All language subtitles for Monk - S02E07 - Mr. Monk And The Sleeping Suspect.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:06,882 –Vær ikke modstræbende, Dwayne. –Jeg har ikke set ham, sagde jeg jo. 2 00:00:06,924 --> 00:00:11,220 Han er din fætter og bedste ven. Ligner jeg en idiot? 3 00:00:11,262 --> 00:00:14,765 –Ja, det gør du faktisk. –Det var en fejl. 4 00:00:14,807 --> 00:00:18,644 Man skal ikke hidse ham op. 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,897 Dwayne... 6 00:00:35,119 --> 00:00:38,414 Strissersvin. Kys mig røven! 7 00:00:41,208 --> 00:00:43,627 Bliv her. 8 00:00:46,672 --> 00:00:52,052 –Må jeg være oprigtig? –Vi jagter en bil østpå på Union. 9 00:00:52,094 --> 00:00:58,476 Det er min første biljagt. Det har jeg ventet på hele livet. 10 00:01:03,189 --> 00:01:06,942 Jagten er slut. Hvad syntes du? 11 00:02:10,339 --> 00:02:15,928 Hvad mener du om en automatisk kortblander? Sjov for alle aldre. 12 00:02:15,970 --> 00:02:20,307 Jeg ved, at han kan lide at more sig. Han nævnte det engang. 13 00:02:20,349 --> 00:02:26,814 Det vigtige er, at du ved, at Benjy holder af dig. 14 00:02:26,856 --> 00:02:30,818 Så, hvad du end giver ham, bliver han glad for det. 15 00:02:30,860 --> 00:02:35,072 Han blev ikke glad for pyjamasen, jeg gav ham sidste år. 16 00:02:35,114 --> 00:02:38,742 Jeg så hans skuffelse i øjnene. 17 00:02:38,784 --> 00:02:42,746 Det blik vil jeg ikke se igen. 18 00:02:42,788 --> 00:02:47,209 Du kan vel spørge Sharona, hvad han ønsker sig. 19 00:02:47,251 --> 00:02:52,673 Hun vil have, jeg skal vælge selv, så den virkelig er fra mig. 20 00:02:54,633 --> 00:02:59,221 Nåh... Jeg beklager, men tiden er gået. 21 00:02:59,263 --> 00:03:02,224 Vi ses på torsdag. 22 00:03:02,266 --> 00:03:07,104 Nej... Har du glemt, at jeg skal til Costa Rica? 23 00:03:07,146 --> 00:03:11,442 –Costa Rica? –Tre uger. Jeg skal på ferie. 24 00:03:11,483 --> 00:03:14,236 Jeg har aldrig været i Costa Rica. 25 00:03:14,278 --> 00:03:17,156 Du skal ikke med, Adrian. 26 00:03:17,197 --> 00:03:22,286 Men jeg kan henvise dig til en anden læge... Eller lade være! 27 00:03:22,328 --> 00:03:26,999 –Hvorfor har du ikke sagt noget? –Jeg har sagt det hver uge... 28 00:03:27,041 --> 00:03:30,336 ...men du har sikkert fortrængt det. 29 00:03:30,377 --> 00:03:33,714 –Kan man det? –Tilsyneladende. 30 00:03:33,756 --> 00:03:37,301 Det gjorde jeg sikkert. 31 00:03:37,343 --> 00:03:41,388 Glem det. Vi tager det på torsdag. 32 00:04:03,077 --> 00:04:07,581 Hold dog op, Kerry, du kan ikke stole på, hvad min bror siger. Jeg var der. 33 00:04:07,623 --> 00:04:12,795 Far var ikke ved sine fulde fem, da han skrev sit nye testamente. 34 00:04:12,836 --> 00:04:18,133 Hvis dommeren går imod os, kan vi appellere. 35 00:04:18,175 --> 00:04:22,846 "Bay Bridge Bøger"? Det har jeg ikke bestilt. 36 00:04:22,888 --> 00:04:27,851 Der er gået to år. Jeg dør sikkert, inden jeg ser nogen penge. 37 00:04:27,893 --> 00:04:31,981 Jeg må løbe. Efter seks uger er flyttekasserne ikke pakket ud. 38 00:04:38,153 --> 00:04:42,366 –Freud holdt aldrig ferie. –Han mødte aldrig dig. 39 00:04:42,408 --> 00:04:47,121 –Jeg har brug for nogen at tale med. –Han er snart tilbage. 40 00:04:47,162 --> 00:04:52,167 Alle har brug for at holde fri. Undtagen mig... 41 00:04:52,209 --> 00:04:57,506 –Prøv med en anden terapeut. –Det tager måneder at lære dem op. 42 00:04:57,548 --> 00:05:01,760 De fleste lykkedes det ikke med. To af dem gik tidligt på pension. 43 00:05:01,802 --> 00:05:08,475 Har du ikke købt gave til Benjy? Han har jo fødselsdag i morgen! 44 00:05:08,517 --> 00:05:13,230 –Jeg ved ikke, om jeg kan nå det. –Han vil gerne have, du kommer. 45 00:05:13,272 --> 00:05:16,525 –Hvorfor? –Han er en lille dreng. 46 00:05:16,567 --> 00:05:20,029 Jeg håber, hans far sender noget. Kommissær. 47 00:05:20,070 --> 00:05:22,573 Sharona, Monk. 48 00:05:22,614 --> 00:05:26,618 –Nyt slips? –Det har jeg fået af min kæreste. 49 00:05:26,660 --> 00:05:29,663 Godt smag...i slips, ikke mænd. 50 00:05:29,705 --> 00:05:34,501 –Kan jeg spore lidt jalousi? –Andet har du ikke sporet. 51 00:05:34,543 --> 00:05:38,756 –Adrian Monk. Gamle ven... –"Gamle ven"? 52 00:05:38,797 --> 00:05:42,051 Hvad er der sket med den rigtige Stottlemeyer? 53 00:05:42,092 --> 00:05:47,264 –Hvad er der sket? –Brevbombe. 40 gram sprængstof. 54 00:05:47,306 --> 00:05:50,642 To udløsere, en kemisk udløser tilsluttet indpakningspapiret– 55 00:05:50,684 --> 00:05:56,607 –og en bevægelsessensor, så når man åbnede og rørte ved den: Bang. 56 00:05:56,648 --> 00:06:01,195 –Hvem er offeret? –Amanda Babbage. Alenepige. 