Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,200
She's the reason why I haven't gone to the U.S. and stayed here.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,330
This is the woman I love.
3
00:00:09,800 --> 00:00:11,500
Are your parents both alive?
4
00:00:11,530 --> 00:00:14,400
- Dad!
- What does your father do?
5
00:00:14,400 --> 00:00:15,600
What does your father do?
6
00:00:15,660 --> 00:00:18,200
How do I even resemble a con-artist?
7
00:00:18,200 --> 00:00:21,200
I'm asking what your father's job is.
8
00:00:22,260 --> 00:00:27,700
I don't have a father.
9
00:00:37,660 --> 00:00:39,760
You don't have a father?
10
00:00:39,760 --> 00:00:42,500
Then you're an orphan?
11
00:00:45,530 --> 00:00:47,360
My goodness...
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,200
Ujae, did you know?
13
00:00:50,200 --> 00:00:51,660
I didn't know.
14
00:00:52,600 --> 00:00:55,300
You know nothing and yet fall in love.
15
00:00:55,300 --> 00:00:58,400
And you even thought to take her to the U.S. secretly?
16
00:00:58,400 --> 00:01:01,200
Tomorrow is Seongjae's first mock test.
17
00:01:02,460 --> 00:01:05,660
I'll finish teaching him today
and move out tomorrow.
18
00:01:05,660 --> 00:01:08,860
- Lee Seoyeong.
- There's nothing going on between us.
19
00:01:08,860 --> 00:01:14,000
And nothing will ever go on between us.
You need not worry.
20
00:01:14,030 --> 00:01:15,130
Seoyeong.
21
00:01:15,130 --> 00:01:17,930
I'm late for my lesson.
22
00:01:27,960 --> 00:01:29,900
Hey! Ujae!
23
00:01:29,900 --> 00:01:30,960
Hey!
24
00:01:40,130 --> 00:01:43,160
I'm sorry for shocking you
but I couldn't help it.
25
00:01:43,160 --> 00:01:46,500
- Get out.
- I could see that you were scared...
26
00:01:46,500 --> 00:01:49,000
Did you think I'd get scared too
and pretend we were nothing?
27
00:01:49,770 --> 00:01:52,700
It was nothing for me.
I was just drawn in!
28
00:01:52,730 --> 00:01:55,130
So why? Why?
29
00:01:56,900 --> 00:01:58,060
Get out.
30
00:02:01,930 --> 00:02:03,960
Why is it so hard to trust me?
31
00:02:06,130 --> 00:02:10,300
I'll decide whether to
trust you or not.
32
00:02:10,300 --> 00:02:12,160
Just wait a bit.
33
00:02:14,560 --> 00:02:19,500
I'm begging you. Please stop
doing whatever you want.
34
00:02:20,700 --> 00:02:24,760
We're over.
35
00:02:34,200 --> 00:02:35,460
My goodness,
36
00:02:35,500 --> 00:02:37,200
they say you get backstabbed
by those closest to you...
37
00:02:37,200 --> 00:02:39,700
Is Ujae insane?
38
00:02:39,700 --> 00:02:42,400
Is that tutor a demon fox?
39
00:02:42,400 --> 00:02:46,260
How could Ujae... From when?
40
00:02:46,260 --> 00:02:50,300
She says she's an orphan,
Migyeong?
41
00:02:50,300 --> 00:02:53,230
I thought he didn't like her.
42
00:02:53,300 --> 00:02:57,100
So he delayed going to
the U.S. all for that tutor?
43
00:02:57,600 --> 00:03:01,960
And that... That, that...
44
00:03:01,960 --> 00:03:03,830
Ujae going out every morning...
45
00:03:03,830 --> 00:03:06,310
He did that because of her.
46
00:03:06,590 --> 00:03:08,730
Not marrying Seonu as well...
47
00:03:08,760 --> 00:03:12,810
What a great discovery.
You're so quick, aren't you?
48
00:03:12,810 --> 00:03:15,400
Didn't you have any idea, mom?
49
00:03:15,400 --> 00:03:17,860
How could I when he left early in the morning?
50
00:03:18,320 --> 00:03:20,530
Those brats.
I'll chase them out right now!
51
00:03:20,530 --> 00:03:21,800
Tomorrow? No way!
52
00:03:21,830 --> 00:03:23,710
Why don't you add
dynamite to gunpowder
53
00:03:23,710 --> 00:03:25,630
and blow up the house to catch a mouse?
54
00:03:25,630 --> 00:03:28,360
What will Ujae go if you chase her out at night like this?
55
00:03:30,330 --> 00:03:32,330
What will he do?
56
00:03:32,330 --> 00:03:36,400
He'll probably kidnap her and flee
to the U.S.
57
00:03:38,330 --> 00:03:38,930
As if...
58
00:03:38,930 --> 00:03:43,030
You know nothing of men and people.
That's why you live that way.
59
00:03:43,030 --> 00:03:45,630
Gosh.
60
00:03:45,630 --> 00:03:47,960
What do we do then?
61
00:03:48,000 --> 00:03:50,330
Seonu, I think it'd be better if you
just went home today.
62
00:03:50,330 --> 00:03:51,500
We'll talk later.
63
00:03:51,500 --> 00:03:54,960
Yes, I'll do that.
64
00:03:55,000 --> 00:03:57,560
I'm so hungry.
Are the lunch boxes ready?
65
00:03:57,560 --> 00:03:59,160
Send them up now.
66
00:03:59,160 --> 00:04:01,760
Dad, you're home early.
You too, Migyeong.
67
00:04:01,760 --> 00:04:02,900
Were you on your way out, Seonu?
68
00:04:02,930 --> 00:04:04,400
Mom, my tutor's here, right?
69
00:04:04,430 --> 00:04:07,130
We're going to do a complete
summary for the mock test.
70
00:04:16,530 --> 00:04:21,900
Seonu, was that really
my older brother?
71
00:04:24,030 --> 00:04:29,560
It's surprising to see a caring side of
him but that was pretty perplexing.
72
00:04:30,400 --> 00:04:31,920
What will you do?
73
00:04:31,920 --> 00:04:36,200
If he's gone that far,
it means he really means it.
74
00:04:37,400 --> 00:04:40,230
It's foolish to think anything
of a momentary mistake.
75
00:04:40,230 --> 00:04:45,130
Everyone means it for that moment and
that moment is made to pass.
76
00:04:45,130 --> 00:04:47,900
Are you saying it's okay that he love another woman?
77
00:04:47,900 --> 00:04:52,160
Do you really mean it when you walk around like a bum princess and meet men?
78
00:04:52,880 --> 00:04:56,520
Hey! I'm only doing this to
find out if they really mean it.
79
00:04:57,000 --> 00:04:59,160
Don't test men needlessly.
80
00:04:59,200 --> 00:05:03,030
It's instinct to seek after good
circumstances and environment.
81
00:05:06,630 --> 00:05:09,200
Do human live on instinct alone?
82
00:05:10,560 --> 00:05:13,130
You still need to meet people for who they are.
83
00:05:13,130 --> 00:05:16,700
Does it make sense to marry for money and honor?
84
00:05:17,280 --> 00:05:20,730
It's impossible to be honorable as you earn money.
85
00:05:36,800 --> 00:05:38,830
Why's she so cold?
86
00:05:38,830 --> 00:05:40,930
Does she really like Ujae?
87
00:05:45,160 --> 00:05:46,140
You should've called me.
88
00:05:47,210 --> 00:05:48,860
I was about to go down.
89
00:05:48,930 --> 00:05:52,260
No, dad told you not to come down.
90
00:05:52,960 --> 00:05:53,920
Not to come down?
91
00:05:55,200 --> 00:05:58,730
I think he's so angry that
he might try and kill you.
92
00:05:59,460 --> 00:06:03,060
I got all worked up to fight but
he's putting me to shame.
93
00:06:03,060 --> 00:06:05,790
Why did you act so rashly?
That's not like you.
94
00:06:06,650 --> 00:06:10,490
You're talking about Seoyeong's
background, aren't you?
95
00:06:11,630 --> 00:06:15,030
You understand how
mom and dad feel too.
96
00:06:15,060 --> 00:06:16,660
What do you mean?
97
00:06:16,660 --> 00:06:21,560
I meant why did you act so rashly
and get caught like this.
98
00:06:21,560 --> 00:06:24,430
But you're thinking like mom and dad already.
99
00:06:27,960 --> 00:06:30,930
You must memorize this summary no matter what.
100
00:06:31,420 --> 00:06:33,700
Sing it through song once every day, okay?
101
00:06:34,200 --> 00:06:35,730
I'm doing that already.
102
00:06:35,760 --> 00:06:37,830
Then show me your incorrect answer notes.
103
00:06:37,830 --> 00:06:39,800
Let's check through it one last time.
104
00:06:39,800 --> 00:06:43,830
What will you do for me if my grades improve?
