All language subtitles for Monk - S02E09 - Mr. Monk And The 12th Man.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,627 --> 00:00:07,633 Sælgeren sagde, jeg skulle prøve indlæg. Ved et betalingsanlæg...! 2 00:00:07,675 --> 00:00:12,555 -De er ude efter provisionen. -De vil bare sælge. 3 00:00:12,596 --> 00:00:16,392 Janet køber alle sine sko på postordre. 4 00:00:16,434 --> 00:00:21,814 Det fatter jeg ikke, at man kan. Jeg skal altid prøve dem. 5 00:00:21,856 --> 00:00:24,817 Davs. Jeg vil gerne have vekslet ti dollar. 6 00:00:24,859 --> 00:00:28,738 Hedder De Pulaski? Frank Pulaski? 7 00:00:28,779 --> 00:00:33,242 -Ja. Kender jeg Dem? -Giv mig mønterne. 8 00:00:33,284 --> 00:00:37,496 -Hvad foregår der? -Hvad er der sket? 9 00:00:37,538 --> 00:00:40,750 Tommy, gør noget! 10 00:00:40,791 --> 00:00:43,294 Jeg prøver! 11 00:00:44,962 --> 00:00:47,089 Du gode gud! 12 00:01:58,285 --> 00:02:02,665 Du gode gud! Kors, se her på side ti! 13 00:02:02,706 --> 00:02:06,460 Det er Kenny og jeg ved velgørenhedsmiddagen! 14 00:02:06,502 --> 00:02:10,256 Mrs Ling? Klokken er ti! 15 00:02:10,297 --> 00:02:14,051 Adrian, kan du se slipset? Jeg har valgt det. 16 00:02:14,093 --> 00:02:17,221 Han stolede på min smag. 17 00:02:18,722 --> 00:02:23,018 Endelig en mand, der er interesseret i min mening. 18 00:02:23,060 --> 00:02:26,564 Mrs Ling, klokken er ti! Hallo! 19 00:02:26,605 --> 00:02:28,899 Hør her... 20 00:02:28,941 --> 00:02:33,279 "Kenny Shale blev set sammen med en ukendt kvinde..." Det er mig! 21 00:02:33,320 --> 00:02:38,951 "...ved fredagens middag. Mr Shale anses for at have en god chance..." 22 00:02:38,993 --> 00:02:43,789 "...for at blive valgt til borgmester næste år." 23 00:02:43,831 --> 00:02:48,168 Jeg går måske ud med San Franciscos næste borgmester! 24 00:02:48,210 --> 00:02:52,506 -Ham bryder du dig da ikke om. -Jeg har skiftet mening. 25 00:02:52,548 --> 00:02:56,886 Jeg må købe nogle flere aviser! 26 00:02:56,927 --> 00:03:02,099 Mr Monk, jeg har bedt Dem om ikke at ringe på klokken. 27 00:03:02,141 --> 00:03:05,185 -Hold op! -Klokken er ti. 28 00:03:05,227 --> 00:03:11,942 -Der står klokken ti på kvitteringen. -Det betyder "cirka" klokken ti! 29 00:03:11,984 --> 00:03:17,573 Vås! Hvad er der galt med Dem? Giv mig kvitteringen. 30 00:03:17,615 --> 00:03:22,453 Mr Monk, De må ikke tage kopier! Hvor er originalkvitteringen? 31 00:03:22,494 --> 00:03:28,876 -Den er i sikkerhed i min mappe. -Hvorfor lægger De den i en mappe? 32 00:03:28,918 --> 00:03:32,296 Hold op! 33 00:03:32,338 --> 00:03:37,635 -Hvorfor lader De ham kopiere den? -Jeg er ikke altid sammen med ham. 34 00:03:37,676 --> 00:03:43,766 -Fire skjorter. Det bliver 24 dollar. -Hvorfor skal jeg betale mere? 35 00:03:43,807 --> 00:03:50,481 De er mere besværlig end andre. Jeg skal vaske alt to gange. 36 00:03:50,522 --> 00:03:55,152 -Tusind tak. Farvel! -Tak, mrs Ling. 37 00:03:55,194 --> 00:03:59,615 Vent... Det er helt krøllet. 38 00:03:59,657 --> 00:04:03,494 Det er cellofan. Det bliver krøllet. 39 00:04:03,535 --> 00:04:08,958 -Hvad er det? -Det er ingenting. Farvel. 40 00:04:08,999 --> 00:04:12,962 -Vi går nu. -Det er ikke min knap! 41 00:04:13,003 --> 00:04:18,467 Deres knap faldt af, men jeg fandt en magen til! 42 00:04:18,509 --> 00:04:22,179 Jeg kan ikke se forskel. 43 00:04:22,221 --> 00:04:26,976 Knappen matcher, men syningen er anderledes. 44 00:04:27,017 --> 00:04:30,312 De andre er syet fast med korssting. 45 00:04:30,354 --> 00:04:36,860 -Men her løber tråden parallelt. -Sådan syr jeg knapper i! 46 00:04:36,902 --> 00:04:40,406 Men den passer ikke til de andre! 47 00:04:40,447 --> 00:04:44,368 Vi kommer! En ny opgave. 48 00:04:44,410 --> 00:04:50,124 -Jeg finder snart et andet sted. -Gør endelig det! Farvel! 49 00:04:50,165 --> 00:04:55,170 Nej, mrs Ling. Det var bare min spøg. 50 00:04:55,212 --> 00:05:00,884 De har det bedste renseri i byen. Jeg holder mig til Dem. 51 00:05:00,926 --> 00:05:05,764 -Håndjern? -Han blev hægtet fast til et reb. 52 00:05:05,806 --> 00:05:12,730 Så blev han slæbt efter bilen. Jeg har lige set liget...resterne af det. 53 00:05:12,771 --> 00:05:17,901 Retsmedicineren havde aldrig set noget lignende. Det stopper aldrig. 54 00:05:17,943 --> 00:05:24,033 Det var det niende bizarre mord på to uger. 55 00:05:24,074 --> 00:05:28,037 -Er der en sammenhæng? -Nej. 56 00:05:28,078 --> 00:05:32,499 Fire mænd, fem kvinder, forskellige aldre og hudfarve... 57 00:05:32,541 --> 00:05:36,879 -Og fremgangsmåden? -Forskellige metoder og våben. 58 00:05:36,920 --> 00:05:41,675 Flugtbilist, drukning, elektrisk strøm... Det er vanvittigt! 59 00:05:41,717 --> 00:05:46,055 Er der ikke den mindste sammenhæng? 60 00:05:46,096 --> 00:05:51,143 Jo, sagerne kan ikke opklares. Vi famler i blinde. 