All language subtitles for Monsters.S03.E11.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,274 --> 00:00:08,209 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:09,810 --> 00:00:11,379 [CRICKETS CHIRPING] 3 00:00:11,412 --> 00:00:12,580 [FATHER SIGHS] 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,183 [EXCLAIMING IN ANNOYANCE] 5 00:00:16,217 --> 00:00:18,152 [UTENSILS CLATTERING] 6 00:00:18,186 --> 00:00:19,720 Honey, it's family hour. 7 00:00:19,753 --> 00:00:21,689 There must be something on. 8 00:00:26,294 --> 00:00:29,130 DAUGHTER: Oh, wow, Candied Critters! 9 00:00:32,700 --> 00:00:33,801 [FATHER EXCLAIMS] 10 00:00:33,834 --> 00:00:36,404 Oh, great. It's Monsters. Our favorite show. 11 00:00:36,437 --> 00:00:37,605 [MONSTROUS LAUGH] 12 00:00:37,638 --> 00:00:38,672 Shh, it's starting. 13 00:00:42,243 --> 00:00:43,811 [MONSTROUS LAUGH] 14 00:00:43,844 --> 00:00:45,546 [FATHER CHUCKLES] 15 00:00:50,851 --> 00:00:53,821 [RADIO JOCKEY SPEAKING INDISTINCLY] 16 00:01:09,137 --> 00:01:10,438 [CAR HONKS OUTSIDE] 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,640 [MUSIC PLAYING] 18 00:01:17,711 --> 00:01:18,846 [WATER GURGLING] 19 00:01:18,879 --> 00:01:20,848 [SONG PLAYING ON RADIO] 20 00:01:20,881 --> 00:01:24,218 * He doesn't know he's being shown 21 00:01:24,252 --> 00:01:28,256 * The mighty works of his lord 22 00:01:28,289 --> 00:01:30,358 * Greeting 23 00:01:31,559 --> 00:01:35,596 * But in the heavenly house 24 00:01:35,629 --> 00:01:38,766 * Got a single spare of powers 25 00:01:38,799 --> 00:01:43,804 * And as god says he loves it that way 26 00:01:49,877 --> 00:01:53,147 * And in heaven they'll be * 27 00:01:55,383 --> 00:01:59,620 I'm looking for... Brother Roy. 28 00:01:59,653 --> 00:02:01,489 You're here for the cleansing? 29 00:02:02,790 --> 00:02:04,458 Right. Yes, I'm here for the cleansing. 30 00:02:04,492 --> 00:02:06,160 Brother Roy is upstairs. 31 00:02:06,194 --> 00:02:07,628 He'll be down in a minute. 32 00:02:07,661 --> 00:02:09,430 You can wait here with me, if you like. 33 00:02:10,331 --> 00:02:12,266 Well, thank you. 34 00:02:12,300 --> 00:02:15,836 So, you're here for the cleansing also? 35 00:02:15,869 --> 00:02:18,306 This is my fourth time. [CHUCKLES SOFTLY] 36 00:02:18,339 --> 00:02:20,341 I come at least once a month. 37 00:02:20,374 --> 00:02:22,443 I'd come once a week if I could afford it. 38 00:02:22,476 --> 00:02:24,278 Really? Gets expensive, huh? 39 00:02:24,312 --> 00:02:25,813 No, not too. 40 00:02:26,714 --> 00:02:27,748 See, I... 41 00:02:28,982 --> 00:02:30,884 I messed up now and then, 42 00:02:30,918 --> 00:02:34,188 and I start to feel real bad about it 43 00:02:34,222 --> 00:02:35,789 and it builds up in me. 44 00:02:36,624 --> 00:02:39,427 That's when I come here. 45 00:02:39,460 --> 00:02:42,463 Brother Roy makes me feel pure and clean again. 46 00:02:43,664 --> 00:02:46,234 Purity and cleanliness for a price, huh? 47 00:02:46,267 --> 00:02:48,202 Well, sorta, but it's worth every penny. 