Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,627 --> 00:00:07,633
Sælgeren sagde, jeg skulle prøve
indlæg. Ved et betalingsanlæg...!
2
00:00:07,675 --> 00:00:12,555
-De er ude efter provisionen.
-De vil bare sælge.
3
00:00:12,596 --> 00:00:16,392
Janet køber
alle sine sko på postordre.
4
00:00:16,434 --> 00:00:21,814
Det fatter jeg ikke, at man kan.
Jeg skal altid prøve dem.
5
00:00:21,856 --> 00:00:24,817
Davs. Jeg vil gerne
have vekslet ti dollar.
6
00:00:24,859 --> 00:00:28,738
Hedder De Pulaski?
Frank Pulaski?
7
00:00:28,779 --> 00:00:33,242
-Ja. Kender jeg Dem?
-Giv mig mønterne.
8
00:00:33,284 --> 00:00:37,496
-Hvad foregår der?
-Hvad er der sket?
9
00:00:37,538 --> 00:00:40,750
Tommy, gør noget!
10
00:00:40,791 --> 00:00:43,294
Jeg prøver!
11
00:00:44,962 --> 00:00:47,089
Du gode gud!
12
00:01:58,285 --> 00:02:02,665
Du gode gud!
Kors, se her på side ti!
13
00:02:02,706 --> 00:02:06,460
Det er Kenny og jeg
ved velgørenhedsmiddagen!
14
00:02:06,502 --> 00:02:10,256
Mrs Ling? Klokken er ti!
15
00:02:10,297 --> 00:02:14,051
Adrian, kan du se slipset?
Jeg har valgt det.
16
00:02:14,093 --> 00:02:17,221
Han stolede på min smag.
17
00:02:18,722 --> 00:02:23,018
Endelig en mand, der
er interesseret i min mening.
18
00:02:23,060 --> 00:02:26,564
Mrs Ling, klokken er ti! Hallo!
19
00:02:26,605 --> 00:02:28,899
Hør her...
20
00:02:28,941 --> 00:02:33,279
"Kenny Shale blev set sammen med
en ukendt kvinde..." Det er mig!
21
00:02:33,320 --> 00:02:38,951
"...ved fredagens middag. Mr Shale
anses for at have en god chance..."
22
00:02:38,993 --> 00:02:43,789
"...for at blive valgt til
borgmester næste år."
23
00:02:43,831 --> 00:02:48,168
Jeg går måske ud med
San Franciscos næste borgmester!
24
00:02:48,210 --> 00:02:52,506
-Ham bryder du dig da ikke om.
-Jeg har skiftet mening.
25
00:02:52,548 --> 00:02:56,886
Jeg må købe nogle flere aviser!
26
00:02:56,927 --> 00:03:02,099
Mr Monk, jeg har bedt Dem om
ikke at ringe på klokken.
27
00:03:02,141 --> 00:03:05,185
-Hold op!
-Klokken er ti.
28
00:03:05,227 --> 00:03:11,942
-Der står klokken ti på kvitteringen.
-Det betyder "cirka" klokken ti!
29
00:03:11,984 --> 00:03:17,573
Vås! Hvad er der galt med Dem?
Giv mig kvitteringen.
30
00:03:17,615 --> 00:03:22,453
Mr Monk, De må ikke tage kopier!
Hvor er originalkvitteringen?
31
00:03:22,494 --> 00:03:28,876
-Den er i sikkerhed i min mappe.
-Hvorfor lægger De den i en mappe?
32
00:03:28,918 --> 00:03:32,296
Hold op!
33
00:03:32,338 --> 00:03:37,635
-Hvorfor lader De ham kopiere den?
-Jeg er ikke altid sammen med ham.
34
00:03:37,676 --> 00:03:43,766
-Fire skjorter. Det bliver 24 dollar.
-Hvorfor skal jeg betale mere?
35
00:03:43,807 --> 00:03:50,481
De er mere besværlig end andre.
Jeg skal vaske alt to gange.
36
00:03:50,522 --> 00:03:55,152
-Tusind tak. Farvel!
-Tak, mrs Ling.
37
00:03:55,194 --> 00:03:59,615
Vent...
Det er helt krøllet.
38
00:03:59,657 --> 00:04:03,494
Det er cellofan. Det bliver krøllet.
39
00:04:03,535 --> 00:04:08,958
-Hvad er det?
-Det er ingenting. Farvel.
40
00:04:08,999 --> 00:04:12,962
-Vi går nu.
-Det er ikke min knap!
41
00:04:13,003 --> 00:04:18,467
Deres knap faldt af,
men jeg fandt en magen til!
42
00:04:18,509 --> 00:04:22,179
Jeg kan ikke se forskel.
43
00:04:22,221 --> 00:04:26,976
Knappen matcher,
men syningen er anderledes.
44
00:04:27,017 --> 00:04:30,312
De andre er syet fast
med korssting.
45
00:04:30,354 --> 00:04:36,860
-Men her løber tråden parallelt.
-Sådan syr jeg knapper i!
46
00:04:36,902 --> 00:04:40,406
Men den passer ikke til de andre!
47
00:04:40,447 --> 00:04:44,368
Vi kommer! En ny opgave.
48
00:04:44,410 --> 00:04:50,124
-Jeg finder snart et andet sted.
-Gør endelig det! Farvel!
49
00:04:50,165 --> 00:04:55,170
Nej, mrs Ling.
Det var bare min spøg.
50
00:04:55,212 --> 00:05:00,884
De har det bedste renseri i byen.
Jeg holder mig til Dem.
51
00:05:00,926 --> 00:05:05,764
-Håndjern?
-Han blev hægtet fast til et reb.
52
00:05:05,806 --> 00:05:12,730
Så blev han slæbt efter bilen. Jeg
har lige set liget...resterne af det.
53
00:05:12,771 --> 00:05:17,901
Retsmedicineren havde aldrig set
noget lignende. Det stopper aldrig.
54
00:05:17,943 --> 00:05:24,033
Det var det
niende bizarre mord på to uger.
55
00:05:24,074 --> 00:05:28,037
-Er der en sammenhæng?
-Nej.
56
00:05:28,078 --> 00:05:32,499
Fire mænd, fem kvinder,
forskellige aldre og hudfarve...
57
00:05:32,541 --> 00:05:36,879
-Og fremgangsmåden?
-Forskellige metoder og våben.
58
00:05:36,920 --> 00:05:41,675
Flugtbilist, drukning,
elektrisk strøm... Det er vanvittigt!
59
00:05:41,717 --> 00:05:46,055
Er der ikke
den mindste sammenhæng?
60
00:05:46,096 --> 00:05:51,143
Jo, sagerne kan ikke opklares.
Vi famler i blinde.
61
00:05:51,185 --> 00:05:56,523
-Jeg så dig og din fyr i avisen.