61 00:05:51,185 --> 00:05:56,523 -Jeg så dig og din fyr i avisen. -Han er ikke min fyr. 62 00:05:56,565 --> 00:06:02,905 Jeg overvejede at stemme på ham, men nu tvivler jeg på hans omdømme. 63 00:06:02,946 --> 00:06:07,868 -Han kan starte en atomkrig... -Det skal jeg hilse og sige. 64 00:06:07,910 --> 00:06:11,789 -Det var bare for sjov. -Så siger jeg det. 65 00:06:11,830 --> 00:06:15,292 Nej. Du må ikke sige noget! 66 00:06:15,334 --> 00:06:20,130 Jeg tog noget kaffe med. Den er til Sharona. 67 00:06:20,172 --> 00:06:23,967 -Tusind tak! -Hils Kenny. 68 00:06:24,009 --> 00:06:27,888 Det skal jeg nok. 69 00:06:27,930 --> 00:06:32,893 Han prøvede at holde sig på benene, men faldt og blev slæbt efter... 70 00:06:32,935 --> 00:06:35,938 Jeg kunne høre ham skrige. 71 00:06:35,979 --> 00:06:40,692 Det kunne have været mig. Det burde det have været. 72 00:06:40,734 --> 00:06:45,906 Her var ingen biler, men der holdt tre biler i kø til Frankie. 73 00:06:45,948 --> 00:06:51,453 Så morderen holdt i mr Pulaskis kø? 74 00:06:51,495 --> 00:06:57,626 -Hvorfor gjorde han det...? -Med mindre han var ude efter ham. 75 00:06:57,668 --> 00:07:01,880 De så hverken føreren eller mærket på bilen? 76 00:07:01,922 --> 00:07:06,552 Beklager. Det var muligvis en Chrysler. 77 00:07:06,593 --> 00:07:11,723 -Hvad er det? -Morderen betalte med den seddel. 78 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Kriminalassistent...! 79 00:07:14,977 --> 00:07:18,438 Tror I, det er en gymnasiefest? 80 00:07:18,480 --> 00:07:25,112 Jeg vil tale med dig... Jeg har hørt, at du ser Kenny Shale. 81 00:07:25,154 --> 00:07:30,200 -Det er ikke alvorligt. -Jo, det er det. 82 00:07:30,242 --> 00:07:36,540 Dit liv vil ændre sig. Alle, du kender, vil udnytte dig. 83 00:07:36,582 --> 00:07:41,253 Du kan ikke vide, hvem du kan stole på. Monk kan ikke hjælpe dig. 84 00:07:41,295 --> 00:07:46,383 Han er genial, men han er i Monks verden. 85 00:07:46,425 --> 00:07:51,138 Jeg har været der, hvor du er nu, i rampelyset, og... 86 00:07:51,180 --> 00:07:55,350 -Her. Tag det. -Hvad er det? 87 00:07:55,392 --> 00:08:00,939 Mit mobilnummer. Ring til mig døgnet rundt, hvis der er noget. 88 00:08:00,981 --> 00:08:06,653 -Ingen må såre dig. -Tak. 89 00:08:06,695 --> 00:08:10,449 Jo, det slog mig, at... 90 00:08:10,490 --> 00:08:15,913 Vi kunne måske ses, Karen og jeg, og Kenny og dig? 91 00:08:15,954 --> 00:08:19,499 Kenny har altid virket sympatisk. Han er et godt menneske. 92 00:08:19,541 --> 00:08:24,338 Du kaldte ham for en "væsel" for tre uger siden. 93 00:08:24,379 --> 00:08:28,800 Nej, jeg sagde ikke, at han var en væsel, men en... 94 00:08:31,094 --> 00:08:36,600 Jo, jeg kaldte ham en væsel, men det var ikke ondt ment. 95 00:08:36,642 --> 00:08:41,188 Væsler er prægtige dyr. Det er et venskabeligt ord. 96 00:08:41,230 --> 00:08:45,400 Hvordan skær' den, din gamle væsel? Hyggeligt at se dig. 97 00:08:45,442 --> 00:08:48,737 Kommissær! Se her. 98 00:08:48,779 --> 00:08:51,823 Vekselkassen er næsten tom. 99 00:08:51,865 --> 00:08:55,160 -Var han lige mødt på vagt? -Ja. 100 00:08:55,202 --> 00:09:01,416 Morderen må have ventet på, at Pulaski skulle starte sin vagt. 101 00:09:01,458 --> 00:09:08,257 Nu husker jeg det. Han holdt ved telefonboksen i tyve minutter. 102 00:09:08,298 --> 00:09:13,011 Så han ventede... Hvad tror du, Sharona? 103 00:09:15,305 --> 00:09:17,849 Mig...? 104 00:09:20,227 --> 00:09:26,775 Hun går ud med Kenny Shale, som stiller op til borgmestervalget. 105 00:09:26,817 --> 00:09:32,489 Hun bryder sig vist ikke engang om ham. Hun kan lide opmærksomheden. 106 00:09:32,531 --> 00:09:39,246 Alle svanser rundt om hende. Griner af hendes vitser, henter kaffe... 107 00:09:39,288 --> 00:09:44,001 Kan du ikke bare være glad på hendes vegne? 108 00:09:44,042 --> 00:09:49,131 -Må jeg sige noget? -Ja...det er derfor, vi er her. 109 00:09:49,172 --> 00:09:54,177 De seneste dage har jeg tænkt, at hvis Kenny Shale bliver valgt... 110 00:09:54,219 --> 00:10:00,350 ...og, hvis Sharona er sammen med ham, så kan hun måske... 111 00:10:00,392 --> 00:10:05,564 Så kan hun måske hjælpe dig med at blive genansat? 112 00:10:07,566 --> 00:10:11,445 Jeg er ikke bedre end alle andre. 113 00:10:11,486 --> 00:10:16,199 Det er ikke forkert at være ambitiøs. Det er menneskeligt. 114 00:10:16,241 --> 00:10:19,244 Menneskeligt. 115 00:10:19,286 --> 00:10:22,998 Det er længe siden, nogen har kaldt mig menneskelig. 116 00:10:24,708 --> 00:10:31,423 Hvad er der galt med skjorten? Hvorfor holder du hånden sådan? 117 00:10:31,465 --> 00:10:36,636 -Jeg har taget en forkert på. -En plet? Jeg kan ikke se noget. 118 00:10:36,678 --> 00:10:40,849 Det er knappen. Mrs Ling syede den fast med forkerte sting. 119 00:10:40,891 --> 00:10:45,228 -Sting? -De er parallelle! 120 00:10:45,270 --> 00:10:49,441 Lad nu ikke som om, du ikke kan se det. 121 00:11:18,678 --> 00:11:21,390 Arlene? 