Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:06,400
Wait...
2
00:00:08,860 --> 00:00:14,330
Will I be able to see you again before you leave?
3
00:00:22,760 --> 00:00:26,530
I'll visit before I leave.
4
00:00:26,530 --> 00:00:29,830
Good, good.
5
00:00:29,830 --> 00:00:32,760
Is there anything I can help with?
6
00:00:35,400 --> 00:00:38,450
Oh, right. You can take good care of yourself.
7
00:00:39,100 --> 00:00:40,960
What could I do for you?
8
00:00:41,810 --> 00:00:42,800
Okay.
9
00:00:44,720 --> 00:00:45,580
Goodbye.
10
00:00:56,230 --> 00:00:58,340
Why do you make such a sad face?
11
00:00:58,900 --> 00:01:00,340
Why be like that?
12
00:02:02,930 --> 00:02:04,050
It's you, Seoyeong.
13
00:02:08,260 --> 00:02:10,050
Please stay like this for a while.
14
00:02:11,360 --> 00:02:13,810
I can stay like this forever.
15
00:02:14,260 --> 00:02:16,860
But only if you won't say you'll
leave me once I turn around.
16
00:02:24,300 --> 00:02:26,430
Let's go tell your parents.
17
00:02:29,830 --> 00:02:31,070
Let's do it...
18
00:02:33,630 --> 00:02:35,340
Being together till we die.
19
00:02:49,200 --> 00:02:50,310
What do you mean overseas?
20
00:02:51,030 --> 00:02:52,810
Are you sure you didn't hear wrong?
21
00:02:53,860 --> 00:02:57,100
She says she wants
to study further.
22
00:02:58,100 --> 00:02:59,500
International law or something.
23
00:03:00,100 --> 00:03:01,660
What study?
24
00:03:01,700 --> 00:03:04,860
Why would she, when she's
taking the bar next year?
25
00:03:07,830 --> 00:03:09,500
Why didn't he tell me first?
26
00:03:09,500 --> 00:03:14,620
I want to avoid dad. I want to escape
to somewhere he doesn't exist.
27
00:03:22,230 --> 00:03:23,200
Seoyeong
28
00:03:24,930 --> 00:03:26,870
I'll visit you at school
tomorrow morning.
29
00:03:56,030 --> 00:03:58,620
Hey, Lee Seoyeong.
What's going on?
30
00:03:59,860 --> 00:04:02,330
Have you had breakfast?
You haven't, right?
31
00:04:02,330 --> 00:04:03,660
Speak first.
32
00:04:03,700 --> 00:04:07,060
Let's go and eat something nice.
33
00:04:25,100 --> 00:04:26,730
Just what is going on?
34
00:04:27,800 --> 00:04:29,330
You were shocked, right?
35
00:04:31,630 --> 00:04:33,200
Tell me honestly.
36
00:04:34,200 --> 00:04:38,030
Are you really going overseas?
37
00:04:44,500 --> 00:04:47,860
Yeah, I didn't think so.
38
00:04:49,100 --> 00:04:54,730
So you said that to avoid dad for a while.
39
00:05:00,060 --> 00:05:00,980
No.
40
00:05:04,030 --> 00:05:05,750
I'm getting married, Sangu.
41
00:05:07,400 --> 00:05:08,630
Married?
42
00:05:11,060 --> 00:05:14,700
I'm going to get married.
43
00:05:17,730 --> 00:05:19,200
Married...
44
00:05:21,430 --> 00:05:24,000
What do you mean married?
45
00:05:24,000 --> 00:05:26,660
Why all of a sudden? With who?
46
00:05:29,860 --> 00:05:31,560
The guy you told me about last time?
47
00:05:39,600 --> 00:05:41,880
Then why did you tell dad that you're going overseas?
48
00:05:46,560 --> 00:05:47,650
Are you thinking...
49
00:05:50,560 --> 00:05:53,060
Hey, Lee Seoyeong...
Are you really...
50
00:05:56,560 --> 00:05:58,670
I told them that dad was dead.
51
00:05:59,960 --> 00:06:00,700
What?
52
00:06:14,600 --> 00:06:16,000
Are you crazy?
53
00:06:16,000 --> 00:06:20,300
No matter that the reason, how could
you say that your father is dead?
54
00:06:22,230 --> 00:06:27,310
We were going to break up anyway.
I didn't want to tell them about dad.
55
00:06:28,110 --> 00:06:30,950
I didn't think I could handle the humiliation and scorn
56
00:06:31,590 --> 00:06:33,140
if I had told them the truth.
57
00:06:34,600 --> 00:06:36,600
I wasn't even dreaming of marrying him then.
58
00:06:36,630 --> 00:06:37,910
But you're getting married now.
59
00:06:39,540 --> 00:06:41,160
That's what happened.
60
00:06:43,000 --> 00:06:45,550
Let's just say that was the case back then.
61
00:06:46,410 --> 00:06:48,330
Let's say that's how you felt
because you broke up.
62
00:06:49,260 --> 00:06:53,910
But still you're thinking of disowning
your father and getting married!
63
00:06:55,000 --> 00:06:59,340
How can a human...
How can you do this?
64
00:07:00,400 --> 00:07:06,030
I didn't want to lose the one person that
could make me happy because of dad.
65
00:07:06,030 --> 00:07:08,830
Why would you lose them?
Just confess and beg for forgiveness.
66
00:07:09,560 --> 00:07:11,360
You said he's desperately in love with you.
67
00:07:11,400 --> 00:07:15,360
Sangu, I was going to...
68
00:07:17,060 --> 00:07:19,140
I was going to tell him that I'd lied.
69
00:07:20,430 --> 00:07:22,890
That my father was actually alive
70
00:07:24,860 --> 00:07:27,130
and that he'd lived a certain life.
71
00:07:28,460 --> 00:07:35,230
I was going to say that I'd lied because I was embarrassed that he was working at a night club.
72
00:07:35,230 --> 00:07:39,760
I was going to but I couldn't.
73
00:07:39,760 --> 00:07:41,170
You can tell him now then.
74
00:07:42,230 --> 00:07:43,270
It's too late.
75
00:07:44,600 --> 00:07:49,260
So you're asking me to
come to your wedding
76
00:07:49,260 --> 00:07:51,180
and pretend that our father is dead?
77
00:07:52,000 --> 00:07:56,400
You want me to meet my brother-in-law and his family?
78
00:08:01,560 --> 00:08:04,500
Please...
79
00:08:04,560 --> 00:08:06,560
There is no other way.
80
00:08:06,600 --> 00:08:09,100
Hey, Lee Seoyeong!
Make some sense!
81
00:08:09,270 --> 00:08:13,380
If you don't come...
What do I say about you?