-Han er ikke min fyr.
62
00:05:56,565 --> 00:06:02,905
Jeg overvejede at stemme på ham,
men nu tvivler jeg på hans omdømme.
63
00:06:02,946 --> 00:06:07,868
-Han kan starte en atomkrig...
-Det skal jeg hilse og sige.
64
00:06:07,910 --> 00:06:11,789
-Det var bare for sjov.
-Så siger jeg det.
65
00:06:11,830 --> 00:06:15,292
Nej. Du må ikke sige noget!
66
00:06:15,334 --> 00:06:20,130
Jeg tog noget kaffe med.
Den er til Sharona.
67
00:06:20,172 --> 00:06:23,967
-Tusind tak!
-Hils Kenny.
68
00:06:24,009 --> 00:06:27,888
Det skal jeg nok.
69
00:06:27,930 --> 00:06:32,893
Han prøvede at holde sig på benene,
men faldt og blev slæbt efter...
70
00:06:32,935 --> 00:06:35,938
Jeg kunne høre ham skrige.
71
00:06:35,979 --> 00:06:40,692
Det kunne have været mig.
Det burde det have været.
72
00:06:40,734 --> 00:06:45,906
Her var ingen biler, men der
holdt tre biler i kø til Frankie.
73
00:06:45,948 --> 00:06:51,453
Så morderen holdt i
mr Pulaskis kø?
74
00:06:51,495 --> 00:06:57,626
-Hvorfor gjorde han det...?
-Med mindre han var ude efter ham.
75
00:06:57,668 --> 00:07:01,880
De så hverken føreren
eller mærket på bilen?
76
00:07:01,922 --> 00:07:06,552
Beklager.
Det var muligvis en Chrysler.
77
00:07:06,593 --> 00:07:11,723
-Hvad er det?
-Morderen betalte med den seddel.
78
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Kriminalassistent...!
79
00:07:14,977 --> 00:07:18,438
Tror I, det er en gymnasiefest?
80
00:07:18,480 --> 00:07:25,112
Jeg vil tale med dig... Jeg har
hørt, at du ser Kenny Shale.
81
00:07:25,154 --> 00:07:30,200
-Det er ikke alvorligt.
-Jo, det er det.
82
00:07:30,242 --> 00:07:36,540
Dit liv vil ændre sig.
Alle, du kender, vil udnytte dig.
83
00:07:36,582 --> 00:07:41,253
Du kan ikke vide, hvem du kan stole
på. Monk kan ikke hjælpe dig.
84
00:07:41,295 --> 00:07:46,383
Han er genial,
men han er i Monks verden.
85
00:07:46,425 --> 00:07:51,138
Jeg har været der, hvor du er nu,
i rampelyset, og...
86
00:07:51,180 --> 00:07:55,350
-Her. Tag det.
-Hvad er det?
87
00:07:55,392 --> 00:08:00,939
Mit mobilnummer. Ring til mig
døgnet rundt, hvis der er noget.
88
00:08:00,981 --> 00:08:06,653
-Ingen må såre dig.
-Tak.
89
00:08:06,695 --> 00:08:10,449
Jo, det slog mig, at...
90
00:08:10,490 --> 00:08:15,913
Vi kunne måske ses,
Karen og jeg, og Kenny og dig?
91
00:08:15,954 --> 00:08:19,499
Kenny har altid virket sympatisk.
Han er et godt menneske.
92
00:08:19,541 --> 00:08:24,338
Du kaldte ham for en "væsel"
for tre uger siden.
93
00:08:24,379 --> 00:08:28,800
Nej, jeg sagde ikke,
at han var en væsel, men en...
94
00:08:31,094 --> 00:08:36,600
Jo, jeg kaldte ham en væsel,
men det var ikke ondt ment.
95
00:08:36,642 --> 00:08:41,188
Væsler er prægtige dyr.
Det er et venskabeligt ord.
96
00:08:41,230 --> 00:08:45,400
Hvordan skær' den, din gamle væsel?
Hyggeligt at se dig.
97
00:08:45,442 --> 00:08:48,737
Kommissær! Se her.
98
00:08:48,779 --> 00:08:51,823
Vekselkassen er næsten tom.
99
00:08:51,865 --> 00:08:55,160
-Var han lige mødt på vagt?
-Ja.
100
00:08:55,202 --> 00:09:01,416
Morderen må have ventet på,
at Pulaski skulle starte sin vagt.
101
00:09:01,458 --> 00:09:08,257
Nu husker jeg det. Han holdt ved
telefonboksen i tyve minutter.
102
00:09:08,298 --> 00:09:13,011
Så han ventede...
Hvad tror du, Sharona?
103
00:09:15,305 --> 00:09:17,849
Mig...?
104
00:09:20,227 --> 00:09:26,775
Hun går ud med Kenny Shale,
som stiller op til borgmestervalget.
105
00:09:26,817 --> 00:09:32,489
Hun bryder sig vist ikke engang om
ham. Hun kan lide opmærksomheden.
106
00:09:32,531 --> 00:09:39,246
Alle svanser rundt om hende. Griner
af hendes vitser, henter kaffe...
107
00:09:39,288 --> 00:09:44,001
Kan du ikke bare være glad
på hendes vegne?
108
00:09:44,042 --> 00:09:49,131
-Må jeg sige noget?
-Ja...det er derfor, vi er her.
109
00:09:49,172 --> 00:09:54,177
De seneste dage har jeg tænkt,
at hvis Kenny Shale bliver valgt...
110
00:09:54,219 --> 00:10:00,350
...og, hvis Sharona er sammen
med ham, så kan hun måske...
111
00:10:00,392 --> 00:10:05,564
Så kan hun måske
hjælpe dig med at blive genansat?
112
00:10:07,566 --> 00:10:11,445
Jeg er ikke bedre end alle andre.
113
00:10:11,486 --> 00:10:16,199
Det er ikke forkert at være
ambitiøs. Det er menneskeligt.
114
00:10:16,241 --> 00:10:19,244
Menneskeligt.
115
00:10:19,286 --> 00:10:22,998
Det er længe siden,
nogen har kaldt mig menneskelig.
116
00:10:24,708 --> 00:10:31,423
Hvad er der galt med skjorten?
Hvorfor holder du hånden sådan?
117
00:10:31,465 --> 00:10:36,636
-Jeg har taget en forkert på.
-En plet? Jeg kan ikke se noget.
118
00:10:36,678 --> 00:10:40,849
Det er knappen. Mrs Ling
syede den fast med forkerte sting.
119
00:10:40,891 --> 00:10:45,228
-Sting?
-De er parallelle!
120
00:10:45,270 --> 00:10:49,441
Lad nu ikke som om,
du ikke kan se det.
121
00:11:18,678 --> 00:11:21,390
Arlene?
122
00:11:21,431 --> 00:11:24,976
-Arlene Carney?
