> 00:36:56,650 I want to see our child too. 443 00:36:56,650 --> 00:36:58,310 Kang Ujae junior. 444 00:36:59,250 --> 00:37:03,910 You were the one that said to wait until the child visited us naturally. 445 00:37:03,910 --> 00:37:07,180 But they're not visiting us. 446 00:37:07,180 --> 00:37:11,510 They don't realize that a loving mother and father are waiting for them. 447 00:37:14,450 --> 00:37:18,550 Are you worried that there may be something wrong with me? 448 00:37:18,550 --> 00:37:23,960 No, now that I think about it, there could be a problem with me. 449 00:37:24,910 --> 00:37:27,810 Just think that you're getting a check up and getting ready. 450 00:37:28,370 --> 00:37:29,560 How about we go? 451 00:37:31,480 --> 00:37:33,970 Okay, let's do that. 452 00:38:08,850 --> 00:38:10,510 WINNERS, success through clothing that contains culture 453 00:39:13,510 --> 00:39:14,980 Hello? 454 00:39:15,050 --> 00:39:17,250 This is Judge Lee Seoyeong, right? 455 00:39:17,280 --> 00:39:20,250 Yes, who is this? 456 00:39:20,280 --> 00:39:23,280 I'm Lawyer Ko Seungchan from Unique Law Firm. 457 00:39:23,910 --> 00:39:25,680 Who did you say you were? 458 00:39:28,350 --> 00:39:29,850 Thanks. 459 00:39:32,980 --> 00:39:34,150 Yes? 460 00:39:35,550 --> 00:39:37,050 Yes, ma'am. 461 00:39:37,050 --> 00:39:39,650 Executive Yun, come to my house right away. 462 00:39:41,050 --> 00:39:44,910 Now? Is something wrong? 463 00:39:44,910 --> 00:39:47,110 Just come if I tell you to. 464 00:39:47,580 --> 00:39:50,430 I don't care whether you tell Kang Gibeom or not. Just get over here. 465 00:39:54,180 --> 00:39:55,780 What's going on now? 466 00:40:10,250 --> 00:40:11,550 Kang Seongjae. 467 00:40:12,750 --> 00:40:14,080 Sis-in-law. 468 00:40:14,850 --> 00:40:16,580 What are you doing here? 469 00:40:18,980 --> 00:40:21,750 - Did I get caught by dad? - No. 470 00:40:22,300 --> 00:40:23,480 Then? 471 00:40:23,480 --> 00:40:25,480 I came to see my blockhead bro-in-law. 472 00:40:26,550 --> 00:40:27,950 As if. 473 00:40:29,850 --> 00:40:32,050 What was it like at the retreat? 474 00:40:35,110 --> 00:40:38,050 It wasn't anything like a retreat. 475 00:40:38,050 --> 00:40:42,150 They gave us scripts on the spot and made us role play all night long. 476 00:40:42,150 --> 00:40:44,950 Sounds like it was still fun though. 477 00:40:44,980 --> 00:40:47,480 I must be a born actor. 478 00:40:47,480 --> 00:40:51,050 I told you to study film and acting. 479 00:40:51,080 --> 00:40:53,080 How could I with my dad around? 480 00:40:53,110 --> 00:40:58,980 And you taught me every day back then so I thought I could achieve anything. 481 00:40:58,980 --> 00:41:01,850 My brother as president and me as vice-president. 482 00:41:02,880 --> 00:41:06,750 I realized when I worked part-time at the company during the break... 483 00:41:06,750 --> 00:41:10,280 That I wasn't made to work in an office. 484 00:41:10,280 --> 00:41:14,810 Are you sure you can't raise your grades to 3.0 this semester? 485 00:41:15,670 --> 00:41:17,780 No way. It's simply impossible. 486 00:41:17,780 --> 00:41:20,200 Then you must debut as an actor before then. 487 00:41:20,200 --> 00:41:21,860 Otherwise you'll have to go straight to the army. 488 00:41:22,430 --> 00:41:24,380 I'm going to start auditioning from next month. 