82
00:08:14,600 --> 00:08:16,110
Do I say that I don't even have a brother?
83
00:08:16,800 --> 00:08:18,830
I can't do that.
84
00:08:18,830 --> 00:08:21,130
You've said that you don't have a father.
85
00:08:21,130 --> 00:08:22,610
Why can't you say that you don't have a brother?
86
00:08:25,060 --> 00:08:30,020
You're different to dad.
87
00:08:30,860 --> 00:08:32,070
You know that.
88
00:08:33,200 --> 00:08:37,030
You're my brother.
89
00:08:43,200 --> 00:08:45,870
Yeah, I know how you feel.
90
00:08:48,830 --> 00:08:50,230
But sis...
91
00:08:51,800 --> 00:08:53,360
I can't do that.
92
00:08:54,830 --> 00:08:56,030
Sangu...
93
00:08:59,000 --> 00:09:01,730
You're really something...
94
00:09:01,730 --> 00:09:06,160
How could you do this for a guy?
95
00:09:09,660 --> 00:09:11,760
Is that guy really that great?
96
00:09:12,730 --> 00:09:14,860
He made me smile.
97
00:09:14,860 --> 00:09:17,260
He made my heart beat again.
98
00:09:17,260 --> 00:09:18,710
He comforted me.
99
00:09:18,710 --> 00:09:20,370
He healed my scars.
100
00:09:21,200 --> 00:09:24,330
He worried about me
more than I did.
101
00:09:24,330 --> 00:09:27,930
It's the first time I realized that I could
rely completely on somebody else.
102
00:09:30,430 --> 00:09:31,800
Completely?
103
00:09:34,930 --> 00:09:39,730
If he's that good...
If he's that great...
104
00:09:39,730 --> 00:09:42,260
He's understand why you had to lie.
105
00:09:44,000 --> 00:09:46,020
Don't tell me to confess it to him.
106
00:09:49,160 --> 00:09:51,200
Even if I give up on him, I can't say it.
107
00:09:52,110 --> 00:09:53,520
Then tell them I'm dead too!
108
00:09:55,560 --> 00:09:58,970
I haven't experienced such a great love
as you have so I can't understand.
109
00:10:00,200 --> 00:10:02,960
If you want to lie to dad to get married...
110
00:10:02,960 --> 00:10:07,200
Tell them I'm dead or whatever
you want and get married.
111
00:10:08,530 --> 00:10:09,630
Sangu...
112
00:10:36,600 --> 00:10:39,160
Seongjae's brother
113
00:10:57,760 --> 00:10:58,730
Mommy!
114
00:11:02,630 --> 00:11:03,940
What's wrong?
115
00:11:03,940 --> 00:11:06,690
I was just checking because it seemed
like you'd forgotten I existed.
116
00:11:07,700 --> 00:11:09,690
You sent me away saying you wanted to be alone yesterday.
117
00:11:10,170 --> 00:11:11,990
And you don't pick up the phone today.
118
00:11:12,940 --> 00:11:15,360
I can go around pretending that I'm all that,
119
00:11:15,810 --> 00:11:17,310
but I can't stand being ignored.
120
00:11:19,360 --> 00:11:20,600
Lee Seoyeong.
121
00:11:21,400 --> 00:11:26,170
Do I even have the right to ask where
you've been since the early morning?
122
00:11:27,900 --> 00:11:33,040
What's the reason you've been waiting
for me here since the early morning?
123
00:11:39,830 --> 00:11:44,160
I made a plan to have a proper date
before we met my parents.
124
00:11:44,160 --> 00:11:46,200
It got ruined because of you.
125
00:11:52,560 --> 00:11:54,400
You're not in a good mood.
126
00:11:55,450 --> 00:11:56,590
Want me to leave?
127
00:11:58,130 --> 00:12:00,230
I want to breathe in some cold, fresh air.
128
00:12:16,700 --> 00:12:17,660
Lie down.
129
00:12:18,250 --> 00:12:19,230
What is this?
130
00:12:20,100 --> 00:12:21,960
A break from everyday life.
131
00:12:21,960 --> 00:12:26,230
I discovered this place when I visited
Korea and often came alone.
132
00:12:35,300 --> 00:12:39,300
Just embrace yourself in the forest,
let everything go and rest.
133
00:12:41,430 --> 00:12:44,630
You can read until you get sleepy
and have a nap as well.
134
00:12:49,560 --> 00:12:51,930
Must you read that now?
135
00:12:52,930 --> 00:12:54,380
You told me to read.
136
00:12:55,040 --> 00:12:57,080
And since when did you listen to me so well.
137
00:13:03,200 --> 00:13:05,360
This is nice.
138
00:13:07,530 --> 00:13:09,730
Let's close our eyes and rest.
139
00:13:16,430 --> 00:13:19,430
Thanking for taking the courage, Lee Seoyeong.
140
00:13:21,030 --> 00:13:27,830
Are you confident that you'll never
regret giving up on film?
141
00:13:31,530 --> 00:13:34,200
Who says I gave up on film?
142
00:13:34,200 --> 00:13:38,600
I'm going to grow the company and set up
a subsidiary film production company.
143
00:13:38,600 --> 00:13:42,960
You know I can't just do things
without benefiting from them.
144
00:13:45,830 --> 00:13:47,500
Looks like I won't be as burdened then.
145
00:13:48,200 --> 00:13:50,750
There was something of dad's words that stuck with me.
146
00:13:51,500 --> 00:13:54,520
Taking care of the lives of 10,000 people.
147
00:13:57,200 --> 00:13:59,070
I realized that it was a job worth taking on.
148
00:14:00,530 --> 00:14:01,600
Really?
149
00:14:02,330 --> 00:14:06,160
I've really had no interest in other people's lives so far.
150
00:14:06,160 --> 00:14:08,570
I just didn't like the atmosphere at home.
151
00:14:08,980 --> 00:14:13,890
I never knew of the amazing
benefit that I'd received from it.
152
00:14:14,330 --> 00:14:15,930
It was just expected.
153
00:14:19,360 --> 00:14:24,580
I've learnt about life and how to think
about others thanks to you.
154
00:14:25,900 --> 00:14:29,460
I thought I was the best.
155
00:14:30,210 --> 00:14:33,800
You made me realize that other people
deserve the same respect as I do.
156
00:14:36,130 --> 00:14:40,160
Your pride pierced me and
made me realize that.
157
00:14:49,130 --> 00:14:53,290
What you know about me isn't everything.
158
00:14:54,110 --> 00:14:56,260
No one can know everything
about someone else.
159
00:14:56,260 --> 00:14:57,380
You grow to learn about them.
160
00:14:58,930 --> 00:15:00,670
But one day...
161
00:15:03,200 --> 00:15:08,830
Even if you discover something about me
that's not a part of who you think I am...
