Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,210 --> 00:00:06,882
–Vær ikke modstræbende, Dwayne.
–Jeg har ikke set ham, sagde jeg jo.
2
00:00:06,924 --> 00:00:11,220
Han er din fætter og bedste ven.
Ligner jeg en idiot?
3
00:00:11,262 --> 00:00:14,765
–Ja, det gør du faktisk.
–Det var en fejl.
4
00:00:14,807 --> 00:00:18,644
Man skal ikke hidse ham op.
5
00:00:18,686 --> 00:00:21,897
Dwayne...
6
00:00:35,119 --> 00:00:38,414
Strissersvin. Kys mig røven!
7
00:00:41,208 --> 00:00:43,627
Bliv her.
8
00:00:46,672 --> 00:00:52,052
–Må jeg være oprigtig?
–Vi jagter en bil østpå på Union.
9
00:00:52,094 --> 00:00:58,476
Det er min første biljagt.
Det har jeg ventet på hele livet.
10
00:01:03,189 --> 00:01:06,942
Jagten er slut. Hvad syntes du?
11
00:02:10,339 --> 00:02:15,928
Hvad mener du om en automatisk
kortblander? Sjov for alle aldre.
12
00:02:15,970 --> 00:02:20,307
Jeg ved, at han kan lide at more sig.
Han nævnte det engang.
13
00:02:20,349 --> 00:02:26,814
Det vigtige er,
at du ved, at Benjy holder af dig.
14
00:02:26,856 --> 00:02:30,818
Så, hvad du end giver ham,
bliver han glad for det.
15
00:02:30,860 --> 00:02:35,072
Han blev ikke glad for pyjamasen,
jeg gav ham sidste år.
16
00:02:35,114 --> 00:02:38,742
Jeg så hans skuffelse i øjnene.
17
00:02:38,784 --> 00:02:42,746
Det blik vil jeg ikke se igen.
18
00:02:42,788 --> 00:02:47,209
Du kan vel spørge Sharona,
hvad han ønsker sig.
19
00:02:47,251 --> 00:02:52,673
Hun vil have, jeg skal vælge selv,
så den virkelig er fra mig.
20
00:02:54,633 --> 00:02:59,221
Nåh... Jeg beklager,
men tiden er gået.
21
00:02:59,263 --> 00:03:02,224
Vi ses på torsdag.
22
00:03:02,266 --> 00:03:07,104
Nej... Har du glemt,
at jeg skal til Costa Rica?
23
00:03:07,146 --> 00:03:11,442
–Costa Rica?
–Tre uger. Jeg skal på ferie.
24
00:03:11,483 --> 00:03:14,236
Jeg har aldrig været i Costa Rica.
25
00:03:14,278 --> 00:03:17,156
Du skal ikke med, Adrian.
26
00:03:17,197 --> 00:03:22,286
Men jeg kan henvise dig til
en anden læge... Eller lade være!
27
00:03:22,328 --> 00:03:26,999
–Hvorfor har du ikke sagt noget?
–Jeg har sagt det hver uge...
28
00:03:27,041 --> 00:03:30,336
...men du har sikkert fortrængt det.
29
00:03:30,377 --> 00:03:33,714
–Kan man det?
–Tilsyneladende.
30
00:03:33,756 --> 00:03:37,301
Det gjorde jeg sikkert.
31
00:03:37,343 --> 00:03:41,388
Glem det. Vi tager det på torsdag.
32
00:04:03,077 --> 00:04:07,581
Hold dog op, Kerry, du kan ikke stole
på, hvad min bror siger. Jeg var der.
33
00:04:07,623 --> 00:04:12,795
Far var ikke ved sine fulde fem,
da han skrev sit nye testamente.
34
00:04:12,836 --> 00:04:18,133
Hvis dommeren går imod os,
kan vi appellere.
35
00:04:18,175 --> 00:04:22,846
"Bay Bridge Bøger"?
Det har jeg ikke bestilt.
36
00:04:22,888 --> 00:04:27,851
Der er gået to år. Jeg dør sikkert,
inden jeg ser nogen penge.
37
00:04:27,893 --> 00:04:31,981
Jeg må løbe. Efter seks uger er
flyttekasserne ikke pakket ud.
38
00:04:38,153 --> 00:04:42,366
–Freud holdt aldrig ferie.
–Han mødte aldrig dig.
39
00:04:42,408 --> 00:04:47,121
–Jeg har brug for nogen at tale med.
–Han er snart tilbage.
40
00:04:47,162 --> 00:04:52,167
Alle har brug for at holde fri.
Undtagen mig...
41
00:04:52,209 --> 00:04:57,506
–Prøv med en anden terapeut.
–Det tager måneder at lære dem op.
42
00:04:57,548 --> 00:05:01,760
De fleste lykkedes det ikke med.
To af dem gik tidligt på pension.
43
00:05:01,802 --> 00:05:08,475
Har du ikke købt gave til Benjy?
Han har jo fødselsdag i morgen!
44
00:05:08,517 --> 00:05:13,230
–Jeg ved ikke, om jeg kan nå det.
–Han vil gerne have, du kommer.
45
00:05:13,272 --> 00:05:16,525
–Hvorfor?
–Han er en lille dreng.
46
00:05:16,567 --> 00:05:20,029
Jeg håber, hans far sender noget.
Kommissær.
47
00:05:20,070 --> 00:05:22,573
Sharona, Monk.
48
00:05:22,614 --> 00:05:26,618
–Nyt slips?
–Det har jeg fået af min kæreste.
49
00:05:26,660 --> 00:05:29,663
Godt smag...i slips,
ikke mænd.
50
00:05:29,705 --> 00:05:34,501
–Kan jeg spore lidt jalousi?
–Andet har du ikke sporet.
51
00:05:34,543 --> 00:05:38,756
–Adrian Monk. Gamle ven...
–"Gamle ven"?
52
00:05:38,797 --> 00:05:42,051
Hvad er der sket med
den rigtige Stottlemeyer?
53
00:05:42,092 --> 00:05:47,264
–Hvad er der sket?
–Brevbombe. 40 gram sprængstof.
54
00:05:47,306 --> 00:05:50,642
To udløsere, en kemisk udløser
tilsluttet indpakningspapiret–
55
00:05:50,684 --> 00:05:56,607
–og en bevægelsessensor, så når
man åbnede og rørte ved den: Bang.
56
00:05:56,648 --> 00:06:01,195
–Hvem er offeret?