57 00:06:01,236 --> 00:06:04,698 –Flot hus. –Det var flottere for to timer siden. 58 00:06:04,740 --> 00:06:09,495 –Er ATF her? –Ja, høj som lav. 59 00:06:09,536 --> 00:06:14,750 De leder efterforskningen og er ikke kede af at fortælle det. 60 00:06:14,792 --> 00:06:18,962 Jeg ville være glad for, hvis du kunne give mig et løft her. 61 00:06:19,004 --> 00:06:22,174 De svinepelse skal sættes på plads. Det fremmer karrieren. 62 00:06:36,438 --> 00:06:41,318 Undskyld... Undskyld mig! 63 00:06:41,360 --> 00:06:44,363 Gider I dæmpe jer lidt? 64 00:06:44,404 --> 00:06:47,574 Vi prøver at tænke. 65 00:06:49,493 --> 00:06:52,955 Sådan, Adrian. 66 00:07:03,841 --> 00:07:08,804 –Hvad er det for en tørvetriller? –Adrian Monk, han arbejder for os. 67 00:07:08,846 --> 00:07:14,101 –Han arbejder ikke sammen med os. –I skulle holde os orienteret, ikke? 68 00:07:14,143 --> 00:07:16,478 Giv ham nogle minutter. 69 00:07:20,691 --> 00:07:23,861 –Hvad er det? –En knude. 70 00:07:23,902 --> 00:07:29,950 –Har du set noget lignende? –Nej, ikke det, jeg kan huske. 71 00:07:30,534 --> 00:07:34,913 –"Street "? –Det er en del af adresseetiketten. 72 00:07:34,955 --> 00:07:40,169 –Det er "Avenue", ikke "Street". –Afsenderadressen? 73 00:07:40,210 --> 00:07:43,505 Afsenderadressen er her. 74 00:07:44,464 --> 00:07:48,051 Bomben var adresseret forkert. 75 00:08:09,698 --> 00:08:16,496 –"Bedes videresendt." –En "ændret adresse"–etiket. 76 00:08:16,538 --> 00:08:21,793 –Var hun flyttet ind for nylig? –Hun købte det for to måneder siden. 77 00:08:22,878 --> 00:08:27,299 –Dejligt, at kunne hjælpe til. –Vi havde fundet den. 78 00:08:28,717 --> 00:08:33,680 Der er Amandas bror Ricky. Arven er under testamentestadfæstelse. 79 00:08:33,722 --> 00:08:37,893 Amanda og de to brødre skændtes om arven. 80 00:08:37,935 --> 00:08:42,689 For mange penge og for mange advokater. Skal jeg tale med ham? 81 00:08:42,731 --> 00:08:47,277 Nej, jeg tror, vi klarer os. 82 00:08:47,319 --> 00:08:51,490 Godt, så ser jeg på og tager notater... 83 00:08:52,783 --> 00:08:57,454 Det er min søsters hus. Hvad er dit tjenestenummer? Jeg er familie. 84 00:08:57,496 --> 00:09:00,707 –Er du med? –Jeg tager over. 85 00:09:00,749 --> 00:09:03,919 –Richard Babbage? –Er du chef her? Gudskelov! 86 00:09:03,961 --> 00:09:07,089 SA–manden ville ikke lukke mig ind. 87 00:09:07,130 --> 00:09:12,302 Agent Grooms fra ATF. Jeg må stille nogle spørgsmål. 88 00:09:12,344 --> 00:09:17,474 –Hvornår har du sidst set din søster? –Ved en grillfest for 14 dage siden. 89 00:09:17,516 --> 00:09:20,394 Vi skændtes. 90 00:09:20,435 --> 00:09:23,605 Jeg sagde nogle ting, som... 91 00:09:23,647 --> 00:09:27,401 –Undskyld. Er det dit surfbræt? –Ja. 92 00:09:27,442 --> 00:09:33,573 –Har du surret det fast deroppe? –Jeg ville ikke ødelægge bagsædet. 93 00:09:35,075 --> 00:09:38,662 –Hvem er han? –Ingen. Kommissær? 94 00:09:38,704 --> 00:09:45,460 Jeg må tale med Ricky. Du og tørvetrilleren kan passe på bilen. 95 00:09:46,795 --> 00:09:49,673 Godt. 96 00:09:50,465 --> 00:09:54,136 –Hvem er tørvetrilleren? –Dig. 97 00:09:54,177 --> 00:09:59,141 –Det lyder ikke så positivt. –Det er en nedsættende bemærkning. 98 00:09:59,182 --> 00:10:04,271 Det var ikke ham. Han vidste, at søsteren boede her. 99 00:10:04,313 --> 00:10:10,736 –Men pakken var fejladresseret. –Ja. Og han spændte surfbrættet fast. 100 00:10:10,777 --> 00:10:13,613 Se knuderne. 101 00:10:13,655 --> 00:10:16,450 De er barnlige og rodede. 102 00:10:16,491 --> 00:10:22,914 Men bombeknuden var genial. Agenterne følger et forkert spor. 103 00:10:22,956 --> 00:10:27,210 –Var der en bror til? –Ja, Brian, men han er et dødt spor. 104 00:10:27,252 --> 00:10:31,256 Næsten død i al fald. Han ligger i koma. 105 00:10:31,298 --> 00:10:36,094 Vi så det. Han blev ramt af en lastbil for fire måneder siden. 106 00:10:36,136 --> 00:10:40,349 Han udfordrede Randy og jeg og jokkede sømmet i bund. 107 00:10:40,390 --> 00:10:45,395 –Min første biljagt. –Du nåede ikke engang at starte. 108 00:10:45,437 --> 00:10:50,025 –Det talte med. –Det var ingen jagt. 109 00:10:50,067 --> 00:10:55,781 For fire måneder siden? Han vidste altså ikke, at søsteren var flyttet. 110 00:10:55,822 --> 00:10:59,868 –Det talte med. –Jeg vil tale med ham. 111 00:11:02,287 --> 00:11:06,291 Det siges, at mennesker i koma kan høre alt. 112 00:11:06,333 --> 00:11:12,339 –Hvorfor jagtede I ham? –Fordi han stak af. 113 00:11:12,381 --> 00:11:16,218 –Hvad laver du? –Jeg vil bare være sikker. 