105
00:06:45,030 --> 00:06:47,630
You'll get you incentive once my grades rise
106
00:06:47,630 --> 00:06:50,030
so it is expected that you do something for me.
107
00:06:52,360 --> 00:06:54,060
What do you want?
108
00:06:54,600 --> 00:06:56,230
A wish.
109
00:06:56,760 --> 00:06:59,660
- A wish?
- Just one.
110
00:06:59,660 --> 00:07:04,000
You just have to do one thing that I ask.
111
00:07:05,230 --> 00:07:07,660
Okay, let's do that.
112
00:07:07,730 --> 00:07:11,130
I'm going to be back right away
after the exam so grade it right away.
113
00:07:11,860 --> 00:07:13,560
I'll be waiting.
114
00:07:19,060 --> 00:07:22,360
Kang Seongjae. All the best.
115
00:07:32,360 --> 00:07:34,960
This place is really nice.
116
00:07:37,130 --> 00:07:38,260
It's nice.
117
00:07:38,260 --> 00:07:43,030
Why can't you just accept that
you don't have what it takes?
118
00:07:43,030 --> 00:07:45,230
Please, please!
119
00:07:45,230 --> 00:07:48,400
Please stop saying that
it's for us! Please!
120
00:07:49,230 --> 00:07:54,730
- Jang Keunsuk.
- Please enjoy your stay.
121
00:08:03,460 --> 00:08:08,360
I asked God every night why you were
my father and my mother's husband.
122
00:08:08,400 --> 00:08:11,030
I really hated that
you were my father.
123
00:08:14,460 --> 00:08:15,860
Yes, yes.
124
00:08:16,630 --> 00:08:18,430
The thing is...
125
00:08:19,130 --> 00:08:24,630
The container is here but
I don't have the funds ready.
126
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
Dad!
127
00:08:27,260 --> 00:08:29,400
Collateral?
128
00:08:31,000 --> 00:08:35,000
That's the deposit for this shop and tires...
129
00:08:36,160 --> 00:08:39,260
I'm in a partnership
with Seoktae.
130
00:08:39,260 --> 00:08:42,700
Okay, I'll tell him.
131
00:08:42,700 --> 00:08:44,830
Yes, yes.
132
00:08:47,460 --> 00:08:50,600
Hey, Seoyeong. What's up?
133
00:08:50,630 --> 00:08:54,860
It was my entrance ceremony today.
134
00:08:54,860 --> 00:08:55,400
I came here because you didn't come.
135
00:08:56,460 --> 00:08:59,760
Oh, I see. I'm sorry.
136
00:08:59,800 --> 00:09:03,900
I had some important business to attend to.
137
00:09:04,800 --> 00:09:09,160
Your uniform's way too big for you.
138
00:09:09,160 --> 00:09:13,660
It's because it's second hand from Yeongja.
139
00:09:15,360 --> 00:09:17,060
I'm going to gain weight.
140
00:09:17,100 --> 00:09:21,030
Yeongja gained weight as
she studied in senior high.
141
00:09:24,060 --> 00:09:27,100
Yeah, just wait a little longer.
142
00:09:27,100 --> 00:09:31,200
I'll buy you a new uniform next month.
143
00:09:32,300 --> 00:09:35,060
What do you want for your entrance gift?
144
00:09:35,060 --> 00:09:37,760
You don't have dementia already do you, daddy?
145
00:09:37,760 --> 00:09:39,700
You gave me a gift already.
146
00:09:39,700 --> 00:09:43,030
I gave you a gift?
147
00:09:44,500 --> 00:09:48,700
Here. You quit drinking.
148
00:09:53,000 --> 00:09:58,430
Dad, I don't need you to
earn lots of money.
149
00:09:58,430 --> 00:10:07,500
If you just don't drink and come
home early like before...
150
00:10:07,500 --> 00:10:09,660
That's all I need.
151
00:10:12,500 --> 00:10:13,900
Okay.
152
00:10:13,960 --> 00:10:16,430
I'll do that for you.
153
00:10:16,430 --> 00:10:19,830
And I'll earn lots of money too.
154
00:10:32,300 --> 00:10:34,030
Hey, mister!
155
00:10:34,060 --> 00:10:37,600
Your fan wants a dance with you.
156
00:10:37,600 --> 00:10:39,200
Hey...
157
00:10:39,230 --> 00:10:43,440
Keunsuk, I come here every night for you.
158
00:10:43,440 --> 00:10:46,400
Can't you give me just one dance?
159
00:10:46,400 --> 00:10:49,660
I'm sorry.
I don't do things like that.
160
00:10:53,660 --> 00:10:56,200
Just once. Please?
161
00:10:57,830 --> 00:11:01,060
I'm just a hall manager.
162
00:11:24,700 --> 00:11:27,060
What are you doing here?
163
00:11:27,060 --> 00:11:29,100
Did your sister say something?
164
00:11:30,630 --> 00:11:32,920
I heard you got out of the police
station without much trouble.
165
00:11:32,920 --> 00:11:35,100
But I just came to check if you were okay.
166
00:11:36,260 --> 00:11:38,330
She didn't say anything else?
167
00:11:39,310 --> 00:11:42,030
Why? Did something...
168
00:11:44,600 --> 00:11:47,900
Did you have to pay for a settlement?
169
00:11:48,900 --> 00:11:50,800
No.
170
00:11:51,860 --> 00:11:55,130
Why did you send Seoyeong?
171
00:11:55,130 --> 00:11:58,200
If I knew you were working here,
I would've come.
172
00:11:59,400 --> 00:12:03,660
Does this place seem wrong to you too?
173
00:12:04,830 --> 00:12:07,630
Seoyeong's suffered so much.
174
00:12:07,630 --> 00:12:11,130
- Please understand.
- I asked if you think that way too!
175
00:12:12,630 --> 00:12:17,230
If you had told me beforehand,
I would've said not to work here.
176
00:12:19,800 --> 00:12:20,930
Really?
177
00:12:21,530 --> 00:12:22,600
Okay.
178
00:12:23,830 --> 00:12:26,030
That's how it is.
179
00:12:26,030 --> 00:12:27,500
Fine.
180
00:13:19,460 --> 00:13:21,500
Hojeong's dad. Hojeong's dad.
181
00:13:21,500 --> 00:13:23,260
What?
182
00:13:25,300 --> 00:13:28,930
Do you hear that sound?
183
00:13:29,440 --> 00:13:30,930
What is it?
184
00:13:37,660 --> 00:13:39,940
What is this?
185
00:13:44,380 --> 00:13:45,360
Doesn't it sound like a ghost?
186
00:13:45,360 --> 00:13:47,630
Mommy!
187
00:13:47,630 --> 00:13:49,500
You scared me.
188
00:13:53,530 --> 00:13:58,630
So I guess I'm no good...
189
00:14:01,060 --> 00:14:07,330
But what do I do if I keep
wanting to see you?
190
00:14:08,330 --> 00:14:13,960
What if I keep resisting but it doesn't work?
191
00:14:13,960 --> 00:14:16,630
She must be dreaming.
192
00:14:18,230 --> 00:14:20,500
Stay quiet. Quiet.
193
00:14:21,830 --> 00:14:29,500
I think I'm going to die from
resisting to meet you.
194
00:14:30,260 --> 00:14:32,300
Is it that hard?
195
00:14:33,760 --> 00:14:40,100
I might die if I don't see you.
196
00:14:41,130 --> 00:14:43,430
You can't die.
197
00:14:45,360 --> 00:14:47,260
Really?
198
00:14:48,100 --> 00:14:51,060
You don't want me to die?
199
00:14:51,100 --> 00:14:54,160
What do you think you're doing?
200
00:14:57,430 --> 00:15:01,630
Of course not.
If you die, I'll die too.
201
00:15:02,960 --> 00:15:04,730
Wow...
202
00:15:05,700 --> 00:15:07,260
My love!
203
00:15:09,830 --> 00:15:12,160
Hurry up and tell me who it is!
204
00:15:12,160 --> 00:15:17,730
Please, mom...
You know it all already.
205
00:15:17,760 --> 00:15:20,100
He says he doesn't like me.
206
00:15:20,130 --> 00:15:24,560
And if you go looking for him,
I might really die.
207
00:15:24,560 --> 00:15:29,330
Honey, Hojeong says
she's going to die.
208
00:15:30,660 --> 00:15:34,100
Why you brat! How dare you
say that it front of me?
209
00:15:34,100 --> 00:15:37,680
Who do you think has been keeping me
alive and you're going to die over a guy?
210
00:15:37,680 --> 00:15:40,230
-You brat!
-Hey, Gangsun!
211
00:15:40,230 --> 00:15:42,530
You brat!
You're going to kill her.
212
00:15:42,530 --> 00:15:44,560
You'll kill your daughter!
213
00:15:50,830 --> 00:15:54,160
My goodness, just look at her.
214
00:15:54,160 --> 00:15:56,230
It's as if she wants to die.