162
00:15:12,460 --> 00:15:14,590
Please understand that it couldn't be helped.
163
00:15:16,000 --> 00:15:17,360
I'd better write in my journal.
164
00:15:20,600 --> 00:15:23,850
Today, Seoyeong called me Ujae for the first time today.
165
00:15:26,160 --> 00:15:29,060
She told me what she wanted to do for the first time.
166
00:15:29,060 --> 00:15:30,500
That she wanted to breathe in cold, fresh air.
167
00:15:32,260 --> 00:15:33,860
Why are you being like a kid?
168
00:15:35,130 --> 00:15:37,180
Where's my journal?
169
00:15:39,130 --> 00:15:42,460
Where are you going?
To get my journal and coffee.
170
00:15:57,700 --> 00:15:59,900
Did you go to buy coffee?
171
00:15:59,900 --> 00:16:02,330
Did you really think I'd gone to get my journal?
172
00:16:03,500 --> 00:16:05,200
Here.
173
00:16:05,260 --> 00:16:07,560
I felt like coffee.
174
00:16:17,720 --> 00:16:21,900
Lee Seoyeong, who finally calls me by name
and tells me what she wants to do...
175
00:16:23,330 --> 00:16:30,720
I'd better speak some words I couldn't,
because I was too busy chasing after you...
176
00:16:35,600 --> 00:16:36,920
I love you.
177
00:16:40,930 --> 00:16:46,100
You've awakened me and I love you.
178
00:17:10,330 --> 00:17:12,220
What do you mean by a college of music?
179
00:17:12,220 --> 00:17:14,030
You know how much I hate playing the harp.
180
00:17:14,030 --> 00:17:16,100
You said I didn't need to do it once I graduated.
181
00:17:16,530 --> 00:17:19,560
That was only because you agreed to
get married once you graduated.
182
00:17:19,560 --> 00:17:22,560
But you're not ready at heart to get married.
183
00:17:22,560 --> 00:17:23,930
But still...
184
00:17:23,930 --> 00:17:26,900
Go to where Gyeongho is.
I'll put in the word.
185
00:17:26,930 --> 00:17:28,900
Gyeongho? I don't want to!
186
00:17:28,900 --> 00:17:30,900
Gyeongho's so scary.
187
00:17:30,900 --> 00:17:32,630
If you must, send me elsewhere.
188
00:17:32,630 --> 00:17:36,900
Blood relations, no matter how thin, are better than nothing.
189
00:17:36,900 --> 00:17:39,550
- But he's...
- Be quiet!
190
00:17:40,710 --> 00:17:44,660
Mom, I'll go on an arranged date.
191
00:17:45,260 --> 00:17:47,460
And pigs might fly.
192
00:17:47,460 --> 00:17:51,260
I'm going to book your flight right away. Got that?
193
00:17:52,230 --> 00:17:54,060
Mom...
194
00:17:57,700 --> 00:18:00,030
Hojeong
195
00:18:05,300 --> 00:18:08,700
What's going on?
You never call your father.
196
00:18:08,700 --> 00:18:11,430
Dad, dad, dad...
Please save me!
197
00:18:11,430 --> 00:18:13,500
Mom's sending me overseas to study.
198
00:18:13,500 --> 00:18:15,130
Overseas?
199
00:18:15,130 --> 00:18:18,260
Yes. Dad, please stop mom.
200
00:18:18,260 --> 00:18:21,130
You're the only person that can save me.
201
00:18:21,130 --> 00:18:24,660
Okay! Don't you worry.
202
00:18:24,700 --> 00:18:27,610
Has Hojeong fallen madly in love and eloped?
203
00:18:27,610 --> 00:18:30,030
Did she make a deal to get married like Ujae?
204
00:18:30,030 --> 00:18:33,030
You can do that when you're young.
205
00:18:33,030 --> 00:18:35,760
Does it make sense to send her overseas because she has a crush?
206
00:18:35,760 --> 00:18:37,040
No way!
207
00:18:38,230 --> 00:18:40,880
A crush? Huh?
208
00:18:42,240 --> 00:18:45,500
What do you know about her to even talk?
209
00:18:46,060 --> 00:18:47,700
She's my daughter.
210
00:18:47,700 --> 00:18:51,700
Doesn't a father even have that right
when it involves my daughter's future?
211
00:18:52,660 --> 00:18:55,300
Do you know that Hojeong eats one thing for 3 months and 10 days
212
00:18:55,300 --> 00:18:57,430
if she gets fixated on a certain food?
213
00:18:57,430 --> 00:19:01,060
Oh, stop it. As if she does that
for 3 months and 10 days.
214
00:19:02,130 --> 00:19:03,430
When she was 7,
215
00:19:03,430 --> 00:19:06,960
she got hooked on the red bean jelly
you brought back from Japan.
216
00:19:06,960 --> 00:19:11,130
She broke open her piggy bank and
bought that without me knowing.
217
00:19:11,130 --> 00:19:14,630
She ate it till all her baby teeth rot.
You didn't know that, did you?
218
00:19:14,630 --> 00:19:17,440
I did know about her teeth rotting...
219
00:19:18,080 --> 00:19:20,160
Do you know that she was ostracized because
220
00:19:20,160 --> 00:19:21,770
she couldn't talk properly until her permanent teeth grew out?
221
00:19:22,550 --> 00:19:25,800
Do you know how much money we spent
moving her to a private school because of that?
222
00:19:25,800 --> 00:19:30,870
You wanted to send her to a
private school from the beginning...
223
00:19:31,630 --> 00:19:36,280
Do you know that I secretly worked as a housekeeper to pay for her school fees?
224
00:19:38,860 --> 00:19:40,630
Did you?
225
00:19:40,630 --> 00:19:46,300
Hojeong is a girl that will never forget that guy
so long as she's within reach of him.
226
00:19:46,300 --> 00:19:49,030
I'm doing this because I don't
want to end up like Jiseon,
227
00:19:49,030 --> 00:19:51,500
so mind your own business
and go have your dinner.
228
00:19:51,500 --> 00:19:54,800
-As if I could eat now.
-Then go eat your bean rice cakes.
229
00:19:54,800 --> 00:19:57,030
I bought the kind that you like.
230
00:19:58,080 --> 00:20:00,620
I like baked rice cakes.
231
00:20:04,350 --> 00:20:06,650
Anyway, sending her overseas is going too far!
232
00:20:07,310 --> 00:20:10,300
I'll talk to her, just leave it to me.
233
00:20:14,330 --> 00:20:18,760
When my mother cried and tried to stop me...
234
00:20:19,420 --> 00:20:22,100
I jumped the fence and went to you.
235
00:20:23,720 --> 00:20:27,240
So what if he's been widowed.