114 00:11:17,886 --> 00:11:20,347 Pennen... 115 00:11:24,768 --> 00:11:27,938 Jeg kan mærke den. Du godeste, den lækker! 116 00:11:27,979 --> 00:11:31,274 Hvad laver I? Hold op med det! 117 00:11:31,316 --> 00:11:34,486 Jeg tabte noget. 118 00:11:34,528 --> 00:11:36,822 Jeg har den. 119 00:11:36,863 --> 00:11:40,909 Jeg er mr Babbages sygeplejerske. Er I familie? 120 00:11:40,951 --> 00:11:44,121 Det undskylder ingenting. 121 00:11:44,162 --> 00:11:47,332 Vi er fra politiet. 122 00:11:47,374 --> 00:11:50,085 Drejer det sig om søsteren? 123 00:11:50,127 --> 00:11:55,924 Er der nogen mulighed for, at mr Babbage kan have forladt værelset? 124 00:11:55,966 --> 00:12:01,721 I så fald blev han båret. Han viser ingen kognitive reaktioner. 125 00:12:01,763 --> 00:12:08,270 –Har han haft mange besøg? –Kun et. Ricky kom med en stævning. 126 00:12:08,311 --> 00:12:11,273 Det rene "Familien Addams". 127 00:12:11,314 --> 00:12:15,819 Er det patientens sko? De har ikke bundet dem op? 128 00:12:15,861 --> 00:12:20,240 De kom af på skadestuen. Var der andet? Jeg skal skifte lagen. 129 00:12:20,282 --> 00:12:23,201 Nej, vi smutter. 130 00:12:23,243 --> 00:12:27,789 –Alle sammen? –Ja. Tak skal De have. 131 00:12:27,831 --> 00:12:33,545 Privat sygeplejerske, enestue... Han forstår at sove med stil. 132 00:12:34,838 --> 00:12:38,049 –Det er ham. –Hvem? 133 00:12:40,969 --> 00:12:44,598 Ham? Han er jo en grøntsag. 134 00:12:44,639 --> 00:12:48,852 Ikke engang det. Han drømmer om at blive en grøntsag. 135 00:12:48,894 --> 00:12:55,859 Han er den eneste med et motiv, som ikke ved, at søsteren er flyttet. 136 00:12:55,901 --> 00:13:00,822 Desuden... Se knuden. 137 00:13:00,864 --> 00:13:05,160 Elegant. Jeg har kun set sådan en knude en gang før. 138 00:13:05,202 --> 00:13:09,873 –På bomben. –Han er gerningsmanden. 139 00:13:09,915 --> 00:13:13,793 –Han har sovet siden maj. –Det ved jeg godt. 140 00:13:13,835 --> 00:13:18,882 –Den blev sendt for tre dage siden. –Jeg ved ikke, hvordan... 141 00:13:18,924 --> 00:13:22,552 ...men han gjorde det. 142 00:13:26,890 --> 00:13:31,353 Jeg har hørt om søskenderivalisering, men det her er latterligt. 143 00:13:31,394 --> 00:13:34,564 I tilbringer mere tid i retten end jeg. 144 00:13:34,606 --> 00:13:37,984 Min far ændrede sit testamente hver tredje uge. 145 00:13:38,026 --> 00:13:44,157 Jeg ville bare finde ud af, hvem der fik hvad. Det er indviklet. 146 00:13:46,576 --> 00:13:51,665 –Fin cigar. –"Cohiga Robusto", vil du have en? 147 00:13:51,706 --> 00:13:56,711 En ven i Key West sender en kasse hver måned. 148 00:13:56,753 --> 00:14:01,550 –Du har aldrig haft et job, vel? –Jeg prøvede at arbejde engang. 149 00:14:01,591 --> 00:14:04,719 Det var rædselsfuldt. 150 00:14:04,761 --> 00:14:07,931 Jeg kan ikke gøre for, at jeg er heldig. 151 00:14:07,973 --> 00:14:13,979 –Lykken tilsmiler dig ikke mere. –Jeg har ikke gjort noget. 152 00:14:14,020 --> 00:14:17,607 Du ville have en større del af kagen. 153 00:14:17,649 --> 00:14:22,153 Jeg ville indgå forlig. Spørg min advokat. Brian var utilfreds. 154 00:14:22,195 --> 00:14:28,076 Kønt, at give din bevidstløse bror skylden. 155 00:14:29,411 --> 00:14:33,039 Jeg har en søster. Vi skændes altid. 156 00:14:33,081 --> 00:14:38,670 Somme tider jeg lyst til at slå hende ihjel. Har du haft det sådan? 157 00:14:39,504 --> 00:14:44,134 Det ved jeg ikke. Jeg har aldrig mødt din søster... 158 00:14:47,971 --> 00:14:52,642 Kommissær... Gå ind og tag en kop kaffe. 159 00:14:52,684 --> 00:14:55,395 Jeg vil tale med Ricky i enrum. 160 00:15:00,817 --> 00:15:04,696 Jeg blev smidt ud af mit eget afhøringslokale. 161 00:15:04,738 --> 00:15:10,035 Nej, ingen kaffe. Jeg vil have ATF–krybene skal krybe til korset. 162 00:15:10,076 --> 00:15:14,331 Vi har den skyldige og motivet. Vi ved bare, ikke hvordan han gjorde. 163 00:15:14,372 --> 00:15:17,834 –Han ligger i koma. –Det var ham. 164 00:15:17,876 --> 00:15:24,924 Snart spørger Grooms, hvad jeg tror. Giv mig noget andet, for Guds skyld! 165 00:15:24,966 --> 00:15:30,388 –Jeg har en idé. En medhjælper. –Ja, en anden sendte bomben. 166 00:15:30,430 --> 00:15:34,392 –Hvorfor ikke? –Jeg var inde på det. Fortæl. 167 00:15:34,434 --> 00:15:40,690 Babbage vidste ikke, at han ville havne i koma. 168 00:15:40,732 --> 00:15:46,780 Og, hvorfor gennemføre det, når ham, der hyrede ham, lå i koma. 169 00:15:46,821 --> 00:15:53,161 Så Brian byggede bomben og sendte bomben på egen hånd. 170 00:15:53,203 --> 00:15:57,290 –Nemlig. –Mens han lå i koma? 171 00:15:57,332 --> 00:16:00,251 Indrøm, at det er et godt alibi? 