Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,796 --> 00:00:10,469
Du læser bare baseballresultater.
Tag dig ikke af mig!
2
00:00:10,511 --> 00:00:15,683
Tøsen skulle have været her
med varerne for en time siden!
3
00:00:15,725 --> 00:00:22,523
Nu bliver middagen forsinket.
Hun tror, alt drejer sig om hende.
4
00:00:22,565 --> 00:00:26,777
–Hvad synes du?
–Der er for lidt benplads.
5
00:00:26,819 --> 00:00:32,074
–Her er bare så mange mennesker.
–Der er jo udsolgt.
6
00:00:32,116 --> 00:00:38,205
Stykket skal op i New York. Min søster
skal spille på Off–Broadway!
7
00:00:38,247 --> 00:00:42,752
–Hvor er hun?
–I næste scene. Hun dræber manden.
8
00:00:42,793 --> 00:00:47,256
Jeg håber, det er ham,
der har designet siddepladserne!
9
00:00:51,343 --> 00:00:52,386
Der kommer hun.
10
00:00:58,017 --> 00:01:01,437
Hej, smukke! Har du savnet mig?
11
00:01:03,439 --> 00:01:06,901
Jeg håber,
det er i orden, at jeg gik ind.
12
00:01:06,942 --> 00:01:12,364
–Jeg troede, at du var i fængsel.
–Man skal ikke tro så meget.
13
00:01:12,406 --> 00:01:18,662
Du "troede", at jeg sad inde.
Jeg "troede", at du ville vente på mig.
14
00:01:18,704 --> 00:01:22,500
Man kan ikke
stole på nogen nu om dage.
15
00:01:23,751 --> 00:01:31,133
–Min mand er ovenpå...
–Han er på druktur!
16
00:01:31,175 --> 00:01:36,222
–Jeg så ham gå for en time siden.
–Her, tag pengene og gå!
17
00:01:36,263 --> 00:01:40,935
Tror du, det er derfor,
jeg er kommet?
18
00:01:43,521 --> 00:01:46,774
Hvem har bestilt salat?
19
00:01:50,486 --> 00:01:55,449
–Jeg vil have det, der tilkommer mig!
–Gå, eller...!
20
00:01:55,491 --> 00:01:59,286
Du holder dig bare i skindet!
21
00:02:01,914 --> 00:02:05,417
Jeg tager det, der er mit.
22
00:02:05,459 --> 00:02:07,962
Dø!
23
00:02:11,841 --> 00:02:15,052
Hal, hvad er der?
24
00:02:15,094 --> 00:02:17,179
Hal!
25
00:02:17,221 --> 00:02:21,141
Hvorfor kalder hun ham Hal?
26
00:02:21,183 --> 00:02:23,060
Du gode gud!
27
00:02:26,355 --> 00:02:30,734
–Er der en læge til stede?
–Jeg er læge.
28
00:02:41,161 --> 00:02:44,081
Det var en legetøjskniv.
29
00:02:46,041 --> 00:02:49,169
Han er død.
30
00:02:49,211 --> 00:02:52,840
Han er blevet stukket ned.
31
00:03:59,281 --> 00:04:04,703
Fornærm os ikke.
Der var 300 tilskuere.
32
00:04:04,745 --> 00:04:08,749
–Alle så det, Gail.
–Jeg ved ikke, hvad de så.
33
00:04:08,791 --> 00:04:15,089
De så dig tage en køkkenkniv
og stikke den i brystet på Hal Duncan.
34
00:04:15,130 --> 00:04:19,593
–Så så de ham falde død om.
–Jeg gjorde det ikke. Randy!
35
00:04:19,635 --> 00:04:24,598
–Er I venner?
–Ja. Nej, vi mødtes sidste år.
36
00:04:24,640 --> 00:04:29,520
–Jeg kan ikke hjælpe dig, Gail.
–Hun er rædselsslagen. Jeg går ind.
37
00:04:29,561 --> 00:04:32,523
Sharona, det må du ikke.
38
00:04:32,564 --> 00:04:38,904
Der er to knive. En af dem er ægte.
Jeg skar tomater i anden akt.
39
00:04:38,946 --> 00:04:42,574
Den anden er falsk.
Den stikker jeg ham ned med.
40
00:04:42,616 --> 00:04:46,495
Der er altså to knive.
En på køkkenbordet–
41
00:04:46,537 --> 00:04:49,790
–og en i mandens brystkasse!
42
00:04:49,832 --> 00:04:53,669
Problemet er, at begge knive var ægte.
43
00:04:53,711 --> 00:04:57,840
Nej, den ene var en legetøjskniv!
44
00:04:57,881 --> 00:05:02,803
Jeg kan godt lide dig, Gail.
Så hold op med at blande dig, tak.
45
00:05:02,845 --> 00:05:06,890
Hvorfor skulle jeg
slå ham ihjel foran alle de vidner?
46
00:05:06,932 --> 00:05:11,145
Du har haft
et forhold til offeret i næsten et år.
47
00:05:11,186 --> 00:05:15,024
–Syv måneder...
–Han slog op, og du blev fortvivlet.
48
00:05:15,065 --> 00:05:21,196
Du sendte ham
en meget følelsesladet e–mail.
49
00:05:21,238 --> 00:05:26,160
Du ville give ham en lærestreg.
Du var ligeglad med, at nogen så det.
50
00:05:26,201 --> 00:05:33,167
Du havde kniven med hjemmefra,
byttede den ud og stak ham i brystet.
51
00:05:33,208 --> 00:05:38,130
–Han er ikke min kæreste.
–Nej, ikke mere!
52
00:05:38,172 --> 00:05:43,343
Jeg føler mig så hjælpeløs.
Kan du ikke gøre noget?
53
00:05:47,848 --> 00:05:52,686
Her er tandpasta,
tandbørste og blade ...
54
00:05:52,728 --> 00:05:56,398
–Kan jeg tage et håndklæde med?
–Det ved jeg ikke.
55
00:05:56,440 --> 00:06:00,319
–Hvor længe kan hun tilbageholdes?
–For mord...?
56
00:06:00,360 --> 00:06:06,200
Hun bliver ikke løsladt mod kaution,
før hun tilstår.
57
00:06:08,160 --> 00:06:13,123
–Tror du, at hun gjorde det?
–Sharona... Hvad skal jeg sige?
58
00:06:13,165 --> 00:06:18,545
–Jeg var der jo. Det var du også.
–Hun hævder, at hun er uskyldig!
59
00:06:18,587 --> 00:06:23,342
Tingene er ikke altid, som de ser ud.
Det har du lært mig!
60
00:06:23,383 --> 00:06:28,639
Hun stak fyren ned foran 300 vidner.