122 00:11:21,431 --> 00:11:24,976 -Arlene Carney? -Ja? 123 00:11:25,018 --> 00:11:28,563 -Hvordan går det, Arlene? -Hvem er det? 124 00:11:41,326 --> 00:11:45,872 Kvinden...den døde... købte en billet. 125 00:11:45,914 --> 00:11:49,084 -Ventede hun på nogen? -Nej. 126 00:11:49,126 --> 00:11:52,629 -Virkede hun bange? -Nej. 127 00:11:52,671 --> 00:11:58,802 Den faldt af! Damen på renseriet syede den forkert på. 128 00:11:58,844 --> 00:12:04,266 -Stirrede du ikke på min knap? -Nej. 129 00:12:04,307 --> 00:12:06,935 Jeg hedder Chuck Evered. 130 00:12:06,977 --> 00:12:13,525 -Adrian Monk og Sharona... -"Jackie O" står derhenne. 131 00:12:13,567 --> 00:12:17,863 Vi spiste middag i en privat spisesal på rådhuset i går. 132 00:12:17,904 --> 00:12:21,199 Gjorde I det? 133 00:12:21,241 --> 00:12:26,538 Du kan måske komme med næste gang. Kenny kan bruge en livvagt. 134 00:12:27,539 --> 00:12:30,584 Hallo? Hej, Kenny! 135 00:12:30,625 --> 00:12:36,506 Ti stille! Hendes højhed taler med mr Kenny Shale. 136 00:12:36,548 --> 00:12:40,093 Fortsæt... 137 00:12:40,135 --> 00:12:43,805 -Hvad så du ellers? -Hun gik ind. 138 00:12:43,847 --> 00:12:49,519 Kort efter dukkede en mand op. Jeg kunne ikke se hans ansigt. 139 00:12:49,561 --> 00:12:55,066 -Han dækkede munden til. -Han købte billet til samme film. 140 00:12:55,108 --> 00:13:01,072 Jeg spurgte, om han ville have popcorn og sodavand- 141 00:13:01,114 --> 00:13:06,036 -på tilbud, men han sagde nej. 142 00:13:06,077 --> 00:13:11,082 Så gik han ind og dræbte hende. Det kunne jeg jo ikke vide. 143 00:13:11,124 --> 00:13:14,669 -Betalte han med den? -Ja. 144 00:13:14,711 --> 00:13:20,342 Godt. Du må tage med hen på på stationen og give et signalement. 145 00:13:23,762 --> 00:13:28,517 Kommissær, du har fået en seriemorder på halsen. 146 00:13:28,558 --> 00:13:34,397 Kvinden blev kvalt. Hun kendte ikke de andre ofre. 147 00:13:34,439 --> 00:13:38,610 Det er den samme mand, som myrdede Frank Pulaski. 148 00:13:38,652 --> 00:13:44,282 -Mange betaler med tidollarsedler. -Den er helt ny! 149 00:13:44,324 --> 00:13:47,994 Serienumrene er fortløbende. 150 00:13:48,036 --> 00:13:53,333 -Kan du huske...? -Jeg kiggede grundigt på den. 151 00:13:53,375 --> 00:13:56,878 Sedlen ved betalingsanlægget endte på 6092B. 152 00:13:56,920 --> 00:14:00,006 Det her ender på 6093B! 153 00:14:00,048 --> 00:14:02,634 En seriemorder. 154 00:14:08,557 --> 00:14:11,893 Kommissær! 155 00:14:11,935 --> 00:14:16,189 Washington har sendt denne psykologiske profil. 156 00:14:16,231 --> 00:14:22,779 Lad mig gætte... Morderen er mellem 30 og 45 år. 157 00:14:22,821 --> 00:14:27,867 Hvid, er ikke tjenestemand, har formentlig været i militæret- 158 00:14:27,909 --> 00:14:30,620 -og hader sin mor. 159 00:14:30,662 --> 00:14:35,542 -Ja, hvordan vidste De det? -De gentager altid sig selv. 160 00:14:35,584 --> 00:14:42,173 -Hvad ved vi om sedlerne? -De kommer fra en bank i San Mateo. 161 00:14:43,216 --> 00:14:46,636 Hør nu efter alle sammen! 162 00:14:46,678 --> 00:14:52,309 Det er vigtigt, at vi holder hinanden informeret. 163 00:14:52,350 --> 00:14:55,770 Vi skal rode i affaldsspande. Vi skal... 164 00:14:55,812 --> 00:14:59,899 -Hvad laver du? Hvad er det? -Der skal næste offer sidde. 165 00:14:59,941 --> 00:15:04,112 Ned med den. Ned! 166 00:15:04,154 --> 00:15:09,117 Der bliver ikke noget "næste offer". Vi fanger den svinepels. 167 00:15:09,159 --> 00:15:13,538 -Tak for hjælpen. Alle tiders... -Tak. 168 00:15:13,580 --> 00:15:16,625 Sharona...! Fryser du? 169 00:15:16,666 --> 00:15:19,377 -Her... -Tak, Kevin. 170 00:15:19,419 --> 00:15:23,715 -Sharona, se her. -Sharona Fleming? 171 00:15:23,757 --> 00:15:28,053 -Det er mig. -De er fra Kenny Shale. 172 00:15:28,094 --> 00:15:33,099 -Hvor er de smukke. Tak. -Jeg henter en vase. 173 00:15:33,141 --> 00:15:36,645 Sharona! Hallo...? 174 00:15:36,686 --> 00:15:41,024 Sharona, kom og se. Miss Fleming! 175 00:15:42,275 --> 00:15:47,447 Inspektør og kommissær! Jeg har noget, I skal se. 176 00:15:47,489 --> 00:15:51,951 Se den her... den her... og den her. 177 00:15:51,993 --> 00:15:57,123 -Kalenderen. -De har samme kalender. 178 00:15:57,165 --> 00:16:01,044 Vi lagde mærke til det i går. Jeg skal vise dig noget. 179 00:16:07,092 --> 00:16:11,471 De sender sådan en hvert år. Der er millioner af den slags. 180 00:16:11,513 --> 00:16:15,767 25.000. Jeg talte med forsikringsselskabet i går. 181 00:16:15,809 --> 00:16:20,730 Det er et lille selskab, som ejes af Henry Smalls. 182 00:16:20,772 --> 00:16:25,318 Det kan ikke være et tilfælde. Tre af ofrene, måske flere- 183 00:16:25,360 --> 00:16:30,365 -havde den samme kalender. Vi må tjekke op på ham. 184 00:16:30,407 --> 00:16:34,744 -Det har vi gjort. -Henry Smalls, 47 år. 185 00:16:34,786 --> 00:16:40,417 Han har været i Baltimore i to uger og ventes hjem i aften. 