215
00:15:57,230 --> 00:16:01,430
I thought it was suspicious.
216
00:16:01,430 --> 00:16:05,530
This is why you gave excuses whenever
I said to go on an arranged date.
217
00:16:05,530 --> 00:16:07,530
It's because of that crush!
218
00:16:13,960 --> 00:16:15,560
It's him, isn't it?
219
00:16:15,560 --> 00:16:18,860
The terrace house...
No, the rooftop house!
220
00:16:22,260 --> 00:16:23,930
What do you mean rooftop house?
221
00:16:25,730 --> 00:16:30,900
Oh, gosh! You're crazy!
222
00:16:30,930 --> 00:16:34,060
- Stop it.
- Oh, you brat!
223
00:16:41,300 --> 00:16:43,760
You have something to tell me, don't you?
224
00:16:43,800 --> 00:16:45,060
Go ahead.
225
00:16:45,100 --> 00:16:47,660
I'll just say what I need to.
226
00:16:47,660 --> 00:16:50,470
Seoyeong, trust me and wait.
227
00:16:51,400 --> 00:16:55,380
Kang Ujae doesn't trust me.
Why should I trust Kang Ujae?
228
00:16:55,760 --> 00:16:58,580
The worst thing in the world is fooling yourself.
229
00:16:59,330 --> 00:17:01,660
You taught me that.
230
00:17:01,700 --> 00:17:06,500
The worst thing in the world is to believe that you're always right.
231
00:17:06,500 --> 00:17:09,560
You taught me that.
232
00:17:09,560 --> 00:17:11,160
Lee Seoyeong...
233
00:17:12,700 --> 00:17:18,160
You should've trusted me. Why didn't
you believe I didn't want to go?
234
00:17:19,360 --> 00:17:21,910
You should've just stayed still in front of your parents.
235
00:17:23,500 --> 00:17:28,880
If you had, my first love wouldn't have ended like this.
236
00:17:30,270 --> 00:17:33,170
Seoyeong, you just said you loved me...
237
00:17:34,400 --> 00:17:38,660
I'm saying that you could've been my first love but you ruined it.
238
00:17:39,630 --> 00:17:42,320
I'm going to fight this head on since my parents know now.
239
00:17:42,340 --> 00:17:44,800
- So don't be afraid...
- Who says I'm afraid?
240
00:17:44,800 --> 00:17:46,500
I'm not afraid, I just don't want it.
241
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
I'll take care of it.
242
00:17:48,500 --> 00:17:51,560
I'll take care of it so
just don't run away.
243
00:17:51,560 --> 00:17:54,070
You act so smart.
Why can't you understand?
244
00:17:54,900 --> 00:17:58,160
I won't do that...
245
00:17:58,900 --> 00:18:03,130
"I love your son. I'll do well so
please give me a chance."
246
00:18:03,160 --> 00:18:04,930
I won't do things like that.
247
00:18:06,100 --> 00:18:10,960
I will never be looked down on.
248
00:18:30,800 --> 00:18:34,060
You worthless and hopeless loner.
249
00:18:35,730 --> 00:18:38,200
- I have something to tell you.
- Forget it.
250
00:18:38,200 --> 00:18:40,260
I can't even be bothered to talk with you.
251
00:18:40,260 --> 00:18:42,600
It's not something to cast aside so easily.
252
00:18:42,600 --> 00:18:46,700
I'm being complete sincere.
253
00:18:46,730 --> 00:18:50,330
I'm not saying anything about you liking
Seongjae's tutor, you thoughtless fool.
254
00:18:50,360 --> 00:18:52,060
Who hasn't experienced that?
255
00:18:52,060 --> 00:18:54,400
I've gone through that many times before.
256
00:18:54,460 --> 00:18:55,700
Why get caught by us?
257
00:18:56,170 --> 00:18:58,260
So what can you do?
258
00:19:00,300 --> 00:19:02,160
I'm here to tell you that.
259
00:19:03,500 --> 00:19:06,770
You didn't even know if she had parents
or not and you're going to marry her?
260
00:19:07,270 --> 00:19:08,270
Is this some joke?
261
00:19:08,960 --> 00:19:12,270
I know that it's something you
and mom can't understand.
262
00:19:12,840 --> 00:19:15,910
You're so thoughtless.
Even Seonu's too good for you.
263
00:19:17,360 --> 00:19:21,500
We're playing golf with
Seonu's father on the weekend.
264
00:19:21,500 --> 00:19:24,130
How can you do that without my permission?
265
00:19:24,160 --> 00:19:27,030
Permission? Your permission?
266
00:19:28,000 --> 00:19:31,530
Did you get our permission to hit on Seonjae's tutor?
267
00:19:31,530 --> 00:19:33,100
How can you do this, Ujae?
268
00:19:33,100 --> 00:19:35,330
You're the eldest son in this family!
269
00:19:35,330 --> 00:19:40,600
It's your duty and to love someone that we can allow you to marry!
270
00:19:40,600 --> 00:19:42,500
I can't speak calmly because of your mother.
271
00:19:42,530 --> 00:19:44,030
Come to the office.
272
00:20:00,830 --> 00:20:04,700
I'll take care of your enrollment fees.
273
00:20:04,700 --> 00:20:06,600
I'll provide them for you before the due date.
274
00:20:06,600 --> 00:20:09,730
I’ll pay for you. how about you pay me back through the tutoring?
275
00:20:09,730 --> 00:20:12,530
I'm going to Chicago for masters in fall.
276
00:20:12,530 --> 00:20:14,560
You just need to pay me back by then.
277
00:20:43,800 --> 00:20:48,730
This is the first place your grandfather set up shop.
278
00:20:50,030 --> 00:20:52,360
He was so impatient.
279
00:20:52,360 --> 00:20:56,230
He put up the sign and opened
the store at the same time.
280
00:20:56,230 --> 00:20:58,200
Dad...
281
00:20:58,200 --> 00:21:01,560
Keep your mouth shut. I'm not telling
you to take over the company.
282
00:21:03,130 --> 00:21:07,330
You know my father was the son of the
largest rice mill owner in Gumi, right?
283
00:21:08,130 --> 00:21:12,700
My grandfather sent his son to study
in Japan to become an elite.
284
00:21:12,700 --> 00:21:16,930
But being a born businessman,
my father sold silk there.
285
00:21:17,730 --> 00:21:18,960
I know.
286
00:21:18,960 --> 00:21:23,400
He came back and helped out at the mill for a while.
287
00:21:24,630 --> 00:21:31,800
Half the wives that came for rice cakes during holidays and husband’s birthdays wore loose bloomers.
288
00:21:32,530 --> 00:21:33,410
Including his mother.
289
00:21:34,900 --> 00:21:37,800
So he made his mother a dress
290
00:21:37,800 --> 00:21:42,900
out of the fabric that the Japanese used for kimonos.
291
00:21:44,600 --> 00:21:49,930
My grandfather slept at home that
night instead of his mistress'.
292
00:21:51,500 --> 00:21:53,900
"The power to make women seem like women.
293
00:21:53,900 --> 00:21:56,500
The decision to make a clothing factory for women
294
00:21:56,500 --> 00:21:59,440
that produces clothes that
they can purchase for cheap."
295
00:22:00,300 --> 00:22:05,430
It was with those aspirations
that WINNERS was started.
296
00:22:12,800 --> 00:22:16,720
In 50 years it grew from 5 employees to 3,000.
297
00:22:16,720 --> 00:22:18,220
Just with clothing.
298
00:22:19,030 --> 00:22:21,330
Including the family that are a part of that 3,000...
299
00:22:21,330 --> 00:22:23,720
We're feeding over 10,000 people.
300
00:22:25,060 --> 00:22:27,960
Why are you telling me all this?
301
00:22:27,960 --> 00:22:31,930
A management specialist?
I don't like things like that.
302
00:22:31,930 --> 00:22:35,000
I wanted to lead this company
the way my father and I did.
303
00:22:35,000 --> 00:22:37,160
But you rejected that.
304
00:22:37,200 --> 00:22:39,230
I'm sorry. A thousand apologies.
305
00:22:39,230 --> 00:22:41,830
If you're sorry, then act like
someone who's sorry.
306
00:22:42,930 --> 00:22:44,730
If you're talking about Seoyeong...
307
00:22:44,730 --> 00:22:49,490
My father gave you that inheritance
thinking you'll be my successor.
308
00:22:50,110 --> 00:22:54,490
Don't even dream of doing something
has outrageous as eloping with that money!
309
00:22:55,230 --> 00:22:59,020
Do you think a company grows on its own?
310
00:22:59,600 --> 00:23:01,360
It's made through connections
of alumni, marriage and money.
311
00:23:01,360 --> 00:23:04,030
It grows when these things
are connected like a web!
312
00:23:04,030 --> 00:23:07,960
Seoyeong is as precious to me as this company is to you.
313
00:23:08,600 --> 00:23:10,510
Why don't you even think to listen to me?