Jeg kan ikke trylle.
61
00:06:28,680 --> 00:06:33,727
Jo, du er. Det lykkes dig altid
at vende sager. Du hjælper andre.
62
00:06:33,769 --> 00:06:37,815
Hvorfor kan du ikke hjælpe
min søster?
63
00:06:40,109 --> 00:06:43,695
–Du gode gud...!
–Hvad er der?
64
00:06:43,737 --> 00:06:48,826
–Hvem er det, Sharona?
–Mor! Hun skal se stykket.
65
00:06:48,867 --> 00:06:52,121
Det her bliver hendes død!
66
00:06:53,247 --> 00:06:58,919
Jeg har fortalt hende
små hvide løgne.
67
00:06:58,961 --> 00:07:03,173
Som, at Benjy er
blandt de bedste i klassen.
68
00:07:03,215 --> 00:07:07,553
Jeg har fortalt, at min løn er
900 dollars om måneden.
69
00:07:07,594 --> 00:07:13,350
Og at jeg slog op med Steve
og ikke omvendt.
70
00:07:13,392 --> 00:07:18,647
Nu har jeg mødt Ronnie, en sød
børsmægler, men han er ude at rejse.
71
00:07:18,689 --> 00:07:25,154
Og, at du har en komplet
sygeforsikring inklusiv tanddækning.
72
00:07:26,613 --> 00:07:32,202
Og, at jeg ikke er din assistent...
Jeg er din partner.
73
00:07:32,244 --> 00:07:36,707
–Er det i orden?
–Ja.
74
00:07:36,748 --> 00:07:39,751
–Tillykke!
–Tak.
75
00:07:43,213 --> 00:07:46,466
Hej, mor!
76
00:07:46,508 --> 00:07:50,637
–Jeg troede, dørklokken var i stykker.
–Vi var ude i køkkenet...
77
00:07:50,679 --> 00:07:55,017
–Jeg kunne have hentet dig!
–Jeg tog en taxa.
78
00:07:55,058 --> 00:07:58,812
Du ser strålende ud!
79
00:08:00,230 --> 00:08:06,236
Jeg er ked af at høre om Steve.
Men du var for god til ham.
80
00:08:06,278 --> 00:08:12,701
–Er det vores børsmægler?
–Nej, han er bortrejst.
81
00:08:12,743 --> 00:08:16,330
Han hedder Ronnie.
Det er det hele.
82
00:08:16,371 --> 00:08:21,084
–Det er Adrian.
–Jaså, din partner?
83
00:08:21,126 --> 00:08:25,756
–Mrs Fleming.
–Kald mig Cheryl.
84
00:08:25,797 --> 00:08:30,594
Hvor er Benjy?
Han skal have en baseballhandske.
85
00:08:30,636 --> 00:08:35,515
Havde du glemt, jeg skulle komme?
Det gør ikke noget.
86
00:08:35,557 --> 00:08:40,187
Hvordan var stykket? Hvordan var
Gail? Har I læst anmeldelserne?
87
00:08:40,229 --> 00:08:43,815
Mor, jeg skal fortælle dig noget.
88
00:08:43,857 --> 00:08:48,487
–Det er nok bedst, du sætter dig ned.
–Jeg har siddet hele dagen.
89
00:08:48,528 --> 00:08:54,368
Vi sætter os ned.
Der skete noget på teateret i går.
90
00:08:54,409 --> 00:08:59,164
–Der var en, der blev myrdet.
–Blandt publikum?
91
00:08:59,206 --> 00:09:04,002
Nej, på scenen under forestillingen.
92
00:09:04,044 --> 00:09:08,131
Skuespilleren,
der havde rollen som Burt, blev dræbt.
93
00:09:08,173 --> 00:09:11,385
Gail stak ham ned.
94
00:09:11,426 --> 00:09:15,389
–Det ved jeg, jeg har set manuskriptet.
–Nej, Cheryl...
95
00:09:15,430 --> 00:09:17,808
Han døde.
96
00:09:17,849 --> 00:09:21,853
–Jeg er ikke med.
–Det er vi heller ikke.
97
00:09:21,895 --> 00:09:28,235
–Politiet tror, at det var overlagt.
–Hun er blevet sigtet for mord.
98
00:09:28,277 --> 00:09:33,115
–Der er retsmøde i morgen.
–Gail...? Det kan ikke passe!
99
00:09:33,156 --> 00:09:37,869
–Der må være sket en fejltagelse.
–Ikke i følge politiet.
100
00:09:37,911 --> 00:09:42,040
De tager fejl!
I har vel tænkt jer at hjælpe hende?
101
00:09:42,082 --> 00:09:45,794
I opklarer jo forbrydelser.
102
00:09:45,836 --> 00:09:53,051
Selvfølgelig vil vi hjælpe hende.
Vi opklarer jo forbrydelser.
103
00:09:53,093 --> 00:09:56,722
–Eller hvad?
–Naturligvis.
104
00:09:59,891 --> 00:10:04,479
–Hvor er Gail Flemings garderobe?
–Og hvem er I...?
105
00:10:04,521 --> 00:10:08,358
–Vi er hendes mor.
–Tag trappen bag scenen.
106
00:10:08,400 --> 00:10:11,945
Vi skal bare hente nogle ting.
107
00:10:16,867 --> 00:10:20,412
Ikke spise dem. Det er rekvisitter!
108
00:10:20,454 --> 00:10:23,915
–Og hvem er De...?
–O'Dell...rekvisitør.
109
00:10:23,957 --> 00:10:29,629
–De smager afskyeligt!
–Det vigtigste er, at de ser gode ud.
110
00:10:32,299 --> 00:10:34,885
Det var jo kun et æble...
111
00:10:34,926 --> 00:10:39,931
"Det gør så ondt, mor.
Det har aldrig gjort så ondt."
112
00:10:41,350 --> 00:10:47,230
–Kan jeg hjælpe?
–Jeg er Sharona, Gails søster.
113
00:10:47,272 --> 00:10:51,234
–Jeg er hendes mor. Hvem er du?
–Jenna Ryan.
114
00:10:51,276 --> 00:10:56,656
–Er det ikke hendes garderobe?
–Jo, men jeg er hendes dubleant.
115
00:10:56,698 --> 00:11:00,952
–Er der noget, jeg kan hjælpe med?
–Vi skal bare hente hendes ting.
116
00:11:00,994 --> 00:11:04,122
Her er det. Værsgo.
117
00:11:05,874 --> 00:11:10,587
–Kunne du ikke have lagt det sammen?
–De står Gail nær.
118
00:11:10,629 --> 00:11:15,175
Men det er svært at have
medlidenhed. Hal Duncan er død.