48 00:02:48,236 --> 00:02:49,437 Yeah, I'm sure it is. 49 00:02:49,470 --> 00:02:51,872 Just how much does one of these things cost? [RATTLLING] 50 00:02:51,905 --> 00:02:53,507 Hey, Helen. 51 00:02:53,541 --> 00:02:55,809 Brother Roy. 52 00:02:56,577 --> 00:02:57,778 Oh. [BOTH CHUCKLE] 53 00:02:57,811 --> 00:02:59,780 You got a new follower. 54 00:02:59,813 --> 00:03:02,916 Well, so I see. Welcome, sister. My name is Brother Roy. 55 00:03:02,950 --> 00:03:04,084 Laura Daniel. 56 00:03:04,117 --> 00:03:06,420 Nice suit, Brother. Where's the rest of the band? 57 00:03:06,454 --> 00:03:09,857 Huh? Oh, thank you. I got it at the sale. 58 00:03:09,890 --> 00:03:11,859 You... you here to be cleansed? 59 00:03:11,892 --> 00:03:13,427 Actually I don't feel too dirty today. 60 00:03:13,461 --> 00:03:15,296 I thought maybe I'd just get a blow dry. 61 00:03:15,329 --> 00:03:17,231 Blow dry? [BOTH LAUGHING] 62 00:03:17,265 --> 00:03:19,800 You're pulling my leg. Oh, no. I'd never do that. 63 00:03:19,833 --> 00:03:21,402 Actually, if I'm gonna be taken to the cleaners, 64 00:03:21,435 --> 00:03:24,872 I thought I'd like to get a look at the spin cycle once. See how it works. 65 00:03:24,905 --> 00:03:27,708 Oh... I don't know. Helen? 66 00:03:27,741 --> 00:03:31,245 I don't mind, Brother. You know, some needs to witness. 67 00:03:31,279 --> 00:03:32,513 That's true. 68 00:03:32,546 --> 00:03:34,548 See, I've only been here a few months 69 00:03:34,582 --> 00:03:35,883 ever since Father Tarell died. 70 00:03:35,916 --> 00:03:38,786 He's the one who took me in, showed me the way. 71 00:03:38,819 --> 00:03:40,521 Helen don't mind, I don't mind. 72 00:03:40,554 --> 00:03:41,689 You're very kind. 73 00:03:41,722 --> 00:03:43,824 I only charge seven dollars to witness. 74 00:03:43,857 --> 00:03:45,693 HELEN: It's a real bargain. 75 00:03:45,726 --> 00:03:47,961 Seven dollars? 76 00:03:47,995 --> 00:03:51,899 [CLICKS TONGUE] What if I wanna go all the way? 77 00:03:51,932 --> 00:03:53,467 [BOTH LAUGHING] 78 00:03:53,501 --> 00:03:55,836 Well, uh, that depends on you, you see. 79 00:03:55,869 --> 00:03:58,439 It's kind of like dirty laundry. 80 00:03:58,472 --> 00:04:01,041 The bigger the load you gotta wash, the more cost. 81 00:04:01,074 --> 00:04:02,910 See, I got me a meter up there. 82 00:04:02,943 --> 00:04:05,245 Just beat on, measures the amount of sin taken in. 83 00:04:06,414 --> 00:04:07,715 So, you charge by the pound? 84 00:04:09,883 --> 00:04:12,353 She's funny. 85 00:04:12,386 --> 00:04:15,623 Uh, no, it's more like by the gallon. 86 00:04:15,656 --> 00:04:16,957 By the gallon? 87 00:04:16,990 --> 00:04:19,059 Yeah, yeah, it works like this... 88 00:04:19,092 --> 00:04:21,729 You see, there are three levels on this scale. 89 00:04:21,762 --> 00:04:23,564 The more sins you got, the higher the level. 90 00:04:23,597 --> 00:04:25,566 So, if you ain't been too bad, stay within the first level. 91 00:04:25,599 --> 00:04:27,267 Cost you no more than 20 dollars. 92 00:04:29,603 --> 00:04:32,373 What if... I've been really... 93 00:04:33,674 --> 00:04:35,543 really bad? 94 00:04:37,077 --> 00:04:40,381 Well, the price goes up by degree, doubles with each level. 