314
00:23:10,800 --> 00:23:12,510
I'm going ahead with your marriage to Seonu.
315
00:23:12,660 --> 00:23:13,510
Dad!
316
00:23:13,510 --> 00:23:15,000
If you're not taking over the company...
317
00:23:15,000 --> 00:23:18,830
It's at least your duty as Kang Gibeom
and WINNERS' eldest son
318
00:23:18,830 --> 00:23:21,600
to do your part through
marriage connections!
319
00:23:21,630 --> 00:23:23,360
You ignore this company
320
00:23:23,400 --> 00:23:25,830
and yet you reject marriage.
How would that make me feel?
321
00:23:25,830 --> 00:23:28,400
How can you do this when I have Seoyeong?
322
00:23:28,400 --> 00:23:33,430
I know that you'll go ahead and marry her
even if I don't give you permission!
323
00:23:33,460 --> 00:23:36,600
Yes, I can do that!
324
00:23:37,630 --> 00:23:38,800
You can't.
325
00:23:40,660 --> 00:23:43,430
Do you think I'll just leave her alone?
326
00:24:05,160 --> 00:24:10,660
Why did you quit such a good job
to get drunk in the middle of the day?
327
00:24:11,730 --> 00:24:18,130
Where else would you earn
such money? Why quit?
328
00:24:18,860 --> 00:24:22,600
Seems like you're going somewhere nice.
Just mind your own business.
329
00:24:22,600 --> 00:24:28,330
I'm going to check out a part-time job
my friend suggested...
330
00:24:28,330 --> 00:24:30,530
But he said to wear a suit.
331
00:24:30,530 --> 00:24:34,560
Where is the nearest
real estate agent college?
332
00:24:34,560 --> 00:24:36,560
Real estate agent?
333
00:24:37,930 --> 00:24:41,090
It's no use trying that in this economy.
334
00:24:41,090 --> 00:24:43,600
Look at me. It's pointless.
335
00:24:45,200 --> 00:24:48,270
At least I can use it to save face.
336
00:24:50,460 --> 00:24:53,930
Looks like you're doing this
because of your daughter...
337
00:24:53,930 --> 00:24:55,800
That's a waste of time.
338
00:24:55,800 --> 00:24:59,730
The best thing you can do for your
child is earning your own money
339
00:24:59,730 --> 00:25:02,460
and living off of that.
340
00:25:05,030 --> 00:25:08,500
I don't know what's what any more.
341
00:25:08,500 --> 00:25:12,360
I don't know what the best thing for
my children is any more.
342
00:25:24,660 --> 00:25:26,070
Seongjae's home.
343
00:25:26,850 --> 00:25:31,140
Please explain why you're quitting in a way that he won't hate his brother.
344
00:25:32,230 --> 00:25:33,460
I'll do that.
345
00:25:35,260 --> 00:25:39,660
Ujae will be marrying Seonu.
346
00:25:41,560 --> 00:25:44,160
I'm just letting you know.
347
00:25:45,700 --> 00:25:48,830
Yes, I understand.
348
00:25:57,230 --> 00:25:59,060
Here, grade this.
349
00:26:00,900 --> 00:26:05,860
First, I have something to tell you, blockhead.
350
00:26:05,860 --> 00:26:07,700
What is it?
351
00:26:07,700 --> 00:26:09,700
You can stop calling me blockhead now.
352
00:26:11,260 --> 00:26:15,040
I'm going to have to quit tutoring you.
353
00:26:15,830 --> 00:26:21,340
What? Why? Why?
354
00:26:22,830 --> 00:26:24,500
All those whys won't change my mind.
355
00:26:24,560 --> 00:26:27,260
Why?
356
00:26:27,300 --> 00:26:30,710
Say you'll pay her more!
She says she's going to quit!
357
00:26:31,090 --> 00:26:33,890
She says she has no choice.
358
00:26:34,500 --> 00:26:36,450
Are you really my mother?
359
00:26:36,900 --> 00:26:40,460
Do you think I can study without her?
360
00:26:40,460 --> 00:26:42,340
That's a total miscalculation!
361
00:26:42,340 --> 00:26:44,700
If I don't make it to university,
it's yours and dad's fault!
362
00:26:44,700 --> 00:26:48,500
How can that be our fault?
363
00:26:48,500 --> 00:26:51,800
I'll find you the best tutor in Gangnam.
364
00:26:52,960 --> 00:26:55,700
You just don't get it.
365
00:26:55,700 --> 00:27:01,740
Mom, I can't go to university without her!
366
00:27:02,090 --> 00:27:05,100
I want to keep her too after what she's done with you.
367
00:27:05,100 --> 00:27:07,960
But I can't. I just can't.
There's no way!
368
00:27:08,000 --> 00:27:09,360
Why not?
369
00:27:12,900 --> 00:27:16,030
She's hooked up with your brother.
370
00:27:16,030 --> 00:27:20,760
Mom, you're sounding uneducated.
Don't say it like that.
371
00:27:23,830 --> 00:27:26,260
Wait, what did you just say?
372
00:27:27,430 --> 00:27:33,260
She's fallen in love with your brother.
How can this be?
373
00:27:35,300 --> 00:27:37,060
You can't believe it, can you?
374
00:27:39,760 --> 00:27:41,200
You're home so early...
375
00:27:42,160 --> 00:27:44,700
What did Ujae say?
What happened?
376
00:27:46,100 --> 00:27:49,700
Seongjae, go up and tell your tutor to come down.
377
00:27:52,900 --> 00:27:56,400
Teacher, dad asked you to come down.
378
00:27:57,900 --> 00:27:59,400
Okay.
379
00:28:00,930 --> 00:28:02,000
Teacher.
380
00:28:03,730 --> 00:28:06,330
Is what mom said true?
381
00:28:09,730 --> 00:28:12,400
Are you really like that with my brother?
382
00:28:14,330 --> 00:28:15,140
No.
383
00:28:16,220 --> 00:28:16,980
No?
384
00:28:17,930 --> 00:28:20,290
Then is my brother just
in love with you?
385
00:28:22,130 --> 00:28:23,250
I'll go down first.
386
00:28:28,500 --> 00:28:31,710
What? Why won't she tell me?
387
00:28:34,400 --> 00:28:38,620
I know that you're someone
who does the right thing.
388
00:28:40,070 --> 00:28:44,070
I'm saying this because you don't
say or do anything needlessly.
389
00:28:45,100 --> 00:28:46,850
Personal life and work
are separate, aren't they?
390
00:28:49,600 --> 00:28:57,630
Just as I hired you to send Seongjae
to university, and not date Ujae...
391
00:28:57,630 --> 00:29:01,660
And you didn't come here to date Seongjae either.
392
00:29:01,660 --> 00:29:04,830
So I'm asking you to be responsible for that.
393
00:29:06,060 --> 00:29:11,330
I'm sorry, but I don't understand what you're saying.
394
00:29:11,330 --> 00:29:16,600
Since you're back at school, it'll be
more comfortable to travel from home.
395
00:29:16,600 --> 00:29:20,380
You can do Seongjae's lessons
here 3 times a week.
396
00:29:21,950 --> 00:29:27,350
Are you asking me to continue with Seongjae's lessons?
397
00:29:29,500 --> 00:29:31,440
If what you said yesterday was true.
398
00:29:32,350 --> 00:29:36,740
There's no reason to force you to quit because of Ujae's mistake.
399
00:29:37,240 --> 00:29:39,590
He'll be off to New York soon anyway.
400
00:29:41,200 --> 00:29:43,600
Continue the lessons?
401
00:29:43,600 --> 00:29:45,900
He's telling her to move out.
402
00:29:48,200 --> 00:29:52,260
I've given you the incentive as I promised
so you should finish the work.
403
00:29:52,260 --> 00:29:53,500
Isn't that right?
404
00:29:54,230 --> 00:30:00,060
Seongjae, call a taxi so your tutor and move her things.
405
00:30:10,330 --> 00:30:11,530
Give it to me.
406
00:30:12,660 --> 00:30:14,200
Ujae.
407
00:30:14,230 --> 00:30:17,400
Blockhead, can you carry my bag for me?
408
00:30:17,400 --> 00:30:19,600
Put your tutor's things in my car.
409
00:30:19,600 --> 00:30:21,300
Will you be okay?
I'm taking the bus.
410
00:30:21,330 --> 00:30:22,630
Go with me.
411
00:30:26,730 --> 00:30:27,930
Let's go.
412
00:30:47,700 --> 00:30:48,830
Teacher.
413
00:30:51,500 --> 00:30:53,630
The thing you said...
414
00:30:54,560 --> 00:30:57,300
You said you had someone
that made you smile.
415
00:30:58,330 --> 00:31:00,630
Was that Ujae?
416
00:31:03,460 --> 00:31:08,060
Emotions are felt by the moment.