119
00:11:15,217 --> 00:11:19,304
–Gail gjorde det ikke.
–Det må I undskylde.
120
00:11:19,346 --> 00:11:24,768
De har ret, hun er uskyldig, indtil
det modsatte er bevist. Jeg er nervøs.
121
00:11:24,810 --> 00:11:30,399
Min første forestilling er på fredag
Jeg vil så gerne have rollen.
122
00:11:30,440 --> 00:11:35,028
Men jeg vil ikke have den
på denne måde.
123
00:11:35,070 --> 00:11:40,033
Min chef... Min partner
og jeg samarbejder med politiet.
124
00:11:40,075 --> 00:11:44,287
–Vi vil gerne stille nogle spørgsmål.
–Jeg har ikke tid lige nu.
125
00:11:44,329 --> 00:11:49,376
Kan vi tage det
i morgen klokken to hjemme hos mig?
126
00:11:49,418 --> 00:11:53,338
–Green Village Road 3198.
–Vi kommer.
127
00:11:57,968 --> 00:12:01,805
–Jenna...
–Ja?
128
00:12:01,847 --> 00:12:05,350
Knæk og bræk!
129
00:12:09,646 --> 00:12:13,275
–Undskyld, hvad laver De?
–Ikke noget.
130
00:12:13,316 --> 00:12:19,364
Rør ikke rekvisitterne. Jeg skal
kunne finde det hele selv i mørke.
131
00:12:19,406 --> 00:12:25,787
Jeg har passet rekvisitterne i 44 år.
Spørg mig, hvad mit først køb var.
132
00:12:25,829 --> 00:12:31,835
Richard Burtons sværd i "Camelot".
Jeg måtte helt til Skotland efter det.
133
00:12:31,877 --> 00:12:37,799
Jeg hedder Adrian Monk, og det er
Sha... Hun plejer at være her.
134
00:12:37,841 --> 00:12:41,553
–Sikke en hård uge.
–Det var ikke min skyld.
135
00:12:41,595 --> 00:12:47,851
Politiet afhørte mig hele natten. Jeg
fortalte, jeg placerede legetøjskniven.
136
00:12:47,893 --> 00:12:51,855
Vi har en rigtig og falsk kniv.
137
00:12:51,897 --> 00:12:55,317
Bladet glider ind i skaftet.
138
00:12:55,358 --> 00:12:58,195
Gail må have byttet om på knivene.
139
00:12:58,236 --> 00:13:04,075
–Må jeg...?
–Den føles ikke som en rigtig kniv.
140
00:13:04,117 --> 00:13:10,332
Hun vidste, at det var en rigtig kniv.
Det var ikke et uheld.
141
00:13:10,373 --> 00:13:14,878
Det var en forsmået kvindes værk.
142
00:13:15,879 --> 00:13:21,635
–Og De lagde legetøjskniven der?
–Det sværger jeg på.
143
00:13:21,676 --> 00:13:26,097
–Og der var ikke andre til stede?
–Nej. Kun Jenna.
144
00:13:26,139 --> 00:13:31,186
Jenna Ryan, Gails dubleant.
Hun kommer i tilfælde af sygdom.
145
00:13:31,228 --> 00:13:34,606
Vi er klar.
Jeg vil så gerne besøge hende!
146
00:13:34,648 --> 00:13:39,069
Hun må ikke
få besøg før efter retsmødet.
147
00:13:39,110 --> 00:13:43,615
Vi kan ikke gøre noget nu.
Vi kan få en manicure.
148
00:13:43,657 --> 00:13:47,494
Kom nu, det bliver sjovt.
Vi kan ikke gå hjem.
149
00:13:47,536 --> 00:13:51,248
Der er en klinik lige om hjørnet.
Alle skuespillerne kommer der.
150
00:13:51,289 --> 00:13:54,292
Hvad siger du?
151
00:13:54,334 --> 00:13:58,213
Ingenting! Jo, vent...
Nej, ingenting.
152
00:13:58,255 --> 00:14:01,216
Lørdag, ingenting.
153
00:14:01,258 --> 00:14:04,678
Jeg har først en tid om to uger.
154
00:14:04,719 --> 00:14:11,893
–Får De ikke afbud?
–De kan blive skrevet på ventelisten.
155
00:14:11,935 --> 00:14:17,023
–Undskyld, er Jenna Ryan kunde her?
–Ja.
156
00:14:17,065 --> 00:14:20,986
–Gails dubleant.
–Hun har en tid i morgen.
157
00:14:21,027 --> 00:14:27,701
–Hun vil se godt ud til sin debut.
–Hun bestilte tid for to uger siden.
158
00:14:27,742 --> 00:14:33,707
Hvordan kunne hun vide dengang,
at hun skulle på scenen?
159
00:14:33,748 --> 00:14:39,796
–Hvad er det du insinuerer?
–Det kan være en fælde for din søster.
160
00:14:39,838 --> 00:14:44,551
Jeg tror, at dubleanten
har noget med det at gøre.
161
00:14:44,593 --> 00:14:48,430
Jeg er vild med din permanent!
162
00:14:52,851 --> 00:14:57,897
Kommissær Stottlemeyer, De har
efterforsket mordet på Hal Duncan?
163
00:14:57,939 --> 00:15:02,694
Se, hvor mager hun er blevet.
Det kan jeg se herfra.
164
00:15:02,736 --> 00:15:07,741
–Hvem er mistænkte?
–Miss Gail Fleming.
165
00:15:07,782 --> 00:15:13,330
Jeg mener ikke, at der er
risiko for, at miss Fleming flygter.
166
00:15:13,371 --> 00:15:19,669
–Jeg kender hendes familie...
–Beviserne er klokkeklare.
167
00:15:19,711 --> 00:15:24,299
Hun havde et motiv
og var besat af offeret.
168
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
Der var 300 vidner til mordet.
169
00:15:27,761 --> 00:15:32,932
Jeg vil også nævne,
at jeg har hyret en detektiv–
170
00:15:32,974 --> 00:15:37,687
–en tidligere kriminalbetjent,
som jeg respekterer.
171
00:15:37,729 --> 00:15:41,816
Han har store betænkeligheder
ved det, der er sket.
172
00:15:41,858 --> 00:15:46,279
–Hvad hedder han?
–Adrian Monk.
173
00:15:46,321 --> 00:15:51,951
Han er her i retssalen.
Han er villig til at vidne.
174
00:15:51,993 --> 00:15:55,705
Ja, jeg kender mr Monk.
175
00:15:55,747 --> 00:15:58,958
–Hej, Adrian!
–Høje dommer...
176
00:16:01,169 --> 00:16:04,798
Jeg var dommer, sidst han vidnede.