489 00:41:25,110 --> 00:41:26,700 I'm working so hard, you know. 490 00:41:27,340 --> 00:41:29,510 I'll help you practice your acting. 491 00:41:31,450 --> 00:41:34,210 Seriously, why did you come here? 492 00:41:35,290 --> 00:41:36,610 Did my brother upset you? 493 00:41:37,250 --> 00:41:39,950 Is that what you're always worried about? 494 00:41:39,980 --> 00:41:42,280 The strange thing is... 495 00:41:42,280 --> 00:41:49,680 Why do you look so sad whenever you come to see me? 496 00:41:51,350 --> 00:41:54,280 Do I do that? It's not like that. 497 00:41:54,280 --> 00:41:56,350 It is. 498 00:41:56,380 --> 00:41:59,520 I can't tell at home, but when we meet outside, 499 00:42:00,210 --> 00:42:02,050 you always look at me with sad eyes. 500 00:42:04,550 --> 00:42:07,010 I came to ask you for an SOS. 501 00:42:07,010 --> 00:42:08,780 SOS? 502 00:42:08,780 --> 00:42:11,480 Why? What is it? 503 00:42:11,480 --> 00:42:13,980 Ujae must really have upset you. 504 00:42:13,980 --> 00:42:18,110 It's not like that. It was your parent's wedding anniversary yesterday. 505 00:42:18,110 --> 00:42:21,310 But father and I forgot. 506 00:42:21,310 --> 00:42:24,810 Oh, that's right! I forgot too. 507 00:42:26,280 --> 00:42:28,550 Mom must be feeling so down. 508 00:42:28,580 --> 00:42:33,010 So we need you to brighten her mood. 509 00:42:33,080 --> 00:42:35,980 Don't you worry. 510 00:42:35,980 --> 00:42:37,650 That's my area of expertise. 511 00:42:38,230 --> 00:42:39,030 Let's go. 512 00:43:30,480 --> 00:43:34,710 Mom, I'm going to do something... 513 00:43:34,710 --> 00:43:37,580 Now since I'm Kang Gibeom's son, 514 00:43:37,610 --> 00:43:39,950 just think that a Kang Gibeom mini-me is doing it. 515 00:43:40,610 --> 00:43:42,410 I don't need no Kang Gibeom mini-me. 516 00:43:42,480 --> 00:43:44,010 I like you better. 517 00:43:46,110 --> 00:43:48,710 Please stand, Cha Jiseon. 518 00:43:48,710 --> 00:43:50,010 Hey... 519 00:43:51,710 --> 00:43:53,180 Come here. 520 00:43:53,180 --> 00:43:55,480 Oh, I'm getting goosebumps. 521 00:43:57,380 --> 00:44:01,680 Mom, thank you for marrying dad. 522 00:44:05,310 --> 00:44:10,910 I'm so happy that you're my mom. 523 00:44:12,750 --> 00:44:14,000 Me too. 524 00:44:14,440 --> 00:44:17,380 Me too! Me too! 525 00:44:22,910 --> 00:44:27,680 You have the worse sense of timing, Executive Yun. 526 00:44:27,710 --> 00:44:33,010 You told me to come right away. 527 00:44:33,010 --> 00:44:37,580 Still. You had to come at this moment. 528 00:44:39,580 --> 00:44:41,410 I'm sorry. 529 00:44:41,480 --> 00:44:43,380 What is it, mom? 530 00:44:43,410 --> 00:44:46,280 Did this woman do something wrong again? 531 00:44:46,280 --> 00:44:51,680 Executive Yun, I'll get straight to the point. 532 00:44:52,550 --> 00:44:55,210 Don't pick out my gifts for my husband. 533 00:44:55,210 --> 00:44:56,580 That's not right. 534 00:44:56,580 --> 00:44:59,280 How could you do that to me? 535 00:44:59,280 --> 00:45:01,510 Do you think I'd want those gifts? 536 00:45:01,710 --> 00:45:03,780 The gifts that the secretary chose? 537 00:45:03,780 --> 00:45:07,210 Plus it was for our wedding anniversary. 