-Ja?
123
00:11:25,018 --> 00:11:28,563
-Hvordan går det, Arlene?
-Hvem er det?
124
00:11:41,326 --> 00:11:45,872
Kvinden...den døde...
købte en billet.
125
00:11:45,914 --> 00:11:49,084
-Ventede hun på nogen?
-Nej.
126
00:11:49,126 --> 00:11:52,629
-Virkede hun bange?
-Nej.
127
00:11:52,671 --> 00:11:58,802
Den faldt af! Damen på
renseriet syede den forkert på.
128
00:11:58,844 --> 00:12:04,266
-Stirrede du ikke på min knap?
-Nej.
129
00:12:04,307 --> 00:12:06,935
Jeg hedder Chuck Evered.
130
00:12:06,977 --> 00:12:13,525
-Adrian Monk og Sharona...
-"Jackie O" står derhenne.
131
00:12:13,567 --> 00:12:17,863
Vi spiste middag i en privat
spisesal på rådhuset i går.
132
00:12:17,904 --> 00:12:21,199
Gjorde I det?
133
00:12:21,241 --> 00:12:26,538
Du kan måske komme med næste
gang. Kenny kan bruge en livvagt.
134
00:12:27,539 --> 00:12:30,584
Hallo? Hej, Kenny!
135
00:12:30,625 --> 00:12:36,506
Ti stille! Hendes højhed
taler med mr Kenny Shale.
136
00:12:36,548 --> 00:12:40,093
Fortsæt...
137
00:12:40,135 --> 00:12:43,805
-Hvad så du ellers?
-Hun gik ind.
138
00:12:43,847 --> 00:12:49,519
Kort efter dukkede en mand op.
Jeg kunne ikke se hans ansigt.
139
00:12:49,561 --> 00:12:55,066
-Han dækkede munden til.
-Han købte billet til samme film.
140
00:12:55,108 --> 00:13:01,072
Jeg spurgte, om han ville have
popcorn og sodavand-
141
00:13:01,114 --> 00:13:06,036
-på tilbud, men han sagde nej.
142
00:13:06,077 --> 00:13:11,082
Så gik han ind og dræbte hende.
Det kunne jeg jo ikke vide.
143
00:13:11,124 --> 00:13:14,669
-Betalte han med den?
-Ja.
144
00:13:14,711 --> 00:13:20,342
Godt. Du må tage med hen på
på stationen og give et signalement.
145
00:13:23,762 --> 00:13:28,517
Kommissær, du har fået
en seriemorder på halsen.
146
00:13:28,558 --> 00:13:34,397
Kvinden blev kvalt.
Hun kendte ikke de andre ofre.
147
00:13:34,439 --> 00:13:38,610
Det er den samme mand,
som myrdede Frank Pulaski.
148
00:13:38,652 --> 00:13:44,282
-Mange betaler med tidollarsedler.
-Den er helt ny!
149
00:13:44,324 --> 00:13:47,994
Serienumrene er fortløbende.
150
00:13:48,036 --> 00:13:53,333
-Kan du huske...?
-Jeg kiggede grundigt på den.
151
00:13:53,375 --> 00:13:56,878
Sedlen ved betalingsanlægget
endte på 6092B.
152
00:13:56,920 --> 00:14:00,006
Det her ender på 6093B!
153
00:14:00,048 --> 00:14:02,634
En seriemorder.
154
00:14:08,557 --> 00:14:11,893
Kommissær!
155
00:14:11,935 --> 00:14:16,189
Washington har sendt
denne psykologiske profil.
156
00:14:16,231 --> 00:14:22,779
Lad mig gætte...
Morderen er mellem 30 og 45 år.
157
00:14:22,821 --> 00:14:27,867
Hvid, er ikke tjenestemand,
har formentlig været i militæret-
158
00:14:27,909 --> 00:14:30,620
-og hader sin mor.
159
00:14:30,662 --> 00:14:35,542
-Ja, hvordan vidste De det?
-De gentager altid sig selv.
160
00:14:35,584 --> 00:14:42,173
-Hvad ved vi om sedlerne?
-De kommer fra en bank i San Mateo.
161
00:14:43,216 --> 00:14:46,636
Hør nu efter alle sammen!
162
00:14:46,678 --> 00:14:52,309
Det er vigtigt,
at vi holder hinanden informeret.
163
00:14:52,350 --> 00:14:55,770
Vi skal rode i affaldsspande.
Vi skal...
164
00:14:55,812 --> 00:14:59,899
-Hvad laver du? Hvad er det?
-Der skal næste offer sidde.
165
00:14:59,941 --> 00:15:04,112
Ned med den. Ned!
166
00:15:04,154 --> 00:15:09,117
Der bliver ikke noget "næste offer".
Vi fanger den svinepels.
167
00:15:09,159 --> 00:15:13,538
-Tak for hjælpen. Alle tiders...
-Tak.
168
00:15:13,580 --> 00:15:16,625
Sharona...! Fryser du?
169
00:15:16,666 --> 00:15:19,377
-Her...
-Tak, Kevin.
170
00:15:19,419 --> 00:15:23,715
-Sharona, se her.
-Sharona Fleming?
171
00:15:23,757 --> 00:15:28,053
-Det er mig.
-De er fra Kenny Shale.
172
00:15:28,094 --> 00:15:33,099
-Hvor er de smukke. Tak.
-Jeg henter en vase.
173
00:15:33,141 --> 00:15:36,645
Sharona! Hallo...?
174
00:15:36,686 --> 00:15:41,024
Sharona, kom og se.
Miss Fleming!
175
00:15:42,275 --> 00:15:47,447
Inspektør og kommissær!
Jeg har noget, I skal se.
176
00:15:47,489 --> 00:15:51,951
Se den her... den her...
og den her.
177
00:15:51,993 --> 00:15:57,123
-Kalenderen.
-De har samme kalender.
178
00:15:57,165 --> 00:16:01,044
Vi lagde mærke til det i går.
Jeg skal vise dig noget.
179
00:16:07,092 --> 00:16:11,471
De sender sådan en hvert år.
Der er millioner af den slags.
180
00:16:11,513 --> 00:16:15,767
25.000. Jeg talte med
forsikringsselskabet i går.
181
00:16:15,809 --> 00:16:20,730
Det er et lille selskab,
som ejes af Henry Smalls.
182
00:16:20,772 --> 00:16:25,318
Det kan ikke være et tilfælde.
Tre af ofrene, måske flere-
183
00:16:25,360 --> 00:16:30,365
-havde den samme kalender.
Vi må tjekke op på ham.
184
00:16:30,407 --> 00:16:34,744
-Det har vi gjort.
-Henry Smalls, 47 år.
185
00:16:34,786 --> 00:16:40,417
Han har været i Baltimore
i to uger og ventes hjem i aften.
