All language subtitles for Mom HD Rip (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,645 --> 00:00:51,845 Go out of there Jenny! 2 00:00:52,594 --> 00:00:56,422 It does not take anymore! Not this time, never again. 3 00:01:05,885 --> 00:01:09,539 Just like her! Just like his mother. 4 00:01:43,111 --> 00:01:44,448 You have some fire ? 5 00:01:57,284 --> 00:01:59,028 Lord! What is it? 6 00:02:01,384 --> 00:02:03,205 Are you waiting for the bus to Los Angeles? 7 00:02:04,000 --> 00:02:05,652 That's why I'm here. 8 00:02:07,000 --> 00:02:08,723 A good place to disappear. 9 00:02:10,551 --> 00:02:11,504 As they say. 10 00:02:14,802 --> 00:02:17,817 Hey ! Does it tell you to share a bit of Christmas spirit? 11 00:02:18,806 --> 00:02:22,078 It warms you inside when it's cold outside. 12 00:02:28,410 --> 00:02:30,781 I just want to give you something to drink. 13 00:02:33,321 --> 00:02:35,004 We are Christmas Eve, good God. 14 00:02:43,946 --> 00:02:45,571 You do not want to come and sit down? 15 00:02:46,629 --> 00:02:48,742 I will not send you an invitation anyway. 16 00:03:18,255 --> 00:03:19,588 I will not shout. 17 00:03:20,114 --> 00:03:23,342 Nobody can hear you. 18 00:04:14,445 --> 00:04:18,244 Oh Winston! Look how cute you are with your Christmas present. 19 00:04:18,267 --> 00:04:21,061 You are a good boy. Are not we both good? 20 00:04:35,627 --> 00:04:37,076 Oh, lord ... 21 00:04:39,354 --> 00:04:42,290 ..seems to be an animal attack ... 22 00:04:42,451 --> 00:04:45,397 ..though the investigation suspects that it is a homicide. 23 00:04:46,379 --> 00:04:50,700 A detailed analysis of this murder has a strange similarity to two others. 24 00:04:50,994 --> 00:04:53,370 The first in Florida and the second in Texas ... 25 00:04:53,370 --> 00:04:57,643 A 16 year old girl was found on October 23rd by two police officers ... 26 00:05:08,025 --> 00:05:12,130 The wounds in each case are identical and the three women were all pregnant. 27 00:05:12,537 --> 00:05:15,501 The police can not establish a motive and have no suspects. 28 00:05:15,611 --> 00:05:16,723 Hello? 29 00:05:16,891 --> 00:05:21,256 Oh ! Carla! I was just watching your brother on TV. 30 00:05:22,135 --> 00:05:25,273 I have hardly heard from you since you were in New York. 31 00:05:26,207 --> 00:05:27,922 I do not understand. 32 00:05:29,325 --> 00:05:31,429 I know but... 33 00:05:32,084 --> 00:05:33,771 ... I guess, yes. 34 00:05:34,487 --> 00:05:38,027 How? Oh yes, he arrived yesterday! 35 00:05:38,873 --> 00:05:40,212 Now ? 36 00:05:40,616 --> 00:05:44,132 Alright, wait a minute! 37 00:05:51,335 --> 00:05:53,157 ... I spoke recently with Lieutenant Calvin Hendricks. 38 00:05:53,408 --> 00:05:59,657 There have been no incidents in an urban area and there is no indication that this may change. 39 00:05:59,665 --> 00:06:03,657 So no one is threatened by this so-called grizzly bear if he stays near his home? 40 00:06:04,065 --> 00:06:08,576 Oh Carla! They are magnificent. Just what I needed. 41 00:06:08,716 --> 00:06:10,635 Thank you darling. 42 00:06:11,726 --> 00:06:13,096 Oh, already? 43 00:06:13,100 --> 00:06:17,073 We are very concerned about all this and we will keep you informed of developments. 44 00:06:17,251 --> 00:06:19,887 - Here Clay Dwyer. To you. - Yes... 45 00:06:19,887 --> 00:06:22,112 Merry Christmas to you too, darling. 46 00:06:22,380 --> 00:06:23,595 Bye ! 47 00:06:25,207 --> 00:06:31,364 The oldest of the city celebrates 100 years today. When asked for the key to her longevity, she answers "you are what you eat". 48 00:06:48,372 --> 00:06:51,862 I warn you: if you're still ruined I bring everything back to the store. 49 00:06:51,862 --> 00:06:55,080 No, I did not spend too much and you will not bring anything back. 50 00:06:55,862 --> 00:06:58,080 Oh, Emily! 51 00:06:59,000 --> 00:07:03,971 - The grandmother's earrings. - I guess I should have given them to Carla but I could not handle it. 52 00:07:07,521 --> 00:07:09,155 I can not believe. 53 00:07:09,433 --> 00:07:10,884 Thank you m'man. 54 00:07:11,043 --> 00:07:13,488 No way you bring it back. 55 00:07:14,144 --> 00:07:17,428 Okay, let's go for the final bouquet. 