172 00:16:00,293 --> 00:16:05,882 De 15.000 forbrydere, jeg har kendt, havde noget tilfælles: 173 00:16:05,924 --> 00:16:09,094 –De var ved bevidsthed! –Alligevel... 174 00:16:09,135 --> 00:16:12,013 Kommer din hjernevrider snart hjem? 175 00:16:12,055 --> 00:16:14,599 Kevin... 176 00:16:16,518 --> 00:16:21,439 Undskyld, men jeg arbejder bedre alene. 177 00:16:21,481 --> 00:16:26,486 –Hvordan virker det? –Han lader sig bøje, ikke knække. 178 00:16:26,528 --> 00:16:32,283 Jeg gør ham til hovedmistænkt og skal bruge din underskrift. 179 00:16:32,325 --> 00:16:37,664 Godt? Det er lettere, hvis vi er på bølgelængde. 180 00:16:41,042 --> 00:16:44,337 Jeg tror... 181 00:16:47,298 --> 00:16:50,468 ...at det måske er broderen. 182 00:16:50,510 --> 00:16:54,848 Men der er kun en bror, og han ligger i koma. 183 00:16:54,889 --> 00:16:57,142 Det er ham. 184 00:16:57,183 --> 00:17:00,812 Jeg tror, at vi skal tjekke ham. 185 00:17:01,855 --> 00:17:06,735 –Han er en grøntsag, kommissær. –Det ved jeg godt. 186 00:17:07,527 --> 00:17:13,575 Burde det ikke udelukke ham som mistænkt? Jeg tænker bare... 187 00:17:13,616 --> 00:17:17,036 Hvordan tror du, at han gjorde det? 188 00:17:19,080 --> 00:17:23,376 –Vi arbejder stadig på det. –Javel... 189 00:17:24,335 --> 00:17:28,047 Held og lykke. Hold mig orienteret. 190 00:17:31,676 --> 00:17:36,139 –Benjy! Hvor er Adrian? –Jeg ved det ikke. 191 00:17:38,558 --> 00:17:42,061 Ikke i køkkenet. Gå ind på værelset. 192 00:17:43,605 --> 00:17:46,399 Er de gået? 193 00:17:46,441 --> 00:17:51,029 –Nej! Hvad laver du? –Leger en leg. 194 00:17:51,070 --> 00:17:54,032 Den hedder "Er de gået". Er de gået? 195 00:17:54,073 --> 00:17:57,786 –Nej. –Så fortsætter legen. 196 00:17:59,621 --> 00:18:03,124 –Det er et puslespil. –Har han ret? 197 00:18:03,166 --> 00:18:07,003 –Hvor mange brikker? –700. 198 00:18:07,045 --> 00:18:09,839 Hvad sagde jeg? 199 00:18:09,881 --> 00:18:14,093 –Mr Monk er ikke legetøj. –Jo, han er. 200 00:18:14,135 --> 00:18:18,932 Jeg ved, hvad det er, for den er fra mig. 201 00:18:18,973 --> 00:18:22,227 Et stenslibningssæt! 202 00:18:28,149 --> 00:18:32,904 Som man sliber sten med! Tillykke med fødselsdagen. 203 00:18:33,571 --> 00:18:37,909 –Hvad siger man? –Tak. 204 00:18:37,951 --> 00:18:43,623 Jeg havde et, da jeg var tolv. Det var meget...morsomt. 205 00:18:44,499 --> 00:18:49,170 Vi prøver det! Jeg så nogle flotte sten udenfor. 206 00:18:49,212 --> 00:18:53,716 –Vi henter dem! –Vi gør det senere, mr Monk. 207 00:18:58,304 --> 00:19:02,475 –Det er det der blik. –Det gør ingenting. 208 00:19:10,608 --> 00:19:15,613 –Hvad laver du her, Trevor? –Det er den 14. august i dag. 209 00:19:15,655 --> 00:19:19,659 –Hvem er det, mor? –Din far. 210 00:19:19,701 --> 00:19:22,579 Han hedder Trevor Howe. 211 00:19:22,620 --> 00:19:30,420 Efter seks år dukker han pludselig op til drengens fødselsdagsfest. 212 00:19:30,461 --> 00:19:33,965 Benjy elsker ham selvfølgelig. 213 00:19:34,007 --> 00:19:40,263 Det er pænt af dig at lade mig tale. Min faste læge er bortrejst. 214 00:19:40,305 --> 00:19:44,058 Dejligt, at du havde tid til mig. 215 00:19:44,976 --> 00:19:50,189 Nå, men... Sharona blev overlykkelig. Jeg fatter det ikke. 216 00:19:50,231 --> 00:19:54,611 Han behandlede hende så dårligt. Han var utro, drak og spillede. 217 00:19:54,652 --> 00:20:00,658 Jeg har aldrig forstået, hvor ensom Sharona har været. 218 00:20:00,700 --> 00:20:07,415 Hun tilgiver ham. Hun vil tro på ham. 219 00:20:07,457 --> 00:20:11,336 Er jeg jaloux? 220 00:20:11,377 --> 00:20:17,675 Eller er jeg bange for, at han tager hende fra mig? 221 00:20:19,844 --> 00:20:23,640 Hvad tror du? 222 00:20:27,810 --> 00:20:33,733 Eller også har jeg det bare skidt med Benjys fødselsdag. 223 00:20:33,775 --> 00:20:37,695 Han blev ikke glad for min gave. 224 00:20:37,737 --> 00:20:41,658 Stenslibning... Hvad tænkte jeg på? 225 00:20:41,699 --> 00:20:46,454 Hvorfor kunne jeg ikke bare købe noget almindeligt legetøj. 226 00:20:46,496 --> 00:20:51,751 Jeg er så træt af at være anderledes. 227 00:20:51,793 --> 00:20:54,963 Jeg er helt færdig. 228 00:20:55,004 --> 00:21:01,260 Jeg behøver ikke at forklare dig, hvordan det er at være helt færdig. 229 00:21:03,554 --> 00:21:09,852 Du aner ikke, hvor heldig du er. Du kan sove... 230 00:21:09,894 --> 00:21:13,523 Sove fra det hele. 231 00:21:15,191 --> 00:21:18,987 Uden én bekymring i verden. 