186
00:16:40,458 --> 00:16:45,672
-Han har været bortrejst.
-Han kan alligevel have betydning.
187
00:16:45,714 --> 00:16:49,718
Det kan du have ret i,
men det kan jeg ikke prioritere.
188
00:16:49,759 --> 00:16:55,098
Jeg har mindst 700 tips. Jeg
må tjekke op på ham på et tidspunkt.
189
00:16:55,140 --> 00:16:59,853
-Men han kommer jo hjem i aften.
-På et tidspunkt!
190
00:17:03,314 --> 00:17:10,196
-Er jeg gået glip af noget?
-Vi prøver at fange en seriemorder.
191
00:17:10,238 --> 00:17:14,242
Vi må ud og overvåge ham senere.
192
00:17:14,284 --> 00:17:19,414
I aften? Det kan jeg ikke.
Det er Kennys eneste friaften.
193
00:17:19,456 --> 00:17:25,503
-Jeg bad jo om at få fri.
-Jeg må tale med den mand!
194
00:17:25,545 --> 00:17:32,385
-Gør det. Du har ikke brug for mig.
-Har jeg ikke brug for dig?
195
00:17:32,427 --> 00:17:38,183
Ansæt en vikar,
som du betaler timeløn.
196
00:17:38,224 --> 00:17:41,269
Jeg kan ikke tage en vikar med
på en overvågning.
197
00:17:41,311 --> 00:17:46,232
-Jeg skal se Kenny i aften.
-Og jeg skal ud og overvåge.
198
00:17:50,028 --> 00:17:56,367
Ja, det er huset. Nummer 782.
Han kommer når som helst.
199
00:17:56,409 --> 00:18:00,371
Tænk, at vi ender på bagsædet
efter kun tre dage...
200
00:18:02,248 --> 00:18:07,128
Opfør dig så ordentligt.
Det er en politiopgave.
201
00:18:07,170 --> 00:18:11,716
Undskyld, jeg er bare så spændt.
Det er min første overvågning.
202
00:18:11,758 --> 00:18:15,970
Jeg har købt donuts. Dem må
man gerne spise, når man overvåger.
203
00:18:16,012 --> 00:18:19,933
Jeg har vin med.
Den er 30 år-
204
00:18:19,974 --> 00:18:23,937
-så vi må skynde os at drikke den!
205
00:18:23,978 --> 00:18:28,775
Donuts og rødvin...
Denne dag slår alt!
206
00:18:28,817 --> 00:18:34,280
-Adrian, tak for invitationen.
-Gris ikke til deromme.
207
00:18:34,322 --> 00:18:38,076
-Det er min bil.
-Det er korrekt.
208
00:18:38,117 --> 00:18:41,162
Gris ikke til deromme.
209
00:18:41,204 --> 00:18:43,957
Hallo? Ja...
210
00:18:43,998 --> 00:18:48,837
Torsdag er fint.
Så ses vi der.
211
00:18:48,878 --> 00:18:53,174
Ja, hun sidder ved siden af mig.
212
00:18:53,216 --> 00:18:57,512
Det skal jeg gøre.
Jeg skulle hilse fra guvernøren.
213
00:18:57,554 --> 00:19:02,725
Var det guvernøren? Hilste
han mig? Hørte du det, Adrian?
214
00:19:02,767 --> 00:19:07,438
Nævnte han mig? Jeg mødte ham
under valgkampagnen.
215
00:19:07,480 --> 00:19:10,650
Nej, det gjorde han ikke.
216
00:19:10,692 --> 00:19:15,321
Jeg reddede hans liv...
217
00:19:15,363 --> 00:19:21,202
Har Sharona fortalt om nogle
af de sager, jeg har arbejdet med?
218
00:19:21,244 --> 00:19:26,082
Jeg kunne gøre langt mere-
219
00:19:26,124 --> 00:19:30,920
-hvis jeg blev genansat ved politiet.
220
00:19:30,962 --> 00:19:36,301
-Var det ikke godt?
-Ikke nu... Jeg har jo sagt det.
221
00:19:36,342 --> 00:19:40,430
-Adrian, hvad laver du?
-Speedometeret står på 9999.
222
00:19:40,471 --> 00:19:44,058
-Jeg vil have det til at stå på nul.
-Hvorfor det?
223
00:19:44,100 --> 00:19:47,103
Så...det står på nul.
224
00:19:47,145 --> 00:19:51,482
Virker det ved
at køre frem og tilbage?
225
00:19:51,524 --> 00:19:55,612
Indstillingen ændrer sig. Se.
226
00:19:57,113 --> 00:20:02,076
-Det ændrer sig ikke.
-Jo!
227
00:20:02,118 --> 00:20:04,996
Nej...!
228
00:20:05,038 --> 00:20:07,081
Pas på!
229
00:20:10,668 --> 00:20:14,422
-Henry Smalls!
-Adrian! Hvad laver du?
230
00:20:14,464 --> 00:20:18,051
Jeg ved det ikke.
231
00:20:38,237 --> 00:20:42,325
Han er det elvte offer.
232
00:20:42,367 --> 00:20:47,914
Jeg vil vide, hvor mange af ofrene,
der kendte Henry Smalls.
233
00:20:47,956 --> 00:20:53,169
Vi besøger alle gerningssteder igen
og mødes her kl. 9.00.
234
00:20:53,211 --> 00:20:56,214
Kom i omdrejninger!
235
00:20:58,675 --> 00:21:01,844
Er du okay?
236
00:21:01,886 --> 00:21:06,683
-Har du slået begge hænder?
-Kun den venstre.
237
00:21:06,724 --> 00:21:10,228
Hvorfor har du forbindinger på
begge to?
238
00:21:10,269 --> 00:21:13,147
Nåh ja...symmetrisk.
239
00:21:13,189 --> 00:21:19,070
-Hvor er den kommende borgmester?
-Han tog hjem. Han var rystet.
240
00:21:19,112 --> 00:21:22,323
Presset blev for hårdt...
241
00:21:22,365 --> 00:21:28,037
-Kan du beskrive manden?
-Jeg ved det ikke. Han var maskeret.
242
00:21:28,079 --> 00:21:33,251
-Du havde ret mht. Henry Smalls.
-Jeg troede, han var indblandet.
243
00:21:33,292 --> 00:21:40,049
-Ikke det næste offer.
-Nu har vi da noget at gå efter.
244
00:21:44,220 --> 00:21:47,849
Hvad foregår der her, Monk?
245
00:21:49,517 --> 00:21:54,230
Godt... En latinamerikansk
vvs-mand-
246
00:21:54,272 --> 00:21:57,150
-en pensioneret hvid betjent-
247
00:21:57,191 --> 00:22:01,154
-og en farvet lærer.
Hvad har de til fælles?
248
00:22:01,195 --> 00:22:06,117
-Ingenting!