186 00:16:40,458 --> 00:16:45,672 -Han har været bortrejst. -Han kan alligevel have betydning. 187 00:16:45,714 --> 00:16:49,718 Det kan du have ret i, men det kan jeg ikke prioritere. 188 00:16:49,759 --> 00:16:55,098 Jeg har mindst 700 tips. Jeg må tjekke op på ham på et tidspunkt. 189 00:16:55,140 --> 00:16:59,853 -Men han kommer jo hjem i aften. -På et tidspunkt! 190 00:17:03,314 --> 00:17:10,196 -Er jeg gået glip af noget? -Vi prøver at fange en seriemorder. 191 00:17:10,238 --> 00:17:14,242 Vi må ud og overvåge ham senere. 192 00:17:14,284 --> 00:17:19,414 I aften? Det kan jeg ikke. Det er Kennys eneste friaften. 193 00:17:19,456 --> 00:17:25,503 -Jeg bad jo om at få fri. -Jeg må tale med den mand! 194 00:17:25,545 --> 00:17:32,385 -Gør det. Du har ikke brug for mig. -Har jeg ikke brug for dig? 195 00:17:32,427 --> 00:17:38,183 Ansæt en vikar, som du betaler timeløn. 196 00:17:38,224 --> 00:17:41,269 Jeg kan ikke tage en vikar med på en overvågning. 197 00:17:41,311 --> 00:17:46,232 -Jeg skal se Kenny i aften. -Og jeg skal ud og overvåge. 198 00:17:50,028 --> 00:17:56,367 Ja, det er huset. Nummer 782. Han kommer når som helst. 199 00:17:56,409 --> 00:18:00,371 Tænk, at vi ender på bagsædet efter kun tre dage... 200 00:18:02,248 --> 00:18:07,128 Opfør dig så ordentligt. Det er en politiopgave. 201 00:18:07,170 --> 00:18:11,716 Undskyld, jeg er bare så spændt. Det er min første overvågning. 202 00:18:11,758 --> 00:18:15,970 Jeg har købt donuts. Dem må man gerne spise, når man overvåger. 203 00:18:16,012 --> 00:18:19,933 Jeg har vin med. Den er 30 år- 204 00:18:19,974 --> 00:18:23,937 -så vi må skynde os at drikke den! 205 00:18:23,978 --> 00:18:28,775 Donuts og rødvin... Denne dag slår alt! 206 00:18:28,817 --> 00:18:34,280 -Adrian, tak for invitationen. -Gris ikke til deromme. 207 00:18:34,322 --> 00:18:38,076 -Det er min bil. -Det er korrekt. 208 00:18:38,117 --> 00:18:41,162 Gris ikke til deromme. 209 00:18:41,204 --> 00:18:43,957 Hallo? Ja... 210 00:18:43,998 --> 00:18:48,837 Torsdag er fint. Så ses vi der. 211 00:18:48,878 --> 00:18:53,174 Ja, hun sidder ved siden af mig. 212 00:18:53,216 --> 00:18:57,512 Det skal jeg gøre. Jeg skulle hilse fra guvernøren. 213 00:18:57,554 --> 00:19:02,725 Var det guvernøren? Hilste han mig? Hørte du det, Adrian? 214 00:19:02,767 --> 00:19:07,438 Nævnte han mig? Jeg mødte ham under valgkampagnen. 215 00:19:07,480 --> 00:19:10,650 Nej, det gjorde han ikke. 216 00:19:10,692 --> 00:19:15,321 Jeg reddede hans liv... 217 00:19:15,363 --> 00:19:21,202 Har Sharona fortalt om nogle af de sager, jeg har arbejdet med? 218 00:19:21,244 --> 00:19:26,082 Jeg kunne gøre langt mere- 219 00:19:26,124 --> 00:19:30,920 -hvis jeg blev genansat ved politiet. 220 00:19:30,962 --> 00:19:36,301 -Var det ikke godt? -Ikke nu... Jeg har jo sagt det. 221 00:19:36,342 --> 00:19:40,430 -Adrian, hvad laver du? -Speedometeret står på 9999. 222 00:19:40,471 --> 00:19:44,058 -Jeg vil have det til at stå på nul. -Hvorfor det? 223 00:19:44,100 --> 00:19:47,103 Så...det står på nul. 224 00:19:47,145 --> 00:19:51,482 Virker det ved at køre frem og tilbage? 225 00:19:51,524 --> 00:19:55,612 Indstillingen ændrer sig. Se. 226 00:19:57,113 --> 00:20:02,076 -Det ændrer sig ikke. -Jo! 227 00:20:02,118 --> 00:20:04,996 Nej...! 228 00:20:05,038 --> 00:20:07,081 Pas på! 229 00:20:10,668 --> 00:20:14,422 -Henry Smalls! -Adrian! Hvad laver du? 230 00:20:14,464 --> 00:20:18,051 Jeg ved det ikke. 231 00:20:38,237 --> 00:20:42,325 Han er det elvte offer. 232 00:20:42,367 --> 00:20:47,914 Jeg vil vide, hvor mange af ofrene, der kendte Henry Smalls. 233 00:20:47,956 --> 00:20:53,169 Vi besøger alle gerningssteder igen og mødes her kl. 9.00. 234 00:20:53,211 --> 00:20:56,214 Kom i omdrejninger! 235 00:20:58,675 --> 00:21:01,844 Er du okay? 236 00:21:01,886 --> 00:21:06,683 -Har du slået begge hænder? -Kun den venstre. 237 00:21:06,724 --> 00:21:10,228 Hvorfor har du forbindinger på begge to? 238 00:21:10,269 --> 00:21:13,147 Nåh ja...symmetrisk. 239 00:21:13,189 --> 00:21:19,070 -Hvor er den kommende borgmester? -Han tog hjem. Han var rystet. 240 00:21:19,112 --> 00:21:22,323 Presset blev for hårdt... 241 00:21:22,365 --> 00:21:28,037 -Kan du beskrive manden? -Jeg ved det ikke. Han var maskeret. 242 00:21:28,079 --> 00:21:33,251 -Du havde ret mht. Henry Smalls. -Jeg troede, han var indblandet. 243 00:21:33,292 --> 00:21:40,049 -Ikke det næste offer. -Nu har vi da noget at gå efter. 244 00:21:44,220 --> 00:21:47,849 Hvad foregår der her, Monk? 245 00:21:49,517 --> 00:21:54,230 Godt... En latinamerikansk vvs-mand- 246 00:21:54,272 --> 00:21:57,150 -en pensioneret hvid betjent- 247 00:21:57,191 --> 00:22:01,154 -og en farvet lærer. Hvad har de til fælles? 248 00:22:01,195 --> 00:22:06,117 -Ingenting! -Netop. De har ikke noget til fælles. 