538 00:45:07,210 --> 00:45:10,210 Did she pick out your gift? 539 00:45:11,350 --> 00:45:14,910 Hey, who do you think you are to choose my mom's gift? 540 00:45:16,880 --> 00:45:21,680 - It's not like that, Seongjae. - What's not like that? 541 00:45:21,680 --> 00:45:24,550 Did you think I didn't know that you've been fooling me for 20 years? 542 00:45:24,550 --> 00:45:28,150 I realized it all last night. 543 00:45:28,150 --> 00:45:30,380 I felt it all. 544 00:46:13,880 --> 00:46:17,580 Judge Lee. Nice to meet you. 545 00:46:19,080 --> 00:46:20,750 My name is Ko Seungchan. 546 00:46:28,950 --> 00:46:31,510 I'm currently working as a judge. 547 00:46:31,510 --> 00:46:34,080 I've never looked into law firms. 548 00:46:34,110 --> 00:46:38,980 I don't understand why you're asking me to join your law firm. 549 00:46:38,980 --> 00:46:43,060 There are many parts to a person. 550 00:46:44,400 --> 00:46:48,530 As you know, our firm is a specialist in international companies. 551 00:46:49,510 --> 00:46:51,350 So I've heard. 552 00:46:51,380 --> 00:46:56,380 After being secured in that area... You know? 553 00:46:56,410 --> 00:46:57,780 It gets boring. 554 00:46:58,880 --> 00:47:03,510 I realized I needed to scout Korean lawyers and grow the firm. 555 00:47:03,510 --> 00:47:10,480 So I did my research on judges and you fell into the radar. 556 00:47:11,610 --> 00:47:13,580 Radar? 557 00:47:13,580 --> 00:47:17,080 You're the wife of a prestigious family, you have a competent husband... 558 00:47:17,080 --> 00:47:21,950 You won't be driven by greed to take on any old case. 559 00:47:21,950 --> 00:47:23,820 That's why I chose you. 560 00:47:25,780 --> 00:47:28,550 Looks like I spoke too much from my point of view. 561 00:47:29,350 --> 00:47:31,180 But that's why I made the choice. 562 00:47:33,080 --> 00:47:37,950 So you're telling me that you're going around and 563 00:47:37,950 --> 00:47:43,950 asking good judges if they want to change occupation? 564 00:47:43,950 --> 00:47:47,250 Just because someone is tough on the outside, does that make them tough on the inside? 565 00:47:49,250 --> 00:47:50,980 You need to dig in to see what they're like on the inside. 566 00:47:50,980 --> 00:47:54,440 And that doesn't mean you dig around just anywhere. 567 00:47:54,980 --> 00:47:56,150 That's just a waste of time. 568 00:47:56,950 --> 00:47:58,650 You passed the exam as soon as you graduated. 569 00:47:58,650 --> 00:48:00,600 You have great results from the training institute. 570 00:48:00,600 --> 00:48:04,440 You have all the credentials for our law firm to want you. 571 00:48:08,050 --> 00:48:11,750 So it's true that you run the law firm for fun. 572 00:48:16,050 --> 00:48:18,750 These are our conditions. 573 00:48:20,750 --> 00:48:23,780 Take your time to look through them and make your decision. 574 00:48:23,780 --> 00:48:27,310 And call me back when you have time. 575 00:48:41,510 --> 00:48:43,380 Do I buy you dinner or not? 576 00:48:45,250 --> 00:48:48,610 Should I get you to treat or not? 577 00:48:49,850 --> 00:48:54,220 Seeing as you're excited, looks like I need to treat. 