232 00:21:24,701 --> 00:21:27,912 Tag mod mit råd. 233 00:21:27,954 --> 00:21:31,582 Pas godt på de øjeblikke. 234 00:21:32,625 --> 00:21:36,379 Flot hus. Det er gået Brian godt. 235 00:21:36,421 --> 00:21:42,176 –Hvordan går det med Trevor? –Fint. Han har fået styr på livet. 236 00:21:42,218 --> 00:21:45,388 Stoler du ikke på ham? 237 00:21:45,430 --> 00:21:50,018 –Du stoler ikke på nogen. –Næ, men jeg tager sjældent fejl. 238 00:21:50,059 --> 00:21:54,856 Han er et nyt menneske, er holdt op med at drikke, har arbejde... 239 00:21:54,897 --> 00:21:58,901 Folk ændrer sig. Ikke dig, men andre mennesker. 240 00:21:58,943 --> 00:22:01,654 Godt. Det glæder mig. 241 00:22:01,696 --> 00:22:07,285 –Kan du ikke glæde dig på mine vegne? –Jeg er sådan, når jeg er glad. 242 00:22:07,326 --> 00:22:11,914 Jeg fortalte Brian, hvor glad Benjy så ud til at være. 243 00:22:11,956 --> 00:22:17,045 –Hvilken Brian? –Brian! Babbage... 244 00:22:17,086 --> 00:22:21,883 –Ham i koma? Er han vågnet? –Nej. 245 00:22:23,426 --> 00:22:27,680 –Du talte jo med ham. –Han er god til at lytte. 246 00:22:27,722 --> 00:22:32,769 Sharona Fleming og Adrian Monk. Vi hjælper politiet med efterforsk... 247 00:22:32,810 --> 00:22:37,940 Han er ikke vågnet, vel? Gudskelov! 248 00:22:37,982 --> 00:22:41,611 Kom indenfor. 249 00:22:41,652 --> 00:22:45,656 –Må vi se os omkring? –Ja. Jeg er hushjælpen. 250 00:22:53,539 --> 00:22:56,501 Hvad er det for noget underligt noget? 251 00:23:08,012 --> 00:23:11,557 Han ledte efter en advokat. 252 00:23:11,599 --> 00:23:16,938 Det er ingen overraskelse. Han stævnede hele slægten. 253 00:23:16,979 --> 00:23:23,361 Nej, det er forsvarere. Han har sat en ring om Scott Butterworth. 254 00:23:23,402 --> 00:23:27,615 –Det navn siger mig noget. –Han er blevet udelukket to gange. 255 00:23:27,657 --> 00:23:31,702 Brian havde råd til en hvilken som helst advokat. 256 00:23:31,744 --> 00:23:35,623 Hvorfor hyre en elendig advokat? 257 00:23:35,665 --> 00:23:38,960 Er det blod? 258 00:23:42,755 --> 00:23:46,175 Nej, det er bare ketchup. 259 00:23:57,395 --> 00:24:00,064 Den slags ser man ikke hver dag. 260 00:24:00,898 --> 00:24:05,444 –Undskyld. De ketchupflasker... –I garderoben? 261 00:24:05,486 --> 00:24:09,407 –Hvorfor er de der? –Vi turde ikke spørge. 262 00:24:09,448 --> 00:24:11,993 Mr Babbage hader spørgsmål. 263 00:24:12,034 --> 00:24:15,621 –Hvad laver I? –Jeg åbner altid posten. 264 00:24:15,663 --> 00:24:18,833 Lad være med det! 265 00:24:31,012 --> 00:24:36,184 Pakken blev sendt fra Pacific Heights for to dage siden. 266 00:24:36,225 --> 00:24:41,564 –Nyt posthus, samme sprængstof. –Anvend ikke det toilet! 267 00:24:41,606 --> 00:24:46,235 –Du behøver ikke råbe. –Hvorfor hvisker du? 268 00:24:46,277 --> 00:24:51,157 Hørelsen er midlertidigt nedsat. Den vender tilbage om nogle timer. 269 00:24:51,199 --> 00:24:55,661 –Kan du høre mig. Har du en mistænkt? –Brian Babbage! 270 00:24:55,703 --> 00:24:59,999 Bomben var jo adresseret til Brian. 271 00:25:00,041 --> 00:25:04,253 Han sendte bomben til sig selv for at undgå mistanke. 272 00:25:04,295 --> 00:25:09,091 –Så du ketchupflaskerne? –Ja. 273 00:25:09,133 --> 00:25:14,388 –Besynderligt, ikke? –ATF er på vej ind, kommissær. 274 00:25:14,430 --> 00:25:19,602 Giv mig noget andet. Hvad som helst, undtagen komafyren. 275 00:25:19,644 --> 00:25:25,316 Du kan lige så godt sige, at Howdy Doody gjorde det. 276 00:25:25,358 --> 00:25:29,654 Hvorfor skulle Howdy Doody sende brevbomber til folk? 277 00:25:29,695 --> 00:25:34,784 –Var han ikke en dukke? –Det var bare et eksempel. 278 00:25:34,825 --> 00:25:37,745 Det var måske bare et eksempel. 279 00:25:37,787 --> 00:25:41,040 Kommissær! 280 00:25:41,082 --> 00:25:47,755 Ricky kan ikke tilbageholdes. Det får dig måske på bedre tanker. 281 00:25:48,839 --> 00:25:52,009 Tror I stadig, at det var ham? 282 00:25:52,051 --> 00:25:56,764 Vi tror, at Brian er indblandet, vi ved bare ikke på hvilken måde. 283 00:25:56,806 --> 00:25:59,809 Og "vi" er dig og din konsulent? 284 00:25:59,850 --> 00:26:04,855 Jeg er sikker på, at Howdy Doody var en dukke. 285 00:26:04,897 --> 00:26:09,277 Kunne du lide din tid ved politiet? 286 00:26:13,531 --> 00:26:18,369 –Husker du mig overhovedet? –Jeg husker, at vi camperede. 287 00:26:18,411 --> 00:26:21,706 Det er rigtigt! Du var fire år. 288 00:26:21,747 --> 00:26:25,960 Vi tog til Wisconsin Dells. Du faldt ned fra en sten. 289 00:26:26,002 --> 00:26:30,589 Husker du det? Vi blev vildt bange. Du har sikkert et ar efter det. 290 00:26:30,631 --> 00:26:36,345 Der er det. Det var et grimt fald. 291 00:26:36,387 --> 00:26:41,225 –Jeg bar dig tre kilometer. –Mor siger, at hun bar mig. 292 00:26:41,267 --> 00:26:43,644 Vi skiftedes. 