95 00:04:40,414 --> 00:04:43,584 You... You get in the higher range, it can cost you a hundred dollars. 96 00:04:43,617 --> 00:04:46,520 That ain't bad considering a lifetime of sins. 97 00:04:46,554 --> 00:04:48,489 And for those in financial need 98 00:04:48,522 --> 00:04:51,359 they got a special economy rate. 99 00:04:51,392 --> 00:04:52,993 I guess you can afford to be generous. 100 00:04:53,026 --> 00:04:56,597 If I was doing any better, couldn't stand it, the law wouldn't allow it. 101 00:04:57,465 --> 00:04:58,566 BROTHER ROY: Come on! 102 00:05:09,510 --> 00:05:10,644 Ladies. 103 00:05:13,614 --> 00:05:14,682 DANIELS: It's cold in here. 104 00:05:14,715 --> 00:05:17,351 BROTHER ROY: Yeah, you gotta keep it that way. 105 00:05:17,385 --> 00:05:19,653 Extracting a sin is hard work. 106 00:05:19,687 --> 00:05:21,522 By the sweaty brow... 107 00:05:22,756 --> 00:05:25,726 By the sweaty brow... Anyway it's... 108 00:05:25,759 --> 00:05:27,561 We've been doing it since before we're born 109 00:05:27,595 --> 00:05:30,464 and God willing, it'll be that way after we're gone. 110 00:05:30,498 --> 00:05:31,799 DANIELS: I can hardly wait. 111 00:05:32,900 --> 00:05:34,668 [EERIE MUSIC PLAYING] 112 00:05:51,719 --> 00:05:53,854 DANIELS: You gotta be kidding. 113 00:05:53,887 --> 00:05:56,890 I thought you're washing souls, not sheets. 114 00:05:56,924 --> 00:06:00,828 The sin extractor absorbs sin and evil like a sponge. 115 00:06:00,861 --> 00:06:03,697 It's soaking up water but it's gotta keep on getting rid of it. 116 00:06:03,731 --> 00:06:05,399 That gets a little messy. 117 00:06:06,166 --> 00:06:08,502 [WHIRRING] 118 00:06:08,536 --> 00:06:10,904 He was once the world's most evil man. 119 00:06:10,938 --> 00:06:13,474 He had tons of quantities of sin. 120 00:06:13,507 --> 00:06:14,775 And he was stinking with the stuff. 121 00:06:14,808 --> 00:06:16,777 Bet you could also smell it on his breath. 122 00:06:17,478 --> 00:06:19,012 And one day he died. 123 00:06:19,046 --> 00:06:20,748 His spirit fell on him. 124 00:06:20,781 --> 00:06:22,916 Gave him the power to cleanse. 125 00:06:22,950 --> 00:06:25,185 To draw evil from the soul. 126 00:06:25,218 --> 00:06:27,120 To save those who believe. 127 00:06:28,656 --> 00:06:30,658 Little heavy on the eyeliner, don't you think? 128 00:06:30,691 --> 00:06:33,093 No, don't you touch him unless you're ready to go with him. 129 00:06:33,994 --> 00:06:35,796 I'm ready now, Brother Roy. 130 00:06:42,970 --> 00:06:45,573 Sometimes, that old boy gets wilder than 36 dogs 131 00:06:45,606 --> 00:06:47,641 and I don't want you to stand too close. 132 00:06:47,675 --> 00:06:49,577 I ain't wolfing you, I'm serious as death. 133 00:06:54,948 --> 00:06:57,451 [GROANS] 134 00:07:09,997 --> 00:07:12,633 That's cute. What's he gonna do? Lay an egg? 135 00:07:12,666 --> 00:07:14,067 Now, there's a sin-o-meter. 136 00:07:14,101 --> 00:07:17,104 That's what measures the amount of sin drawn out. 137 00:07:17,137 --> 00:07:19,640 Sin-o-meter, huh? [CLICKS TONGUE] 138 00:07:19,673 --> 00:07:21,509 It's lot like a grocery scale, don't you think? 