177
00:16:04,839 --> 00:16:11,137
Han kunne ikke vidne,
før min dommerkåbe sad helt korrekt.
178
00:16:11,179 --> 00:16:15,266
Han er speciel,
men han er en god politimand.
179
00:16:15,308 --> 00:16:20,063
Anmodningen er afslået.
Kautionen nægtet.
180
00:16:20,105 --> 00:16:23,191
Retten er hævet.
181
00:16:23,233 --> 00:16:25,235
Gail!
182
00:16:25,276 --> 00:16:29,989
Jeg er hendes mor.
Må jeg ikke lige tale med hende?
183
00:16:30,031 --> 00:16:33,159
–Jeg har intet gjort!
–Det ved jeg godt.
184
00:16:33,201 --> 00:16:37,664
Kan du huske, da du gik
i 2. klasse og Pogor blev syg?
185
00:16:37,706 --> 00:16:42,794
–Du lovede, at han skulle blive rask.
–Ja, og hvad skete der så?
186
00:16:42,836 --> 00:16:47,382
Han blev rask.
Senere blev han kørt ned af en bus.
187
00:16:47,424 --> 00:16:51,386
Det vigtigste var, at han blev rask.
188
00:16:51,428 --> 00:16:56,182
Nu lover jeg dig, at jeg nok skal
rage kastanjerne ud af ilden.
189
00:16:56,224 --> 00:17:01,730
–Vi skal gå nu.
–Det hele løser sig.
190
00:17:06,443 --> 00:17:10,405
–Jeg stoler på dig.
–Jeg gør alt, hvad jeg kan.
191
00:17:12,073 --> 00:17:15,493
Jeg stoler også på dig.
192
00:17:24,961 --> 00:17:29,299
–Kan jeg hjælpe?
–Vi søger Jenna Ryan.
193
00:17:29,340 --> 00:17:35,013
–Miss Ryan er kørt for 10 min. siden.
–Er De sikker på det?
194
00:17:35,054 --> 00:17:39,642
Hun har noteret tidspunktet.
Hun undgår os.
195
00:17:39,684 --> 00:17:44,314
–Ved De, hvor hun skulle hen?
–Måske.
196
00:17:44,355 --> 00:17:49,944
–Hvor? Det er vigtigt.
–Jeg kan ikke huske det...
197
00:17:49,986 --> 00:17:52,739
Det er i orden.
198
00:17:52,781 --> 00:17:57,410
Hukommelsen er en underlig størrelse.
199
00:17:57,452 --> 00:18:01,998
–De kan måske hjælpe?
–Tre dollars?
200
00:18:02,040 --> 00:18:05,919
Det får jeg for at holde døren.
201
00:18:05,960 --> 00:18:12,383
–Han vil have flere. Giv ham flere.
–Han hjælper jo ikke.
202
00:18:12,425 --> 00:18:15,261
Giv ham nogle flere!
203
00:18:16,721 --> 00:18:22,143
–Så er vi oppe på fire dollars?
–For 20 sekunder af Deres tid.
204
00:18:22,185 --> 00:18:25,021
Du er den sødeste, jeg kender!
205
00:18:25,063 --> 00:18:28,650
–Hvor skulle hun hen?
–Hvad laver du? 40 dollar!
206
00:18:28,691 --> 00:18:31,820
Min søsters liv er det værd!
207
00:18:31,861 --> 00:18:37,283
–Hvor skulle hun hen?
–Beltram Hotel i Ridgedale.
208
00:18:39,285 --> 00:18:45,375
Undskyld, må jeg få mine fire dollars
tilbage? De fik 44 dollars.
209
00:18:45,416 --> 00:18:49,003
–Bestikkelsen var kun på 40...
–Helt ærligt!
210
00:18:49,045 --> 00:18:54,050
–Kom nu!
–Vi har fire dollars til gode...
211
00:18:54,092 --> 00:18:57,720
Jeg noterer det!
212
00:19:02,016 --> 00:19:05,061
Der er hun!
213
00:19:07,605 --> 00:19:12,944
Undskyld! Er De tilmeldt?
Det her er et lyndatingparty.
214
00:19:12,986 --> 00:19:18,283
Singler dater flere tumper på én gang
for at spare tid.
215
00:19:18,324 --> 00:19:22,287
Man taler fire minutter
med hver person–
216
00:19:22,328 --> 00:19:27,250
–og når kærlighedsklokken ringer,
går man videre til den næste.
217
00:19:27,292 --> 00:19:30,253
Han vil gerne tilmeldes!
218
00:19:30,295 --> 00:19:34,090
Tilmeld dig.
Så er Jenna nødt til at tale med dig.
219
00:19:34,132 --> 00:19:39,012
Lyndating? Nej... Det er ligesom
Dantes syvende cirkel i helvede.
220
00:19:39,053 --> 00:19:44,475
Adrian... "Alt, hvad jeg kan gøre."
Sagde du ikke det?
221
00:19:50,690 --> 00:19:55,862
–Du har kønne øjne.
–Tak. Jeg er født med dem.
222
00:19:55,904 --> 00:19:59,324
–Og du er i politiet?
–Har været.
223
00:19:59,365 --> 00:20:04,829
–Har du stadig dine håndjern?
–Ja, de ligger på kontoret.
224
00:20:04,871 --> 00:20:09,334
–Må jeg se dem på et tidspunkt?
–Hvorfor det?
225
00:20:09,375 --> 00:20:12,337
Det er bare håndjern.
226
00:20:14,297 --> 00:20:20,595
–Trudy og jeg var gift i syv år.
–Det gør mig ondt.
227
00:20:20,637 --> 00:20:26,225
Der var en bilbombe under førersædet.
228
00:20:26,267 --> 00:20:31,189
Jeg følte mig ansvarlig.
Den var formentlig tiltænkt mig.
229
00:20:31,230 --> 00:20:34,484
Har du været gift?
230
00:20:36,152 --> 00:20:40,073
Det er svært for kvinder
i min alder at møde mænd. Jeg er 38.
231
00:20:40,114 --> 00:20:43,368
–Nej, det passer ikke.
–Undskyld?
232
00:20:43,409 --> 00:20:46,788
Jeg stod bag dig,
da du tilmeldte dig.
233
00:20:46,829 --> 00:20:53,962
På dit kreditkort stod der '79.
Og man skal være 18 for at få kortet.
234
00:20:54,003 --> 00:20:57,674
Det vil sige, at du mindst er 42.
235
00:20:57,715 --> 00:21:02,804
–Godt. Jeg er 43. Tilfreds?
–Det kan man ikke se.
236
00:21:05,848 --> 00:21:11,437
–Jeg hader dating. Gør du ikke?
–Det ved jeg ikke. Jeg dater aldrig.