578 00:48:55,610 --> 00:48:58,880 But I want to treat you. 579 00:49:00,310 --> 00:49:01,750 What does that mean? 580 00:49:01,780 --> 00:49:06,750 She looks intelligent and dignified. 581 00:49:06,780 --> 00:49:09,050 It'd be fun to watch over her. 582 00:49:10,710 --> 00:49:14,380 So? What happened? 583 00:49:16,310 --> 00:49:18,010 He's the son of a rich family 584 00:49:18,050 --> 00:49:20,050 so he isn't tied down by his law firm salary. 585 00:49:20,050 --> 00:49:21,680 That gives him better results. 586 00:49:22,660 --> 00:49:24,440 Money does give you power. 587 00:49:24,910 --> 00:49:26,310 No obligation to accept a case. 588 00:49:26,350 --> 00:49:28,950 He says all I have to do is work on cases. 589 00:49:33,010 --> 00:49:34,810 What's wrong? 590 00:49:34,810 --> 00:49:39,950 I knew that being a judge was a burden on you... 591 00:49:39,950 --> 00:49:42,050 But I didn't realize you hated it. 592 00:49:42,050 --> 00:49:48,210 Ujae, the thing I hate most is judging others. 593 00:49:49,510 --> 00:49:53,550 You're not judging normal people, you're judging criminals. 594 00:49:53,550 --> 00:49:55,250 And that's within the law. 595 00:49:56,310 --> 00:50:01,450 The law judges the crime. But the court determines the sentence. 596 00:50:01,450 --> 00:50:04,110 I haven't even lived long... 597 00:50:04,150 --> 00:50:06,610 I don't even know much about the lives of others... 598 00:50:06,610 --> 00:50:12,550 And yet, here I am judging how much one deserves for their crimes. 599 00:50:12,580 --> 00:50:13,860 I find that so difficult. 600 00:50:14,490 --> 00:50:15,930 Then you'd better quit. 601 00:50:16,980 --> 00:50:19,110 Can I do that? 602 00:50:19,110 --> 00:50:21,450 We work for our happiness... 603 00:50:21,450 --> 00:50:23,380 But if work makes life difficult... 604 00:50:23,380 --> 00:50:27,310 Plus it'd be different if there was no other choice. 605 00:50:28,580 --> 00:50:30,750 Tell me once you've firmly made a decision. 606 00:50:30,750 --> 00:50:32,780 I'll take care of mom. 607 00:50:32,780 --> 00:50:34,650 You take care of dad. 608 00:50:36,580 --> 00:50:39,590 You seem like a man who was born to be good to me. 609 00:50:40,020 --> 00:50:41,200 Didn't you know that? 610 00:50:42,450 --> 00:50:45,750 - Ujae. - Geez. 611 00:50:45,780 --> 00:50:47,050 Yeah. 612 00:50:48,550 --> 00:50:50,730 I'd like to have a chat with you. 613 00:50:51,110 --> 00:50:52,390 Okay, come in. 614 00:50:53,510 --> 00:50:54,870 Come in, sis-in-law. 615 00:50:54,870 --> 00:50:56,640 I need to look through these. 616 00:51:08,010 --> 00:51:11,980 Didn't you expect this to happen when you lied to your boyfriends about who you really are? 617 00:51:11,980 --> 00:51:13,610 I didn't. 618 00:51:13,610 --> 00:51:16,510 There wasn't a man who even came close to this. 619 00:51:18,850 --> 00:51:22,210 - Will he get angry if I tell him? - Of course he will. 620 00:51:22,210 --> 00:51:25,350 Who'd be happy about a relationship that began on a lie? 621 00:51:26,110 --> 00:51:29,210 But who knows. He may celebrate the fact that your parents are rich. 622 00:51:29,210 --> 00:51:32,640 If he does that then it means Seoyeong celebrated the fact you're rich too. 623 00:51:33,750 --> 00:51:35,250 Then I'll cancel what I said. 624 00:51:36,450 --> 00:51:39,910 It's not like we've talked about marriage yet... 625 00:51:41,110 --> 00:51:43,210 I'd better tell him, right? 