So what if he has a 6-year-old kid.
236
00:20:27,240 --> 00:20:29,150
I said I could raise her like my own.
237
00:20:31,790 --> 00:20:35,700
Hojeong and I are like twins.
238
00:20:37,000 --> 00:20:41,200
Who do you think would be most saddened by seeing Hojeong go to the U.S.?
239
00:20:42,700 --> 00:20:45,630
It's me. Me, Kim Gangsun.
240
00:21:06,340 --> 00:21:08,190
What on earth is she thinking?
241
00:21:30,210 --> 00:21:31,210
Goodnight, Lee Seoyeong.
242
00:21:55,630 --> 00:21:56,670
Don't look at him!
243
00:21:57,830 --> 00:22:04,080
Don't be wary about getting caught with me.
244
00:22:15,460 --> 00:22:16,260
I'm sorry.
245
00:22:17,000 --> 00:22:20,260
What are you thinking?
246
00:22:21,560 --> 00:22:23,260
For what reason are you staying still?
247
00:22:24,800 --> 00:22:27,900
I told you. I can't tell him.
248
00:22:29,060 --> 00:22:32,270
Just because you tell him you lied
about dad, he won't stop loving you...
249
00:22:33,130 --> 00:22:36,280
And if he does,
then you're not meant to be.
250
00:22:36,960 --> 00:22:39,040
- He won't do that.
- Then?
251
00:22:40,160 --> 00:22:42,020
Is his family that great?
252
00:22:43,300 --> 00:22:47,960
You think they won't permit your marriage
if they find out about our circumstances?
253
00:22:47,960 --> 00:22:49,660
- Is that why?
- It's not like that, Sangu.
254
00:22:49,700 --> 00:22:51,690
Then why can't you tell him?
255
00:22:52,120 --> 00:22:54,300
Why? Why? Why?
256
00:22:56,700 --> 00:22:58,300
That's what I thought in the beginning.
257
00:22:59,600 --> 00:23:01,760
There's no way they'd permit it.
258
00:23:01,760 --> 00:23:04,640
Actually, I didn't even want to get that permission.
259
00:23:05,530 --> 00:23:07,860
So long as I'm our father's daughter...
260
00:23:07,860 --> 00:23:11,310
Up until the marriage, even after the
marriage and the rest of my life....
261
00:23:11,310 --> 00:23:16,320
I knew how I would be judged by that family and the people around them.
262
00:23:17,260 --> 00:23:19,670
I didn't want to do that.
I tried not to do that.
263
00:23:20,200 --> 00:23:25,330
I didn't think that I needed him so
badly that I needed to do that.
264
00:23:25,730 --> 00:23:29,330
So just tell him that's why you lied.
265
00:23:30,560 --> 00:23:34,620
I broke up with him so that I
wouldn't have to say that.
266
00:23:36,400 --> 00:23:37,360
What?
267
00:23:39,760 --> 00:23:44,060
I didn't want to tell him
about dad, so I gave up.
268
00:23:45,150 --> 00:23:49,650
If I have to say that now,
I have to give up on him again.
269
00:23:50,130 --> 00:23:51,220
I don't want to do that.
270
00:23:52,330 --> 00:23:55,630
I don't want to lose the one chance
I have of happiness in this life
271
00:23:56,730 --> 00:23:58,360
that's been destroyed by dad...
272
00:24:01,750 --> 00:24:02,700
Sis...
273
00:24:04,000 --> 00:24:06,220
Still you can't do that.
274
00:24:08,460 --> 00:24:09,590
He's our father.
275
00:24:10,930 --> 00:24:12,370
You're disowning our father.
276
00:24:14,200 --> 00:24:16,380
I had to give up so much because of dad.
277
00:24:16,790 --> 00:24:19,500
University, school trips, even my dreams.
278
00:24:19,500 --> 00:24:24,160
I had to give up on my desires, my happiness and my freedom because of dad.
279
00:24:25,200 --> 00:24:26,980
Must I give up on this as well?
280
00:24:29,160 --> 00:24:31,800
He's the first man I've sincerely loved in my life.
281
00:24:32,480 --> 00:24:34,400
I want to spend he rest of my life with him
282
00:24:34,950 --> 00:24:36,400
Must I again because of dad?
283
00:24:36,950 --> 00:24:38,680
Why must I do that again?
284
00:24:40,200 --> 00:24:43,910
I don't want to give him up.
285
00:24:48,000 --> 00:24:49,010
Okay.
286
00:24:50,930 --> 00:24:51,920
Our father...
287
00:24:54,390 --> 00:24:55,420
Our father...
288
00:24:58,500 --> 00:24:59,910
I was sickened by him too.
289
00:25:00,900 --> 00:25:03,420
I hated and resented him.
290
00:25:04,350 --> 00:25:05,660
Just like you.
291
00:25:07,430 --> 00:25:11,780
But still... Do you know what doesn't change?
292
00:25:15,030 --> 00:25:16,500
The fact that he's our father.
293
00:25:18,430 --> 00:25:19,930
He's my father.
294
00:25:20,960 --> 00:25:23,500
I'm his son.
295
00:25:23,500 --> 00:25:25,460
You're his daughter.
296
00:25:26,760 --> 00:25:27,960
So what?
297
00:25:29,500 --> 00:25:31,860
- What?
- So you have to love your father?
298
00:25:31,860 --> 00:25:34,700
I didn't even choose him to be my father.
Do I have to love him unconditionally?
299
00:25:34,700 --> 00:25:37,360
I'd love him if he deserved my love!
300
00:25:39,560 --> 00:25:40,460
Sis...
301
00:25:53,730 --> 00:25:57,660
I wouldn't have taken any of your help and
money if you were going to be like this.
302
00:25:59,360 --> 00:26:01,660
If it was this hard for you then why?
303
00:26:02,790 --> 00:26:04,220
Why did you sacrifice so much for me?
304
00:26:04,770 --> 00:26:06,490
If you hadn't, it wouldn't have been this bad.
305
00:26:07,830 --> 00:26:09,110
No, Sangu.
306
00:26:09,700 --> 00:26:11,660
I'm not being like this because of what I sacrificed for you.
307
00:26:12,860 --> 00:26:16,630
I've never thought that it was a sacrifice.
308
00:26:16,630 --> 00:26:20,500
I know you, Sis.
309
00:26:21,860 --> 00:26:23,360
I know you'll suffer.
310
00:26:24,360 --> 00:26:29,100
You're someone who won't be able to
find happiness when you suffer.
311
00:26:31,530 --> 00:26:34,870
I've thought hundreds of times that it
would be better if he didn't exist.
312
00:26:35,530 --> 00:26:37,050
I can live fine thinking that he doesn't.