237
00:21:11,479 --> 00:21:16,150
–Hvad laver du så her?
–Jeg vil møde hende.
238
00:21:16,192 --> 00:21:20,530
Jeg forstår.
Undskyld, at jeg har spildt din tid.
239
00:21:22,448 --> 00:21:26,619
–Hej, Adrian. Jeg hedder Jenna.
–Hej, Jenna.
240
00:21:26,661 --> 00:21:30,456
–Er det første gang, du er her?
–Ja. Hvad med dig?
241
00:21:30,498 --> 00:21:34,377
Tredje. Jeg ved ikke,
hvordan jeg ellers skal møde nogen.
242
00:21:34,419 --> 00:21:39,507
–På arbejdet er der kun skuespillere.
–Er du skuespiller?
243
00:21:39,549 --> 00:21:43,344
–Er du berømt?
–Nej...ikke endnu.
244
00:21:43,386 --> 00:21:49,434
Kan du lide teater?
Jeg er med i et stykke på El Portal.
245
00:21:49,475 --> 00:21:55,815
–Det hedder "Blood on the Moon".
–Hvor en blev myrdet på scenen?
246
00:21:55,857 --> 00:21:59,527
Det er ikke nogen god PR...
247
00:21:59,569 --> 00:22:03,656
Jeg er dubleant for pigen,
der...gjorde det.
248
00:22:03,698 --> 00:22:10,204
Min far plejer at sige, at man skal
slå til, når muligheden viser sig.
249
00:22:10,246 --> 00:22:14,292
–Er din far også skuespiller?
–Han ville gerne have været.
250
00:22:14,333 --> 00:22:17,837
Vokset op hos
en frustreret skuespiller...
251
00:22:17,879 --> 00:22:22,216
Min far vil gøre
hvad som helst for mig.
252
00:22:22,258 --> 00:22:26,471
Var du i nærheden,
da mr Duncan blev stukket ned?
253
00:22:26,512 --> 00:22:30,808
Nej, jeg var til fest
i den anden ende af byen.
254
00:22:32,727 --> 00:22:38,566
–Hvorfra ved du, hvad han hed?
–Jeg har hørt det i nyhederne.
255
00:22:38,608 --> 00:22:43,696
–Du så altså ikke, hvad der skete?
–Nej, jeg var til fest!
256
00:22:43,738 --> 00:22:48,618
Det har jeg jo sagt.
Du spørger for meget.
257
00:22:48,659 --> 00:22:54,373
–Du har ikke fortalt, hvad du laver.
–Tiden er gået. Kan vi mødes igen?
258
00:22:54,415 --> 00:22:57,460
Det tror jeg ikke.
259
00:23:02,799 --> 00:23:07,929
–Hvordan gik det, "tyr"?
–Hun gjorde det!
260
00:23:07,970 --> 00:23:12,058
Vi tager til teateret
og ser os omkring.
261
00:23:12,100 --> 00:23:16,104
–Hvordan var det at date?
–Rædsomt! Godt, jeg ikke er single.
262
00:23:16,145 --> 00:23:20,233
–Du er single!
–Nåh ja...
263
00:23:24,362 --> 00:23:27,657
Jeg tror, jeg kan huske,
hvad jeg så.
264
00:23:27,698 --> 00:23:31,994
Du er Gail, jeg er manden.
Knivene ligger på køkkenbordet.
265
00:23:32,036 --> 00:23:36,040
Det er vigtigt.
Det er den rigtige kniv.
266
00:23:36,082 --> 00:23:40,378
–Det er legetøjskniven.
–Vær sød at bruge den, ikke?
267
00:23:40,419 --> 00:23:44,340
Jeg prøver at huske det.
268
00:23:44,382 --> 00:23:48,636
–Du kommer ind fra højre.
–Du mener venstre.
269
00:23:48,678 --> 00:23:53,683
–Det er jo højre.
–Man siger venstre på scenen!
270
00:23:53,724 --> 00:23:59,522
Vi holder os til de begreber,
som man bruger her på planeten.
271
00:23:59,564 --> 00:24:04,235
–Som om du ved noget om det...
–Kom ind fra den side.
272
00:24:04,277 --> 00:24:08,114
Gå hen til bordet, når jeg siger "gå".
273
00:24:08,156 --> 00:24:10,366
Gå!
274
00:24:17,081 --> 00:24:20,751
Hej, smukke! Har du savnet mig?
275
00:24:20,793 --> 00:24:24,922
Jeg håber,
det er i orden, at jeg gik ind.
276
00:24:27,300 --> 00:24:31,053
–Du er jo god!
–Jeg har mine øjeblikke.
277
00:24:31,095 --> 00:24:34,891
Nu siger du:
"Jeg troede, at du var i fængsel."
278
00:24:34,932 --> 00:24:39,437
–Jeg troede, at du var i fængsel.
–Man skal ikke tro så meget.
279
00:24:39,478 --> 00:24:44,609
Du "troede", at jeg sad inde,
jeg "troede", at du ville vente på mig.
280
00:24:44,650 --> 00:24:48,112
Man kan ikke stole
på nogen nu om dage.
281
00:24:50,781 --> 00:24:54,994
Din mand er på druktur.
282
00:24:55,036 --> 00:24:59,248
Jeg så ham gå for en time siden.
283
00:24:59,290 --> 00:25:01,459
Hvad laver du?
284
00:25:03,294 --> 00:25:07,715
–Godt! Rigtig godt.
–Undskyld. Vi troede, vi var alene.
285
00:25:07,757 --> 00:25:13,554
Jeg har instrueret stykket.
Jeg hedder Karl Sebastian.
286
00:25:13,596 --> 00:25:16,807
Sharona Fleming og Adrian Monk.
287
00:25:16,849 --> 00:25:22,313
Du er Gails søster, ikke sandt?
Hils og sig, at vi beder for hende.
288
00:25:22,355 --> 00:25:28,319
Jeg har kendt Gail i mange år.
Jeg kan ikke tro, at hun har gjort det.
289
00:25:28,361 --> 00:25:31,572
Hvordan kan det være,
at De kender stykket?
290
00:25:31,614 --> 00:25:36,535
Jeg så det i sidste uge og
det må have gjort indtryk... Undskyld.
291
00:25:36,577 --> 00:25:41,916
Kan De det udenad
efter at have set det én gang?
292
00:25:41,958 --> 00:25:45,670
Det kommer måske lidt pludseligt...
293
00:25:45,711 --> 00:25:50,591
Burts dubleant
kan ikke komme før på mandag.
294
00:25:50,633 --> 00:25:55,137
Vil De kunne
stille op i to forestillinger?
295
00:25:55,179 --> 00:25:58,557
–Nej...