249 00:22:06,159 --> 00:22:10,038 Forskellige aldre og erhverv, nogle er rige, andre er fattige. 250 00:22:10,079 --> 00:22:14,292 Det er en utrolig uhomogen gruppe. 251 00:22:14,333 --> 00:22:18,337 De er alt for uhomogene. 252 00:22:18,379 --> 00:22:24,260 Rent statistisk må man arbejde hårdt for at finde en gruppe- 253 00:22:24,302 --> 00:22:27,013 -der er så uhomogen. 254 00:22:28,431 --> 00:22:31,809 De blå nåle viser, hvor de boede. 255 00:22:31,851 --> 00:22:37,607 ?Astederne er spredt, men alle ofre boede i Marin County. 256 00:22:37,648 --> 00:22:41,360 Hvad er oddsene for det? 257 00:22:41,402 --> 00:22:46,991 En uhomogen gruppe, der alle tilhører samme valgkreds... 258 00:22:47,033 --> 00:22:50,995 Ved I, hvor man finder sådan en gruppe? 259 00:22:51,037 --> 00:22:55,166 -Ja, i en jury! -Vent lidt... 260 00:22:56,959 --> 00:23:01,589 Han har ret. De sad i samme jury for seks år siden. 261 00:23:01,631 --> 00:23:04,425 En jury. 262 00:23:11,682 --> 00:23:18,272 Elleve ofre, der sad i samme jury for seks år siden i Marin County. 263 00:23:18,314 --> 00:23:22,610 Håndværkeren Ian Agnew faldt ned fra et tag- 264 00:23:22,652 --> 00:23:26,614 -og landede på et metalrør, der stak op ad jorden. 265 00:23:26,656 --> 00:23:30,785 Han stævnede husejerne Stewart og Lisa Babcock. 266 00:23:30,827 --> 00:23:34,914 Dele af metalrøret sidder stadig i hans hjerne. 267 00:23:34,956 --> 00:23:40,086 Der sidder et stykke metalrør, de ikke kunne fjerne. 268 00:23:40,128 --> 00:23:42,880 Så han har et rør i hjernen? 269 00:23:42,922 --> 00:23:49,220 Han fik 700.000 dollar i erstatning. Forsikringsselskabet betalte. 270 00:23:49,262 --> 00:23:54,350 Og seks år senere bliver nævningene myrdet en efter en. 271 00:23:54,392 --> 00:23:57,979 Hvad skete der med den tolvte nævning? 272 00:23:58,020 --> 00:24:02,984 Det er et godt spørgsmål, Kenny. Dig kunne jeg godt bruge. 273 00:24:03,025 --> 00:24:09,365 Den tolvte og eneste overlevende er en mand ved navn Cassidy. 274 00:24:09,407 --> 00:24:12,910 Skete der noget usædvanligt under retssagen? 275 00:24:12,952 --> 00:24:18,124 De voterede i halvanden dag, og de besøgte ulykkesstedet. 276 00:24:18,166 --> 00:24:24,005 De overnattede på et motel, og dagen efter afsagde de kendelse. 277 00:24:24,046 --> 00:24:27,341 Kommissær, nu skal du høre...! 278 00:24:29,385 --> 00:24:31,929 Randy, vi venter. 279 00:24:31,971 --> 00:24:36,184 Vi har fundet den tolvte nævning på et kasino. 280 00:24:36,225 --> 00:24:40,730 Han er en spillefugl og har altid gæld. Han gjorde det. 281 00:24:40,771 --> 00:24:44,942 -Har han tilstået? -Han er tavs som graven. 282 00:24:44,984 --> 00:24:50,615 Han ville flygte, da vi fandt ham. Han gjorde modstand. Og hør her... 283 00:24:51,824 --> 00:24:55,494 Ja, vi venter. Kom nu! 284 00:24:55,536 --> 00:25:00,291 I hans hjem fandt vi en kropsdel i fryseren. En finger. 285 00:25:00,333 --> 00:25:05,463 Virkelig? Anklagermyndigheden er vild med kropsdele i frysere. 286 00:25:05,504 --> 00:25:09,675 Men ingen af ofrene manglede en finger. 287 00:25:09,717 --> 00:25:12,803 Han har vel dræbt en anden. 288 00:25:12,845 --> 00:25:18,184 Men hvorfor ventede han i seks år, inden han dræbte de andre i juryen? 289 00:25:18,226 --> 00:25:23,356 Tillykke, kommissær! Jeg nævner dig i min udtalelse. 290 00:25:23,397 --> 00:25:27,276 Vent, Kenny. Jeg må hellere tage med. 291 00:25:27,318 --> 00:25:31,197 Jeg er bedst til at besvare spørgsmål om sagen. 292 00:25:31,239 --> 00:25:35,660 Så siger jeg nogle ord, og så kan du tager over. 293 00:25:35,701 --> 00:25:38,037 Kenny... 294 00:25:38,079 --> 00:25:42,208 -Vent. Dit slips sidder skævt. -Tak, skat. 295 00:25:42,250 --> 00:25:45,253 Kommissær... 296 00:25:47,463 --> 00:25:51,926 -Tak, skat... -Vent, kommissær! 297 00:25:51,968 --> 00:25:55,429 Vi må hellere vente lidt. 298 00:25:55,471 --> 00:25:58,724 Tænk, hvis jeg kan identificere ham. 299 00:25:58,766 --> 00:26:02,228 I vil være på den sikre side, ikke? 300 00:26:05,314 --> 00:26:09,485 Nummer fem, vil De gå lidt til højre? 301 00:26:13,823 --> 00:26:16,117 Lidt mere. 302 00:26:17,410 --> 00:26:20,579 Tak. 303 00:26:22,081 --> 00:26:24,834 Nummer et... 304 00:26:24,875 --> 00:26:28,170 ...De har noget glasvæv på deres overall. 305 00:26:29,672 --> 00:26:34,135 Nummer to, vil De hjælpe nummer et? 306 00:26:34,176 --> 00:26:39,307 Adrian, kan du genkende manden fra i går? 307 00:26:42,310 --> 00:26:46,939 Nummer tre, vil De bytte plads med nummer to? 308 00:26:46,981 --> 00:26:51,694 Nummer tre, bliv, hvor De er. Monk, kan du genkende ham eller ej? 309 00:26:51,736 --> 00:26:57,992 Det er meget vigtigt for dig. Det er meget vigtigt for os alle. 310 00:26:58,034 --> 00:27:04,290 Så inden du siger noget, så tæl til tallet fire... 311 00:27:08,544 --> 00:27:12,381 Nummer fire, vil De tage et skridt frem? 312 00:27:18,304 --> 00:27:22,058 Vil De rette på skiltet? 