313
00:26:40,360 --> 00:26:41,260
Then what about me?
314
00:26:43,130 --> 00:26:44,820
Are you going to tell them that I'm dead too?
315
00:26:45,760 --> 00:26:47,530
Are you going to say that your brother doesn't exist as well?
316
00:26:47,560 --> 00:26:48,700
I would never do that.
317
00:26:48,730 --> 00:26:52,080
You should never do what you're doing now.
318
00:26:59,360 --> 00:27:06,460
I can't pretend to be your brother whilst disowning dad.
319
00:27:09,530 --> 00:27:11,920
Please just help me this once, Sangu.
320
00:27:14,360 --> 00:27:17,500
I've never taken any help from you so far.
321
00:27:17,500 --> 00:27:20,260
I've never asked you to help me out.
322
00:27:21,300 --> 00:27:25,100
Sis... I'll do better.
I'll take care of it all.
323
00:27:25,100 --> 00:27:26,920
So please don't be like this.
324
00:27:27,930 --> 00:27:30,100
Dad's regretting it so much.
325
00:27:36,130 --> 00:27:41,860
I want to be happy now.
326
00:27:44,130 --> 00:27:46,630
Please help me be happy, Sangu.
327
00:27:48,830 --> 00:27:51,600
Don't be like this.
328
00:27:57,060 --> 00:28:01,860
So you're asking for my help for the first time...
329
00:28:04,600 --> 00:28:09,020
With something that I just can't help you with.
330
00:28:15,390 --> 00:28:16,620
I could never do that.
331
00:28:18,730 --> 00:28:22,960
If you're going to disown dad, disown me too.
332
00:28:26,590 --> 00:28:27,630
Sangu...
333
00:28:33,330 --> 00:28:37,640
If you're not going to change your mind,
if you can't change your mind...
334
00:28:39,060 --> 00:28:40,730
Don't ever look for me again.
335
00:28:42,130 --> 00:28:48,200
I can't forgive you if you do this.
336
00:29:33,300 --> 00:29:34,930
What's up with you?
337
00:29:34,930 --> 00:29:37,700
Hey, Sangu. Are you okay?
338
00:29:39,110 --> 00:29:41,700
Where did you get so drunk?
339
00:29:41,700 --> 00:29:43,330
- Up you get
- Dad!
340
00:29:44,860 --> 00:29:46,930
Dad!
341
00:29:46,930 --> 00:29:50,020
Dad, my dad.
342
00:29:50,020 --> 00:29:52,710
What's up with you today?
343
00:29:52,710 --> 00:29:56,000
I love you so much, dad.
344
00:29:57,730 --> 00:30:06,120
Let's just the two of us live happily now.
345
00:30:06,120 --> 00:30:08,530
Hey, why would only the two of us live happily?
346
00:30:08,530 --> 00:30:12,000
We have to live happily with
Seoyeong when she returns.
347
00:30:12,670 --> 00:30:13,900
Hey, wake up.
348
00:30:13,900 --> 00:30:15,530
Don't act drunk and come this way.
349
00:30:15,530 --> 00:30:16,860
Sangu...
350
00:30:17,460 --> 00:30:18,630
Come here.
351
00:30:20,800 --> 00:30:24,200
Where did you get so drunk?
352
00:30:28,100 --> 00:30:32,260
Were you sad because your
sister is suddenly leaving?
353
00:30:34,260 --> 00:30:38,830
Yeah, I'm sure it's worse for you.
354
00:30:38,830 --> 00:30:41,030
How could I be more upset than you?
355
00:30:42,000 --> 00:30:47,770
I'm her brother and you're her father.
356
00:30:50,260 --> 00:30:55,310
You two supported each other when you lived with mom.
357
00:30:56,000 --> 00:31:00,780
I lived separated from Seoyeong for so long.
358
00:31:08,400 --> 00:31:13,960
Dad, don't be too upset.
359
00:31:13,960 --> 00:31:16,000
As if I'd be upset.
360
00:31:16,000 --> 00:31:20,660
Why would I be when she's doing what she wants to?
361
00:31:20,660 --> 00:31:22,800
I'm just a little sad.
362
00:31:25,900 --> 00:31:30,200
I should've lived a good life long ago.
363
00:31:32,000 --> 00:31:35,820
All I had to do was earn $500 a month.
364
00:31:37,560 --> 00:31:39,830
What do you mean $500?
365
00:31:40,830 --> 00:31:42,660
Seoyeong said so.
366
00:31:43,960 --> 00:31:49,570
She said all she wanted from her father
was that he earned $500 a month.
367
00:31:51,700 --> 00:31:54,840
But I couldn't live on $500.
368
00:31:56,700 --> 00:32:00,840
I couldn't live on $1,000 or $2,000...
369
00:32:02,340 --> 00:32:06,570
I wanted to make it big for you two.
370
00:32:07,630 --> 00:32:09,460
I didn't even know how incapable I was.
371
00:32:10,360 --> 00:32:15,360
I just wanted to be a rich dad.
372
00:32:31,260 --> 00:32:33,000
You have a younger brother?
373
00:32:37,060 --> 00:32:39,040
What do you mean he's
not here now?
374
00:32:39,760 --> 00:32:40,780
Has he gone to the army?
375
00:32:43,430 --> 00:32:45,440
He's overseas.
376
00:32:48,980 --> 00:32:50,810
He won't be back for a while.
377
00:32:51,610 --> 00:32:53,950
Really?
378
00:32:53,950 --> 00:32:57,010
Where, when and why did he go?
379
00:32:59,150 --> 00:33:00,910
I'm not sure.
380
00:33:04,180 --> 00:33:06,150
Have you lost contact?
381
00:33:10,680 --> 00:33:13,810
Okay, we can talk about those things in time.
382
00:33:15,410 --> 00:33:17,210
- The thing is...
- Don't worry.
383
00:33:17,210 --> 00:33:19,680
You don't have to
tell me anymore.
384
00:33:22,680 --> 00:33:25,380
I'll take care of things with my parents.
385
00:33:34,150 --> 00:33:40,430
You were going to come back like this in 10 days and you acted like you were all that to reject me?
386
00:33:41,270 --> 00:33:43,350
I'm sincerely sorry for the trouble I've caused.
387
00:33:43,800 --> 00:33:47,280
I was going to give you exactly one day.
388
00:33:47,280 --> 00:33:50,640
My mom's cool and easy-going so
she's letting you off the hook.
389
00:33:51,710 --> 00:33:54,800
- Thank you, Mom.
- Thank you.
390
00:33:56,580 --> 00:33:59,780
Go pack your bags and move back in today.
391
00:34:00,350 --> 00:34:03,310
I cannot allow a girl to live alone at a student hostel.