-Netop. De har ikke noget til fælles.
249
00:22:06,159 --> 00:22:10,038
Forskellige aldre og erhverv,
nogle er rige, andre er fattige.
250
00:22:10,079 --> 00:22:14,292
Det er en utrolig uhomogen gruppe.
251
00:22:14,333 --> 00:22:18,337
De er alt for uhomogene.
252
00:22:18,379 --> 00:22:24,260
Rent statistisk må man arbejde hårdt
for at finde en gruppe-
253
00:22:24,302 --> 00:22:27,013
-der er så uhomogen.
254
00:22:28,431 --> 00:22:31,809
De blå nåle viser, hvor de boede.
255
00:22:31,851 --> 00:22:37,607
?Astederne er spredt, men
alle ofre boede i Marin County.
256
00:22:37,648 --> 00:22:41,360
Hvad er oddsene for det?
257
00:22:41,402 --> 00:22:46,991
En uhomogen gruppe,
der alle tilhører samme valgkreds...
258
00:22:47,033 --> 00:22:50,995
Ved I, hvor man finder
sådan en gruppe?
259
00:22:51,037 --> 00:22:55,166
-Ja, i en jury!
-Vent lidt...
260
00:22:56,959 --> 00:23:01,589
Han har ret. De sad i samme jury
for seks år siden.
261
00:23:01,631 --> 00:23:04,425
En jury.
262
00:23:11,682 --> 00:23:18,272
Elleve ofre, der sad i samme jury
for seks år siden i Marin County.
263
00:23:18,314 --> 00:23:22,610
Håndværkeren Ian Agnew
faldt ned fra et tag-
264
00:23:22,652 --> 00:23:26,614
-og landede på et metalrør,
der stak op ad jorden.
265
00:23:26,656 --> 00:23:30,785
Han stævnede husejerne
Stewart og Lisa Babcock.
266
00:23:30,827 --> 00:23:34,914
Dele af metalrøret
sidder stadig i hans hjerne.
267
00:23:34,956 --> 00:23:40,086
Der sidder et stykke metalrør,
de ikke kunne fjerne.
268
00:23:40,128 --> 00:23:42,880
Så han har et rør i hjernen?
269
00:23:42,922 --> 00:23:49,220
Han fik 700.000 dollar i erstatning.
Forsikringsselskabet betalte.
270
00:23:49,262 --> 00:23:54,350
Og seks år senere bliver
nævningene myrdet en efter en.
271
00:23:54,392 --> 00:23:57,979
Hvad skete der
med den tolvte nævning?
272
00:23:58,020 --> 00:24:02,984
Det er et godt spørgsmål, Kenny.
Dig kunne jeg godt bruge.
273
00:24:03,025 --> 00:24:09,365
Den tolvte og eneste overlevende
er en mand ved navn Cassidy.
274
00:24:09,407 --> 00:24:12,910
Skete der noget usædvanligt
under retssagen?
275
00:24:12,952 --> 00:24:18,124
De voterede i halvanden dag,
og de besøgte ulykkesstedet.
276
00:24:18,166 --> 00:24:24,005
De overnattede på et motel, og
dagen efter afsagde de kendelse.
277
00:24:24,046 --> 00:24:27,341
Kommissær, nu skal du høre...!
278
00:24:29,385 --> 00:24:31,929
Randy, vi venter.
279
00:24:31,971 --> 00:24:36,184
Vi har fundet
den tolvte nævning på et kasino.
280
00:24:36,225 --> 00:24:40,730
Han er en spillefugl og
har altid gæld. Han gjorde det.
281
00:24:40,771 --> 00:24:44,942
-Har han tilstået?
-Han er tavs som graven.
282
00:24:44,984 --> 00:24:50,615
Han ville flygte, da vi fandt ham.
Han gjorde modstand. Og hør her...
283
00:24:51,824 --> 00:24:55,494
Ja, vi venter. Kom nu!
284
00:24:55,536 --> 00:25:00,291
I hans hjem fandt
vi en kropsdel i fryseren. En finger.
285
00:25:00,333 --> 00:25:05,463
Virkelig? Anklagermyndigheden er
vild med kropsdele i frysere.
286
00:25:05,504 --> 00:25:09,675
Men ingen af ofrene
manglede en finger.
287
00:25:09,717 --> 00:25:12,803
Han har vel dræbt en anden.
288
00:25:12,845 --> 00:25:18,184
Men hvorfor ventede han i seks år,
inden han dræbte de andre i juryen?
289
00:25:18,226 --> 00:25:23,356
Tillykke, kommissær!
Jeg nævner dig i min udtalelse.
290
00:25:23,397 --> 00:25:27,276
Vent, Kenny.
Jeg må hellere tage med.
291
00:25:27,318 --> 00:25:31,197
Jeg er bedst til
at besvare spørgsmål om sagen.
292
00:25:31,239 --> 00:25:35,660
Så siger jeg nogle ord,
og så kan du tager over.
293
00:25:35,701 --> 00:25:38,037
Kenny...
294
00:25:38,079 --> 00:25:42,208
-Vent. Dit slips sidder skævt.
-Tak, skat.
295
00:25:42,250 --> 00:25:45,253
Kommissær...
296
00:25:47,463 --> 00:25:51,926
-Tak, skat...
-Vent, kommissær!
297
00:25:51,968 --> 00:25:55,429
Vi må hellere vente lidt.
298
00:25:55,471 --> 00:25:58,724
Tænk, hvis jeg kan identificere ham.
299
00:25:58,766 --> 00:26:02,228
I vil være på den sikre side, ikke?
300
00:26:05,314 --> 00:26:09,485
Nummer fem,
vil De gå lidt til højre?
301
00:26:13,823 --> 00:26:16,117
Lidt mere.
302
00:26:17,410 --> 00:26:20,579
Tak.
303
00:26:22,081 --> 00:26:24,834
Nummer et...
304
00:26:24,875 --> 00:26:28,170
...De har noget glasvæv
på deres overall.
305
00:26:29,672 --> 00:26:34,135
Nummer to,
vil De hjælpe nummer et?
306
00:26:34,176 --> 00:26:39,307
Adrian, kan du genkende
manden fra i går?
307
00:26:42,310 --> 00:26:46,939
Nummer tre,
vil De bytte plads med nummer to?
308
00:26:46,981 --> 00:26:51,694
Nummer tre, bliv, hvor De er.
Monk, kan du genkende ham eller ej?
309
00:26:51,736 --> 00:26:57,992
Det er meget vigtigt for dig.
Det er meget vigtigt for os alle.
310
00:26:58,034 --> 00:27:04,290
Så inden du siger noget,
så tæl til tallet fire...
311
00:27:08,544 --> 00:27:12,381
Nummer fire,
vil De tage et skridt frem?
312
00:27:18,304 --> 00:27:22,058
Vil De rette på skiltet?