–Amanda Babbage. Alenepige.
57
00:06:01,236 --> 00:06:04,698
–Flot hus.
–Det var flottere for to timer siden.
58
00:06:04,740 --> 00:06:09,495
–Er ATF her?
–Ja, høj som lav.
59
00:06:09,536 --> 00:06:14,750
De leder efterforskningen og
er ikke kede af at fortælle det.
60
00:06:14,792 --> 00:06:18,962
Jeg ville være glad for, hvis du
kunne give mig et løft her.
61
00:06:19,004 --> 00:06:22,174
De svinepelse skal sættes på plads.
Det fremmer karrieren.
62
00:06:36,438 --> 00:06:41,318
Undskyld... Undskyld mig!
63
00:06:41,360 --> 00:06:44,363
Gider I dæmpe jer lidt?
64
00:06:44,404 --> 00:06:47,574
Vi prøver at tænke.
65
00:06:49,493 --> 00:06:52,955
Sådan, Adrian.
66
00:07:03,841 --> 00:07:08,804
–Hvad er det for en tørvetriller?
–Adrian Monk, han arbejder for os.
67
00:07:08,846 --> 00:07:14,101
–Han arbejder ikke sammen med os.
–I skulle holde os orienteret, ikke?
68
00:07:14,143 --> 00:07:16,478
Giv ham nogle minutter.
69
00:07:20,691 --> 00:07:23,861
–Hvad er det?
–En knude.
70
00:07:23,902 --> 00:07:29,950
–Har du set noget lignende?
–Nej, ikke det, jeg kan huske.
71
00:07:30,534 --> 00:07:34,913
–"Street "?
–Det er en del af adresseetiketten.
72
00:07:34,955 --> 00:07:40,169
–Det er "Avenue", ikke "Street".
–Afsenderadressen?
73
00:07:40,210 --> 00:07:43,505
Afsenderadressen er her.
74
00:07:44,464 --> 00:07:48,051
Bomben var adresseret forkert.
75
00:08:09,698 --> 00:08:16,496
–"Bedes videresendt."
–En "ændret adresse"–etiket.
76
00:08:16,538 --> 00:08:21,793
–Var hun flyttet ind for nylig?
–Hun købte det for to måneder siden.
77
00:08:22,878 --> 00:08:27,299
–Dejligt, at kunne hjælpe til.
–Vi havde fundet den.
78
00:08:28,717 --> 00:08:33,680
Der er Amandas bror Ricky. Arven
er under testamentestadfæstelse.
79
00:08:33,722 --> 00:08:37,893
Amanda og de to brødre
skændtes om arven.
80
00:08:37,935 --> 00:08:42,689
For mange penge og for mange
advokater. Skal jeg tale med ham?
81
00:08:42,731 --> 00:08:47,277
Nej, jeg tror, vi klarer os.
82
00:08:47,319 --> 00:08:51,490
Godt, så ser jeg på
og tager notater...
83
00:08:52,783 --> 00:08:57,454
Det er min søsters hus. Hvad er
dit tjenestenummer? Jeg er familie.
84
00:08:57,496 --> 00:09:00,707
–Er du med?
–Jeg tager over.
85
00:09:00,749 --> 00:09:03,919
–Richard Babbage?
–Er du chef her? Gudskelov!
86
00:09:03,961 --> 00:09:07,089
SA–manden ville ikke
lukke mig ind.
87
00:09:07,130 --> 00:09:12,302
Agent Grooms fra ATF.
Jeg må stille nogle spørgsmål.
88
00:09:12,344 --> 00:09:17,474
–Hvornår har du sidst set din søster?
–Ved en grillfest for 14 dage siden.
89
00:09:17,516 --> 00:09:20,394
Vi skændtes.
90
00:09:20,435 --> 00:09:23,605
Jeg sagde nogle ting, som...
91
00:09:23,647 --> 00:09:27,401
–Undskyld. Er det dit surfbræt?
–Ja.
92
00:09:27,442 --> 00:09:33,573
–Har du surret det fast deroppe?
–Jeg ville ikke ødelægge bagsædet.
93
00:09:35,075 --> 00:09:38,662
–Hvem er han?
–Ingen. Kommissær?
94
00:09:38,704 --> 00:09:45,460
Jeg må tale med Ricky. Du og
tørvetrilleren kan passe på bilen.
95
00:09:46,795 --> 00:09:49,673
Godt.
96
00:09:50,465 --> 00:09:54,136
–Hvem er tørvetrilleren?
–Dig.
97
00:09:54,177 --> 00:09:59,141
–Det lyder ikke så positivt.
–Det er en nedsættende bemærkning.
98
00:09:59,182 --> 00:10:04,271
Det var ikke ham.
Han vidste, at søsteren boede her.
99
00:10:04,313 --> 00:10:10,736
–Men pakken var fejladresseret.
–Ja. Og han spændte surfbrættet fast.
100
00:10:10,777 --> 00:10:13,613
Se knuderne.
101
00:10:13,655 --> 00:10:16,450
De er barnlige og rodede.
102
00:10:16,491 --> 00:10:22,914
Men bombeknuden var genial.
Agenterne følger et forkert spor.
103
00:10:22,956 --> 00:10:27,210
–Var der en bror til?
–Ja, Brian, men han er et dødt spor.
104
00:10:27,252 --> 00:10:31,256
Næsten død i al fald.
Han ligger i koma.
105
00:10:31,298 --> 00:10:36,094
Vi så det. Han blev ramt af
en lastbil for fire måneder siden.
106
00:10:36,136 --> 00:10:40,349
Han udfordrede Randy og jeg
og jokkede sømmet i bund.
107
00:10:40,390 --> 00:10:45,395
–Min første biljagt.
–Du nåede ikke engang at starte.
108
00:10:45,437 --> 00:10:50,025
–Det talte med.
–Det var ingen jagt.
109
00:10:50,067 --> 00:10:55,781
For fire måneder siden? Han vidste
altså ikke, at søsteren var flyttet.
110
00:10:55,822 --> 00:10:59,868
–Det talte med.
–Jeg vil tale med ham.
111
00:11:02,287 --> 00:11:06,291
Det siges, at mennesker i koma
kan høre alt.
112
00:11:06,333 --> 00:11:12,339
–Hvorfor jagtede I ham?
–Fordi han stak af.
113
00:11:12,381 --> 00:11:16,218
–Hvad laver du?