626 00:51:43,210 --> 00:51:45,650 So you do want to marry this guy. 627 00:51:45,710 --> 00:51:47,810 That's why you're thinking of telling the truth. 628 00:51:56,050 --> 00:51:58,150 Did you finish talking? 629 00:51:58,150 --> 00:52:00,150 Why are you so wary of Migyeong? 630 00:52:00,150 --> 00:52:01,910 You could've just listened in. 631 00:52:01,910 --> 00:52:03,380 That's not being wary. 632 00:52:03,410 --> 00:52:07,210 I did that because I thought she'd be more comfortable without me. 633 00:52:07,210 --> 00:52:09,050 - That tomboy said... - Stop. 634 00:52:10,510 --> 00:52:15,250 You can't tell your wife what your sister only wanted to tell her brother. 635 00:52:15,310 --> 00:52:16,950 That's being a gossip. 636 00:52:17,550 --> 00:52:19,910 But we're of one body and mind. 637 00:52:19,910 --> 00:52:22,010 I don't think so. 638 00:52:22,010 --> 00:52:25,750 We have two bodies and two separate minds. 639 00:52:26,710 --> 00:52:28,660 What a stab in the back. 640 00:52:29,910 --> 00:52:32,550 The two of us hold hands and become one. 641 00:52:32,550 --> 00:52:33,820 That's husband and wife. 642 00:52:34,910 --> 00:52:37,460 You are right but it doesn't feel so good. 643 00:52:38,300 --> 00:52:39,610 Let's go to bed. 644 00:52:39,610 --> 00:52:43,180 I need to sleep to go jogging with you tomorrow morning. 645 00:52:43,750 --> 00:52:45,230 You're really coming with me? 646 00:52:45,230 --> 00:52:47,030 I promised mother. 647 00:52:47,580 --> 00:52:50,010 Well, I promised her. 648 00:52:52,310 --> 00:52:55,450 To be honest, I'm not an orphan. 649 00:52:55,450 --> 00:52:59,710 My parents are still alive and I have two brothers plus a sister-in-law. 650 00:52:59,710 --> 00:53:03,510 My dad is the CEO of WINNERS, Kang Gibeom. 651 00:53:04,450 --> 00:53:06,910 Lee Sangu, I'm so sorry. 652 00:53:07,280 --> 00:53:12,800 If I had know what you'd be like I would never ever have lied about this. 653 00:53:20,250 --> 00:53:25,080 I'm so scared... 654 00:53:47,410 --> 00:53:50,080 Learning from movies 655 00:53:52,410 --> 00:53:54,280 Hojeong. 656 00:53:54,280 --> 00:53:57,850 Why isn't your harp here? 657 00:53:57,880 --> 00:54:00,610 I told you to bring it on the plane. Did you send it by ship? 658 00:54:03,780 --> 00:54:05,350 Why aren't you telling me? 659 00:54:06,810 --> 00:54:09,150 I sold my harp. 660 00:54:09,150 --> 00:54:12,880 You sold it? Why? 661 00:54:13,650 --> 00:54:16,480 There's no need to play it again. 662 00:54:17,180 --> 00:54:19,950 - What? - You said so. 663 00:54:19,950 --> 00:54:23,680 You said I didn't have to play the harp if I went overseas. 664 00:54:23,750 --> 00:54:26,780 I don't believe this. 665 00:54:26,780 --> 00:54:31,350 How can you bring that 3 year thing up every time? 666 00:54:31,380 --> 00:54:32,680 Hey, you brat! 667 00:54:32,750 --> 00:54:35,550 Did you really think you could do whatever if you want 668 00:54:35,550 --> 00:54:38,410 if you just went overseas for 3 years? 