–Det vil han gerne!
296
00:25:58,599 --> 00:26:02,395
Jeg er nødt til at tale med min agent.
297
00:26:03,646 --> 00:26:08,276
–Jeg kan ikke spille teater!
–Min søster er i knibe.
298
00:26:08,317 --> 00:26:13,656
Du tror, at dubleanten er skyldig.
Du skal spille mod hende!
299
00:26:13,698 --> 00:26:16,867
Kom nu...
300
00:26:16,909 --> 00:26:20,579
–Han er med.
–Udmærket. Velkommen!
301
00:26:20,621 --> 00:26:24,959
Vi øver kl. 10 i morgen.
Forestilling fredag aften.
302
00:26:25,001 --> 00:26:30,089
–Skal jeg være med i stykket?
–Det er fantastisk.
303
00:26:34,176 --> 00:26:37,054
Kom, vi tager det fra scene to.
304
00:26:37,096 --> 00:26:41,559
Adrian, du er lige
flygtet fra fængslet.
305
00:26:41,600 --> 00:26:47,356
Du gemmer dig bag døren,
går frem og...
306
00:26:47,398 --> 00:26:51,110
Du begynder, når du er klar.
307
00:26:59,243 --> 00:27:02,413
Hej, smukke! Har du savnet mig?
308
00:27:02,455 --> 00:27:05,541
Jeg håber,
det er i orden, at jeg gik ind.
309
00:27:05,583 --> 00:27:08,252
Godt...
310
00:27:08,294 --> 00:27:13,466
Adrian,
husk, at du er flygtet fra fængslet.
311
00:27:13,507 --> 00:27:16,802
Du er rasende og
optræder selvsikkert.
312
00:27:16,844 --> 00:27:19,263
Næppe...
313
00:27:19,305 --> 00:27:24,268
Undskyld, jeg kommer for sent!
Jeg kunne ikke få en taxa.
314
00:27:25,686 --> 00:27:30,816
–Dig!
–Adrian Monk er vores nye medlem.
315
00:27:30,858 --> 00:27:36,072
–Er du skuespiller?
–Ja, og han er rigtig god.
316
00:27:36,113 --> 00:27:41,243
Vi har ikke hele dagen, så vi
begynder, hvor du vil give ham penge.
317
00:27:41,285 --> 00:27:46,665
Jenna, du står ved bordet.
Adrian, du er selvsikker.
318
00:27:47,958 --> 00:27:52,671
Værsgo, tag mine penge.
319
00:27:52,713 --> 00:27:57,218
Tror du, det er derfor,
jeg er kommet?
320
00:27:57,259 --> 00:28:00,429
Godt, nu vælter du bordet.
321
00:28:04,141 --> 00:28:07,728
Du er et dyr! Vælt bordet.
322
00:28:09,855 --> 00:28:13,567
Jeg er ikke meget for rod.
323
00:28:13,609 --> 00:28:18,155
–Det er hendes skyld. Du er rasende.
–Jeg har en idé.
324
00:28:18,197 --> 00:28:24,954
Min rolle kunne måske
vise sin vrede ved at stille varerne
325
00:28:24,995 --> 00:28:27,915
–på en hidsig måde.
326
00:28:29,041 --> 00:28:34,171
Godt...
Vi går videre til din næste replik.
327
00:28:34,213 --> 00:28:38,008
"Hvem har bestilt salat?"
328
00:28:39,301 --> 00:28:43,931
Hvem har bestilt salat?
329
00:28:43,973 --> 00:28:47,101
Undskyld,
men skulle det være en latter?
330
00:28:48,686 --> 00:28:55,151
–Jeg plejer ikke at grine.
–Prøv at grine rigtigt.
331
00:28:55,192 --> 00:28:58,529
Hvem har bestilt salat?
332
00:29:02,783 --> 00:29:06,620
Jeg prøver lige igen.
333
00:29:06,662 --> 00:29:09,665
Hvem har bestilt salat?
334
00:29:11,876 --> 00:29:14,211
Sebastian...!
335
00:29:15,921 --> 00:29:19,258
Han er håbløs.
Vi finder en anden.
336
00:29:19,300 --> 00:29:24,472
Det var dig, der ville have Hal,
og han var intet værd.
337
00:29:28,893 --> 00:29:32,021
Vi må arbejde på latteren.
338
00:29:33,189 --> 00:29:36,484
Vi tager 10 minutters pause.
339
00:29:37,902 --> 00:29:42,281
Det var ikke godt. Vent...
340
00:29:42,323 --> 00:29:47,745
Hvad mente han, da han sagde, at det
var Jenna, der ville have Hal Duncan?
341
00:29:47,786 --> 00:29:51,207
Jenna overtalte dem til at bruge Hal.
342
00:29:51,248 --> 00:29:55,794
Rygterne siger, at hun gik i seng
med producenten for at få sin vilje.
343
00:29:55,836 --> 00:30:01,300
–Kom hun sammen med Hal?
–Hun kunne ikke engang lide ham.
344
00:30:01,342 --> 00:30:04,428
Han var ikke en stor skuespiller.
345
00:30:04,470 --> 00:30:09,642
Han var typen,
der har solbriller på indenfor.
346
00:30:09,683 --> 00:30:13,854
Han var allergisk overfor alt.
Æg, jordnødder og skaldyr...
347
00:30:13,896 --> 00:30:17,066
Han spiste intet,
han ikke selv havde tilberedt.
348
00:30:18,692 --> 00:30:25,032
–Den passer sikkert bedre.
–Jeg foretrækker mit eget tøj.
349
00:30:25,074 --> 00:30:29,161
Har du noget andet tøj derhjemme?
350
00:30:29,203 --> 00:30:32,540
Han går kun i sådan noget.
351
00:30:32,581 --> 00:30:35,793
Stort set.
352
00:30:35,834 --> 00:30:40,422
–Så...hvornår skal jeg møde Ronnie?
–Hvem?
353
00:30:40,464 --> 00:30:46,095
Børsmægleren, som jeg fortalte om.
Han er i Belgien.
354
00:30:47,346 --> 00:30:52,476
–Hvilken børsmægler?
–Benjy skal ikke møde dem for tidligt.
355
00:30:52,518 --> 00:30:56,397
Du fortalte,
at han tog Benjy med til basket.
356
00:30:56,438 --> 00:31:00,734
Du må have misforstået mig.
Kan vi ikke skifte emne?
357
00:31:00,776 --> 00:31:05,906
Du behøver ikke at snerre af mig.
Det er hårdt for os alle.
358
00:31:05,948 --> 00:31:11,161
Jeg tænkte, at hvis nogen i familien
kom i fængsel, var det dig.