139 00:07:21,542 --> 00:07:22,743 Oh, it's being converted. 140 00:07:22,776 --> 00:07:24,044 I gotta be careful though 141 00:07:24,077 --> 00:07:27,214 because it takes time for it to shed the sins it absorbs. 142 00:07:27,247 --> 00:07:30,684 If that needle were to reach over the top, hell we'd be blowing out the tub. 143 00:07:31,051 --> 00:07:32,886 [GROANS] 144 00:07:32,920 --> 00:07:34,021 [SIGHS] 145 00:07:36,289 --> 00:07:37,991 [HELEN MOANING] 146 00:07:51,705 --> 00:07:55,709 [MOANING] 147 00:07:55,743 --> 00:07:58,211 Isn't it wild, man? I think she's gonna faint. 148 00:08:06,620 --> 00:08:08,055 [CLAPPING] 149 00:08:08,088 --> 00:08:10,958 Break out the Oscars. It's quite a performance. 150 00:08:10,991 --> 00:08:13,794 I'd say the ol' boy is something of a ladies' man. 151 00:08:13,827 --> 00:08:16,697 It's something now, isn't it? I knew you'd be impressed. 152 00:08:16,730 --> 00:08:17,998 That's not what I meant. 153 00:08:18,999 --> 00:08:21,535 Oh... you saw, didn't you? 154 00:08:21,569 --> 00:08:26,006 As for you, I don't know if you're a great actress or a great fool. 155 00:08:26,039 --> 00:08:28,742 What... You don't believe? But you saw... 156 00:08:28,776 --> 00:08:31,645 Look, lady, I didn't just fall off the turnip wagon. 157 00:08:31,679 --> 00:08:33,080 I knew this was a joke before I came. 158 00:08:33,113 --> 00:08:35,248 Now that I've verified it, I'm gonna expose it in the paper. 159 00:08:35,282 --> 00:08:37,150 Show everybody what kind of a game this is. 160 00:08:38,251 --> 00:08:39,987 You're a reporter? 161 00:08:40,020 --> 00:08:41,655 Bingo, boy wonder. 162 00:08:41,689 --> 00:08:43,156 BROTHER ROY: Hey, am I gonna be in the newspaper? 163 00:08:43,190 --> 00:08:44,758 Hey, you sure are. 164 00:08:44,792 --> 00:08:47,294 Hey, where's your camera? Don't you need a picture? 165 00:08:47,327 --> 00:08:49,096 [CHUCKLES] Yeah... For the post office. 166 00:08:49,129 --> 00:08:51,665 Hello, Brother Roy, this is Houston. Come in. 167 00:08:51,699 --> 00:08:53,033 Ain't that something, Helen? 168 00:08:53,066 --> 00:08:54,334 I'm gonna be in the newspaper. 169 00:08:54,367 --> 00:08:57,104 Hell, once people read about this, they'll come from all over. 170 00:08:57,137 --> 00:08:59,139 I think I better get going now. 171 00:08:59,172 --> 00:09:00,808 Sure, sure, Helen. 172 00:09:00,841 --> 00:09:03,777 I gotta get everything ready for Miss Daniel here. She's gonna make us famous. 173 00:09:03,811 --> 00:09:05,312 You are unbelievable. 174 00:09:05,345 --> 00:09:07,781 Ah, hell ain't nothing. Where I grew up, we'd eat cane in the house. 175 00:09:07,815 --> 00:09:11,318 I'm even gonna give you a cut rate. How about that? 176 00:09:11,351 --> 00:09:13,721 And you just... you just make yourself comfortable. 177 00:09:13,754 --> 00:09:15,088 I'll be back up in a few minutes. 178 00:09:15,122 --> 00:09:17,057 It's just gonna take a li'l while for that to drain off. 179 00:09:17,090 --> 00:09:19,326 So you just be sure you don't touch that sin extractor. 