417
00:31:18,030 --> 00:31:23,130
How can you do this without
telling me a word beforehand?
418
00:31:23,130 --> 00:31:25,330
You said Seongjae needs a tutor.
419
00:31:25,330 --> 00:31:27,450
Since when did you care so much for Seongjae?
420
00:31:28,010 --> 00:31:29,450
Does this seem like I'm caring for Seungjae?
421
00:31:30,160 --> 00:31:33,300
If not, then why?
422
00:31:33,300 --> 00:31:35,260
Could it be to save face?
423
00:31:35,260 --> 00:31:39,300
Are you using her because you think
she'll get Seongjae into university?
424
00:31:39,300 --> 00:31:41,100
They can meet outside if they want,
whenever they want!
425
00:31:41,130 --> 00:31:43,130
Who doesn't know that?
426
00:31:44,900 --> 00:31:47,460
Why do you keep avoiding what I say?
427
00:31:47,460 --> 00:31:52,430
I'm asking why you gave her permission
to teach without discussing it with me!
428
00:31:52,430 --> 00:31:54,640
Why do I need to discuss
that with you?
429
00:31:55,550 --> 00:31:59,460
Because I'm Ujae's mother.
I'm Ujae's mother!
430
00:32:00,160 --> 00:32:02,040
What have you done as Ujae's mother to talk like this?
431
00:32:03,500 --> 00:32:05,590
If you can't educate your children,
at least keep quiet.
432
00:32:06,060 --> 00:32:07,860
The household is going to ruin,
433
00:32:07,860 --> 00:32:10,360
you don't have a clue and you
talk about being a mother.
434
00:32:11,130 --> 00:32:16,630
Are you saying that I have
no right to be a mother?
435
00:32:16,630 --> 00:32:18,430
Do you think you do then?
436
00:32:18,430 --> 00:32:22,830
You know what?
437
00:32:22,830 --> 00:32:24,620
Not being treated properly as a wife...
438
00:32:24,620 --> 00:32:27,070
I can take because I married you for your money.
439
00:32:27,070 --> 00:32:29,620
But I can't take not being treated as my son's mother!
440
00:32:49,200 --> 00:32:51,360
I can walk by myself from here.
441
00:32:51,400 --> 00:32:54,400
What do you see me as?
Come on.
442
00:32:56,400 --> 00:32:57,700
It's this way.
443
00:33:18,560 --> 00:33:19,800
Close your mouth.
444
00:33:23,500 --> 00:33:25,760
I'm sure you won't say that you'll visit.
445
00:33:25,800 --> 00:33:28,830
Is this your home?
446
00:33:28,830 --> 00:33:30,230
I live here.
447
00:33:32,000 --> 00:33:37,900
Don't you have a home?
You know, a house?
448
00:33:37,900 --> 00:33:39,160
I don't.
449
00:33:41,800 --> 00:33:43,900
Thanks for carrying my stuff.
450
00:33:43,900 --> 00:33:46,460
You blockhead that's not a real blockhead.
451
00:33:46,460 --> 00:33:52,600
And don't tell your brother about this place.
452
00:33:52,600 --> 00:33:54,800
He's going to ask.
453
00:33:54,800 --> 00:33:58,830
But I know you can keep it a secret.
454
00:33:58,830 --> 00:34:02,430
Then what about me? Aren't you taking responsibility for me?
455
00:34:02,430 --> 00:34:04,400
I'm a growing youth.
456
00:34:04,430 --> 00:34:06,560
And I'm just about to
get into university.
457
00:34:06,560 --> 00:34:09,600
Have you given up on me?
458
00:34:11,700 --> 00:34:15,000
- I'm sorry.
- If you're sorry, take responsibility.
459
00:34:24,400 --> 00:34:26,010
She lives in a place like this?
460
00:34:27,300 --> 00:34:29,460
Geez, Ujae...
461
00:34:30,700 --> 00:34:32,600
Ujae...
462
00:34:32,630 --> 00:34:34,650
Gosh, Ujae!
463
00:34:35,230 --> 00:34:38,960
This is all for you so
just stay put at home.
464
00:34:39,860 --> 00:34:42,360
Can't I just see his face?
465
00:34:43,230 --> 00:34:46,660
He hates me anyway.
466
00:34:47,830 --> 00:34:49,000
Geez.
467
00:34:49,000 --> 00:34:53,100
What's so good about him
to reject my daughter?
468
00:34:53,100 --> 00:34:57,220
Hey! Do you really want to see a
guy that hates you so much?
469
00:34:57,720 --> 00:35:01,220
My heart has a mind of its own.
470
00:35:04,430 --> 00:35:09,060
Do you know what will happen if you get with him?
471
00:35:12,000 --> 00:35:14,030
The coffee you love so much...
472
00:35:14,030 --> 00:35:16,800
You'll have to drink instant.
473
00:35:16,830 --> 00:35:18,240
Forget air-conditioners,
you'll use a fan
474
00:35:18,240 --> 00:35:22,240
and in winter, you'll seal the windows with
plastic and keep warm in sleeping socks.
475
00:35:22,600 --> 00:35:26,300
You'll never catch a taxi or go
to the department store.
476
00:35:26,300 --> 00:35:29,530
Cheesecake?
You'll never taste that again.
477
00:35:29,530 --> 00:35:32,800
And so what?
478
00:35:35,260 --> 00:35:40,260
This is why I'm forbidding
you from going out.
479
00:35:42,500 --> 00:35:44,060
Who is this?
480
00:35:46,230 --> 00:35:47,060
Cha Jiseon
481
00:35:47,060 --> 00:35:48,460
Oh, geez.
Cha Jiseon
482
00:35:51,930 --> 00:35:54,050
Hi, Jiseon. It's me.
483
00:35:56,260 --> 00:35:57,280
Department store?
484
00:35:58,400 --> 00:36:01,830
I'm just so busy right now...
485
00:36:01,830 --> 00:36:04,430
I have no taxi fare.
486
00:36:37,830 --> 00:36:39,060
Mister!
487
00:36:40,430 --> 00:36:41,400
Yes?
488
00:36:45,400 --> 00:36:48,530
I'll give you $10.
Sell that to me.
489
00:36:49,800 --> 00:36:51,130
Your ID.
490
00:36:54,030 --> 00:36:55,260
$50!
491
00:36:56,460 --> 00:36:58,800
Show me your ID.
492
00:36:59,700 --> 00:37:02,340
Mister, do I look like
I'm underage?
493
00:37:02,340 --> 00:37:04,930
I'm doing this because I can't be bothered.
494
00:37:04,930 --> 00:37:06,830
Hey, you fool!
495
00:37:06,830 --> 00:37:11,200
I'm living like this because life's tough.
496
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
I have a son your age.
497
00:37:13,600 --> 00:37:16,530
You little brat.
498
00:37:17,260 --> 00:37:21,230
Show me your ID!
499
00:37:34,330 --> 00:37:36,930
This and this and this.
500
00:37:36,930 --> 00:37:38,930
And this.
501
00:37:38,930 --> 00:37:40,800
This too.
502
00:37:40,830 --> 00:37:46,100
This.
503
00:37:47,030 --> 00:37:50,730
Don't you think she's really something?
She's upright and cute.
504
00:37:50,760 --> 00:37:52,730
She's cold and never gets scared.
505
00:37:52,760 --> 00:37:55,630
I knew it from the moment she
stared eight into my eyes.
506
00:37:55,630 --> 00:37:59,300
You should've stopped her then.
507
00:37:59,300 --> 00:38:03,930
Things happen when you least expect it.
508
00:38:03,930 --> 00:38:07,060
Why am I so humane?
509
00:38:09,130 --> 00:38:11,930
What could I do with such a cute girl?
510
00:38:11,930 --> 00:38:14,410
Of course I couldn't have known.
511
00:38:16,430 --> 00:38:19,080
And why didn't he catch on to anything?
512
00:38:19,330 --> 00:38:23,010
Ujae delayed going to the U.S. so
much and left early every morning.
513
00:38:24,360 --> 00:38:26,930
How can Ujae have no taste in women?
514
00:38:26,930 --> 00:38:28,560
I know.
515
00:38:30,990 --> 00:38:33,530
Make sure you keep
your tabs on Hojeong.
516
00:38:33,530 --> 00:38:38,560
There's no answer for a girl like Hojeong
if she falls for the wrong guy.
517
00:38:39,560 --> 00:38:44,460
How can you say that?
Hojeong's still a baby.
518
00:38:45,660 --> 00:38:49,300
- Come on, dad.
- I said no.
519
00:38:49,300 --> 00:38:51,760
It's not because I have other intentions.
520
00:38:51,760 --> 00:38:54,660
I just couldn't give him something
I was supposed to.
521
00:38:54,660 --> 00:38:56,360
Send it by delivery.
522
00:38:56,360 --> 00:38:59,130
Can't I give it to him and take one
last look at his face?
523
00:38:59,130 --> 00:39:01,530
Don't you understand me?