313 00:27:22,975 --> 00:27:27,563 Det er ikke ham. Hans negle er for lange! 314 00:27:27,605 --> 00:27:31,567 Ham, jeg sloges med i går, bed negle. 315 00:27:31,609 --> 00:27:35,946 -Han er den eneste overlevende. -Vi fandt en finger. 316 00:27:35,988 --> 00:27:40,951 Det er ikke ham. Jeg vil vide mere om retssagen. 317 00:27:40,993 --> 00:27:44,163 Jeg vil tale med håndværkeren. 318 00:27:44,205 --> 00:27:48,709 Pressen venter. Vi må informere dem. 319 00:27:50,711 --> 00:27:54,173 Godt, Monk. Tal med håndværkeren. 320 00:27:54,215 --> 00:27:59,303 Men gør det hurtigt, for jeg må tale med pressen i dag. 321 00:28:03,474 --> 00:28:08,437 -Tak, fordi vi måtte komme. -Jeg får sjældent besøg. 322 00:28:08,479 --> 00:28:13,442 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Vil De fortælle om ulykken? 323 00:28:13,484 --> 00:28:16,987 Værsgo og sid ned. 324 00:28:23,911 --> 00:28:27,915 Ian, jeg er sygeplejerske. Kan jeg gøre noget? 325 00:28:27,957 --> 00:28:30,709 Nej tak. 326 00:28:30,751 --> 00:28:37,049 Det kommer og går. Jeg har et stykke rør i hjernen. 327 00:28:37,091 --> 00:28:41,846 Jeg får sjældent besøg. Værsgo at sidde-sidde-sidde-sidde... 328 00:28:45,766 --> 00:28:52,815 -Angående ulykken...? -Jeg kan ikke huske ret meget. 329 00:28:52,857 --> 00:28:57,236 Vi byggede et badehus ved Babcocks swimmingpool. 330 00:28:57,278 --> 00:29:01,866 Jeg var på taget og trådte på en løs teglsten. 331 00:29:01,907 --> 00:29:07,037 Så kan jeg ikke huske mere, før jeg vågnede op i røg og damp! 332 00:29:07,079 --> 00:29:11,333 Jeg tager den! Hallo! Forkert nummer... 333 00:29:11,375 --> 00:29:14,628 Smagte kaffen godt? Forsvind! 334 00:29:14,670 --> 00:29:17,506 Jeg har ikke arbejdet siden. 335 00:29:20,926 --> 00:29:25,306 -Hvordan fik De jobbet? -Mrs Babcock ansatte mig. 336 00:29:25,347 --> 00:29:32,188 Men, da jeg kom, var hun væk. Hun havde vist forladt ham. 337 00:29:32,229 --> 00:29:38,360 Jeg talte mest med hendes mand, Stew. Jeg tager den! 338 00:29:38,402 --> 00:29:42,156 Jeg har ændret telefonnummer, men det hjælper ikke. 339 00:29:42,198 --> 00:29:45,576 Jeg får sjældent besøg. 340 00:29:45,618 --> 00:29:50,039 Var De til stede under retssagen? Mødte De juryen? 341 00:29:50,080 --> 00:29:54,877 Nej, men gid jeg havde været der. Jeg ville gerne sige tak til dem. 342 00:29:54,919 --> 00:30:00,007 Jeg får sjældent besøg. Daisy, Daisy... 343 00:30:00,049 --> 00:30:03,594 Forsvind! 344 00:30:03,636 --> 00:30:07,306 Ved I, hvad jeg savner mest? 345 00:30:07,348 --> 00:30:13,854 Ikke at have røret i hjernen! Jeg skal lige tage den... 346 00:30:13,896 --> 00:30:17,441 Du er ikke den mest tossede i denne stue... 347 00:30:17,483 --> 00:30:21,779 -Vi finder selv ud... -Sig, hvem det er! 348 00:30:21,820 --> 00:30:25,574 -Nu går vi. -Det tror jeg ikke på! 349 00:30:25,616 --> 00:30:31,497 Det var før min tid. Jeg mødte Stewart efter retssagen. 350 00:30:31,539 --> 00:30:35,251 -Vil De have noget at drikke? -Nej tak. 351 00:30:35,292 --> 00:30:40,339 Stew! De har nogle spørgsmål om håndværkeren. 352 00:30:40,381 --> 00:30:45,970 -Hvilken håndværker? -Ham, der stævnede dig. 353 00:30:46,011 --> 00:30:50,224 -Faldt han ned derfra? -Ja, det gjorde han. 354 00:30:50,266 --> 00:30:53,352 Var De hjemme, da det skete? 355 00:30:53,394 --> 00:30:59,608 Nej, jeg var på ferie med min kone. Min første kone. 356 00:30:59,650 --> 00:31:05,281 -Var De til stede under retssagen? -Det var ikke nødvendigt. 357 00:31:05,322 --> 00:31:09,868 Hvad drejer det sig om? Det skete jo for seks år siden. 358 00:31:09,910 --> 00:31:13,414 Det er formentlig ikke noget... 359 00:31:13,455 --> 00:31:16,375 Gider du holde op med det? 360 00:31:16,417 --> 00:31:21,964 Det drejer sig om en anden sag, som har med nævningene at gøre. 361 00:31:22,006 --> 00:31:26,594 -Nævningene? -Har de forsøgt at kontakte Dem? 362 00:31:26,635 --> 00:31:30,264 Nej, hvorfor skulle de det? 363 00:31:33,934 --> 00:31:36,604 -Tak. -Har De en affaldsspand? 364 00:31:36,645 --> 00:31:41,650 -Smid det, hvor De vil. -Det er vådt. 365 00:31:41,692 --> 00:31:46,864 -Det er et blad. -Smid det på jorden. 366 00:31:46,905 --> 00:31:52,202 -Jeg smider det i affaldsspanden. -Rundt om hjørnet i køkkenet. 367 00:31:55,539 --> 00:31:58,292 Tak. 368 00:32:02,796 --> 00:32:08,927 Det var sjovt forleden aften. Synes du også det? 369 00:32:08,969 --> 00:32:12,056 Din frække fyr... Vent lidt. 370 00:32:12,097 --> 00:32:18,854 -Kenny spørger, hvordan det går. -Jeg ved det ikke endnu. 371 00:32:18,896 --> 00:32:24,109 Kenny, han er lidt forvirret lige nu. Jeg ringer til dig senere. 372 00:32:24,151 --> 00:32:29,198 Gjorde du? Du godeste... Tak! 373 00:32:29,239 --> 00:32:32,701 Du er en engel. 374 00:32:32,743 --> 00:32:35,621 Jeg ringer til dig senere. Farvel. 