293 00:26:43,686 --> 00:26:48,274 –Fik du kameraet, jeg sendte? –Ja. 294 00:26:48,316 --> 00:26:53,195 Mor siger, at du aldrig sender nogen penge. 295 00:26:53,237 --> 00:26:57,450 Det vigtige er, at jeg er her nu. 296 00:26:57,491 --> 00:27:01,746 Har mor sagt, jeg har fået job som restaurantchef? Kan du lide burgere? 297 00:27:01,787 --> 00:27:07,418 Du kan få så mange, du vil. Det minder mig om noget... 298 00:27:07,460 --> 00:27:12,298 Der er vist en, jeg skylder nogle ugepenge. 299 00:27:13,507 --> 00:27:17,845 Hundrede dollar? Tak. 300 00:27:18,929 --> 00:27:25,436 Hør her. Jeg dummede mig, men det sker ikke igen. 301 00:27:25,478 --> 00:27:28,814 Okay? 302 00:27:28,856 --> 00:27:33,194 –Hvem er jeg? –Den røde. 303 00:27:36,697 --> 00:27:40,493 –Du vandt. –Du har tre liv. 304 00:27:40,534 --> 00:27:45,247 Mener du det? Fortsæt bare. Jeg skal tale med mor. 305 00:27:46,957 --> 00:27:50,795 Hørte du det? Jeg har tre liv. 306 00:27:50,836 --> 00:27:55,758 Du får brug for dem. Du har allerede brugt to. 307 00:27:55,800 --> 00:28:00,513 –Vil du have en øl? –Frister du mig? 308 00:28:05,184 --> 00:28:08,354 Anonyme Alkoholikere. Min 60–dages brik. 309 00:28:08,396 --> 00:28:11,315 To måneder? 310 00:28:11,357 --> 00:28:14,693 Det er altid en begyndelse. 311 00:28:14,735 --> 00:28:20,408 Havde jeg tre liv, ville jeg bruge et af dem på at sige undskyld til dig. 312 00:28:20,449 --> 00:28:23,869 Og Benjy. 313 00:28:23,911 --> 00:28:26,831 På mandag begynder jeg på restauranten. 314 00:28:26,872 --> 00:28:32,711 Det ville være dejligt at komme hjem til dig og Benjy hver dag. 315 00:28:32,753 --> 00:28:37,425 –I New Jersey? –Det er jo havestaten. 316 00:28:38,509 --> 00:28:42,972 Sig ikke nej. Tænk over det. 317 00:28:43,013 --> 00:28:46,684 Hvad med mit arbejde? 318 00:28:46,725 --> 00:28:51,689 –Jeg kan ikke bare forlade Adrian. –Han er et voksent menneske. 319 00:28:51,730 --> 00:28:56,026 Det ville kun en, som ikke kender ham, sige. 320 00:28:56,068 --> 00:28:59,822 Tro mig! 321 00:28:59,864 --> 00:29:04,243 Hun siger, at hun overvejer det, men jeg ved, hun har besluttet sig. 322 00:29:04,285 --> 00:29:10,291 Hvorfor skulle hun være anderledes? Alle forlader mig. Trudy, Kroger... 323 00:29:11,417 --> 00:29:15,671 ...og nu Sharona. Det er som et populært tidsfordriv. 324 00:29:15,713 --> 00:29:19,383 Nogen kommentarer? Spørgsmål? 325 00:29:45,326 --> 00:29:48,412 Er det dit ur? 326 00:29:48,454 --> 00:29:51,665 Det er to minutter foran. 327 00:29:52,917 --> 00:29:56,462 Bliv liggende, jeg ordner det. 328 00:30:00,090 --> 00:30:03,511 Hvad er det? 329 00:30:03,552 --> 00:30:07,014 Lim? 330 00:30:07,056 --> 00:30:09,850 Hvad har du limet? 331 00:30:16,774 --> 00:30:19,568 Undskyld... 332 00:30:21,529 --> 00:30:24,114 Undskyld. 333 00:31:01,819 --> 00:31:03,529 Sådan...! 334 00:31:03,571 --> 00:31:07,700 Kom nu, Brian. Kom tilbage! 335 00:31:09,994 --> 00:31:12,705 Du kan godt. 336 00:31:12,746 --> 00:31:16,917 Du og jeg. Du og jeg, hele vejen. 337 00:31:16,959 --> 00:31:19,712 Næsten! 338 00:31:19,753 --> 00:31:24,008 Sådan, ja! 339 00:31:34,768 --> 00:31:38,188 Han... Han har det fint. 340 00:31:38,230 --> 00:31:41,150 Han har det glimrende... 341 00:31:41,191 --> 00:31:44,111 Faren er drevet over. 342 00:31:47,281 --> 00:31:52,703 –Jeg kommer tit på besøg. –Hvornår flytter du? 343 00:31:52,745 --> 00:31:56,457 –På fredag. –På fredag?! Helt uden videre? 344 00:31:56,498 --> 00:32:01,879 Du lader mig i stikken. Det her er stikken! 345 00:32:01,920 --> 00:32:07,009 –Det kender jeg godt. –Min søster kigger forbi dig. 346 00:32:07,051 --> 00:32:12,431 Det er den bedste måde. En frist på tre uger havde gjort dig skør. 347 00:32:12,473 --> 00:32:15,476 Det ved du. 348 00:32:18,854 --> 00:32:22,524 Du gode gud... Adrian. 349 00:32:24,985 --> 00:32:28,072 Undskyld. 350 00:32:28,113 --> 00:32:33,369 Det handler ikke om mig, men om Benjy. Han har brug for en far. 351 00:32:33,410 --> 00:32:37,581 –Går det ikke, kommer jeg tilbage. –Hvad hvis det går? 352 00:32:37,623 --> 00:32:42,920 Er det ikke fint? Har du aldrig tænkt, at jeg måske rejser en dag? 353 00:32:42,961 --> 00:32:46,173 Nej... 354 00:32:46,215 --> 00:32:49,134 Jeg turde ikke. 355 00:32:49,176 --> 00:32:52,388 Mr Monk! Sharona... 