524
00:39:02,630 --> 00:39:04,900
Why wouldn't I understand you?
525
00:39:04,900 --> 00:39:06,470
I understand you a thousand times over.
526
00:39:07,680 --> 00:39:10,120
But I don't want to be mistreated by your mother.
527
00:39:11,260 --> 00:39:14,360
I'll be back before she does.
528
00:39:14,360 --> 00:39:16,730
It'll only take an hour.
529
00:39:16,730 --> 00:39:18,760
Please, dad.
530
00:39:19,660 --> 00:39:23,560
I can't hear you.
531
00:39:23,560 --> 00:39:26,300
- Geez.
- I don't hear a thing.
532
00:39:26,330 --> 00:39:29,930
I can't hear anything...
533
00:39:40,160 --> 00:39:41,630
Department store bill
$2,450
534
00:39:41,660 --> 00:39:43,500
What did he spend so much on?
535
00:39:44,190 --> 00:39:46,230
The CEO won't go easy on this.
536
00:39:50,330 --> 00:39:52,430
Seongjae
537
00:39:59,160 --> 00:40:01,300
Did his wife spend it?
538
00:40:07,560 --> 00:40:11,430
Executive Yun, tell the CEO that
you don't know where I am.
539
00:40:11,460 --> 00:40:14,130
That you can't contact me.
540
00:40:14,160 --> 00:40:18,360
Are you at the department store by any chance?
541
00:40:19,530 --> 00:40:21,130
How did you know?
542
00:40:22,260 --> 00:40:24,360
Oh, it's nothing.
543
00:40:28,330 --> 00:40:30,460
He must be scared.
544
00:40:32,760 --> 00:40:36,860
Kang Gibeom is checking my whereabouts through Executive Yun.
545
00:40:39,860 --> 00:40:42,300
Oh, my. Seongjae!
546
00:40:43,130 --> 00:40:44,330
Mom!
547
00:40:55,100 --> 00:40:57,760
So the best you could do is
go the department store?
548
00:40:58,800 --> 00:41:00,030
Did you use Seongjae's card?
549
00:41:00,780 --> 00:41:04,580
No. I borrowed Gangsun's card.
550
00:41:05,130 --> 00:41:06,590
Did you go to the department store too?
551
00:41:06,960 --> 00:41:07,840
Yes...
552
00:41:09,700 --> 00:41:13,840
See, imagine how angry he was to do this.
553
00:41:19,400 --> 00:41:23,200
You say you feel sorry for your tutor
because she's poor and you do this?
554
00:41:24,360 --> 00:41:25,960
I know...
555
00:41:37,900 --> 00:41:40,500
Why were you so late?
Why didn't you pick up your phone?
556
00:41:40,530 --> 00:41:41,210
Where is she?
557
00:41:42,030 --> 00:41:43,620
Why must I tell you?
558
00:41:44,260 --> 00:41:45,620
What are you saying?
559
00:41:46,500 --> 00:41:47,930
Why fall in love with her?
560
00:41:47,930 --> 00:41:50,000
Why make her get fired when
she didn't do anything wrong?
561
00:41:50,000 --> 00:41:52,460
Do you know how much
she needs the money?
562
00:41:52,460 --> 00:41:54,930
I'm doing this so she doesn't
have to go through that anymore.
563
00:41:54,930 --> 00:41:56,930
You have no idea.
564
00:41:56,930 --> 00:41:59,800
She's not someone to take money
from you. Don't you get that?
565
00:42:01,860 --> 00:42:03,900
I have no time for this.
566
00:42:03,900 --> 00:42:06,400
- Give me her address.
- I'll never tell you.
567
00:42:06,400 --> 00:42:08,130
I promised her that
I wouldn't tell you.
568
00:42:08,130 --> 00:42:10,400
I wouldn't have let you go
if I knew you'd do this.
569
00:42:10,400 --> 00:42:12,360
Who's the one that made it like this?
570
00:42:12,360 --> 00:42:14,000
Didn't you know that mom and dad would do this?
571
00:42:14,000 --> 00:42:16,130
You're the eldest son in this family.
572
00:42:16,130 --> 00:42:17,600
Didn't you know that it wouldn't work out with her?
573
00:42:17,600 --> 00:42:20,760
- Hey, come on.
- There's no way I'll tell you.
574
00:42:20,760 --> 00:42:24,260
She trusts that I won't tell you anthing.
575
00:42:24,260 --> 00:42:26,200
Seongjae!
576
00:42:27,260 --> 00:42:29,930
And it's not a house!
It's a student hostel!
577
00:42:42,860 --> 00:42:44,530
That's crazy.
578
00:42:46,600 --> 00:42:49,360
How could you give in
to such feelings?
579
00:42:49,360 --> 00:42:51,760
Just tell me what I should do.
580
00:42:51,760 --> 00:42:52,960
She's really something.
581
00:42:52,960 --> 00:42:55,690
Why keep going after a girl like that?
582
00:42:56,020 --> 00:43:00,000
It seems like she understands exactly what the reality of all this is.
583
00:43:00,000 --> 00:43:01,400
She's afraid.
584
00:43:03,530 --> 00:43:05,560
She's been scarred too much.
585
00:43:05,560 --> 00:43:08,660
That's why she's wise.
586
00:43:08,700 --> 00:43:11,130
It's obvious that you
won't be allowed...
587
00:43:11,930 --> 00:43:15,050
If Seoyeong just makes up her mind,
I can take care of the rest.
588
00:43:18,700 --> 00:43:21,650
That could be making it
harder for her.
589
00:43:23,500 --> 00:43:25,500
That's just too much.
590
00:43:25,530 --> 00:43:29,730
Not caring about your parents
is for ordinary people.
591
00:43:29,760 --> 00:43:31,560
With your grand background...
592
00:43:31,600 --> 00:43:35,130
What? An orphan?
A student hostel?
593
00:43:35,130 --> 00:43:39,700
No matter how good the girl is,
even my house wouldn't allow that.
594
00:43:40,730 --> 00:43:43,300
Are you here to speak on my dad's behalf?
595
00:43:45,630 --> 00:43:48,360
Just forget her and go back to the U.S.
596
00:43:48,360 --> 00:43:50,610
How can you ask her to come with you
when you don't even know her?
597
00:43:50,610 --> 00:43:53,750
I know! She makes me this way!
598
00:43:57,400 --> 00:44:00,430
Do you know what impossible is?
599
00:44:00,430 --> 00:44:03,300
It's just as it is.
600
00:44:03,300 --> 00:44:05,330
It's impossible for me
to feel otherwise.
601
00:44:20,830 --> 00:44:23,430
Just one hour.
602
00:44:24,300 --> 00:44:27,360
- You must keep your promise.
- Yes. Okay, dad.
603
00:44:27,360 --> 00:44:29,790
I'll just see his face for 5 minutes
and come right back.
604
00:44:30,290 --> 00:44:35,030
What if your mom comes home earlier than you?
605
00:44:35,030 --> 00:44:37,200
If that happens then...
606
00:44:37,200 --> 00:44:40,500
I'll just say that I went you buy you
medicine since you're sick.
607
00:44:41,900 --> 00:44:45,530
That works. You're so clever.
608
00:44:46,930 --> 00:44:49,130
Thank you, dad.
609
00:44:49,130 --> 00:44:51,930
What a show this is.
610
00:45:13,800 --> 00:45:14,960
I'm sorry.
611
00:45:16,330 --> 00:45:17,700
I overreacted.
612
00:45:19,700 --> 00:45:21,530
Is that an apology?
613
00:45:22,120 --> 00:45:24,840
100%. Forgive me.
614
00:45:28,930 --> 00:45:34,300
Then tell me exactly why you said that.
615
00:45:34,300 --> 00:45:38,530
I overheard him on the phone and it
sounded like he had another girl.
616
00:45:38,560 --> 00:45:41,830
Hey, make some sense.
617
00:45:43,330 --> 00:45:46,730
No, tell me in detail.
618
00:45:46,760 --> 00:45:49,130
Tell me exactly what
Mr. Yonggyu said.
619
00:45:51,130 --> 00:45:55,100
I'll tell you what he said but make sure you look into it properly.
620
00:45:55,100 --> 00:45:57,400
Don't just go and cause more
trouble with your impatience.
621
00:45:57,430 --> 00:45:59,600
Stop teasing and spit it out.
622
00:46:01,600 --> 00:46:05,430
He talked about the girl's older brother.
623
00:46:05,430 --> 00:46:06,230
And he went on about making the woman his...
624
00:46:06,230 --> 00:46:08,160
So he can get quickly married to her.
625
00:46:09,530 --> 00:46:11,560
What?
626
00:46:11,560 --> 00:46:13,660
You're an orphan so you
won't have a brother.
627
00:46:13,660 --> 00:46:16,730
And you'd have even less to do
with company management.
628
00:46:17,630 --> 00:46:20,800
Hey, there's no way.