375 00:32:35,663 --> 00:32:40,918 Adrian, han har ordnet alle mine parkeringsbøder. 376 00:32:40,959 --> 00:32:43,962 Han er ligesom Superman. 377 00:32:44,004 --> 00:32:48,342 Det var besynderligt. Lisa Babcock sagde- 378 00:32:48,384 --> 00:32:54,598 -at hun først mødte sin mand, efter retssagen. Se... 379 00:32:54,640 --> 00:32:58,310 Det billede er taget for over seks år siden. 380 00:32:58,352 --> 00:33:03,065 -Hvor ved du det fra? -Jeg kan genkende restauranten. 381 00:33:03,107 --> 00:33:07,569 Der har været rygeforbud siden 1995. 382 00:33:07,611 --> 00:33:11,824 Og...han bed negle. 383 00:33:11,865 --> 00:33:16,203 -Babcock? -Lige før, i swimmingpoolen. 384 00:33:17,246 --> 00:33:21,291 -Hvad betyder det? -Det betyder, at de lyver. 385 00:33:23,085 --> 00:33:25,838 Eller noget endnu værre... 386 00:33:25,879 --> 00:33:29,007 Måske noget endnu værre. 387 00:33:37,307 --> 00:33:39,810 Kenny, kom. 388 00:33:39,852 --> 00:33:45,441 -Jeg har ikke godkendt det. -Jeg har. Folk er bange. 389 00:33:45,482 --> 00:33:50,487 De har ret til at vide, at den mistænkte er anholdt. 390 00:33:50,529 --> 00:33:56,368 -Monk kunne ikke identificere ham. -Han kunne ikke identificere neglene! 391 00:33:56,410 --> 00:34:01,331 Jeg har tænkt mig at sige, at vi har et gennembrud i sagen. 392 00:34:01,373 --> 00:34:06,295 Kommissær! Vi fandt dette billede i Cassidys hus. 393 00:34:06,336 --> 00:34:10,549 Hvem er det? Hun ser helt stiv ud. 394 00:34:10,591 --> 00:34:17,973 Billedet, fingeren, flugtforsøget, og han er den eneste overlevende... 395 00:34:18,015 --> 00:34:22,644 Hvad mere har du brug for? 396 00:34:22,686 --> 00:34:25,314 Gå videre med det... 397 00:34:25,355 --> 00:34:27,608 Så begynder vi! 398 00:34:27,649 --> 00:34:34,031 Kenny Shale kommer straks med en udtalelse om de mord, som... 399 00:34:34,072 --> 00:34:38,285 De er begyndt. De skal nævne Cassidy som hovedmistænkt. 400 00:34:38,327 --> 00:34:42,080 Nej! De begår en fejl. 401 00:34:42,122 --> 00:34:46,668 Stewart og Lisa Babcock er indblandede i alle mordene. 402 00:34:46,710 --> 00:34:52,424 -Husejerne? Kan I bevise det? -Ikke endnu. 403 00:34:52,466 --> 00:34:57,221 -Hvad er det? -Et stykke af et ærme. 404 00:34:57,262 --> 00:35:02,893 Henry Smalls holdt det i hånden, da han døde. Det må være morderens. 405 00:35:04,812 --> 00:35:08,982 Glem det, Monk. Teknikerne fandt ikke noget. 406 00:35:09,024 --> 00:35:15,030 Der kan stilles spørgsmål senere. Vi kan ikke gå i detaljer. 407 00:35:15,072 --> 00:35:18,200 Kommissær! 408 00:35:18,242 --> 00:35:21,370 Hvad er der? 409 00:35:21,411 --> 00:35:26,291 Jeg ved, hvordan det skete. Det var ikke den tolvte nævning. 410 00:35:26,333 --> 00:35:30,796 -Det var Stewart og Lisa Babcock. -Er du sikker? 411 00:35:30,838 --> 00:35:35,384 -Mener du, om jeg har beviser? -Ja, det mener jeg. 412 00:35:35,425 --> 00:35:41,139 Ikke endnu. Jeg skal bruge en time. Så ved vi det. 413 00:35:41,181 --> 00:35:44,852 -Er der problemer? -Kan vi fortsætte? 414 00:35:44,893 --> 00:35:49,815 Vent lidt! Kenny, Monk har brug for en time. 415 00:35:49,857 --> 00:35:53,068 -Hvad med pressen? -De må vente. 416 00:35:53,110 --> 00:36:00,325 Jeg kan ikke vente. Jeg vil fortsætte. Det kaldes lederskab. 417 00:36:00,367 --> 00:36:04,913 Nej, det kaldes "spil for galleriet". 418 00:36:04,955 --> 00:36:08,792 -Nu smutter vi. -Kenny! 419 00:36:08,834 --> 00:36:14,882 -Søde, se når en stjerne fødes... -Kenny, du begår en fejl. 420 00:36:14,923 --> 00:36:21,388 -En fejl, som folk ikke glemmer. -Du forstår ikke spillereglerne. 421 00:36:21,430 --> 00:36:26,018 -Du sagde, at du stolede på mig. -Ja, du er god til at vælge slips. 422 00:36:26,059 --> 00:36:29,897 Men nu gælder det vigtige ting. 423 00:36:29,938 --> 00:36:35,485 Tak, fordi De kom. Vi har fået et stort gennembrud... 424 00:36:41,325 --> 00:36:45,579 Mr og mrs Babcock, vi er fra politiet. 425 00:36:45,621 --> 00:36:49,833 Kommissær Stottlemeyer. Skal De ud at rejse? 426 00:36:49,875 --> 00:36:54,963 -Vi skal på weekendtur. -Godt, De ikke nåede at køre. 427 00:36:55,005 --> 00:36:59,217 "Du er god til at vælge slips!" 428 00:36:59,259 --> 00:37:03,805 Har De passene med? De skal ikke på weekendtur. 429 00:37:03,847 --> 00:37:10,020 De besluttede at flygte, da De hørte, at Wallace Cassidy er anholdt. 430 00:37:10,062 --> 00:37:14,858 Sådan er der ingen, der skal tale til mig! 431 00:37:14,900 --> 00:37:19,112 Wallace Cassidy sad med i juryen for seks år siden. 432 00:37:19,154 --> 00:37:23,700 Hvad taler De om? Hvad vedkommer det os? 433 00:37:23,742 --> 00:37:27,955 De vidste, at han ville tilstå. Ikke mord. 434 00:37:27,996 --> 00:37:33,293 Afpresning. Den tolvte nævning pressede penge af Dem. 435 00:37:33,335 --> 00:37:36,838 Han vidste, at De havde myrdet Deres første kone. 436 00:37:36,880 --> 00:37:42,344 Da Ian Agnew stævnede Dem for uagtsomhed- 437 00:37:42,386 --> 00:37:47,307 -kom juryen og kiggede på ulykkesstedet. 