356 00:32:52,429 --> 00:32:59,061 Undskyld forsinkelsen. Jeg besøgte en veninde og så hendes søster. 357 00:32:59,103 --> 00:33:04,400 Advokaten sagde, at I er hjælpsomme. Det er jeg glad for. 358 00:33:04,441 --> 00:33:08,904 Jeg hørte fra hospitalet, at du var ved at tage livet af min bror. 359 00:33:08,946 --> 00:33:12,116 Det var et uheld. 360 00:33:12,157 --> 00:33:15,202 Du skal ikke undskylde. Jeg har lige talt med hans læge. 361 00:33:15,244 --> 00:33:21,625 Det viste sig, at du hjalp skiden. Sparkede hans neutroner i gang... 362 00:33:21,667 --> 00:33:25,879 Nu trækker han vejret alene for første gang i flere måneder. 363 00:33:25,921 --> 00:33:28,590 Godt. Rart, at kunne hjælpe... 364 00:33:28,632 --> 00:33:32,261 Lad som om I er hjemme. 365 00:33:32,302 --> 00:33:35,597 Kors, hvor er der meget post. 366 00:33:36,890 --> 00:33:41,228 –Luk ingen pakker op. –Tak, jeg er ikke helt idiot. 367 00:33:42,396 --> 00:33:44,732 Regninger... 368 00:33:44,773 --> 00:33:50,028 Den vil ikke blive siddende. Den går løs hver uge. 369 00:33:51,613 --> 00:33:55,033 I guder... Sharona! 370 00:33:55,075 --> 00:34:00,831 Jeg har det! Brevbomberne! Jeg ved, hvordan han bar sig ad. 371 00:34:00,873 --> 00:34:07,004 –Hvad laver du? –Rolig. Det er mine cigarer. 372 00:34:07,045 --> 00:34:10,799 –Ingen ved, at jeg får dem. –Ved din bror det? 373 00:34:10,841 --> 00:34:15,471 –Ja, Brian ved det. –Det er en bombe! ?Abn den ikke. 374 00:34:19,099 --> 00:34:22,770 –Du gode gud. –Rør dig ikke. 375 00:34:26,398 --> 00:34:29,485 Der sker ingenting. 376 00:34:29,526 --> 00:34:35,240 Men rør dig ikke. Nu er den følsom over for bevægelser. 377 00:34:35,282 --> 00:34:38,076 Der sker ingenting. 378 00:34:38,118 --> 00:34:42,456 Lad være med at sige det hele tiden og gør noget. 379 00:34:42,498 --> 00:34:45,876 Jeg har "Bombegruppen" i røret. 380 00:34:45,918 --> 00:34:50,839 –Det er ingen bidetænger her. –Kig i spanden! 381 00:34:53,425 --> 00:34:58,013 Skynd dig! Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan stå sådan. 382 00:35:00,265 --> 00:35:04,978 –Hvor mange ledninger kan du se? –Fire. 383 00:35:05,020 --> 00:35:09,233 Vil du stadig holde op? Det bliver slet ikke så sjovt i New Jersey. 384 00:35:09,274 --> 00:35:14,488 Kap den ledning, som går fra detonatoren til batteriet. 385 00:35:14,530 --> 00:35:18,575 –Det er to, en blå og en rød. –Hvad er der? 386 00:35:18,617 --> 00:35:23,747 –Grønt lys. –Du har ti sekunder. 387 00:35:23,789 --> 00:35:29,378 –Du kan kappe hvilken som helst! –Den blå...nej...rød...jo...den blå. 388 00:35:29,419 --> 00:35:32,756 –Kap den blå! –Fem sekunder! 389 00:35:32,798 --> 00:35:36,885 –Så kap den røde! –Du sagde jo den blå. 390 00:35:36,927 --> 00:35:40,305 Jeg kapper begge to! 391 00:35:48,605 --> 00:35:51,817 –Alt i orden? –Ja, det var jo bare en brevbombe. 392 00:35:51,859 --> 00:35:55,028 –Du flytter til New Jersey? –Kommer du til at savne mig? 393 00:35:55,070 --> 00:35:58,365 Nej... Måske lidt. 394 00:35:58,407 --> 00:36:03,745 Ring af og til og mind mig om, hvorfor jeg holdt op. 395 00:36:03,787 --> 00:36:08,208 –Kan I se den? –Ja, det er en almindelig postkasse. 396 00:36:08,250 --> 00:36:14,256 Jeg vil takke postbudet Tamil Swarma for hjælpen. 397 00:36:14,298 --> 00:36:19,052 Vi er glade for at kunne bistå vores brødre og søstre i politiet. 398 00:36:19,094 --> 00:36:23,682 Vores skjorte har bare en anden blå farve. 399 00:36:26,685 --> 00:36:30,188 Hvorfor ville Babbage slå sine søskende ihjel? 400 00:36:30,230 --> 00:36:35,611 Han fandt en måde at sende en bombe i maj, som ankom i august. 401 00:36:35,652 --> 00:36:38,906 –Ret genialt. –Det må man sige. 402 00:36:38,947 --> 00:36:45,829 Men han brød to love og en masse postregler. 403 00:36:45,871 --> 00:36:48,373 Fortsæt. 404 00:36:48,415 --> 00:36:55,839 Noget løst tapet mindede mig om Brian Babbages ketchupflasker. 405 00:36:55,881 --> 00:36:58,842 De var limet fast i loftet. 406 00:36:58,884 --> 00:37:03,639 –Der var ikke lim i bomben. –Det indgik i leveringsmekanismen. 407 00:37:03,680 --> 00:37:05,724 Præcis! 408 00:37:05,766 --> 00:37:12,439 Han testede bæreevnen. Flaskerne vejede det samme som bomberne. 409 00:37:12,481 --> 00:37:17,653 Han ville vide, hvor længe de kunne sidde fast, inden de faldt ned. 410 00:37:17,694 --> 00:37:21,239 –Jeg er ikke med. –Tamil... 411 00:37:21,281 --> 00:37:28,497 For fire måneder siden brød Brian et par postkasser op en sen aften. 412 00:37:28,538 --> 00:37:32,793 Låsene er lette at dirke op. Mine overordnede hører ikke efter. 