629
00:46:20,800 --> 00:46:23,330
There's no way he would have said that.
630
00:46:31,330 --> 00:46:33,890
Have you thought about our overnight trip
to celebrate our 100th day?
631
00:46:34,530 --> 00:46:36,800
- Overnight?
- Eat up first.
632
00:46:36,800 --> 00:46:38,760
Eating is priority.
633
00:46:40,830 --> 00:46:43,400
Did you want to stay there overnight?
634
00:46:43,400 --> 00:46:45,830
You can't see all the sights in just one day.
635
00:46:50,800 --> 00:46:52,030
This is Yun's lunch box.
636
00:46:52,030 --> 00:46:56,230
It tastes just like Yun's lunch.
The one mom orders.
637
00:46:56,230 --> 00:46:59,360
Why? Don't you trust me?
638
00:47:00,000 --> 00:47:02,060
What does your mother do,
Mr. Yonggyu?
639
00:47:03,130 --> 00:47:04,930
Is she a chef?
640
00:47:04,930 --> 00:47:08,830
As if. I told you she was a
good and wise housewife.
641
00:47:10,360 --> 00:47:12,830
Lee Yonggu.
642
00:47:12,860 --> 00:47:15,560
What work do you want to do
in my father's company?
643
00:47:15,560 --> 00:47:19,760
Huh? What do you mean
your father's company?
644
00:47:19,800 --> 00:47:22,060
You're an orphan...
645
00:47:25,230 --> 00:47:27,720
You need to tell me so that
I can place you in that role.
646
00:47:28,970 --> 00:47:32,230
Migyeong, I don't know what you're saying...
647
00:47:32,230 --> 00:47:34,360
I've already told my dad.
648
00:47:34,400 --> 00:47:36,660
Manager of the planning team?
Executive secretary?
649
00:47:36,660 --> 00:47:40,760
- What would you prefer?
- Manger of the planning team!
650
00:47:42,530 --> 00:47:44,000
No, wait...
651
00:47:46,160 --> 00:47:47,860
Migyeong...
652
00:48:01,460 --> 00:48:06,230
Your tutor won't pick up and
she's not going to school.
653
00:48:06,230 --> 00:48:09,340
- Can't you tell she's avoiding you?
- Do you think it's because she hates me?
654
00:48:09,340 --> 00:48:12,340
Do you think I'm a kid?
It's because she doesn't want to get hurt.
655
00:48:13,260 --> 00:48:14,620
I'm taking her to New York.
656
00:48:15,160 --> 00:48:17,280
How can you? Mom and dad...
657
00:48:19,360 --> 00:48:21,260
Listen carefully, Kang Seongjae.
658
00:48:21,260 --> 00:48:23,930
I can find her in a few days
even if you don't tell me.
659
00:48:23,930 --> 00:48:29,460
But then she'll be alone and
suffering for those few days.
660
00:48:29,460 --> 00:48:32,460
- Ujae.
- And me as well.
661
00:48:33,530 --> 00:48:37,030
He said he was Kang Ujae.
And that he'll be waiting outside.
662
00:48:37,030 --> 00:48:38,600
I don't know him.
663
00:48:38,630 --> 00:48:41,630
- You don't know him?
- No.
664
00:49:57,830 --> 00:50:02,630
I'm sure you came out to show me one last time how determined you are.
665
00:50:02,630 --> 00:50:06,980
But Lee Seoyeong, don't say a word and listen to me.
666
00:50:09,000 --> 00:50:12,260
- Go ahead.
- It's as you thought.
667
00:50:12,260 --> 00:50:14,690
My parents will never allow us to get married.
668
00:50:15,660 --> 00:50:20,780
Just as you needed time,
my parents will need time too.
669
00:50:22,700 --> 00:50:24,660
So I've found the answer.
670
00:50:26,300 --> 00:50:28,300
There are two ways to do this.
671
00:50:28,300 --> 00:50:31,150
First, come to New York with me.
672
00:50:32,210 --> 00:50:34,050
Forget engagement and marriage.
673
00:50:34,850 --> 00:50:38,160
Let's just spend time together
until you can be sure of me.
674
00:50:39,240 --> 00:50:40,530
You can defer this semester.
675
00:50:41,010 --> 00:50:44,530
Let's stay there for around 6 months.
676
00:50:45,280 --> 00:50:49,040
And if you think that Kang Ujae really
isn't the one. Then you come back.
677
00:50:50,230 --> 00:50:52,170
Your life will be delayed a little...
678
00:50:52,950 --> 00:50:55,170
But I believe you can take that much of a gamble.
679
00:50:55,580 --> 00:50:57,560
so that you won't regret it
for the rest of your life.
680
00:51:03,790 --> 00:51:06,590
These are university brochures
including law schools.
681
00:51:12,540 --> 00:51:16,090
The second option is that I stay here.
682
00:51:17,430 --> 00:51:21,590
Take as long as you want until
you become sure of me.
683
00:51:22,320 --> 00:51:23,480
There is no time limit.
684
00:51:26,930 --> 00:51:28,430
And what will you do here?
685
00:51:29,000 --> 00:51:29,980
Hang out with you.
686
00:51:31,360 --> 00:51:36,520
Feed you, take you to school,
find you books that you need...
687
00:51:37,640 --> 00:51:38,930
I could write your papers for you too.
688
00:51:41,110 --> 00:51:44,160
I've never been such a
dedicated boyfriend before.
689
00:51:45,300 --> 00:51:47,870
But I realize that if suits me perfectly.
690
00:51:52,460 --> 00:51:55,120
My parents found out before you had certainty.
691
00:51:56,060 --> 00:51:59,730
So we should take the time first,
then tell my parents...
692
00:51:59,730 --> 00:52:03,900
I won't do either of those.
693
00:52:07,100 --> 00:52:09,500
Why now?
Why won't you do either?
694
00:52:09,500 --> 00:52:11,130
I just can't understand.
695
00:52:11,130 --> 00:52:12,980
How many times must I tell you that I don't want to?
696
00:52:12,980 --> 00:52:15,920
The first option is you taking a break,
the second is me taking a break.
697
00:52:15,920 --> 00:52:18,660
There's no need to face my parents, so why not?
698
00:52:18,660 --> 00:52:20,990
Can you cut blood ties just because
you don't face your parents?
699
00:52:22,860 --> 00:52:25,580
Is pride that important to you?
700
00:52:26,150 --> 00:52:28,600
Is it more important than your heart?
Than yourself?
701
00:52:29,930 --> 00:52:33,710
For pride not to matter, you need to like
the other person more than yourself.
702
00:52:34,330 --> 00:52:36,730
But I just don't like you that much.
703
00:52:36,730 --> 00:52:38,830
Don't speak empty words.
704
00:52:38,860 --> 00:52:40,580
We haven't even known each other for very long.
705
00:52:41,060 --> 00:52:43,100
Doing this is a joke in itself.
706
00:52:43,100 --> 00:52:46,660
It's you and me!
That's why we can do this!
707
00:52:46,660 --> 00:52:49,100
This isn't just a fleeting emotion because it's you and me!
708
00:52:50,020 --> 00:52:54,290
Because we're two people whose pride
mattered more to them than anything else!
709
00:52:57,300 --> 00:52:58,700
Don't take me lightly.
710
00:52:59,630 --> 00:53:01,680
Don't just make me out
to be that person.
711
00:53:02,400 --> 00:53:03,700
I've already seen it in you.
712
00:53:03,730 --> 00:53:05,600
Don't pretend you're not like that.
713
00:53:07,660 --> 00:53:12,130
I know why you put up with so much in life.
714
00:53:12,830 --> 00:53:15,570
I know that you don't want to be
looked down upon in the least.
715
00:53:16,400 --> 00:53:18,700
I know that you have more
wounds than anyone else.
716
00:53:18,700 --> 00:53:21,030
And I know that still you
opened your heart to me.
717
00:53:21,060 --> 00:53:25,320
I've seen it all.
718
00:53:26,660 --> 00:53:28,200
You need me.
719
00:53:32,980 --> 00:53:34,330
Do you want to do something for me?
720
00:53:35,100 --> 00:53:37,260
Then go back to the U.S.
as soon as you can.
721
00:53:37,260 --> 00:53:40,260
- Hey, Lee Seoyeong!
- I need money from tutoring Seongjae.
722
00:53:40,260 --> 00:53:42,230
I enrolled planning to repay it
with the money from tutoring.
723
00:53:42,230 --> 00:53:45,930
- I need to save that up.
- I can give it to you!
724
00:53:45,930 --> 00:53:47,700
Why would I take your money?
725
00:53:47,700 --> 00:53:50,630
Am I a beggar? Why would I take your
money when I can do it on my own?
726
00:53:50,660 --> 00:53:52,130
Why tell me to take your money?
727
00:53:52,130 --> 00:53:54,800
What are you to me? What?
728
00:53:59,730 --> 00:54:01,660
Then what am I to do?