180 00:09:31,138 --> 00:09:33,573 [POLICE RADIO CHATTER] 181 00:09:41,982 --> 00:09:45,385 I'm sorry, Helen, I'm not going to make it to Bingo this week... 182 00:09:45,418 --> 00:09:47,220 Ah, welcome brother. 183 00:09:47,254 --> 00:09:49,990 Didn't mean to startle you. I'll be with you in just a second. 184 00:09:57,364 --> 00:09:59,933 I just don't know about that woman, Brother. 185 00:09:59,967 --> 00:10:03,036 Oh now, don't you worry about it. It's free advertising. 186 00:10:03,070 --> 00:10:04,271 I'll see you next time, all right? 187 00:10:04,304 --> 00:10:05,673 You say hi to Marby for me. 188 00:10:05,706 --> 00:10:06,807 I will. Bye bye. 189 00:10:10,077 --> 00:10:14,081 So, is there... Is there a burden we can help you with? 190 00:10:14,114 --> 00:10:15,215 Who's we? 191 00:10:15,248 --> 00:10:17,718 There, there's another lady upstairs. 192 00:10:18,852 --> 00:10:20,153 Another babe around. 193 00:10:22,422 --> 00:10:25,793 I wouldn't mind releasing a little burden. You know what I mean? 194 00:10:26,894 --> 00:10:29,663 [CHUCKLES] 195 00:10:29,697 --> 00:10:33,701 I think maybe you lost your way brother. 196 00:10:33,734 --> 00:10:36,069 I lost my way a long time ago, sonny. 197 00:10:36,103 --> 00:10:38,806 I ain't found it to be no problem. 198 00:10:38,839 --> 00:10:42,275 Well, maybe it's just been so long that you, uh, forgot. 199 00:10:42,309 --> 00:10:44,077 I, I'm here to help if I can. 200 00:10:44,111 --> 00:10:45,713 You are gonna help me. 201 00:10:47,380 --> 00:10:48,682 How you... 202 00:10:48,716 --> 00:10:49,983 [APPROACHING FOOTSTEPS] 203 00:10:50,017 --> 00:10:51,151 Who's that? 204 00:10:51,184 --> 00:10:53,186 Oh, she's that reporter lady. 205 00:10:53,220 --> 00:10:55,789 Reporter? 206 00:10:55,823 --> 00:10:58,992 All right. Wake up, lover boy. Game's over. 207 00:11:00,493 --> 00:11:01,929 [CHUCKLES] 208 00:11:10,771 --> 00:11:12,172 [GROANS] 209 00:11:12,205 --> 00:11:13,774 DANIEL: Stop it. [WHISPERS] 210 00:11:13,807 --> 00:11:16,076 [GASPS] 211 00:11:20,781 --> 00:11:21,849 Let go. 212 00:11:26,019 --> 00:11:27,721 [DANIEL PANTING] 213 00:11:29,089 --> 00:11:30,390 Let go. [GASPS] 214 00:11:32,359 --> 00:11:36,063 [DISTORTED VOICE] 215 00:11:38,431 --> 00:11:40,033 Oh, my God. 216 00:11:42,936 --> 00:11:45,105 [DANIEL MOANING] 217 00:11:47,474 --> 00:11:48,976 Oh, god. 218 00:12:00,020 --> 00:12:01,889 [DANIEL PANTING] 219 00:12:06,860 --> 00:12:07,961 Oh, my God. 220 00:12:16,904 --> 00:12:18,505 Kinky. 221 00:12:18,538 --> 00:12:20,407 What is this? Some sort of sex machine? 222 00:12:20,440 --> 00:12:23,176 Ah, no. It's a sin extractor. 223 00:12:23,210 --> 00:12:25,112 Oh, sin extractor. 224 00:12:25,145 --> 00:12:26,479 What kind of sin? 225 00:12:26,513 --> 00:12:29,082 Well, all kinds of sin. Don't make no difference what kind you got. 226 00:12:29,116 --> 00:12:31,051 Well, you take your pick. I got 'em all. 227 00:12:31,084 --> 00:12:32,920 No, thanks. I've had my share. 