392
00:34:04,480 --> 00:34:07,350
I'd like to stay there until I get married.
393
00:34:07,380 --> 00:34:09,850
Hey, there's already a lot of talk.
394
00:34:09,850 --> 00:34:13,240
What will people think of our family
if we let you stay at the hostel?
395
00:34:14,170 --> 00:34:15,220
Right?
396
00:34:16,950 --> 00:34:17,960
Ujae?
397
00:34:21,110 --> 00:34:22,200
Seongjae?
398
00:34:23,150 --> 00:34:24,990
We'll have a majority vote.
399
00:34:25,400 --> 00:34:27,470
That sounds good. Right, Mom?
400
00:34:28,860 --> 00:34:30,990
Fine, Majority vote sounds good.
401
00:34:32,020 --> 00:34:33,900
I'm against it.
402
00:34:38,780 --> 00:34:40,450
Then stay where you feel comfortable.
403
00:34:41,310 --> 00:34:45,810
Your mom will handle the rest of the
wedding so you just have to listen to her.
404
00:34:47,750 --> 00:34:52,860
Okay, since you don't have any parents I'll play the role of your mother as well.
405
00:34:53,480 --> 00:34:57,650
You just have to go to school like you are
now and turn up at the wedding hall.
406
00:34:58,910 --> 00:35:00,020
Thank you.
407
00:35:04,310 --> 00:35:07,860
This is money for wedding preparations.
408
00:35:08,550 --> 00:35:09,790
Buy some clothes...
409
00:35:10,850 --> 00:35:14,820
You can't walked around dressed like that anymore.
410
00:35:15,450 --> 00:35:19,860
Starting with your hairstyle, change everything.
411
00:35:21,250 --> 00:35:25,680
Thank you, but I have the incentive money from tutoring.
412
00:35:26,180 --> 00:35:27,410
You call that money...
413
00:35:27,410 --> 00:35:30,230
I'd like to take care of anything that's lacking.
414
00:35:30,550 --> 00:35:31,750
What?
415
00:35:31,780 --> 00:35:34,300
You're preparing all the major things for the wedding.
416
00:35:35,250 --> 00:35:37,460
So I'll take care of my future wife.
417
00:35:41,110 --> 00:35:42,870
Should we take a majority vote for this as well?
418
00:35:44,190 --> 00:35:48,780
Seongjae's gotten smarter after being tutored by a smart teacher?
419
00:35:53,750 --> 00:35:55,560
Let's stop it there, Jiseon.
420
00:35:56,380 --> 00:35:59,850
It's not like he's a momma's boy that suckles at your teat.
421
00:35:59,850 --> 00:36:02,350
He used to be when he was young!
422
00:36:02,380 --> 00:36:04,620
I just found him difficult as he grew up...
423
00:36:05,420 --> 00:36:08,740
Doesn't he know what I went through to permit this wedding?
424
00:36:09,150 --> 00:36:13,090
How can he take her side so perfectly already?
425
00:36:14,990 --> 00:36:18,760
Mom, you have me.
426
00:36:19,350 --> 00:36:23,600
You'll always be my no. 1 until the day you die.
427
00:36:24,280 --> 00:36:27,110
- Really?
- Of course.
428
00:36:27,110 --> 00:36:31,150
I won't meet a girl if I love her as much as you.
429
00:36:31,150 --> 00:36:35,950
I'm going to show you the girl before
we date and if you say no, no, no,
430
00:36:35,950 --> 00:36:38,650
she'll be cut on the spot.
431
00:36:40,310 --> 00:36:42,470
Stop lying.
432
00:36:46,550 --> 00:36:49,110
I'm telling the truth.
433
00:36:50,150 --> 00:36:57,960
I'll never be able to meet a girl I love more than you.
434
00:37:01,710 --> 00:37:03,140
Seongjae...
435
00:37:04,550 --> 00:37:05,640
Are you crying?
436
00:37:06,680 --> 00:37:08,150
Hey...
437
00:37:08,750 --> 00:37:12,910
A son shouldn't love his mother too much.
438
00:37:18,910 --> 00:37:21,010
What a strange mother and son.
439
00:37:23,350 --> 00:37:25,850
Everyone's here, right?
440
00:37:25,850 --> 00:37:30,710
This is a VIP project so the client is very picky.
441
00:37:30,750 --> 00:37:33,140
But it's double the pay.
442
00:37:33,140 --> 00:37:34,280
Double!
443
00:37:34,280 --> 00:37:37,810
Raise your hand if you speak in a dialect.
444
00:37:38,750 --> 00:37:40,180
Yes, please leave.
445
00:37:42,110 --> 00:37:43,180
Please leave.
446
00:37:43,970 --> 00:37:46,370
That person, please leave.
447
00:37:46,370 --> 00:37:47,780
Yes, you. Please leave.
448
00:37:50,810 --> 00:37:53,250
- Please leave.
- Excuse me?
449
00:37:54,550 --> 00:37:58,050
Why? What's wrong with me?
450
00:37:58,050 --> 00:38:02,710
Anyone who's played a pretend guest in
this hotel in the last 3 months is excluded.
451
00:38:06,410 --> 00:38:10,110
Then I guess I'm okay.
452
00:39:02,980 --> 00:39:04,410
Is that you, Seoyeong?
453
00:39:16,250 --> 00:39:20,180
Please lend me some taxi fare.
454
00:39:25,710 --> 00:39:26,980
I'm sorry.
455
00:39:33,410 --> 00:39:36,880
Hey, it's 3 a.m. right now.
456
00:39:38,480 --> 00:39:40,780
I'm sorry.
457
00:39:40,810 --> 00:39:42,620
I don't have any time left.
458
00:39:43,880 --> 00:39:45,530
I'm going overseas.
459
00:39:46,250 --> 00:39:47,010
Overseas?
460
00:39:47,490 --> 00:39:49,560
Yes, I'm being forced to go.
461
00:39:50,650 --> 00:39:53,250
I didn't have time to ask you.
462
00:39:56,180 --> 00:39:58,080
What is it that you have to ask?
463
00:39:59,510 --> 00:40:01,320
Can't you stop me from going?
464
00:40:02,380 --> 00:40:03,040
What?
465
00:40:03,040 --> 00:40:06,330
I can stay if you stop me.
466
00:40:07,580 --> 00:40:08,330
Why should I?
467
00:40:09,770 --> 00:40:15,020
I can't see you for 3 years if I go now.
468
00:40:16,280 --> 00:40:18,340
What does that have to do with me?
469
00:40:19,650 --> 00:40:24,020
Yes, I guess it has nothing to do with you.
470
00:40:25,070 --> 00:40:28,520
I know. I know it well.
471
00:40:29,850 --> 00:40:33,820
I can't forget you for the rest of my life.