–Jeg vil bare være sikker.
114
00:11:17,886 --> 00:11:20,347
Pennen...
115
00:11:24,768 --> 00:11:27,938
Jeg kan mærke den.
Du godeste, den lækker!
116
00:11:27,979 --> 00:11:31,274
Hvad laver I?
Hold op med det!
117
00:11:31,316 --> 00:11:34,486
Jeg tabte noget.
118
00:11:34,528 --> 00:11:36,822
Jeg har den.
119
00:11:36,863 --> 00:11:40,909
Jeg er mr Babbages sygeplejerske.
Er I familie?
120
00:11:40,951 --> 00:11:44,121
Det undskylder ingenting.
121
00:11:44,162 --> 00:11:47,332
Vi er fra politiet.
122
00:11:47,374 --> 00:11:50,085
Drejer det sig om søsteren?
123
00:11:50,127 --> 00:11:55,924
Er der nogen mulighed for, at
mr Babbage kan have forladt værelset?
124
00:11:55,966 --> 00:12:01,721
I så fald blev han båret. Han
viser ingen kognitive reaktioner.
125
00:12:01,763 --> 00:12:08,270
–Har han haft mange besøg?
–Kun et. Ricky kom med en stævning.
126
00:12:08,311 --> 00:12:11,273
Det rene "Familien Addams".
127
00:12:11,314 --> 00:12:15,819
Er det patientens sko?
De har ikke bundet dem op?
128
00:12:15,861 --> 00:12:20,240
De kom af på skadestuen. Var der
andet? Jeg skal skifte lagen.
129
00:12:20,282 --> 00:12:23,201
Nej, vi smutter.
130
00:12:23,243 --> 00:12:27,789
–Alle sammen?
–Ja. Tak skal De have.
131
00:12:27,831 --> 00:12:33,545
Privat sygeplejerske, enestue...
Han forstår at sove med stil.
132
00:12:34,838 --> 00:12:38,049
–Det er ham.
–Hvem?
133
00:12:40,969 --> 00:12:44,598
Ham? Han er jo en grøntsag.
134
00:12:44,639 --> 00:12:48,852
Ikke engang det. Han drømmer om
at blive en grøntsag.
135
00:12:48,894 --> 00:12:55,859
Han er den eneste med et motiv,
som ikke ved, at søsteren er flyttet.
136
00:12:55,901 --> 00:13:00,822
Desuden... Se knuden.
137
00:13:00,864 --> 00:13:05,160
Elegant. Jeg har kun set sådan
en knude en gang før.
138
00:13:05,202 --> 00:13:09,873
–På bomben.
–Han er gerningsmanden.
139
00:13:09,915 --> 00:13:13,793
–Han har sovet siden maj.
–Det ved jeg godt.
140
00:13:13,835 --> 00:13:18,882
–Den blev sendt for tre dage siden.
–Jeg ved ikke, hvordan...
141
00:13:18,924 --> 00:13:22,552
...men han gjorde det.
142
00:13:26,890 --> 00:13:31,353
Jeg har hørt om søskenderivalisering,
men det her er latterligt.
143
00:13:31,394 --> 00:13:34,564
I tilbringer mere tid i retten
end jeg.
144
00:13:34,606 --> 00:13:37,984
Min far ændrede sit testamente
hver tredje uge.
145
00:13:38,026 --> 00:13:44,157
Jeg ville bare finde ud af, hvem der
fik hvad. Det er indviklet.
146
00:13:46,576 --> 00:13:51,665
–Fin cigar.
–"Cohiga Robusto", vil du have en?
147
00:13:51,706 --> 00:13:56,711
En ven i Key West
sender en kasse hver måned.
148
00:13:56,753 --> 00:14:01,550
–Du har aldrig haft et job, vel?
–Jeg prøvede at arbejde engang.
149
00:14:01,591 --> 00:14:04,719
Det var rædselsfuldt.
150
00:14:04,761 --> 00:14:07,931
Jeg kan ikke gøre for,
at jeg er heldig.
151
00:14:07,973 --> 00:14:13,979
–Lykken tilsmiler dig ikke mere.
–Jeg har ikke gjort noget.
152
00:14:14,020 --> 00:14:17,607
Du ville have en
større del af kagen.
153
00:14:17,649 --> 00:14:22,153
Jeg ville indgå forlig. Spørg
min advokat. Brian var utilfreds.
154
00:14:22,195 --> 00:14:28,076
Kønt, at give
din bevidstløse bror skylden.
155
00:14:29,411 --> 00:14:33,039
Jeg har en søster.
Vi skændes altid.
156
00:14:33,081 --> 00:14:38,670
Somme tider jeg lyst til at slå
hende ihjel. Har du haft det sådan?
157
00:14:39,504 --> 00:14:44,134
Det ved jeg ikke.
Jeg har aldrig mødt din søster...
158
00:14:47,971 --> 00:14:52,642
Kommissær...
Gå ind og tag en kop kaffe.
159
00:14:52,684 --> 00:14:55,395
Jeg vil tale med Ricky i enrum.
160
00:15:00,817 --> 00:15:04,696
Jeg blev smidt ud af
mit eget afhøringslokale.
161
00:15:04,738 --> 00:15:10,035
Nej, ingen kaffe. Jeg vil have
ATF–krybene skal krybe til korset.
162
00:15:10,076 --> 00:15:14,331
Vi har den skyldige og motivet.
Vi ved bare, ikke hvordan han gjorde.
163
00:15:14,372 --> 00:15:17,834
–Han ligger i koma.
–Det var ham.
164
00:15:17,876 --> 00:15:24,924
Snart spørger Grooms, hvad jeg tror.
Giv mig noget andet, for Guds skyld!
165
00:15:24,966 --> 00:15:30,388
–Jeg har en idé. En medhjælper.
–Ja, en anden sendte bomben.
166
00:15:30,430 --> 00:15:34,392
–Hvorfor ikke?
–Jeg var inde på det. Fortæl.
167
00:15:34,434 --> 00:15:40,690
Babbage vidste ikke,
at han ville havne i koma.
168
00:15:40,732 --> 00:15:46,780
Og, hvorfor gennemføre det,
når ham, der hyrede ham, lå i koma.
169
00:15:46,821 --> 00:15:53,161
Så Brian byggede bomben og
sendte bomben på egen hånd.
170
00:15:53,203 --> 00:15:57,290
–Nemlig.