228 00:12:36,990 --> 00:12:40,961 Weirdest looking blow-up doll I have ever seen. What's it do? 229 00:12:40,994 --> 00:12:44,097 I... well, it, uh, draws the sin out of you. 230 00:12:45,265 --> 00:12:47,067 Do I look stupid to you, boy? 231 00:12:47,100 --> 00:12:49,870 No! You asked me and I told you. 232 00:12:49,903 --> 00:12:52,472 Boy, if you had a brain, you'd be playing with it. 233 00:12:52,505 --> 00:12:54,808 Don't try to make a fool out of me, boy. 234 00:12:58,078 --> 00:13:00,047 [DANIEL BREATHING DEEPLY] 235 00:13:00,080 --> 00:13:04,852 She looks like she just had the best... Time of her life. 236 00:13:06,053 --> 00:13:07,287 Are you all right? 237 00:13:07,320 --> 00:13:08,488 [EXHALES] 238 00:13:08,521 --> 00:13:10,557 I feel wonderful. [CHUCKLES] 239 00:13:10,590 --> 00:13:11,758 I feel like I just had... 240 00:13:11,791 --> 00:13:14,862 Well, you've just been cleansed is all. [CHUCKLES SOFTLY] 241 00:13:14,895 --> 00:13:16,830 By the looks of it, you were long overdue. 242 00:13:16,864 --> 00:13:21,068 Ooh. I never knew that I was so... Bad. 243 00:13:28,876 --> 00:13:30,043 Who are you? 244 00:13:30,077 --> 00:13:31,845 Name's Larch. Larch? 245 00:13:33,380 --> 00:13:36,149 You look familiar to me. Do I know you? 246 00:13:36,183 --> 00:13:38,585 Maybe. I know lots of people. 247 00:13:38,618 --> 00:13:41,054 Maybe you should get to know me better. 248 00:13:41,088 --> 00:13:43,023 You won't be needing a machine. 249 00:13:43,056 --> 00:13:44,491 Machine? [LAUGHING] 250 00:13:44,524 --> 00:13:48,929 He... He thinks a sin extractor's a machine. 251 00:13:48,962 --> 00:13:50,931 Oh. [EXHALES] 252 00:13:50,964 --> 00:13:53,366 If you'd asked me that 30 minutes ago, I'd have said the same thing. 253 00:13:53,400 --> 00:13:54,501 But now... 254 00:13:55,368 --> 00:13:56,436 I'm free. 255 00:13:57,504 --> 00:13:58,638 Free from what? 256 00:13:58,671 --> 00:14:01,841 Free from... I don't know, sin. 257 00:14:02,976 --> 00:14:03,977 Evil. 258 00:14:05,212 --> 00:14:07,014 Nobody's free from that. 259 00:14:09,316 --> 00:14:10,450 I do know you. 260 00:14:12,019 --> 00:14:13,887 Larch Lazaar. 261 00:14:13,921 --> 00:14:15,956 He killed those people. He's wanted for murder. 262 00:14:18,658 --> 00:14:19,993 [GASPING] 263 00:14:21,128 --> 00:14:22,930 I do know you. 264 00:14:22,963 --> 00:14:26,166 Larch Lazaar. He killed those people! He's wanted for murder! 265 00:14:26,199 --> 00:14:28,268 Oh, you already have. 266 00:14:28,301 --> 00:14:29,536 Let go of me! 267 00:14:31,238 --> 00:14:33,506 Just what I like. 268 00:14:33,540 --> 00:14:37,644 Brother, I don't think you're acting in the best interest of your heart. 269 00:14:37,677 --> 00:14:39,012 My what? 270 00:14:39,046 --> 00:14:42,115 You better keep out of this or I'll whip you like a child. 271 00:14:42,549 --> 00:14:44,985 No! 272 00:14:45,018 --> 00:14:49,056 Nobody goes anywhere until I say so. Get it? 273 00:14:49,089 --> 00:14:51,291 You are playing with your heartbeat, mister. 274 00:14:51,324 --> 00:14:52,926 What did you say? 275 00:14:52,960 --> 00:14:55,528 I said don't force me to do violence. 