359
00:31:11,203 --> 00:31:15,124
–Og det siger du, foran Benjy.
–Det gør ikke noget.
360
00:31:15,165 --> 00:31:21,297
–Kan du huske, da du s–t–j–a–l bilen?
–Han er 11 år. Han kan stave.
361
00:31:21,338 --> 00:31:25,217
–S–t–j–a...
–Så er det nok.
362
00:31:25,259 --> 00:31:29,096
Gå op på dit værelse
og lav dine lektier.
363
00:31:34,393 --> 00:31:38,397
Undskyld, Sharona.
Jeg er bare så bange.
364
00:31:41,942 --> 00:31:45,821
Jeg er også bange.
365
00:31:51,285 --> 00:31:57,124
–Hvordan går det?
–Jeg får ingen venner her.
366
00:31:57,166 --> 00:32:03,255
Din mor og Sharona spørger,
om der er noget, du vil have.
367
00:32:03,297 --> 00:32:08,969
Jeg vil have svar. Jeg har ikke stukket
nogen ned! Det var en legetøjskniv.
368
00:32:09,011 --> 00:32:16,060
–Var mine fingeraftryk på kniven?
–Nej, der var ingen aftryk.
369
00:32:17,227 --> 00:32:22,733
Politiet tror, at du tørrede kniven af,
uden der var nogen, der så det.
370
00:32:22,775 --> 00:32:26,779
Ingen tror på mig.
Min advokat tror, at jeg er skør.
371
00:32:26,820 --> 00:32:31,200
–Det er jeg måske også.
–Nej... Nej, du er ikke skør.
372
00:32:31,241 --> 00:32:35,746
–Vil du låne en anden telefon?
–Nej, det går nok.
373
00:32:35,788 --> 00:32:39,625
Gail, hvad ved du om din dubleant,
Jenna Ryan?
374
00:32:39,667 --> 00:32:46,006
Jeg har tænk på hende. Hun ville
gøre hvad som helst for at få rollen.
375
00:32:46,048 --> 00:32:50,969
For fire år siden lavede hun noget,
der ligner det, Tonya Harding gjorde.
376
00:32:51,011 --> 00:32:55,808
Hendes konkurrent
blev overfaldet med en golfkølle–
377
00:32:55,849 --> 00:33:01,689
–fik knust knæskallen, og Jenna
fik rollen. Der var ingen beviser.
378
00:33:01,730 --> 00:33:07,444
Hun var til fest
i den anden ende af byen.
379
00:33:07,486 --> 00:33:11,657
Måske... Sådan! Nu.
380
00:33:11,699 --> 00:33:15,327
Jeg må løbe.
Jeg har en forestilling.
381
00:33:15,369 --> 00:33:20,457
Har du virkelig fået en rolle?
Jeg troede, du har sceneskræk.
382
00:33:20,499 --> 00:33:25,963
–Nej, prøven gik godt.
–Det plejer den...uden publikum.
383
00:33:27,381 --> 00:33:31,510
Det er rigtigt...
384
00:33:40,602 --> 00:33:46,233
–Mor sidder på første række.
–Der er da ikke så mange, vel?
385
00:33:46,275 --> 00:33:50,529
Der er udsolgt.
Tag det roligt, det skal nok gå.
386
00:33:50,571 --> 00:33:55,451
Så er det nu! Indtag jeres pladser.
Giv dem hele armen!
387
00:33:55,492 --> 00:34:01,081
Du forhører dig om mig.
Hvem er du? Du er ikke skuespiller!
388
00:34:01,123 --> 00:34:08,505
–Jenna, du går ind fra den anden side!
–Vi har fundet ud af en hel del.
389
00:34:08,547 --> 00:34:14,178
Henry,
du læser bare baseballresultater.
390
00:34:14,219 --> 00:34:17,097
Tag dig ikke af mig.
391
00:34:17,139 --> 00:34:22,561
Tøsen skulle have været her
med varerne for en time siden!
392
00:34:22,603 --> 00:34:27,608
Jeg kan ikke det her.
Sig, at jeg har forladt byen.
393
00:34:27,649 --> 00:34:32,446
–Alle sammen har set dig.
–Hvad tænkte jeg dog på?
394
00:34:32,488 --> 00:34:37,493
–Jeg er ikke skuespiller.
–Hvordan har du det?
395
00:34:37,534 --> 00:34:42,706
–Hvad laver du?
–Tager din puls. Jeg er sygeplejerske.
396
00:34:44,708 --> 00:34:49,087
Gode gud...!
Sharona, nu har jeg det.
397
00:34:49,129 --> 00:34:53,842
Jeg ved, hvordan hun gjorde det!
Hvis det er sådan, man tager pulsen...
398
00:34:53,884 --> 00:34:59,389
–Jeg ved, hvordan hun bar sig ad!
–Adrian, du skal ind nu.
399
00:35:15,531 --> 00:35:19,409
–Hvordan?
–Hal Duncan var multiallergiker.
400
00:35:19,451 --> 00:35:25,999
Han spiste kun mad, han selv havde
tilberedt. Han var et let bytte!
401
00:35:26,875 --> 00:35:32,172
Da Jenna var på scenen, var det ikke
for at bytte om på knivene–
402
00:35:32,214 --> 00:35:38,178
–men for pille ved æblerne.
Hun kom noget på dem eller i dem.
403
00:35:38,220 --> 00:35:42,391
Noget, som Hal Duncan
var allergisk overfor.
404
00:35:42,432 --> 00:35:46,979
Mor sagde, at de smagte underligt.
405
00:35:47,020 --> 00:35:51,233
Jeg vil have det, der tilkommer mig.
406
00:35:51,275 --> 00:35:58,407
Hal Duncan blev ikke stukket ned,
han fik en allergisk reaktion.
407
00:35:58,448 --> 00:36:04,580
–Men der sad en kniv hans bryst!
–Ja, det var en genial plan.
408
00:36:04,621 --> 00:36:07,499
Er du her stadig?
Du skal ind!
409
00:36:07,541 --> 00:36:12,254
Adrian, hvis ikke du går ind,
fatter hun mistanke.
410
00:36:12,296 --> 00:36:18,719
Gennemsøg hendes garderobe. Led
efter noget, Hal var allergisk overfor.
411
00:36:35,736 --> 00:36:40,449
Hej, smukke! Har du savnet mig?
412
00:37:03,430 --> 00:37:09,102
Jeg håber,
det er i orden, at jeg gik ind.
413
00:37:09,144 --> 00:37:12,814
Jeg troede, du var i fængsel.
414
00:37:12,856 --> 00:37:17,110
Man skal ikke tro så meget.
415
00:37:22,950 --> 00:37:26,620
Jeg troede, at du var i fængsel...