–Mens han lå i koma?
171
00:15:57,332 --> 00:16:00,251
Indrøm, at det er et godt alibi?
172
00:16:00,293 --> 00:16:05,882
De 15.000 forbrydere, jeg har
kendt, havde noget tilfælles:
173
00:16:05,924 --> 00:16:09,094
–De var ved bevidsthed!
–Alligevel...
174
00:16:09,135 --> 00:16:12,013
Kommer din hjernevrider snart hjem?
175
00:16:12,055 --> 00:16:14,599
Kevin...
176
00:16:16,518 --> 00:16:21,439
Undskyld,
men jeg arbejder bedre alene.
177
00:16:21,481 --> 00:16:26,486
–Hvordan virker det?
–Han lader sig bøje, ikke knække.
178
00:16:26,528 --> 00:16:32,283
Jeg gør ham til hovedmistænkt
og skal bruge din underskrift.
179
00:16:32,325 --> 00:16:37,664
Godt? Det er lettere,
hvis vi er på bølgelængde.
180
00:16:41,042 --> 00:16:44,337
Jeg tror...
181
00:16:47,298 --> 00:16:50,468
...at det måske er broderen.
182
00:16:50,510 --> 00:16:54,848
Men der er kun en bror,
og han ligger i koma.
183
00:16:54,889 --> 00:16:57,142
Det er ham.
184
00:16:57,183 --> 00:17:00,812
Jeg tror, at vi skal tjekke ham.
185
00:17:01,855 --> 00:17:06,735
–Han er en grøntsag, kommissær.
–Det ved jeg godt.
186
00:17:07,527 --> 00:17:13,575
Burde det ikke udelukke ham
som mistænkt? Jeg tænker bare...
187
00:17:13,616 --> 00:17:17,036
Hvordan tror du, at han gjorde det?
188
00:17:19,080 --> 00:17:23,376
–Vi arbejder stadig på det.
–Javel...
189
00:17:24,335 --> 00:17:28,047
Held og lykke.
Hold mig orienteret.
190
00:17:31,676 --> 00:17:36,139
–Benjy! Hvor er Adrian?
–Jeg ved det ikke.
191
00:17:38,558 --> 00:17:42,061
Ikke i køkkenet.
Gå ind på værelset.
192
00:17:43,605 --> 00:17:46,399
Er de gået?
193
00:17:46,441 --> 00:17:51,029
–Nej! Hvad laver du?
–Leger en leg.
194
00:17:51,070 --> 00:17:54,032
Den hedder "Er de gået".
Er de gået?
195
00:17:54,073 --> 00:17:57,786
–Nej.
–Så fortsætter legen.
196
00:17:59,621 --> 00:18:03,124
–Det er et puslespil.
–Har han ret?
197
00:18:03,166 --> 00:18:07,003
–Hvor mange brikker?
–700.
198
00:18:07,045 --> 00:18:09,839
Hvad sagde jeg?
199
00:18:09,881 --> 00:18:14,093
–Mr Monk er ikke legetøj.
–Jo, han er.
200
00:18:14,135 --> 00:18:18,932
Jeg ved, hvad det er,
for den er fra mig.
201
00:18:18,973 --> 00:18:22,227
Et stenslibningssæt!
202
00:18:28,149 --> 00:18:32,904
Som man sliber sten med!
Tillykke med fødselsdagen.
203
00:18:33,571 --> 00:18:37,909
–Hvad siger man?
–Tak.
204
00:18:37,951 --> 00:18:43,623
Jeg havde et, da jeg var tolv.
Det var meget...morsomt.
205
00:18:44,499 --> 00:18:49,170
Vi prøver det!
Jeg så nogle flotte sten udenfor.
206
00:18:49,212 --> 00:18:53,716
–Vi henter dem!
–Vi gør det senere, mr Monk.
207
00:18:58,304 --> 00:19:02,475
–Det er det der blik.
–Det gør ingenting.
208
00:19:10,608 --> 00:19:15,613
–Hvad laver du her, Trevor?
–Det er den 14. august i dag.
209
00:19:15,655 --> 00:19:19,659
–Hvem er det, mor?
–Din far.
210
00:19:19,701 --> 00:19:22,579
Han hedder Trevor Howe.
211
00:19:22,620 --> 00:19:30,420
Efter seks år dukker han pludselig
op til drengens fødselsdagsfest.
212
00:19:30,461 --> 00:19:33,965
Benjy elsker ham selvfølgelig.
213
00:19:34,007 --> 00:19:40,263
Det er pænt af dig at lade mig tale.
Min faste læge er bortrejst.
214
00:19:40,305 --> 00:19:44,058
Dejligt, at du havde tid til mig.
215
00:19:44,976 --> 00:19:50,189
Nå, men... Sharona blev
overlykkelig. Jeg fatter det ikke.
216
00:19:50,231 --> 00:19:54,611
Han behandlede hende så dårligt.
Han var utro, drak og spillede.
217
00:19:54,652 --> 00:20:00,658
Jeg har aldrig forstået,
hvor ensom Sharona har været.
218
00:20:00,700 --> 00:20:07,415
Hun tilgiver ham.
Hun vil tro på ham.
219
00:20:07,457 --> 00:20:11,336
Er jeg jaloux?
220
00:20:11,377 --> 00:20:17,675
Eller er jeg bange for,
at han tager hende fra mig?
221
00:20:19,844 --> 00:20:23,640
Hvad tror du?
222
00:20:27,810 --> 00:20:33,733
Eller også har jeg det bare skidt
med Benjys fødselsdag.
223
00:20:33,775 --> 00:20:37,695
Han blev ikke glad for min gave.
224
00:20:37,737 --> 00:20:41,658
Stenslibning... Hvad tænkte jeg på?
225
00:20:41,699 --> 00:20:46,454
Hvorfor kunne jeg ikke bare købe
noget almindeligt legetøj.
226
00:20:46,496 --> 00:20:51,751
Jeg er så træt af
at være anderledes.
227
00:20:51,793 --> 00:20:54,963
Jeg er helt færdig.
228
00:20:55,004 --> 00:21:01,260
Jeg behøver ikke at forklare dig,
hvordan det er at være helt færdig.
229
00:21:03,554 --> 00:21:09,852
Du aner ikke, hvor heldig du er.
Du kan sove...
230
00:21:09,894 --> 00:21:13,523
Sove fra det hele.