313
00:27:22,975 --> 00:27:27,563
Det er ikke ham.
Hans negle er for lange!
314
00:27:27,605 --> 00:27:31,567
Ham, jeg sloges med i går,
bed negle.
315
00:27:31,609 --> 00:27:35,946
-Han er den eneste overlevende.
-Vi fandt en finger.
316
00:27:35,988 --> 00:27:40,951
Det er ikke ham.
Jeg vil vide mere om retssagen.
317
00:27:40,993 --> 00:27:44,163
Jeg vil tale med håndværkeren.
318
00:27:44,205 --> 00:27:48,709
Pressen venter.
Vi må informere dem.
319
00:27:50,711 --> 00:27:54,173
Godt, Monk.
Tal med håndværkeren.
320
00:27:54,215 --> 00:27:59,303
Men gør det hurtigt, for
jeg må tale med pressen i dag.
321
00:28:03,474 --> 00:28:08,437
-Tak, fordi vi måtte komme.
-Jeg får sjældent besøg.
322
00:28:08,479 --> 00:28:13,442
-Hvad kan jeg hjælpe med?
-Vil De fortælle om ulykken?
323
00:28:13,484 --> 00:28:16,987
Værsgo og sid ned.
324
00:28:23,911 --> 00:28:27,915
Ian, jeg er sygeplejerske.
Kan jeg gøre noget?
325
00:28:27,957 --> 00:28:30,709
Nej tak.
326
00:28:30,751 --> 00:28:37,049
Det kommer og går.
Jeg har et stykke rør i hjernen.
327
00:28:37,091 --> 00:28:41,846
Jeg får sjældent besøg.
Værsgo at sidde-sidde-sidde-sidde...
328
00:28:45,766 --> 00:28:52,815
-Angående ulykken...?
-Jeg kan ikke huske ret meget.
329
00:28:52,857 --> 00:28:57,236
Vi byggede et badehus
ved Babcocks swimmingpool.
330
00:28:57,278 --> 00:29:01,866
Jeg var på taget og
trådte på en løs teglsten.
331
00:29:01,907 --> 00:29:07,037
Så kan jeg ikke huske mere, før
jeg vågnede op i røg og damp!
332
00:29:07,079 --> 00:29:11,333
Jeg tager den! Hallo!
Forkert nummer...
333
00:29:11,375 --> 00:29:14,628
Smagte kaffen godt?
Forsvind!
334
00:29:14,670 --> 00:29:17,506
Jeg har ikke arbejdet siden.
335
00:29:20,926 --> 00:29:25,306
-Hvordan fik De jobbet?
-Mrs Babcock ansatte mig.
336
00:29:25,347 --> 00:29:32,188
Men, da jeg kom, var hun væk.
Hun havde vist forladt ham.
337
00:29:32,229 --> 00:29:38,360
Jeg talte mest med
hendes mand, Stew. Jeg tager den!
338
00:29:38,402 --> 00:29:42,156
Jeg har ændret telefonnummer,
men det hjælper ikke.
339
00:29:42,198 --> 00:29:45,576
Jeg får sjældent besøg.
340
00:29:45,618 --> 00:29:50,039
Var De til stede under retssagen?
Mødte De juryen?
341
00:29:50,080 --> 00:29:54,877
Nej, men gid jeg havde været der.
Jeg ville gerne sige tak til dem.
342
00:29:54,919 --> 00:30:00,007
Jeg får sjældent besøg.
Daisy, Daisy...
343
00:30:00,049 --> 00:30:03,594
Forsvind!
344
00:30:03,636 --> 00:30:07,306
Ved I, hvad jeg savner mest?
345
00:30:07,348 --> 00:30:13,854
Ikke at have røret i hjernen!
Jeg skal lige tage den...
346
00:30:13,896 --> 00:30:17,441
Du er ikke den mest tossede
i denne stue...
347
00:30:17,483 --> 00:30:21,779
-Vi finder selv ud...
-Sig, hvem det er!
348
00:30:21,820 --> 00:30:25,574
-Nu går vi.
-Det tror jeg ikke på!
349
00:30:25,616 --> 00:30:31,497
Det var før min tid. Jeg mødte
Stewart efter retssagen.
350
00:30:31,539 --> 00:30:35,251
-Vil De have noget at drikke?
-Nej tak.
351
00:30:35,292 --> 00:30:40,339
Stew! De har nogle spørgsmål
om håndværkeren.
352
00:30:40,381 --> 00:30:45,970
-Hvilken håndværker?
-Ham, der stævnede dig.
353
00:30:46,011 --> 00:30:50,224
-Faldt han ned derfra?
-Ja, det gjorde han.
354
00:30:50,266 --> 00:30:53,352
Var De hjemme, da det skete?
355
00:30:53,394 --> 00:30:59,608
Nej, jeg var på ferie
med min kone. Min første kone.
356
00:30:59,650 --> 00:31:05,281
-Var De til stede under retssagen?
-Det var ikke nødvendigt.
357
00:31:05,322 --> 00:31:09,868
Hvad drejer det sig om?
Det skete jo for seks år siden.
358
00:31:09,910 --> 00:31:13,414
Det er formentlig ikke noget...
359
00:31:13,455 --> 00:31:16,375
Gider du holde op med det?
360
00:31:16,417 --> 00:31:21,964
Det drejer sig om en anden sag,
som har med nævningene at gøre.
361
00:31:22,006 --> 00:31:26,594
-Nævningene?
-Har de forsøgt at kontakte Dem?
362
00:31:26,635 --> 00:31:30,264
Nej, hvorfor skulle de det?
363
00:31:33,934 --> 00:31:36,604
-Tak.
-Har De en affaldsspand?
364
00:31:36,645 --> 00:31:41,650
-Smid det, hvor De vil.
-Det er vådt.
365
00:31:41,692 --> 00:31:46,864
-Det er et blad.
-Smid det på jorden.
366
00:31:46,905 --> 00:31:52,202
-Jeg smider det i affaldsspanden.
-Rundt om hjørnet i køkkenet.
367
00:31:55,539 --> 00:31:58,292
Tak.
368
00:32:02,796 --> 00:32:08,927
Det var sjovt forleden aften.
Synes du også det?
369
00:32:08,969 --> 00:32:12,056
Din frække fyr... Vent lidt.
370
00:32:12,097 --> 00:32:18,854
-Kenny spørger, hvordan det går.
-Jeg ved det ikke endnu.
371
00:32:18,896 --> 00:32:24,109
Kenny, han er lidt forvirret lige nu.
Jeg ringer til dig senere.
372
00:32:24,151 --> 00:32:29,198
Gjorde du? Du godeste... Tak!
373
00:32:29,239 --> 00:32:32,701
Du er en engel.
374
00:32:32,743 --> 00:32:35,621
Jeg ringer til dig senere. Farvel.