416
00:37:26,662 --> 00:37:29,873
Du troede, at jeg var i fængsel.
417
00:37:29,915 --> 00:37:33,251
Jeg troede, at du ventede på mig.
418
00:37:35,879 --> 00:37:42,260
Man kan ikke stole på...
det som var engang...længere.
419
00:37:42,302 --> 00:37:46,556
Vi kan bevise det!
Kommer du snart? Vi ses.
420
00:37:46,598 --> 00:37:49,518
Min mand er ovenpå...
421
00:37:49,559 --> 00:37:55,983
Din mand er på druktur.
422
00:37:56,024 --> 00:38:01,071
Jeg så ham gå for en time siden.
423
00:38:04,116 --> 00:38:08,120
Værsgo, tag mine penge og gå!
424
00:38:08,161 --> 00:38:13,625
Tror du, jeg vil have dine penge?
Tror du, det er derfor jeg kom?
425
00:38:17,045 --> 00:38:19,089
Adrian!
426
00:38:19,131 --> 00:38:21,049
Adrian...!
427
00:38:23,051 --> 00:38:26,513
Adrian!
428
00:38:28,098 --> 00:38:29,766
JORDNØDDEOLIE
429
00:38:37,190 --> 00:38:41,069
Hvem har bestilt salat?
430
00:38:44,698 --> 00:38:48,869
–Gode gud!
–Jeg vil have det, der tilkommer mig!
431
00:38:48,910 --> 00:38:52,080
Burt, gå, eller...
432
00:38:52,122 --> 00:38:55,625
Eller hvad? Du gør ikke noget.
433
00:38:58,378 --> 00:39:00,172
Hun ved det!
434
00:39:00,213 --> 00:39:04,009
Jeg vil have det, der tilkommer mig!
435
00:39:04,051 --> 00:39:06,803
Pas på!
436
00:39:25,864 --> 00:39:29,076
–Er der sket noget med hende?
–Er der en læge til stede?
437
00:39:29,117 --> 00:39:34,623
Bliv siddende på Deres pladser.
Jeg er betjent. Alt er under kontrol.
438
00:39:34,664 --> 00:39:38,502
Sæt Dem ned.
Kan vi få noget lys i salen?
439
00:39:38,543 --> 00:39:42,172
Tag det roligt.
Jeg ringer efter en ambulance.
440
00:39:42,214 --> 00:39:48,678
Undskyld, men spurgte De,
om der var en læge til stede?
441
00:39:48,720 --> 00:39:54,059
Det var mærkeligt. Sidste uge
var det Dem, der var læge.
442
00:39:54,101 --> 00:39:58,730
–Hvad mener De?
–Jeg var her. Jeg så Dem.
443
00:39:58,772 --> 00:40:01,358
Er der en læge til stede?
444
00:40:01,399 --> 00:40:07,155
Men De er ikke læge.
De tog Hals puls.
445
00:40:07,197 --> 00:40:11,243
De brugte tommelfingeren,
det ville en rigtig læge aldrig gøre.
446
00:40:11,284 --> 00:40:15,288
Hal Duncan fik en allergisk reaktion
af jordnøddeolien.
447
00:40:15,330 --> 00:40:19,876
Han blev ikke stukket ned,
før De jog kniven i ham.
448
00:40:19,918 --> 00:40:23,797
De lænede Dem over ham
og dræbte ham.
449
00:40:23,839 --> 00:40:26,174
Han er død!
450
00:40:28,009 --> 00:40:30,595
Hvorfor skulle jeg dog...?
451
00:40:30,637 --> 00:40:35,267
De ville gøre hvad som helst for,
at Jenna skulle få rollen.
452
00:40:35,308 --> 00:40:40,021
En rolle, som kunne skabe
en karriere for Deres datter.
453
00:40:40,063 --> 00:40:44,276
–Min datter?
–Ja, mr. Ryan. Det hedder De, ikke?
454
00:40:44,317 --> 00:40:48,029
De har været besat af hendes karriere.
455
00:40:48,071 --> 00:40:52,367
Det fortalte Jenna,
da vi havde en flygtig date.
456
00:40:52,409 --> 00:40:57,372
De forstår ikke.
Jenna er mit et og alt.
457
00:40:57,414 --> 00:41:01,042
Hvorfor ryddede De ikke
bare Gail af vejen?
458
00:41:01,084 --> 00:41:06,506
Jenna blev mistænkt for et angreb
på en skuespiller for fire år siden.
459
00:41:06,548 --> 00:41:10,844
De kunne ikke
lave samme nummer én gang til.
460
00:41:10,886 --> 00:41:14,848
–Så De fik hende fængslet i stedet for.
–De forsøgte!
461
00:41:14,890 --> 00:41:20,729
–Kan du bevise det?
–En obduktion vil kunne bevise det.
462
00:41:20,770 --> 00:41:26,568
Vi fandt den i hendes garderobe.
Der er helt sikkert rester i hans krop.
463
00:41:26,610 --> 00:41:30,447
Far! Hvad har du dog gjort?
464
00:41:30,488 --> 00:41:34,075
Jeg har intet haft med det at gøre.
465
00:41:34,117 --> 00:41:38,872
–Klap i! Spillet er ude.
–Det er min datter!
466
00:42:08,443 --> 00:42:10,820
Instruktøren sagde:
467
00:42:10,862 --> 00:42:15,575
"Vi er glade for,
at Gail Fleming er tilbage."
468
00:42:15,617 --> 00:42:20,288
"Og vi håber,
at få Adrian Monk med til New York."
469
00:42:20,330 --> 00:42:24,501
"Aldrig har jeg set
så overbevisende et skuespil."
470
00:42:24,542 --> 00:42:28,713
Sikke en flot anmeldelse.
Tillykke!
471
00:42:28,755 --> 00:42:33,885
–Skal De spille mere teater, mr Monk?
–Alt er muligt...på nær det.
472
00:42:33,927 --> 00:42:39,307
–Jeg må ringe efter en taxa!
–Nej, jeg kører dig.
473
00:42:39,349 --> 00:42:44,062
–Jeg vil have et billede.
–Jeg skal nok tage det.
474
00:42:44,104 --> 00:42:49,359
–Så skal han pudse linsen først...
–Vi skal være med alle samme.
475
00:42:49,401 --> 00:42:54,572
Men der er kun ét billede tilbage.
Er I klar? Smil!
476
00:43:00,078 --> 00:43:05,667
Cheryl, byt plads med mig.
Jeres mor skal være i midten.
477
00:43:05,709 --> 00:43:10,797
–Smil!
–Gail... Hurtigt!
478
00:43:10,839 --> 00:43:15,427
Det var bedre.
Lang, kort, lang, kort...
41473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.