231
00:21:15,191 --> 00:21:18,987
Uden én bekymring i verden.
232
00:21:24,701 --> 00:21:27,912
Tag mod mit råd.
233
00:21:27,954 --> 00:21:31,582
Pas godt på de øjeblikke.
234
00:21:32,625 --> 00:21:36,379
Flot hus. Det er gået Brian godt.
235
00:21:36,421 --> 00:21:42,176
–Hvordan går det med Trevor?
–Fint. Han har fået styr på livet.
236
00:21:42,218 --> 00:21:45,388
Stoler du ikke på ham?
237
00:21:45,430 --> 00:21:50,018
–Du stoler ikke på nogen.
–Næ, men jeg tager sjældent fejl.
238
00:21:50,059 --> 00:21:54,856
Han er et nyt menneske, er holdt
op med at drikke, har arbejde...
239
00:21:54,897 --> 00:21:58,901
Folk ændrer sig.
Ikke dig, men andre mennesker.
240
00:21:58,943 --> 00:22:01,654
Godt. Det glæder mig.
241
00:22:01,696 --> 00:22:07,285
–Kan du ikke glæde dig på mine vegne?
–Jeg er sådan, når jeg er glad.
242
00:22:07,326 --> 00:22:11,914
Jeg fortalte Brian,
hvor glad Benjy så ud til at være.
243
00:22:11,956 --> 00:22:17,045
–Hvilken Brian?
–Brian! Babbage...
244
00:22:17,086 --> 00:22:21,883
–Ham i koma? Er han vågnet?
–Nej.
245
00:22:23,426 --> 00:22:27,680
–Du talte jo med ham.
–Han er god til at lytte.
246
00:22:27,722 --> 00:22:32,769
Sharona Fleming og Adrian Monk.
Vi hjælper politiet med efterforsk...
247
00:22:32,810 --> 00:22:37,940
Han er ikke vågnet, vel?
Gudskelov!
248
00:22:37,982 --> 00:22:41,611
Kom indenfor.
249
00:22:41,652 --> 00:22:45,656
–Må vi se os omkring?
–Ja. Jeg er hushjælpen.
250
00:22:53,539 --> 00:22:56,501
Hvad er det for noget
underligt noget?
251
00:23:08,012 --> 00:23:11,557
Han ledte efter en advokat.
252
00:23:11,599 --> 00:23:16,938
Det er ingen overraskelse.
Han stævnede hele slægten.
253
00:23:16,979 --> 00:23:23,361
Nej, det er forsvarere. Han har
sat en ring om Scott Butterworth.
254
00:23:23,402 --> 00:23:27,615
–Det navn siger mig noget.
–Han er blevet udelukket to gange.
255
00:23:27,657 --> 00:23:31,702
Brian havde råd til
en hvilken som helst advokat.
256
00:23:31,744 --> 00:23:35,623
Hvorfor hyre en elendig advokat?
257
00:23:35,665 --> 00:23:38,960
Er det blod?
258
00:23:42,755 --> 00:23:46,175
Nej, det er bare ketchup.
259
00:23:57,395 --> 00:24:00,064
Den slags ser man ikke hver dag.
260
00:24:00,898 --> 00:24:05,444
–Undskyld. De ketchupflasker...
–I garderoben?
261
00:24:05,486 --> 00:24:09,407
–Hvorfor er de der?
–Vi turde ikke spørge.
262
00:24:09,448 --> 00:24:11,993
Mr Babbage hader spørgsmål.
263
00:24:12,034 --> 00:24:15,621
–Hvad laver I?
–Jeg åbner altid posten.
264
00:24:15,663 --> 00:24:18,833
Lad være med det!
265
00:24:31,012 --> 00:24:36,184
Pakken blev sendt fra
Pacific Heights for to dage siden.
266
00:24:36,225 --> 00:24:41,564
–Nyt posthus, samme sprængstof.
–Anvend ikke det toilet!
267
00:24:41,606 --> 00:24:46,235
–Du behøver ikke råbe.
–Hvorfor hvisker du?
268
00:24:46,277 --> 00:24:51,157
Hørelsen er midlertidigt nedsat.
Den vender tilbage om nogle timer.
269
00:24:51,199 --> 00:24:55,661
–Kan du høre mig. Har du en mistænkt?
–Brian Babbage!
270
00:24:55,703 --> 00:24:59,999
Bomben var jo adresseret til Brian.
271
00:25:00,041 --> 00:25:04,253
Han sendte bomben til sig selv
for at undgå mistanke.
272
00:25:04,295 --> 00:25:09,091
–Så du ketchupflaskerne?
–Ja.
273
00:25:09,133 --> 00:25:14,388
–Besynderligt, ikke?
–ATF er på vej ind, kommissær.
274
00:25:14,430 --> 00:25:19,602
Giv mig noget andet.
Hvad som helst, undtagen komafyren.
275
00:25:19,644 --> 00:25:25,316
Du kan lige så godt sige,
at Howdy Doody gjorde det.
276
00:25:25,358 --> 00:25:29,654
Hvorfor skulle Howdy Doody
sende brevbomber til folk?
277
00:25:29,695 --> 00:25:34,784
–Var han ikke en dukke?
–Det var bare et eksempel.
278
00:25:34,825 --> 00:25:37,745
Det var måske bare et eksempel.
279
00:25:37,787 --> 00:25:41,040
Kommissær!
280
00:25:41,082 --> 00:25:47,755
Ricky kan ikke tilbageholdes.
Det får dig måske på bedre tanker.
281
00:25:48,839 --> 00:25:52,009
Tror I stadig, at det var ham?
282
00:25:52,051 --> 00:25:56,764
Vi tror, at Brian er indblandet,
vi ved bare ikke på hvilken måde.
283
00:25:56,806 --> 00:25:59,809
Og "vi" er dig og din konsulent?
284
00:25:59,850 --> 00:26:04,855
Jeg er sikker på,
at Howdy Doody var en dukke.
285
00:26:04,897 --> 00:26:09,277
Kunne du lide din tid ved politiet?
286
00:26:13,531 --> 00:26:18,369
–Husker du mig overhovedet?
–Jeg husker, at vi camperede.
287
00:26:18,411 --> 00:26:21,706
Det er rigtigt!
Du var fire år.
288
00:26:21,747 --> 00:26:25,960
Vi tog til Wisconsin Dells.
Du faldt ned fra en sten.
289
00:26:26,002 --> 00:26:30,589
Husker du det? Vi blev vildt bange.