375
00:32:35,663 --> 00:32:40,918
Adrian, han har ordnet
alle mine parkeringsbøder.
376
00:32:40,959 --> 00:32:43,962
Han er ligesom Superman.
377
00:32:44,004 --> 00:32:48,342
Det var besynderligt.
Lisa Babcock sagde-
378
00:32:48,384 --> 00:32:54,598
-at hun først mødte sin mand,
efter retssagen. Se...
379
00:32:54,640 --> 00:32:58,310
Det billede er taget
for over seks år siden.
380
00:32:58,352 --> 00:33:03,065
-Hvor ved du det fra?
-Jeg kan genkende restauranten.
381
00:33:03,107 --> 00:33:07,569
Der har været rygeforbud
siden 1995.
382
00:33:07,611 --> 00:33:11,824
Og...han bed negle.
383
00:33:11,865 --> 00:33:16,203
-Babcock?
-Lige før, i swimmingpoolen.
384
00:33:17,246 --> 00:33:21,291
-Hvad betyder det?
-Det betyder, at de lyver.
385
00:33:23,085 --> 00:33:25,838
Eller noget endnu værre...
386
00:33:25,879 --> 00:33:29,007
Måske noget endnu værre.
387
00:33:37,307 --> 00:33:39,810
Kenny, kom.
388
00:33:39,852 --> 00:33:45,441
-Jeg har ikke godkendt det.
-Jeg har. Folk er bange.
389
00:33:45,482 --> 00:33:50,487
De har ret til at vide,
at den mistænkte er anholdt.
390
00:33:50,529 --> 00:33:56,368
-Monk kunne ikke identificere ham.
-Han kunne ikke identificere neglene!
391
00:33:56,410 --> 00:34:01,331
Jeg har tænkt mig at sige,
at vi har et gennembrud i sagen.
392
00:34:01,373 --> 00:34:06,295
Kommissær! Vi fandt
dette billede i Cassidys hus.
393
00:34:06,336 --> 00:34:10,549
Hvem er det?
Hun ser helt stiv ud.
394
00:34:10,591 --> 00:34:17,973
Billedet, fingeren, flugtforsøget,
og han er den eneste overlevende...
395
00:34:18,015 --> 00:34:22,644
Hvad mere har du brug for?
396
00:34:22,686 --> 00:34:25,314
Gå videre med det...
397
00:34:25,355 --> 00:34:27,608
Så begynder vi!
398
00:34:27,649 --> 00:34:34,031
Kenny Shale kommer straks med
en udtalelse om de mord, som...
399
00:34:34,072 --> 00:34:38,285
De er begyndt. De skal nævne
Cassidy som hovedmistænkt.
400
00:34:38,327 --> 00:34:42,080
Nej! De begår en fejl.
401
00:34:42,122 --> 00:34:46,668
Stewart og Lisa Babcock
er indblandede i alle mordene.
402
00:34:46,710 --> 00:34:52,424
-Husejerne? Kan I bevise det?
-Ikke endnu.
403
00:34:52,466 --> 00:34:57,221
-Hvad er det?
-Et stykke af et ærme.
404
00:34:57,262 --> 00:35:02,893
Henry Smalls holdt det i hånden, da
han døde. Det må være morderens.
405
00:35:04,812 --> 00:35:08,982
Glem det, Monk.
Teknikerne fandt ikke noget.
406
00:35:09,024 --> 00:35:15,030
Der kan stilles spørgsmål senere.
Vi kan ikke gå i detaljer.
407
00:35:15,072 --> 00:35:18,200
Kommissær!
408
00:35:18,242 --> 00:35:21,370
Hvad er der?
409
00:35:21,411 --> 00:35:26,291
Jeg ved, hvordan det skete.
Det var ikke den tolvte nævning.
410
00:35:26,333 --> 00:35:30,796
-Det var Stewart og Lisa Babcock.
-Er du sikker?
411
00:35:30,838 --> 00:35:35,384
-Mener du, om jeg har beviser?
-Ja, det mener jeg.
412
00:35:35,425 --> 00:35:41,139
Ikke endnu. Jeg skal bruge en time.
Så ved vi det.
413
00:35:41,181 --> 00:35:44,852
-Er der problemer?
-Kan vi fortsætte?
414
00:35:44,893 --> 00:35:49,815
Vent lidt!
Kenny, Monk har brug for en time.
415
00:35:49,857 --> 00:35:53,068
-Hvad med pressen?
-De må vente.
416
00:35:53,110 --> 00:36:00,325
Jeg kan ikke vente. Jeg vil
fortsætte. Det kaldes lederskab.
417
00:36:00,367 --> 00:36:04,913
Nej, det kaldes "spil for galleriet".
418
00:36:04,955 --> 00:36:08,792
-Nu smutter vi.
-Kenny!
419
00:36:08,834 --> 00:36:14,882
-Søde, se når en stjerne fødes...
-Kenny, du begår en fejl.
420
00:36:14,923 --> 00:36:21,388
-En fejl, som folk ikke glemmer.
-Du forstår ikke spillereglerne.
421
00:36:21,430 --> 00:36:26,018
-Du sagde, at du stolede på mig.
-Ja, du er god til at vælge slips.
422
00:36:26,059 --> 00:36:29,897
Men nu gælder det vigtige ting.
423
00:36:29,938 --> 00:36:35,485
Tak, fordi De kom.
Vi har fået et stort gennembrud...
424
00:36:41,325 --> 00:36:45,579
Mr og mrs Babcock,
vi er fra politiet.
425
00:36:45,621 --> 00:36:49,833
Kommissær Stottlemeyer.
Skal De ud at rejse?
426
00:36:49,875 --> 00:36:54,963
-Vi skal på weekendtur.
-Godt, De ikke nåede at køre.
427
00:36:55,005 --> 00:36:59,217
"Du er god til at vælge slips!"
428
00:36:59,259 --> 00:37:03,805
Har De passene med?
De skal ikke på weekendtur.
429
00:37:03,847 --> 00:37:10,020
De besluttede at flygte, da De
hørte, at Wallace Cassidy er anholdt.
430
00:37:10,062 --> 00:37:14,858
Sådan er der ingen,
der skal tale til mig!
431
00:37:14,900 --> 00:37:19,112
Wallace Cassidy sad
med i juryen for seks år siden.
432
00:37:19,154 --> 00:37:23,700
Hvad taler De om?
Hvad vedkommer det os?
433
00:37:23,742 --> 00:37:27,955
De vidste, at han ville tilstå.
Ikke mord.
434
00:37:27,996 --> 00:37:33,293
Afpresning. Den tolvte nævning
pressede penge af Dem.
435
00:37:33,335 --> 00:37:36,838
Han vidste, at De havde myrdet
Deres første kone.