472
00:40:37,010 --> 00:40:38,640
What is love that everyone does this?
473
00:40:40,410 --> 00:40:43,910
- Why do they do this?
- I don't know!
474
00:40:44,680 --> 00:40:51,250
I don't know why my heart is breaking like this.
475
00:41:14,510 --> 00:41:18,480
I'm taking you home and not sending
you alone for your parent's sake.
476
00:41:20,180 --> 00:41:21,410
Choe Hojeong.
477
00:41:22,210 --> 00:41:25,310
Just don't say anything and stay still.
478
00:41:25,310 --> 00:41:27,510
I'm going through a hard time right now.
479
00:41:30,810 --> 00:41:33,480
Then just listen.
480
00:41:37,210 --> 00:41:43,180
I'm going to return in 3 years and meet you again.
481
00:41:44,280 --> 00:41:48,880
If you're not engaged or married by then...
482
00:41:50,080 --> 00:41:54,150
Then please give me a chance.
483
00:41:55,980 --> 00:41:57,210
3 years?
484
00:41:58,980 --> 00:42:01,480
Yes, 3 years.
485
00:42:02,580 --> 00:42:06,610
Okay, fine. I'll do that.
486
00:42:09,080 --> 00:42:10,750
Quietly go study overseas.
487
00:42:21,450 --> 00:42:25,280
Who is it at this hour? Gosh...
488
00:42:46,480 --> 00:42:50,490
Hey! What are you doing out there?
489
00:42:51,410 --> 00:42:52,990
I went out the window.
490
00:42:53,750 --> 00:42:55,500
I went and saw him for the last time.
491
00:42:56,210 --> 00:42:59,450
What? You went out the window like this?
492
00:42:59,450 --> 00:43:01,050
Hey, you crazy fool!
493
00:43:01,400 --> 00:43:04,500
Mom, I'll go to the U.S.
494
00:43:06,180 --> 00:43:11,550
You said if I went there for 3 years,
I could live my life the way I want.
495
00:43:11,550 --> 00:43:13,290
Yes, I said that.
496
00:43:14,150 --> 00:43:15,150
I understand.
497
00:43:30,680 --> 00:43:31,850
How's this one?
498
00:44:21,610 --> 00:44:22,610
Mr. Lee.
499
00:44:23,650 --> 00:44:26,640
Are you trying to feed a family of 12 with that?
500
00:44:26,640 --> 00:44:30,230
Can you lend me some money?
501
00:44:33,050 --> 00:44:33,940
How much?
502
00:44:34,410 --> 00:44:38,210
I'd like to give my daughter plenty of
money for when she goes overseas...
503
00:44:40,210 --> 00:44:44,890
No, no. She hated this side of me.
504
00:44:45,450 --> 00:44:46,740
This is what she hated about me.
505
00:44:47,250 --> 00:44:49,800
No, no. It's okay.
506
00:45:06,810 --> 00:45:09,250
Did you borrow that?
507
00:45:09,250 --> 00:45:11,860
A simple meal of rice and soup is fine.
Why are you preparing a banquet?
508
00:45:12,190 --> 00:45:15,060
Set that up inside and put out some side dishes.
509
00:45:17,310 --> 00:45:19,380
When did Seoyeong say she'll come by?
510
00:45:20,210 --> 00:45:21,200
I don't know.
511
00:45:23,050 --> 00:45:24,290
Didn't you call her?
512
00:45:25,210 --> 00:45:28,650
She'll come. She said she'd visit before she came.
513
00:45:33,450 --> 00:45:34,110
See?
514
00:45:34,980 --> 00:45:37,500
Your sister never speaks empty words.
515
00:45:41,050 --> 00:45:41,840
You're here?
516
00:45:44,210 --> 00:45:45,380
I'm here.
517
00:46:07,810 --> 00:46:10,530
- Dad.
- Oh, my Seoyeong.
518
00:46:12,950 --> 00:46:16,150
When I grow up,
I'm going to marry you.
519
00:46:16,180 --> 00:46:17,410
Really?
520
00:46:27,150 --> 00:46:28,820
Buy pork belly with this for Yeongchang.
521
00:46:29,240 --> 00:46:30,210
I'll be off.
522
00:46:40,950 --> 00:46:44,960
If you're going to disown dad,
disown me as well.
523
00:46:50,950 --> 00:46:53,850
Hey, Seoyeong...
The seaweed soup...
524
00:46:54,410 --> 00:46:56,560
Have a lot of the seaweed soup.
525
00:46:57,810 --> 00:47:00,210
I've cooked your birthday seaweed soup in advance.
526
00:47:24,380 --> 00:47:27,680
And this...
527
00:47:29,410 --> 00:47:35,080
Use it when you go overseas.
528
00:47:36,280 --> 00:47:37,980
Seoyeong doesn't need money.
529
00:47:40,480 --> 00:47:42,980
It's only $1,900.
530
00:47:43,880 --> 00:47:48,510
If you make an account in the U.S.,
tell me through Sangu.
531
00:47:48,510 --> 00:47:50,790
I'll send you a little each month.
532
00:47:51,810 --> 00:47:53,210
You don't need to do that.
533
00:47:54,150 --> 00:47:56,580
You're using someone else's
money to study overseas.
534
00:47:56,580 --> 00:47:58,440
You need emergency money.
535
00:47:59,180 --> 00:47:59,910
Take it.
536
00:48:14,980 --> 00:48:17,010
What time is your flight tomorrow?
537
00:48:19,110 --> 00:48:20,890
There's no need for you to see me off.
538
00:48:21,150 --> 00:48:24,010
Okay, I won't do that.
539
00:48:26,440 --> 00:48:30,530
Take care of yourself and make sure you sleep well.
540
00:48:32,110 --> 00:48:35,670
Make sure you don'g overdo it when you study.
541
00:48:38,150 --> 00:48:39,240
You too.
542
00:48:40,650 --> 00:48:43,840
Yes, there's no need to worry about me.
543
00:48:45,080 --> 00:48:50,200
I'll have all the Jeju-do debt paid off by
the time you come back from the U.S.
544
00:48:53,910 --> 00:48:55,780
Okay, you should be off.
545
00:48:55,780 --> 00:48:58,280
You must have a lot to prepare.
546
00:48:58,280 --> 00:49:00,290
Sangu, see your sister off.
547
00:49:01,010 --> 00:49:02,860
Yes, I was about to.
548
00:49:12,550 --> 00:49:15,510
Take care.
549
00:49:17,010 --> 00:49:19,550
Yes, yes.
550
00:50:32,110 --> 00:50:37,420
She loves egg rolls and yet she didn't even taste it.
551
00:50:39,580 --> 00:50:46,780
I guess she could easily cook egg rolls in the U.S.