Du har sikkert et ar efter det.
290
00:26:30,631 --> 00:26:36,345
Der er det. Det var et grimt fald.
291
00:26:36,387 --> 00:26:41,225
–Jeg bar dig tre kilometer.
–Mor siger, at hun bar mig.
292
00:26:41,267 --> 00:26:43,644
Vi skiftedes.
293
00:26:43,686 --> 00:26:48,274
–Fik du kameraet, jeg sendte?
–Ja.
294
00:26:48,316 --> 00:26:53,195
Mor siger, at du aldrig
sender nogen penge.
295
00:26:53,237 --> 00:26:57,450
Det vigtige er, at jeg er her nu.
296
00:26:57,491 --> 00:27:01,746
Har mor sagt, jeg har fået job som
restaurantchef? Kan du lide burgere?
297
00:27:01,787 --> 00:27:07,418
Du kan få så mange, du vil.
Det minder mig om noget...
298
00:27:07,460 --> 00:27:12,298
Der er vist en,
jeg skylder nogle ugepenge.
299
00:27:13,507 --> 00:27:17,845
Hundrede dollar? Tak.
300
00:27:18,929 --> 00:27:25,436
Hør her. Jeg dummede mig,
men det sker ikke igen.
301
00:27:25,478 --> 00:27:28,814
Okay?
302
00:27:28,856 --> 00:27:33,194
–Hvem er jeg?
–Den røde.
303
00:27:36,697 --> 00:27:40,493
–Du vandt.
–Du har tre liv.
304
00:27:40,534 --> 00:27:45,247
Mener du det? Fortsæt bare.
Jeg skal tale med mor.
305
00:27:46,957 --> 00:27:50,795
Hørte du det? Jeg har tre liv.
306
00:27:50,836 --> 00:27:55,758
Du får brug for dem.
Du har allerede brugt to.
307
00:27:55,800 --> 00:28:00,513
–Vil du have en øl?
–Frister du mig?
308
00:28:05,184 --> 00:28:08,354
Anonyme Alkoholikere.
Min 60–dages brik.
309
00:28:08,396 --> 00:28:11,315
To måneder?
310
00:28:11,357 --> 00:28:14,693
Det er altid en begyndelse.
311
00:28:14,735 --> 00:28:20,408
Havde jeg tre liv, ville jeg bruge et
af dem på at sige undskyld til dig.
312
00:28:20,449 --> 00:28:23,869
Og Benjy.
313
00:28:23,911 --> 00:28:26,831
På mandag begynder jeg
på restauranten.
314
00:28:26,872 --> 00:28:32,711
Det ville være dejligt at komme hjem
til dig og Benjy hver dag.
315
00:28:32,753 --> 00:28:37,425
–I New Jersey?
–Det er jo havestaten.
316
00:28:38,509 --> 00:28:42,972
Sig ikke nej. Tænk over det.
317
00:28:43,013 --> 00:28:46,684
Hvad med mit arbejde?
318
00:28:46,725 --> 00:28:51,689
–Jeg kan ikke bare forlade Adrian.
–Han er et voksent menneske.
319
00:28:51,730 --> 00:28:56,026
Det ville kun en,
som ikke kender ham, sige.
320
00:28:56,068 --> 00:28:59,822
Tro mig!
321
00:28:59,864 --> 00:29:04,243
Hun siger, at hun overvejer det,
men jeg ved, hun har besluttet sig.
322
00:29:04,285 --> 00:29:10,291
Hvorfor skulle hun være anderledes?
Alle forlader mig. Trudy, Kroger...
323
00:29:11,417 --> 00:29:15,671
...og nu Sharona. Det er
som et populært tidsfordriv.
324
00:29:15,713 --> 00:29:19,383
Nogen kommentarer? Spørgsmål?
325
00:29:45,326 --> 00:29:48,412
Er det dit ur?
326
00:29:48,454 --> 00:29:51,665
Det er to minutter foran.
327
00:29:52,917 --> 00:29:56,462
Bliv liggende, jeg ordner det.
328
00:30:00,090 --> 00:30:03,511
Hvad er det?
329
00:30:03,552 --> 00:30:07,014
Lim?
330
00:30:07,056 --> 00:30:09,850
Hvad har du limet?
331
00:30:16,774 --> 00:30:19,568
Undskyld...
332
00:30:21,529 --> 00:30:24,114
Undskyld.
333
00:31:01,819 --> 00:31:03,529
Sådan...!
334
00:31:03,571 --> 00:31:07,700
Kom nu, Brian. Kom tilbage!
335
00:31:09,994 --> 00:31:12,705
Du kan godt.
336
00:31:12,746 --> 00:31:16,917
Du og jeg.
Du og jeg, hele vejen.
337
00:31:16,959 --> 00:31:19,712
Næsten!
338
00:31:19,753 --> 00:31:24,008
Sådan, ja!
339
00:31:34,768 --> 00:31:38,188
Han... Han har det fint.
340
00:31:38,230 --> 00:31:41,150
Han har det glimrende...
341
00:31:41,191 --> 00:31:44,111
Faren er drevet over.
342
00:31:47,281 --> 00:31:52,703
–Jeg kommer tit på besøg.
–Hvornår flytter du?
343
00:31:52,745 --> 00:31:56,457
–På fredag.
–På fredag?! Helt uden videre?
344
00:31:56,498 --> 00:32:01,879
Du lader mig i stikken.
Det her er stikken!
345
00:32:01,920 --> 00:32:07,009
–Det kender jeg godt.
–Min søster kigger forbi dig.
346
00:32:07,051 --> 00:32:12,431
Det er den bedste måde. En frist
på tre uger havde gjort dig skør.
347
00:32:12,473 --> 00:32:15,476
Det ved du.
348
00:32:18,854 --> 00:32:22,524
Du gode gud... Adrian.
349
00:32:24,985 --> 00:32:28,072
Undskyld.
350
00:32:28,113 --> 00:32:33,369
Det handler ikke om mig, men
om Benjy. Han har brug for en far.
351
00:32:33,410 --> 00:32:37,581
–Går det ikke, kommer jeg tilbage.
–Hvad hvis det går?
352
00:32:37,623 --> 00:32:42,920
Er det ikke fint? Har du aldrig
tænkt, at jeg måske rejser en dag?
353
00:32:42,961 --> 00:32:46,173
Nej...