669 00:54:38,410 --> 00:54:42,950 Yes. I left trusting your word. 670 00:54:42,950 --> 00:54:44,980 Hey! 671 00:54:45,010 --> 00:54:48,450 Do you know how much I invested in that harp? 672 00:54:48,450 --> 00:54:50,660 Did I ask you to make money with that harp? 673 00:54:50,660 --> 00:54:55,210 You need that to prove that you majored in music! 674 00:54:55,210 --> 00:54:58,150 I don't need such proof. 675 00:54:58,150 --> 00:55:01,780 You don't need it? Your in-laws will need it. 676 00:55:01,780 --> 00:55:03,660 I don't need those kinds of in-laws either. 677 00:55:04,330 --> 00:55:05,370 What? 678 00:55:08,180 --> 00:55:12,610 Mom, I thought about it in the U.S. 679 00:55:12,610 --> 00:55:16,380 And I've lived all my life doing everything you tell me to. 680 00:55:16,410 --> 00:55:18,370 I think I've done enough. 681 00:55:18,370 --> 00:55:19,680 I did that all for your sake. 682 00:55:19,680 --> 00:55:22,050 Have I ever steered you wrong? 683 00:55:23,080 --> 00:55:27,810 And what do you mean you think you've done enough? 684 00:55:29,050 --> 00:55:31,210 I'm 26 years old now. 685 00:55:31,210 --> 00:55:33,610 I need to live my own life now. 686 00:55:33,650 --> 00:55:35,310 You said I don't have to play the harp. 687 00:55:35,310 --> 00:55:38,650 And you promised that I can live my life the way I want to. 688 00:55:40,180 --> 00:55:42,080 So keep your promise. 689 00:55:43,810 --> 00:55:47,050 So what is it that you want to do if you live your life the way you want? 690 00:55:47,050 --> 00:55:48,750 Do you even have anything you want to do? 691 00:55:49,520 --> 00:55:51,380 I'll work that out on my own. 692 00:55:52,010 --> 00:55:55,650 - Choi Hojeong! - Don't scream. 693 00:55:56,780 --> 00:56:02,610 Mom, I'm no longer the Choi Hojeong you once knew. 694 00:56:19,450 --> 00:56:22,650 Mom vs. Me 695 00:56:28,680 --> 00:56:31,780 I've lived the way you've wanted me to 696 00:56:36,380 --> 00:56:39,010 Do you even have something you want to do? 697 00:56:39,780 --> 00:56:42,450 I did it almost exactly as I planned. I did it. 698 00:56:49,610 --> 00:56:51,750 Should I take her to the hospital? 699 00:56:51,750 --> 00:56:54,210 She's changed too much. 700 00:56:55,180 --> 00:56:59,680 It's been 3 years. Of course she'd change. 701 00:56:59,680 --> 00:57:02,980 How many times must I tell you it's worse than that? 702 00:57:02,980 --> 00:57:05,780 She was like a totally different person. 703 00:57:06,530 --> 00:57:09,410 You said she agreed to the arranged date. 704 00:57:09,410 --> 00:57:12,170 Then she's not totally going against your will. 705 00:57:12,650 --> 00:57:15,810 I would've killed her if she said she wouldn't do that as well. 706 00:57:16,750 --> 00:57:18,950 Me too. 707 00:57:20,350 --> 00:57:24,780 I shouldn't have sent her overseas. She's not the same anymore. 708 00:57:24,780 --> 00:57:27,810 Where is that pure and innocent daughter that would always listen to me? 709 00:57:43,450 --> 00:57:46,950 You said your wrist is sore. I'll do it. 710 00:57:46,950 --> 00:57:49,550 I can hang the washing. 711 00:57:49,550 --> 00:57:51,070 Come to the hospital tomorrow. 712 00:57:51,070 --> 00:57:54,560 - I'll check if you've stretched your tendon. - It's not that bad. 713 00:57:55,210 --> 00:57:58,080 Stop playing the doctor. 