436
00:37:36,880 --> 00:37:42,344
Da Ian Agnew stævnede Dem
for uagtsomhed-
437
00:37:42,386 --> 00:37:47,307
-kom juryen
og kiggede på ulykkesstedet.
438
00:37:47,349 --> 00:37:51,395
En af dem, Wallace Cassidy,
smuttede væk.
439
00:37:51,436 --> 00:37:58,151
Han ledte måske efter noget
at stjæle. Han havde spillegæld.
440
00:37:58,193 --> 00:38:03,532
Hvordan kunne jeg falde for ham?
Han er slet ikke min type!
441
00:38:03,573 --> 00:38:07,744
Sharona? Vi arbejder...
442
00:38:09,413 --> 00:38:15,919
Mr Cassidy fandt ikke noget at
stjæle. Han fandt noget vigtigere:
443
00:38:15,961 --> 00:38:21,758
Den første mrs Babcock.
Han tog et billede af liget-
444
00:38:21,800 --> 00:38:25,012
-og klippede en finger af.
445
00:38:25,053 --> 00:38:30,183
Vi har billedet og fingeren.
Den bliver nem at spore.
446
00:38:30,976 --> 00:38:34,563
Han sendte et afpresningsbrev.
447
00:38:34,604 --> 00:38:39,234
De vidste, at det var en nævning,
men ikke hvem.
448
00:38:39,276 --> 00:38:44,906
Cassidy forlangte ikke
de store summer, så De betalte.
449
00:38:44,948 --> 00:38:48,452
De troede, at det var overstået.
450
00:38:48,493 --> 00:38:52,497
Men det blev ved.
Cassidy forlangte mere.
451
00:38:52,539 --> 00:38:58,128
De besluttede at myrde afpresseren,
men vidste ikke, hvem det var-
452
00:38:58,170 --> 00:39:01,423
-så De måtte myrde alle sammen.
En efter en.
453
00:39:01,465 --> 00:39:04,176
Dumme svin!
454
00:39:05,385 --> 00:39:09,473
-Ikke dig...
-Sharona, morderne...
455
00:39:10,766 --> 00:39:15,771
Slap af. De kan ikke bevise noget.
Så havde de anholdt os.
456
00:39:15,812 --> 00:39:22,527
Korrekt. Jeg kunne ikke bevise
noget, før jeg fandt det her.
457
00:39:22,569 --> 00:39:26,948
Deres skjorteærme blev revet af,
da de dræbte den elvte nævning.
458
00:39:26,990 --> 00:39:31,411
-Kan De bevise, at det er mit?
-Nej, sir.
459
00:39:31,453 --> 00:39:36,166
Men jeg kender en, som kan.
Straks, jeg så det her-
460
00:39:36,208 --> 00:39:41,588
-slog det mig, at morderen og jeg
havde noget til fælles.
461
00:39:41,630 --> 00:39:46,802
-Vi bruger samme renseri.
-Mr Monk! Hvorfor skal jeg herud?
462
00:39:46,843 --> 00:39:51,014
Nu mister jeg penge!
De er min værste kunde!
463
00:39:51,056 --> 00:39:56,311
-Mit livs længste køretur...
-Det er meget vigtigt.
464
00:39:56,353 --> 00:40:02,067
-Kan De genkende den?
-Ja, jeg plejer at vaske den skjorte.
465
00:40:02,109 --> 00:40:06,738
Fantastisk skjorte...
Hvad har De gjort ved den?
466
00:40:06,780 --> 00:40:12,035
Hvordan kan De vide, at De har
vasket netop den skjorte?
467
00:40:12,077 --> 00:40:15,705
Det ved De udmærket!
Jeg har syet knappen i.
468
00:40:15,747 --> 00:40:20,544
Stingene er parallelle.
Ingen andre syer knapper i sådan.
469
00:40:20,585 --> 00:40:25,841
Jeg sagde, at det er sådan jeg gør.
Han klager altid over knapperne!
470
00:40:25,882 --> 00:40:32,389
Mr Babcock, De klagede ikke, da jeg
reparerede Deres. De er en god kunde.
471
00:40:32,430 --> 00:40:36,768
Er De sikker på,
at skjorten tilhører mr Babcock?
472
00:40:36,810 --> 00:40:40,939
Ja! Han er en god kunde.
473
00:40:40,981 --> 00:40:46,194
-Han har dræbt elleve mennesker.
-Tolv. Husk hans første kone.
474
00:40:46,236 --> 00:40:50,448
Hun ligger sikkert begravet
under den nye veranda.
475
00:40:50,490 --> 00:40:56,580
Han er alligevel en god kunde.
Ikke skør som mr Monk!
476
00:40:56,621 --> 00:41:03,920
Mr og mrs Babcock,
vi har nogle spørgsmål til Dem.
477
00:41:03,962 --> 00:41:07,716
-Tak, mrs Ling.
-Ja, ja...
478
00:41:07,757 --> 00:41:11,720
Jeg så din fyr i fjernsynet i går.
479
00:41:11,761 --> 00:41:15,765
Kenny Shale...
Han er god. Ham kan jeg godt lide.
480
00:41:15,807 --> 00:41:22,230
-Jaså? Jeg kan bedre lide Monk.
-Mr Monk er skør!
481
00:41:22,272 --> 00:41:25,775
Jeg kan bedre lide ham.
Det kan jeg!
482
00:41:25,817 --> 00:41:28,612
Hold op med at sige sådan.
483
00:41:33,241 --> 00:41:37,162
Gå Deres vej, mr Monk.
484
00:41:37,204 --> 00:41:42,792
-Gå så!
-Blæs på det. Vi finder en anden.
485
00:41:45,128 --> 00:41:49,174
Hallo! Hvad laver du?
486
00:41:49,216 --> 00:41:52,469
Tiden er løbet ud.
487
00:41:52,510 --> 00:41:58,391
-Jeg troede, du kom penge i!
-Jeg bar den her.
488
00:41:58,433 --> 00:42:03,063
Kender du Kenny Shale?
Han er en god ven af mig.
489
00:42:03,104 --> 00:42:07,067
Den tidligere viceborgmester?
490
00:42:07,108 --> 00:42:13,365
Din "gode ven" gik af i morges.
Det var i nyhederne.
491
00:42:14,950 --> 00:42:19,079
-Nu er festen slut.
-Jeg savner ham ikke.
492
00:42:19,120 --> 00:42:24,501
Jeg savner opmærksomheden, men
ikke ham. Her... Jeg betaler ikke.
493
00:42:24,542 --> 00:42:28,129
-Det er din bil!
-Du kom ikke penge i!
494
00:42:28,171 --> 00:42:33,927
Vi går på kompromis. Du betaler
bøderne, jeg gør det ikke.
495
00:42:33,969 --> 00:42:38,348
-Hvad er det for et kompromis?
-Et økonomisk.
41759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.