276 00:14:55,562 --> 00:14:56,596 No! 277 00:14:58,565 --> 00:14:59,967 No! 278 00:15:00,000 --> 00:15:01,168 That's what I thought you said. 279 00:15:01,201 --> 00:15:03,703 Look, let us help you. 280 00:15:03,736 --> 00:15:05,939 I'm a journalist. I can write a story about you, 281 00:15:05,973 --> 00:15:07,574 Show the world your good side. 282 00:15:07,607 --> 00:15:08,875 Oh, I bet you would. 283 00:15:08,908 --> 00:15:13,380 Did it ever occur to you that maybe I don't have no good side? 284 00:15:13,413 --> 00:15:15,182 No! You leave her alone! 285 00:15:15,215 --> 00:15:16,349 [GRUNTS] 286 00:15:18,118 --> 00:15:19,519 Funny, you're dumber than you look 287 00:15:19,552 --> 00:15:21,488 and you're just about to make me lose my temper. 288 00:15:21,521 --> 00:15:24,591 She's just been purified. Can't she have some respect? 289 00:15:24,624 --> 00:15:28,228 Purified? Oh yeah, that sexy washing machine. 290 00:15:28,261 --> 00:15:31,031 This thing doesn't look like it can purify anything. 291 00:15:31,064 --> 00:15:33,200 What did it do for you, honey? 292 00:15:33,233 --> 00:15:35,468 It can purify anything or anyone. 293 00:15:35,502 --> 00:15:36,636 It's true. 294 00:15:36,669 --> 00:15:39,706 You know you both are missing out the dots off your dice? 295 00:15:39,739 --> 00:15:41,274 It can remove a lifetime of sins. 296 00:15:41,308 --> 00:15:44,611 It was once the world's most evilest man, but now it has the power to cleanse. 297 00:15:44,644 --> 00:15:46,279 You two are nuts! 298 00:15:46,313 --> 00:15:48,115 Evilest man, my fuck. 299 00:15:48,148 --> 00:15:49,282 Look, I didn't believe it, either. 300 00:15:49,316 --> 00:15:52,652 I came here to expose it as a scam but it's no scam. 301 00:15:52,685 --> 00:15:55,655 How come a fine looking woman like you be in cahoots with a thing like this? 302 00:15:55,688 --> 00:15:58,225 I'm not in cahoots with anyone. 303 00:15:58,258 --> 00:16:00,727 I've been changed just by holding its hand. 304 00:16:00,760 --> 00:16:03,130 If you're telling me that by holding this thing's hand 305 00:16:03,163 --> 00:16:05,198 is gonna wash away the sins of my lifetime 306 00:16:05,232 --> 00:16:06,733 you got another thing coming. 307 00:16:06,766 --> 00:16:09,269 'Cause I've got enough sins in me to choke a mule. 308 00:16:09,302 --> 00:16:12,572 I broke all ten commandments. Some they didn't even write down yet. 309 00:16:12,605 --> 00:16:15,175 And you know what? I stopped caring a long time ago. 310 00:16:15,208 --> 00:16:19,212 Because you know why? Who cares about me, huh? Look at this thing. 311 00:16:19,246 --> 00:16:20,347 Sin extractor! 312 00:16:20,380 --> 00:16:22,282 BROTHER ROY: No, don't touch it. 313 00:16:23,250 --> 00:16:26,353 Don't ever touch me. 314 00:16:26,386 --> 00:16:30,390 You're not only stupid, you're crazy. I'll kill you. 315 00:16:30,423 --> 00:16:31,991 I'm sorry. I'm sorry. 316 00:16:32,025 --> 00:16:33,460 It's just that if that thing gets overloaded, I don't know what will happen. 