714 00:58:00,210 --> 00:58:04,450 Are you really not going to get remarried, dad? 715 00:58:04,880 --> 00:58:07,840 Why do you keep talking about getting remarried? 716 00:58:08,450 --> 00:58:12,150 I need to get you married off first before I do. 717 00:58:18,050 --> 00:58:21,750 Do you have a girlfriend? 718 00:58:25,480 --> 00:58:28,410 I have someone that I'd like you to meet. 719 00:58:30,210 --> 00:58:32,750 Look at this guy. 720 00:58:32,750 --> 00:58:35,480 Hey, get over here. 721 00:58:35,480 --> 00:58:38,380 Have a seat. 722 00:58:38,380 --> 00:58:40,750 What does she do? 723 00:58:42,680 --> 00:58:45,580 She's a resident at my hospital. 724 00:58:45,580 --> 00:58:48,030 She's an orphan. 725 00:58:49,010 --> 00:58:50,470 She's an orphan? 726 00:58:51,450 --> 00:58:54,810 They passed away before she got into university. 727 00:58:54,810 --> 00:58:59,280 But fortunately she's living comfortably at her father's friend's house. 728 00:59:01,410 --> 00:59:04,650 Sounds like she's had a hard life. 729 00:59:04,650 --> 00:59:07,540 Don't think about too many things and just meet her. 730 00:59:08,190 --> 00:59:09,220 As my friend. 731 00:59:09,810 --> 00:59:13,880 Would you bring just a friend to this roof top house? 732 00:59:14,650 --> 00:59:19,180 We haven't talked about marriage yet... 733 00:59:20,080 --> 00:59:21,810 Do you like her a lot? 734 00:59:27,310 --> 00:59:34,310 She's very comfortable, fun and brave. 735 00:59:35,780 --> 00:59:39,710 I feel proud seeing her act so brave. 736 00:59:40,850 --> 00:59:45,250 - And I want to be good to her. - And you always miss her? 737 00:59:45,250 --> 00:59:52,480 The more I see her I think that it'd be nice to live with her forever. 738 00:59:52,480 --> 00:59:55,850 You've totally fallen for her! 739 00:59:55,850 --> 00:59:58,310 She really likes me too. 740 00:59:59,050 --> 01:00:02,780 I really want to meet her. 741 01:00:02,780 --> 01:00:04,450 Invite her over. 742 01:00:20,280 --> 01:00:23,580 Ujae, I'm sorry. I'm sorry. 743 01:00:23,580 --> 01:00:25,440 Get out of this house right now! 744 01:00:26,510 --> 01:00:28,710 You witch! 745 01:00:30,210 --> 01:00:31,510 Seoyeong! 746 01:00:35,310 --> 01:00:37,480 Don't hit my daughter! 747 01:00:42,880 --> 01:00:45,680 My daughter... 748 01:00:46,450 --> 01:00:47,470 Dad... 749 01:00:48,170 --> 01:00:49,540 Dad! 750 01:00:55,650 --> 01:00:58,760 Did you have a nightmare? Did you get sleep paralysis? 751 01:01:01,110 --> 01:01:02,900 What kind of dream was it? 752 01:01:04,880 --> 01:01:07,310 It was nothing. 753 01:01:22,710 --> 01:01:24,180 Alarm 754 01:02:06,480 --> 01:02:07,850 My Seoyeong 755 01:02:08,580 --> 01:02:11,180 Yes, wife. Are you awake? 756 01:02:12,250 --> 01:02:13,680 You're coming out now? 757 01:02:15,310 --> 01:02:17,980 - Here? - Why didn't you wake me? 758 01:02:17,980 --> 01:02:19,650 Are you far? 759 01:02:19,680 --> 01:02:22,410 Don't come out now. I've jogged a far distance. 760 01:02:22,410 --> 01:02:25,610 Get 30 minutes more sleep. I'll wake you when I get home. 761 01:02:25,650 --> 01:02:26,680 Okay. 762 01:02:54,610 --> 01:02:55,810 Hey, mister. 763 01:02:58,580 --> 01:03:00,020 Mister! 764 01:03:00,020 --> 01:03:26,430 Subtitles by KBS 56812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.