354
00:32:46,215 --> 00:32:49,134
Jeg turde ikke.
355
00:32:49,176 --> 00:32:52,388
Mr Monk! Sharona...
356
00:32:52,429 --> 00:32:59,061
Undskyld forsinkelsen. Jeg besøgte
en veninde og så hendes søster.
357
00:32:59,103 --> 00:33:04,400
Advokaten sagde, at I er
hjælpsomme. Det er jeg glad for.
358
00:33:04,441 --> 00:33:08,904
Jeg hørte fra hospitalet, at du var
ved at tage livet af min bror.
359
00:33:08,946 --> 00:33:12,116
Det var et uheld.
360
00:33:12,157 --> 00:33:15,202
Du skal ikke undskylde.
Jeg har lige talt med hans læge.
361
00:33:15,244 --> 00:33:21,625
Det viste sig, at du hjalp skiden.
Sparkede hans neutroner i gang...
362
00:33:21,667 --> 00:33:25,879
Nu trækker han vejret alene for
første gang i flere måneder.
363
00:33:25,921 --> 00:33:28,590
Godt. Rart, at kunne hjælpe...
364
00:33:28,632 --> 00:33:32,261
Lad som om I er hjemme.
365
00:33:32,302 --> 00:33:35,597
Kors, hvor er der meget post.
366
00:33:36,890 --> 00:33:41,228
–Luk ingen pakker op.
–Tak, jeg er ikke helt idiot.
367
00:33:42,396 --> 00:33:44,732
Regninger...
368
00:33:44,773 --> 00:33:50,028
Den vil ikke blive siddende.
Den går løs hver uge.
369
00:33:51,613 --> 00:33:55,033
I guder... Sharona!
370
00:33:55,075 --> 00:34:00,831
Jeg har det! Brevbomberne!
Jeg ved, hvordan han bar sig ad.
371
00:34:00,873 --> 00:34:07,004
–Hvad laver du?
–Rolig. Det er mine cigarer.
372
00:34:07,045 --> 00:34:10,799
–Ingen ved, at jeg får dem.
–Ved din bror det?
373
00:34:10,841 --> 00:34:15,471
–Ja, Brian ved det.
–Det er en bombe! ?Abn den ikke.
374
00:34:19,099 --> 00:34:22,770
–Du gode gud.
–Rør dig ikke.
375
00:34:26,398 --> 00:34:29,485
Der sker ingenting.
376
00:34:29,526 --> 00:34:35,240
Men rør dig ikke.
Nu er den følsom over for bevægelser.
377
00:34:35,282 --> 00:34:38,076
Der sker ingenting.
378
00:34:38,118 --> 00:34:42,456
Lad være med at sige det
hele tiden og gør noget.
379
00:34:42,498 --> 00:34:45,876
Jeg har "Bombegruppen" i røret.
380
00:34:45,918 --> 00:34:50,839
–Det er ingen bidetænger her.
–Kig i spanden!
381
00:34:53,425 --> 00:34:58,013
Skynd dig! Jeg ved ikke,
hvor længe jeg kan stå sådan.
382
00:35:00,265 --> 00:35:04,978
–Hvor mange ledninger kan du se?
–Fire.
383
00:35:05,020 --> 00:35:09,233
Vil du stadig holde op? Det bliver
slet ikke så sjovt i New Jersey.
384
00:35:09,274 --> 00:35:14,488
Kap den ledning, som går
fra detonatoren til batteriet.
385
00:35:14,530 --> 00:35:18,575
–Det er to, en blå og en rød.
–Hvad er der?
386
00:35:18,617 --> 00:35:23,747
–Grønt lys.
–Du har ti sekunder.
387
00:35:23,789 --> 00:35:29,378
–Du kan kappe hvilken som helst!
–Den blå...nej...rød...jo...den blå.
388
00:35:29,419 --> 00:35:32,756
–Kap den blå!
–Fem sekunder!
389
00:35:32,798 --> 00:35:36,885
–Så kap den røde!
–Du sagde jo den blå.
390
00:35:36,927 --> 00:35:40,305
Jeg kapper begge to!
391
00:35:48,605 --> 00:35:51,817
–Alt i orden?
–Ja, det var jo bare en brevbombe.
392
00:35:51,859 --> 00:35:55,028
–Du flytter til New Jersey?
–Kommer du til at savne mig?
393
00:35:55,070 --> 00:35:58,365
Nej... Måske lidt.
394
00:35:58,407 --> 00:36:03,745
Ring af og til og mind mig om,
hvorfor jeg holdt op.
395
00:36:03,787 --> 00:36:08,208
–Kan I se den?
–Ja, det er en almindelig postkasse.
396
00:36:08,250 --> 00:36:14,256
Jeg vil takke postbudet
Tamil Swarma for hjælpen.
397
00:36:14,298 --> 00:36:19,052
Vi er glade for at kunne bistå
vores brødre og søstre i politiet.
398
00:36:19,094 --> 00:36:23,682
Vores skjorte har
bare en anden blå farve.
399
00:36:26,685 --> 00:36:30,188
Hvorfor ville Babbage
slå sine søskende ihjel?
400
00:36:30,230 --> 00:36:35,611
Han fandt en måde at sende en bombe
i maj, som ankom i august.
401
00:36:35,652 --> 00:36:38,906
–Ret genialt.
–Det må man sige.
402
00:36:38,947 --> 00:36:45,829
Men han brød to love og
en masse postregler.
403
00:36:45,871 --> 00:36:48,373
Fortsæt.
404
00:36:48,415 --> 00:36:55,839
Noget løst tapet mindede mig om
Brian Babbages ketchupflasker.
405
00:36:55,881 --> 00:36:58,842
De var limet fast i loftet.
406
00:36:58,884 --> 00:37:03,639
–Der var ikke lim i bomben.
–Det indgik i leveringsmekanismen.
407
00:37:03,680 --> 00:37:05,724
Præcis!
408
00:37:05,766 --> 00:37:12,439
Han testede bæreevnen. Flaskerne
vejede det samme som bomberne.
409
00:37:12,481 --> 00:37:17,653
Han ville vide, hvor længe de kunne
sidde fast, inden de faldt ned.
410
00:37:17,694 --> 00:37:21,239
–Jeg er ikke med.
–Tamil...
411
00:37:21,281 --> 00:37:28,497
For fire måneder siden brød Brian
et par postkasser op en sen aften.
412
00:37:28,538 --> 00:37:32,793
Låsene er lette at dirke op.