413 00:37:32,834 --> 00:37:37,339 –Tamil... –"Du skal ikke brokke dig." 414 00:37:37,381 --> 00:37:40,550 Nu fortsætter jeg. 415 00:37:40,592 --> 00:37:47,140 Brian lagde bomberne i postkasserne, men ikke i bunden med anden post. 416 00:37:47,182 --> 00:37:49,893 Han limede dem fast i toppen. 417 00:37:51,603 --> 00:37:57,317 Det er en blind vinkel. Hvorfor skulle nogen kigge der? 418 00:37:57,359 --> 00:38:03,281 Fire måneder senere tørrer limen. Bomben falder ned. 419 00:38:03,323 --> 00:38:06,284 Næste dag bliver den hentet af postbudet. 420 00:38:06,326 --> 00:38:12,833 –En slags tidsudløst brevbombe. –Posten blev ondskabens budbringer. 421 00:38:12,874 --> 00:38:18,130 –Hvem havde kunnet tro det? –Ved leverancen havde Brian et alibi. 422 00:38:18,171 --> 00:38:24,636 Han ligger i koma. Er det hans alibi? Idiotisk. Han var jo ved at dø. 423 00:38:24,678 --> 00:38:30,600 Det forvirrede også mig. Men det var slet ikke hans plan. 424 00:38:30,642 --> 00:38:35,272 Planen var at blive anholdt, så han sad inde, når bomberne blev leveret. 425 00:38:35,313 --> 00:38:39,985 Det var derfor, han provokerede os. Han ville ind i 7–8 måneder. 426 00:38:40,027 --> 00:38:43,947 Han hyrede en elendig advokat for ikke at blive frikendt. 427 00:38:43,989 --> 00:38:47,868 Men han dummede sig og blev påkørt. 428 00:38:47,909 --> 00:38:53,623 Brian Babbage snublede ind i verdens bedste alibi. 429 00:38:53,665 --> 00:38:57,961 –Hvilke beviser har I? –Brian Babbage vågnede i morges. 430 00:38:58,003 --> 00:39:01,882 –Vi skal besøge ham. –Det glæder jeg mig til. 431 00:39:01,923 --> 00:39:03,383 Ikke dig. 432 00:39:04,634 --> 00:39:09,890 Mr Babbage... De er vågnet. Det er et mirakel. 433 00:39:09,931 --> 00:39:16,313 Jeg kom straks, jeg hørte det. Det gør mig ondt med dine søskende. 434 00:39:16,354 --> 00:39:21,443 Lægerne har fortalt mig det. Jeg nægter at tro på det. 435 00:39:21,485 --> 00:39:25,447 Jeg bliver ikke ret længe. Jeg ville bare hilse på. 436 00:39:25,489 --> 00:39:30,243 –Jeg tog din post med. –Hvad er det? 437 00:39:30,285 --> 00:39:34,748 Det er en bombe! Ned. 438 00:39:42,297 --> 00:39:46,426 Hvordan kunne det falde dig ind, at det var en bombe? 439 00:39:49,137 --> 00:39:54,935 Brian Babbage, godmorgen. De er anholdt for mordet på Deres søster. 440 00:39:55,477 --> 00:39:59,147 Sharona! Benjy! Taxaen er her. 441 00:40:03,527 --> 00:40:06,822 Kom nu. Vi kommer for sent til flyet. 442 00:40:09,783 --> 00:40:14,871 Lad det være. Flyttefirmaet kommer i morgen. Hvor er Benjy? 443 00:40:14,913 --> 00:40:20,544 –Han er hos min søster. –Vi skal af sted. 444 00:40:20,585 --> 00:40:23,964 –Vi tager ikke med. –Hvad snakker du om? 445 00:40:24,005 --> 00:40:29,052 Jeg fandt flybilletterne i går. Detroit! 446 00:40:29,094 --> 00:40:33,974 –Jeg burde have vidst det. –Jeg tænkte bare, at vi kunne... 447 00:40:34,015 --> 00:40:37,018 Jeg ville bare hilse på onkel Jack. 448 00:40:37,060 --> 00:40:41,398 Nej, du ville vise Benjy og mig frem. 449 00:40:41,439 --> 00:40:47,070 Han slog hånden af dig, da vi blev skilt, og nu vil du tilbage i folden. 450 00:40:47,112 --> 00:40:52,534 Taxaen venter, taxameteret tikker. Vi kan tale om det på vejen. 451 00:40:55,120 --> 00:41:00,667 Sharona, skat... Pengene er til os begge... 452 00:41:00,709 --> 00:41:05,922 Til os alle. Han er stinkende rig, og det vil jeg udnytte. 453 00:41:05,964 --> 00:41:10,719 Det er det eneste, du er god til... At udnytte. 454 00:41:10,760 --> 00:41:17,225 Ring til Benjy og sig, at du kom for at fedte dig ind hos din onkel. 455 00:41:22,272 --> 00:41:26,610 –Det tænkte jeg nok. –Og Benjy? Han har brug for en far. 456 00:41:26,651 --> 00:41:32,782 Ja. Han kommer tilbage, når du er moden til at være far. 457 00:41:58,475 --> 00:42:00,560 Det er huset på venstre side. 458 00:42:10,278 --> 00:42:13,114 Kør forbi. 459 00:42:13,156 --> 00:42:16,368 –Hvor vil du hen? –Kør nu bare. 460 00:42:31,841 --> 00:42:35,845 Hej. Jeg tænkte nok, at jeg kunne finde dig her. 461 00:42:35,887 --> 00:42:41,559 –Hvordan har du det? –Fint. Jeg opfylder en drøm. 462 00:42:47,065 --> 00:42:51,820 –Hvor er Trevor? –Han tog hjem. 463 00:42:54,781 --> 00:42:58,034 Jeg er ked af det. 464 00:42:59,828 --> 00:43:02,789 Jeg savnede dig. 465 00:43:02,831 --> 00:43:06,293 Jeg savnede også dig. 466 00:43:07,377 --> 00:43:12,048 Det gjorde jeg virkelig. Jeg burde måske også gå til psykolog. 467 00:43:12,090 --> 00:43:17,429 Vent her. Dr. Kroger kan være her hvert øjeblik. 39511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.