317 00:16:33,493 --> 00:16:36,729 You wanted me to do it a minute ago, what made you change your tune? 318 00:16:36,763 --> 00:16:41,101 Nothing, I just don't wanna force you to do something you don't wanna do. 319 00:16:41,134 --> 00:16:44,237 Nobody tells me what to do. 320 00:16:44,271 --> 00:16:46,506 You hiding something from me? 321 00:16:46,539 --> 00:16:48,441 No, no sir, nothing. 322 00:16:48,475 --> 00:16:51,644 Then what are you running around there for? 323 00:16:53,746 --> 00:16:55,082 [GUNSHOT] 324 00:16:59,486 --> 00:17:03,490 I said nobody goes anywhere until I say so. 325 00:17:14,534 --> 00:17:18,105 Get over there, you stupid cow. 326 00:17:18,138 --> 00:17:21,141 I get the impression that you don't want me to touch it 327 00:17:21,174 --> 00:17:23,376 and hold hands with ol' boy after all. 328 00:17:23,410 --> 00:17:25,178 What are you hiding in there? 329 00:17:25,212 --> 00:17:27,714 Nothing... I just... 330 00:17:27,747 --> 00:17:31,584 I don't know if it can take all the sin you say you've got. 331 00:17:31,618 --> 00:17:35,288 Yeah, will you stop with that crap already? 332 00:17:35,322 --> 00:17:36,523 It's true. 333 00:17:36,556 --> 00:17:39,292 I thought you said it could hold the sins of a lifetime. 334 00:17:39,326 --> 00:17:41,328 It just, it ain't draining as well as it was used to... 335 00:17:41,361 --> 00:17:44,231 I mean it's pretty full already. I don't know what'd happen if... 336 00:17:44,264 --> 00:17:46,299 If it OD'd on sin, huh? 337 00:17:46,333 --> 00:17:47,534 That's a good one. 338 00:17:47,567 --> 00:17:49,869 Guess there ain't but one way to find out, now is there? 339 00:17:49,902 --> 00:17:51,571 Let me give you a hand there, boy! 340 00:17:52,505 --> 00:17:54,073 [GROANS] 341 00:18:05,152 --> 00:18:09,456 [DISTORTED VOICES] 342 00:18:22,435 --> 00:18:24,371 [GROANS] 343 00:18:30,577 --> 00:18:32,645 [GROANS] 344 00:18:50,897 --> 00:18:52,665 You like that, then? 345 00:18:54,667 --> 00:18:56,836 [GROANS] 346 00:19:05,478 --> 00:19:07,614 [DISTORTED VOICE] Nobody tells me what to do. 347 00:19:17,424 --> 00:19:18,791 [CHOKING] 348 00:19:28,935 --> 00:19:30,503 [GRUNTS] 349 00:19:36,676 --> 00:19:37,877 [GUNSHOT] 350 00:19:38,511 --> 00:19:39,779 [GROANING] 351 00:20:02,869 --> 00:20:05,572 Welcome, sis. Hey, Brother. 352 00:20:05,605 --> 00:20:07,507 Sorry to keep you waiting. I was just writing out your check. 353 00:20:07,540 --> 00:20:09,509 Payment for three months in advance. 354 00:20:09,542 --> 00:20:13,246 Kiss-a-vow, man. Many blessings to you, sister. [EXLAIMING HAPPILY] 355 00:20:13,280 --> 00:20:15,515 And to you, too. That's a nice suit. 356 00:20:15,548 --> 00:20:16,683 Thank you. 357 00:20:18,885 --> 00:20:20,420 How's the new meter working? 358 00:20:20,453 --> 00:20:23,923 Oh, it's fine. Best one I ever had. Very accurate. 359 00:20:23,956 --> 00:20:26,326 Hopefully, I won't cause it too much stress. 360 00:20:26,359 --> 00:20:28,428 You, uh, you just about ready, sister? 361 00:20:28,795 --> 00:20:29,929 I'm ready. 362 00:20:39,005 --> 00:20:42,342 [THEME MUSIC PLAYING] 24808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.