Mine overordnede hører ikke efter.
413
00:37:32,834 --> 00:37:37,339
–Tamil...
–"Du skal ikke brokke dig."
414
00:37:37,381 --> 00:37:40,550
Nu fortsætter jeg.
415
00:37:40,592 --> 00:37:47,140
Brian lagde bomberne i postkasserne,
men ikke i bunden med anden post.
416
00:37:47,182 --> 00:37:49,893
Han limede dem fast i toppen.
417
00:37:51,603 --> 00:37:57,317
Det er en blind vinkel.
Hvorfor skulle nogen kigge der?
418
00:37:57,359 --> 00:38:03,281
Fire måneder senere tørrer limen.
Bomben falder ned.
419
00:38:03,323 --> 00:38:06,284
Næste dag bliver den hentet
af postbudet.
420
00:38:06,326 --> 00:38:12,833
–En slags tidsudløst brevbombe.
–Posten blev ondskabens budbringer.
421
00:38:12,874 --> 00:38:18,130
–Hvem havde kunnet tro det?
–Ved leverancen havde Brian et alibi.
422
00:38:18,171 --> 00:38:24,636
Han ligger i koma. Er det hans alibi?
Idiotisk. Han var jo ved at dø.
423
00:38:24,678 --> 00:38:30,600
Det forvirrede også mig.
Men det var slet ikke hans plan.
424
00:38:30,642 --> 00:38:35,272
Planen var at blive anholdt, så han
sad inde, når bomberne blev leveret.
425
00:38:35,313 --> 00:38:39,985
Det var derfor, han provokerede os.
Han ville ind i 7–8 måneder.
426
00:38:40,027 --> 00:38:43,947
Han hyrede en elendig advokat
for ikke at blive frikendt.
427
00:38:43,989 --> 00:38:47,868
Men han dummede sig
og blev påkørt.
428
00:38:47,909 --> 00:38:53,623
Brian Babbage snublede ind
i verdens bedste alibi.
429
00:38:53,665 --> 00:38:57,961
–Hvilke beviser har I?
–Brian Babbage vågnede i morges.
430
00:38:58,003 --> 00:39:01,882
–Vi skal besøge ham.
–Det glæder jeg mig til.
431
00:39:01,923 --> 00:39:03,383
Ikke dig.
432
00:39:04,634 --> 00:39:09,890
Mr Babbage...
De er vågnet. Det er et mirakel.
433
00:39:09,931 --> 00:39:16,313
Jeg kom straks, jeg hørte det.
Det gør mig ondt med dine søskende.
434
00:39:16,354 --> 00:39:21,443
Lægerne har fortalt mig det.
Jeg nægter at tro på det.
435
00:39:21,485 --> 00:39:25,447
Jeg bliver ikke ret længe.
Jeg ville bare hilse på.
436
00:39:25,489 --> 00:39:30,243
–Jeg tog din post med.
–Hvad er det?
437
00:39:30,285 --> 00:39:34,748
Det er en bombe! Ned.
438
00:39:42,297 --> 00:39:46,426
Hvordan kunne det falde dig ind,
at det var en bombe?
439
00:39:49,137 --> 00:39:54,935
Brian Babbage, godmorgen. De er
anholdt for mordet på Deres søster.
440
00:39:55,477 --> 00:39:59,147
Sharona! Benjy! Taxaen er her.
441
00:40:03,527 --> 00:40:06,822
Kom nu.
Vi kommer for sent til flyet.
442
00:40:09,783 --> 00:40:14,871
Lad det være. Flyttefirmaet kommer
i morgen. Hvor er Benjy?
443
00:40:14,913 --> 00:40:20,544
–Han er hos min søster.
–Vi skal af sted.
444
00:40:20,585 --> 00:40:23,964
–Vi tager ikke med.
–Hvad snakker du om?
445
00:40:24,005 --> 00:40:29,052
Jeg fandt flybilletterne i går.
Detroit!
446
00:40:29,094 --> 00:40:33,974
–Jeg burde have vidst det.
–Jeg tænkte bare, at vi kunne...
447
00:40:34,015 --> 00:40:37,018
Jeg ville bare hilse på onkel Jack.
448
00:40:37,060 --> 00:40:41,398
Nej, du ville vise Benjy og mig frem.
449
00:40:41,439 --> 00:40:47,070
Han slog hånden af dig, da vi blev
skilt, og nu vil du tilbage i folden.
450
00:40:47,112 --> 00:40:52,534
Taxaen venter, taxameteret tikker.
Vi kan tale om det på vejen.
451
00:40:55,120 --> 00:41:00,667
Sharona, skat...
Pengene er til os begge...
452
00:41:00,709 --> 00:41:05,922
Til os alle. Han er stinkende rig,
og det vil jeg udnytte.
453
00:41:05,964 --> 00:41:10,719
Det er det eneste, du er god til...
At udnytte.
454
00:41:10,760 --> 00:41:17,225
Ring til Benjy og sig, at du kom for
at fedte dig ind hos din onkel.
455
00:41:22,272 --> 00:41:26,610
–Det tænkte jeg nok.
–Og Benjy? Han har brug for en far.
456
00:41:26,651 --> 00:41:32,782
Ja. Han kommer tilbage,
når du er moden til at være far.
457
00:41:58,475 --> 00:42:00,560
Det er huset på venstre side.
458
00:42:10,278 --> 00:42:13,114
Kør forbi.
459
00:42:13,156 --> 00:42:16,368
–Hvor vil du hen?
–Kør nu bare.
460
00:42:31,841 --> 00:42:35,845
Hej. Jeg tænkte nok,
at jeg kunne finde dig her.
461
00:42:35,887 --> 00:42:41,559
–Hvordan har du det?
–Fint. Jeg opfylder en drøm.
462
00:42:47,065 --> 00:42:51,820
–Hvor er Trevor?
–Han tog hjem.
463
00:42:54,781 --> 00:42:58,034
Jeg er ked af det.
464
00:42:59,828 --> 00:43:02,789
Jeg savnede dig.
465
00:43:02,831 --> 00:43:06,293
Jeg savnede også dig.
466
00:43:07,377 --> 00:43:12,048
Det gjorde jeg virkelig. Jeg burde
måske også gå til psykolog.
467
00:43:12,090 --> 00:43:17,429
Vent her. Dr. Kroger kan være
her hvert øjeblik.
39511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.