438 00:37:47,349 --> 00:37:51,395 En af dem, Wallace Cassidy, smuttede væk. 439 00:37:51,436 --> 00:37:58,151 Han ledte måske efter noget at stjæle. Han havde spillegæld. 440 00:37:58,193 --> 00:38:03,532 Hvordan kunne jeg falde for ham? Han er slet ikke min type! 441 00:38:03,573 --> 00:38:07,744 Sharona? Vi arbejder... 442 00:38:09,413 --> 00:38:15,919 Mr Cassidy fandt ikke noget at stjæle. Han fandt noget vigtigere: 443 00:38:15,961 --> 00:38:21,758 Den første mrs Babcock. Han tog et billede af liget- 444 00:38:21,800 --> 00:38:25,012 -og klippede en finger af. 445 00:38:25,053 --> 00:38:30,183 Vi har billedet og fingeren. Den bliver nem at spore. 446 00:38:30,976 --> 00:38:34,563 Han sendte et afpresningsbrev. 447 00:38:34,604 --> 00:38:39,234 De vidste, at det var en nævning, men ikke hvem. 448 00:38:39,276 --> 00:38:44,906 Cassidy forlangte ikke de store summer, så De betalte. 449 00:38:44,948 --> 00:38:48,452 De troede, at det var overstået. 450 00:38:48,493 --> 00:38:52,497 Men det blev ved. Cassidy forlangte mere. 451 00:38:52,539 --> 00:38:58,128 De besluttede at myrde afpresseren, men vidste ikke, hvem det var- 452 00:38:58,170 --> 00:39:01,423 -så De måtte myrde alle sammen. En efter en. 453 00:39:01,465 --> 00:39:04,176 Dumme svin! 454 00:39:05,385 --> 00:39:09,473 -Ikke dig... -Sharona, morderne... 455 00:39:10,766 --> 00:39:15,771 Slap af. De kan ikke bevise noget. Så havde de anholdt os. 456 00:39:15,812 --> 00:39:22,527 Korrekt. Jeg kunne ikke bevise noget, før jeg fandt det her. 457 00:39:22,569 --> 00:39:26,948 Deres skjorteærme blev revet af, da de dræbte den elvte nævning. 458 00:39:26,990 --> 00:39:31,411 -Kan De bevise, at det er mit? -Nej, sir. 459 00:39:31,453 --> 00:39:36,166 Men jeg kender en, som kan. Straks, jeg så det her- 460 00:39:36,208 --> 00:39:41,588 -slog det mig, at morderen og jeg havde noget til fælles. 461 00:39:41,630 --> 00:39:46,802 -Vi bruger samme renseri. -Mr Monk! Hvorfor skal jeg herud? 462 00:39:46,843 --> 00:39:51,014 Nu mister jeg penge! De er min værste kunde! 463 00:39:51,056 --> 00:39:56,311 -Mit livs længste køretur... -Det er meget vigtigt. 464 00:39:56,353 --> 00:40:02,067 -Kan De genkende den? -Ja, jeg plejer at vaske den skjorte. 465 00:40:02,109 --> 00:40:06,738 Fantastisk skjorte... Hvad har De gjort ved den? 466 00:40:06,780 --> 00:40:12,035 Hvordan kan De vide, at De har vasket netop den skjorte? 467 00:40:12,077 --> 00:40:15,705 Det ved De udmærket! Jeg har syet knappen i. 468 00:40:15,747 --> 00:40:20,544 Stingene er parallelle. Ingen andre syer knapper i sådan. 469 00:40:20,585 --> 00:40:25,841 Jeg sagde, at det er sådan jeg gør. Han klager altid over knapperne! 470 00:40:25,882 --> 00:40:32,389 Mr Babcock, De klagede ikke, da jeg reparerede Deres. De er en god kunde. 471 00:40:32,430 --> 00:40:36,768 Er De sikker på, at skjorten tilhører mr Babcock? 472 00:40:36,810 --> 00:40:40,939 Ja! Han er en god kunde. 473 00:40:40,981 --> 00:40:46,194 -Han har dræbt elleve mennesker. -Tolv. Husk hans første kone. 474 00:40:46,236 --> 00:40:50,448 Hun ligger sikkert begravet under den nye veranda. 475 00:40:50,490 --> 00:40:56,580 Han er alligevel en god kunde. Ikke skør som mr Monk! 476 00:40:56,621 --> 00:41:03,920 Mr og mrs Babcock, vi har nogle spørgsmål til Dem. 477 00:41:03,962 --> 00:41:07,716 -Tak, mrs Ling. -Ja, ja... 478 00:41:07,757 --> 00:41:11,720 Jeg så din fyr i fjernsynet i går. 479 00:41:11,761 --> 00:41:15,765 Kenny Shale... Han er god. Ham kan jeg godt lide. 480 00:41:15,807 --> 00:41:22,230 -Jaså? Jeg kan bedre lide Monk. -Mr Monk er skør! 481 00:41:22,272 --> 00:41:25,775 Jeg kan bedre lide ham. Det kan jeg! 482 00:41:25,817 --> 00:41:28,612 Hold op med at sige sådan. 483 00:41:33,241 --> 00:41:37,162 Gå Deres vej, mr Monk. 484 00:41:37,204 --> 00:41:42,792 -Gå så! -Blæs på det. Vi finder en anden. 485 00:41:45,128 --> 00:41:49,174 Hallo! Hvad laver du? 486 00:41:49,216 --> 00:41:52,469 Tiden er løbet ud. 487 00:41:52,510 --> 00:41:58,391 -Jeg troede, du kom penge i! -Jeg bar den her. 488 00:41:58,433 --> 00:42:03,063 Kender du Kenny Shale? Han er en god ven af mig. 489 00:42:03,104 --> 00:42:07,067 Den tidligere viceborgmester? 490 00:42:07,108 --> 00:42:13,365 Din "gode ven" gik af i morges. Det var i nyhederne. 491 00:42:14,950 --> 00:42:19,079 -Nu er festen slut. -Jeg savner ham ikke. 492 00:42:19,120 --> 00:42:24,501 Jeg savner opmærksomheden, men ikke ham. Her... Jeg betaler ikke. 493 00:42:24,542 --> 00:42:28,129 -Det er din bil! -Du kom ikke penge i! 494 00:42:28,171 --> 00:42:33,927 Vi går på kompromis. Du betaler bøderne, jeg gør det ikke. 495 00:42:33,969 --> 00:42:38,348 -Hvad er det for et kompromis? -Et økonomisk. 41759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.