729
00:54:03,730 --> 00:54:07,800
I can't leave or stay because of you.
So you tell me.
730
00:54:09,630 --> 00:54:11,300
What am I to do?
731
00:54:15,400 --> 00:54:17,460
Get married to Jeong Seonu.
732
00:54:17,460 --> 00:54:19,000
How can you...
733
00:54:21,600 --> 00:54:23,630
Is that why you're acting like this?
734
00:54:27,700 --> 00:54:30,430
Get married to someone your
parents will be proud of.
735
00:54:30,430 --> 00:54:31,990
That sickening pride!
736
00:54:34,460 --> 00:54:38,900
If you let me go, you'll regret it
for the rest of your life.
737
00:54:42,560 --> 00:54:44,300
I've lived fine without you so far.
738
00:54:44,300 --> 00:54:45,790
Did you really?
739
00:54:46,360 --> 00:54:48,500
You call this living fine?
740
00:54:48,500 --> 00:54:52,630
You couldn't cry or laugh or even let you
heart out and you say you lived fine?
741
00:54:52,660 --> 00:54:54,760
What a fine life you've had.
742
00:54:57,030 --> 00:54:59,300
I can live fine from here on as well...
743
00:54:59,330 --> 00:55:00,930
Without Kang Ujae.
744
00:55:04,630 --> 00:55:06,030
Lee Seoyeong...
745
00:55:08,130 --> 00:55:10,860
Can't you just lose once for me?
746
00:55:14,560 --> 00:55:16,700
I have no intention of doing that at all.
747
00:55:19,830 --> 00:55:22,330
You're really something,
Lee Seoyeong...
748
00:55:23,700 --> 00:55:25,330
You're really something.
749
00:55:28,330 --> 00:55:34,430
This will never happen...
But if it does...
750
00:55:36,830 --> 00:55:38,250
I'll regret it for the rest of my life.
751
00:56:58,500 --> 00:57:00,230
Mom!
752
00:57:01,100 --> 00:57:03,500
Oh, Seongjae!
753
00:57:03,500 --> 00:57:07,260
Mom, my mock test grades
rose by 70 points!
754
00:57:08,760 --> 00:57:11,500
70 points?
755
00:57:11,500 --> 00:57:14,700
It rose from 165 to 235 points!
756
00:57:14,700 --> 00:57:17,160
- Oh, my! Seongjae!
- Mom!
757
00:57:17,160 --> 00:57:19,160
Oh, Seongjae!
758
00:57:21,600 --> 00:57:23,260
Seongjae!
759
00:57:24,360 --> 00:57:26,960
So how many places did he rise?
760
00:57:26,960 --> 00:57:28,300
60 places?
761
00:57:29,530 --> 00:57:30,860
Okay. Hang up.
762
00:57:31,730 --> 00:57:34,360
- What?
- I have something to tell you.
763
00:57:34,360 --> 00:57:36,900
I'm sure you do but I don't have any time for you.
764
00:57:37,500 --> 00:57:38,960
- Go.
- Dad.
765
00:57:38,960 --> 00:57:42,530
Get lost, you fool.
This is my company.
766
00:57:44,900 --> 00:57:47,400
This is the company you
look down on so much.
767
00:57:50,260 --> 00:57:52,200
I'll take over the company.
768
00:57:55,930 --> 00:57:57,060
What?
769
00:57:59,700 --> 00:58:02,600
If you'd just allow me
to marry Seoyeong.
770
00:58:03,860 --> 00:58:05,160
What?
771
00:58:05,200 --> 00:58:11,360
I won't just use this to marry her
then go back on my word.
772
00:58:11,400 --> 00:58:13,460
I'll put my heart into it.
773
00:58:13,460 --> 00:58:18,160
Are you saying you'll give up on
your dream just for a girl?
774
00:58:18,160 --> 00:58:22,220
I just didn't like the company.
It wasn't because of my dreams.
775
00:58:25,960 --> 00:58:31,530
You hated this so much and now
you change just for a girl?
776
00:58:36,360 --> 00:58:38,660
You've really gone insane.
777
00:58:38,660 --> 00:58:41,130
You're a total lunatic.
778
00:58:41,130 --> 00:58:43,560
I could just take her and
leave for the U.S.
779
00:58:43,600 --> 00:58:45,560
And she says she'll allow that?
780
00:58:47,200 --> 00:58:50,600
Of course not.
That's why you're staying here.
781
00:58:51,600 --> 00:58:57,160
It's because I need your permission
to hold on to Seoyeong.
782
00:58:58,130 --> 00:59:02,330
You're saying that she's not someone to
listen to you even if you get permission?
783
00:59:06,600 --> 00:59:08,060
Goodbye, Ujae.
784
00:59:17,200 --> 00:59:18,730
A deal?
785
00:59:18,730 --> 00:59:23,200
He'll take over the company if I permit
his marriage. This is a proper deal.
786
00:59:24,900 --> 00:59:28,460
Ujae must really be in love.
787
00:59:28,460 --> 00:59:30,130
Does that even make sense?
788
00:59:30,130 --> 00:59:33,100
How can he be like that when he's
known her for a few months?
789
00:59:34,160 --> 00:59:37,160
Of course he can be like that.
790
00:59:37,160 --> 00:59:41,080
You don't fall deeper in love because
you know someone for longer.
791
00:59:41,080 --> 00:59:44,170
That's true. That's why you got married so early.
792
00:59:45,160 --> 00:59:48,560
And that's why you didn't last and got divorced.
793
00:59:51,330 --> 00:59:53,900
What are you thinking of doing?
794
00:59:53,900 --> 00:59:57,230
You weigh the scales first.
795
00:59:57,300 --> 01:00:02,000
I'm sure you'll decide what
the best choice is...
796
01:00:02,000 --> 01:00:07,430
If I had to choose between the
company and daughter-in-law,
797
01:00:07,430 --> 01:00:09,160
I'd choose the daughter-in-law.
798
01:00:09,960 --> 01:00:13,530
But it's the company for you.
799
01:00:13,530 --> 01:00:15,430
You choose the daughter-in-law?
800
01:00:37,600 --> 01:00:38,760
Stop the car.
801
01:00:42,400 --> 01:00:43,700
Seongjae's tutor.
802
01:00:45,030 --> 01:00:46,760
Are you on the way to tutor Seongjae?
803
01:00:47,890 --> 01:00:51,160
Yes. I think what you said is right.
804
01:00:51,960 --> 01:00:55,770
Seongjae's grades have risen. You need
to take the incentive that I promised.
805
01:00:56,830 --> 01:00:59,420
Yes. I'll be grateful for it.
806
01:01:21,230 --> 01:01:22,630
Call Ujae.
807
01:01:24,230 --> 01:01:27,300
- Why Ujae?
- Just call him.
808
01:01:34,030 --> 01:01:37,630
What are you doing here?
809
01:01:39,730 --> 01:01:41,900
I'm here to tutor Seongjae.
810
01:01:42,530 --> 01:01:43,800
Go upstairs.
811
01:01:44,760 --> 01:01:46,200
Honey...
812
01:01:51,300 --> 01:01:53,700
Ujae is upstairs right now!
813
01:01:53,730 --> 01:01:57,600
If you're scared they'll run into each
other, hurry up and bring Ujae.
814
01:01:57,630 --> 01:01:59,600
Oh, gosh.
815
01:02:00,830 --> 01:02:02,730
Teacher!
816
01:02:02,730 --> 01:02:05,330
Are you really coaching me again?
817
01:02:05,330 --> 01:02:07,560
Since you got me my incentive.
818
01:02:07,560 --> 01:02:08,950
What about Ujae...
819
01:02:08,950 --> 01:02:10,680
Let's go through the mock test first.
820
01:02:13,160 --> 01:02:14,160
Okay.
821
01:02:18,430 --> 01:02:21,230
I feel like my head's going to
burst every time I look at him.
822
01:02:21,230 --> 01:02:22,930
Why make me stay here?
823
01:02:22,930 --> 01:02:25,200
You don't even treat me like his mother.
824
01:02:25,200 --> 01:02:27,700
- Kang Ujae.
- Yes.
825
01:02:27,700 --> 01:02:34,560
Write your promise up as a contract
and I'll trust you'll fulfill it.
826
01:02:34,560 --> 01:02:35,930
Dad...
827
01:02:37,930 --> 01:02:39,630
What is that supposed to mean?
828
01:02:39,630 --> 01:02:42,800
What's this about a contract?
829
01:02:42,830 --> 01:02:45,330
I've decided that Ujae and
Seongjae's tutor...
830
01:02:45,330 --> 01:02:49,260
I mean, Seoyeong,
will get married.
831
01:02:50,260 --> 01:02:52,430
What did you say?
832
01:02:52,430 --> 01:02:54,800
Go ahead and marry her.
833
01:02:54,800 --> 01:02:56,800
Subtitles by KBS
63147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.