552
00:50:46,780 --> 00:50:51,710
Oh, no! Samjae, you fool!
553
00:50:51,750 --> 00:50:55,910
You should've made things that are hard to find in the U.S.
554
00:50:55,910 --> 00:50:57,510
You fool...
555
00:51:00,450 --> 00:51:03,180
Were the egg rolls no good?
556
00:51:49,100 --> 00:51:51,230
I can take the bus.
557
00:51:51,260 --> 00:51:54,060
You're a rich man's wife,
why would you take the bus?
558
00:51:54,060 --> 00:51:55,830
You should at least travel by taxi.
559
00:51:57,200 --> 00:52:00,500
Sangu, don't do that.
560
00:52:02,660 --> 00:52:06,310
I had one last hope and yet
you kept it up till the end.
561
00:52:10,830 --> 00:52:12,260
You're making me do this.
562
00:52:14,060 --> 00:52:15,260
Sangu...
563
00:52:17,260 --> 00:52:21,380
You're no longer my sister.
564
00:52:22,630 --> 00:52:28,700
I have no sister and my father has no daughter.
565
00:52:31,900 --> 00:52:33,090
Sangu...
566
00:52:33,400 --> 00:52:36,610
Let's never see each other again.
567
00:52:37,380 --> 00:52:39,100
Never again.
568
00:52:39,100 --> 00:52:43,270
Don't ever come to see dad again.
569
00:52:45,100 --> 00:52:46,730
If you ever do...
570
00:52:50,630 --> 00:52:52,090
I'll destroy that happiness of yours.
571
00:52:54,830 --> 00:52:56,100
Sangu...
572
00:53:06,060 --> 00:53:08,400
Enjoy your happiness.
573
00:53:08,430 --> 00:53:10,460
Sangu, let's talk.
574
00:53:16,630 --> 00:53:17,960
Sangu...
575
00:53:25,900 --> 00:53:28,030
Please stop the car!
576
00:53:31,700 --> 00:53:32,410
Sangu!
577
00:53:34,990 --> 00:53:37,440
Sangu...
578
00:53:40,240 --> 00:53:42,890
Sangu!
579
00:53:43,730 --> 00:53:45,140
Sangu...
580
00:54:38,960 --> 00:54:40,500
My daughter...
581
00:54:41,960 --> 00:54:45,160
Oh, my daughter...
582
00:56:03,930 --> 00:56:07,400
Mom, dad. I'll be going then.
583
00:56:09,460 --> 00:56:14,330
Hojeong, if anything happens,
make sure you talk to Gyeongho.
584
00:56:14,330 --> 00:56:17,600
And if he can't take care of it, call me.
585
00:56:18,430 --> 00:56:21,470
Stop talking nonsense and let her go.
586
00:56:23,000 --> 00:56:24,360
Go on then.
587
00:56:31,330 --> 00:56:33,660
- Goodbye now.
- Bye.
588
00:56:45,400 --> 00:56:49,400
Look at her leave without even looking back.
589
00:56:50,360 --> 00:56:53,210
There was no need to go this far.
590
00:56:53,660 --> 00:56:55,120
Be quiet!
591
00:56:57,000 --> 00:56:59,050
I'm going to ruin my makeup.
592
00:56:59,320 --> 00:57:01,500
All the important people will be there.
593
00:57:06,690 --> 00:57:08,640
Dad, want to go for a hike with me?
594
00:57:09,230 --> 00:57:12,350
- I have to go work.
- Can't you skip one day?
595
00:57:12,830 --> 00:57:14,350
It's double the pay today.
596
00:57:25,880 --> 00:57:26,830
Mom.
597
00:57:31,030 --> 00:57:32,740
This is the decision I've made.
598
00:57:36,380 --> 00:57:41,670
I hope at least you understand.
599
00:58:27,760 --> 00:58:31,140
- Thank you.
- Your son is so handsome.
600
00:58:31,610 --> 00:58:32,710
Congratulations.
601
00:58:32,710 --> 00:58:34,710
Oh, you're here.
602
00:58:35,050 --> 00:58:37,520
Thank you for coming, CEO Kim.
603
00:58:37,520 --> 00:58:40,560
She's so intelligent and just to our liking...
604
00:58:40,560 --> 00:58:45,160
I begged to be able to make
her my daughter-in-law.
605
00:58:56,920 --> 00:59:00,300
I put in a lot of effort to look a little less
handsome than my brother.
606
00:59:01,070 --> 00:59:02,150
But I failed.
607
00:59:04,480 --> 00:59:05,960
Congratulations, sis...
608
00:59:07,240 --> 00:59:08,080
Sister-in-law...
609
00:59:08,550 --> 00:59:11,650
Teacher. I mean, sis-in-law.
610
00:59:12,490 --> 00:59:16,030
I'll keep you company
since no one is here.
611
00:59:16,310 --> 00:59:19,480
In your brother's stead.
612
00:59:22,690 --> 00:59:23,690
Brother?
613
00:59:25,630 --> 00:59:29,510
She's an orphan?
She's worse than Cinderella.
614
00:59:29,510 --> 00:59:31,360
She was there as a tutor and won his heart.
615
00:59:32,360 --> 00:59:33,490
Really?
616
00:59:41,630 --> 00:59:43,400
Bride: Lee Seoyeong
617
00:59:47,560 --> 00:59:50,830
She has the same name as Seoyeong...
618
00:59:54,180 --> 00:59:57,530
- Congratulations.
- Yes, thank you.
619
00:59:57,530 --> 01:00:00,100
- Yes.
- Congratulations.
620
01:00:00,800 --> 01:00:02,930
You're here?
621
01:00:02,930 --> 01:00:05,900
The groom is very handsome
622
01:00:13,200 --> 01:00:15,200
They say it's time.
623
01:00:31,130 --> 01:00:32,830
What is it?
624
01:00:32,830 --> 01:00:35,550
I didn't know you knew how to get nervous.
625
01:00:38,530 --> 01:00:39,730
Am I nervous?
626
01:00:40,330 --> 01:00:43,800
Hold tight onto my hand.
Then you won't be nervous.
627
01:01:04,130 --> 01:01:05,330
It's okay.
628
01:01:16,560 --> 01:01:19,300
Here comes the bride and groom.
629
01:01:19,300 --> 01:01:21,200
Here they come.
630
01:02:05,000 --> 01:02:06,830
You're going overseas?
631
01:02:06,860 --> 01:02:09,200
I have the chance to study in New York.
632
01:02:17,630 --> 01:02:20,660
I don't know when I'll return.
633
01:02:24,360 --> 01:02:29,260
I asked God every night why you had to
be my father and my mother's husband.
634
01:02:29,260 --> 01:02:31,860
I hated the fact that you were my father!
46991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.