56 00:07:17,921 --> 00:07:20,484 What does it mean ? 57 00:07:20,484 --> 00:07:24,912 - We kept the best for the end. - Come on, you've already done too much. 58 00:07:25,242 --> 00:07:28,451 To tell the truth, it's also a gift for both of us. 59 00:07:29,732 --> 00:07:31,008 Well... ? 60 00:07:31,727 --> 00:07:34,206 - Well what? - Where is he ? 61 00:07:34,494 --> 00:07:38,544 - I can not believe you do not see him. - In a few months she will not be able to miss it. 62 00:07:38,783 --> 00:07:40,421 You're kidding. 63 00:07:40,529 --> 00:07:45,189 - You'll be grandmother. - I was wondering when was coming this day. 64 00:07:47,127 --> 00:07:50,819 It still does not tell you to drop this story of room for rent and make it a nursery. 65 00:07:50,890 --> 00:07:54,440 Do not start Clay, I will not change my mind. 66 00:07:54,979 --> 00:07:57,344 I need money as much as companionship. 67 00:07:57,483 --> 00:08:01,091 Too bad. Sorry Junior, no room at mamie's! 68 00:08:01,091 --> 00:08:04,661 Oh, you're going to have a baby! 69 00:08:06,033 --> 00:08:07,439 So... 70 00:08:07,827 --> 00:08:09,965 When are you going to get married? 71 00:08:49,000 --> 00:08:51,318 - Yes ? - Hello. 72 00:08:51,992 --> 00:08:54,795 My name is Nestor Duvalier. 73 00:08:54,999 --> 00:08:59,250 A friend told me he saw a sign at your window about a room to rent. 74 00:08:59,541 --> 00:09:04,146 - I hope she is always available. - Yes, of course she is available. 75 00:09:04,422 --> 00:09:07,031 I am Emily Dwyer. 76 00:09:07,391 --> 00:09:10,038 Do you want to see the room? 77 00:09:10,490 --> 00:09:12,617 - Oh, I'm sorry. - It's nothing Emily. 78 00:09:12,728 --> 00:09:14,877 I am sure she will be perfect. 79 00:09:15,171 --> 00:09:20,465 I am looking for a quiet little place that I could consider as my home. 80 00:09:21,677 --> 00:09:25,610 So welcome home Nestor. 81 00:09:27,275 --> 00:09:29,205 I beg you, come in. 82 00:10:08,681 --> 00:10:10,715 Something is burning. 83 00:10:22,595 --> 00:10:25,216 Oh, Nestor! Come in and sit down. 84 00:10:25,372 --> 00:10:27,133 I have a surprise for you. 85 00:10:27,204 --> 00:10:31,162 - Emily. Something is burning. - Oh ! The bread ! 86 00:10:42,054 --> 00:10:44,510 It is a little overcooked but it will be fine. 87 00:10:44,900 --> 00:10:46,483 What is going on ? 88 00:10:46,593 --> 00:10:49,458 I prepared a nice little dinner. 89 00:10:50,004 --> 00:10:52,221 I told you I was dying outside. 90 00:10:52,454 --> 00:10:54,808 But it's cold outside! 91 00:10:54,808 --> 00:10:57,166 I'm still eating outside. 92 00:10:57,273 --> 00:11:00,985 I'm sure you'll find something you like in what I've prepared. 93 00:11:01,255 --> 00:11:04,152 There are vegetables if you do not eat meat. 94 00:11:04,603 --> 00:11:06,384 It's not that. 95 00:11:06,572 --> 00:11:09,349 And you will love the specialty of the house. 96 00:11:09,472 --> 00:11:12,847 - The roast on the Dwyer. - Emily, please, no. 97 00:11:12,847 --> 00:11:16,059 Just a bite. It's irresistible. Taste. 98 00:11:16,059 --> 00:11:18,292 - Emily. - You will not refuse. 99 00:11:18,312 --> 00:11:19,881 No ! 100 00:11:24,302 --> 00:11:25,736 I'm sorry, I did not want to ... 101 00:11:26,095 --> 00:11:28,324 You should not have done that. 102 00:11:30,325 --> 00:11:31,790 Clay Dwyer! 103 00:11:33,226 --> 00:11:35,128 I'm calling about your mother. 104 00:11:36,725 --> 00:11:39,319 I am Mr. Hernandez from Mc Intyre Butcher Shop. 105 00:11:39,428 --> 00:11:42,709 I put meat aside for your mother's dog every Tuesday. 106 00:11:42,818 --> 00:11:45,057 I remember. How are you, Mr. Hernandez? 107 00:11:45,346 --> 00:11:50,479 Emily did not come today and she always calls when she has an impediment. 108 00:11:50,530 --> 00:11:52,026 You tried to call him? 109 00:11:52,108 --> 00:11:54,093 Nobody's answering. I hope everything is okay. 110 00:11:54,103 --> 00:11:58,856 Yes, I'm sure Mr Hernandez. I'll ask him to call you. 111 00:11:59,336 --> 00:12:01,026 Thank you for worrying. 112 00:12:02,401 --> 00:12:03,957 All right, darling? 113 00:12:04,393 --> 00:12:06,234 I'm sure it's nothing. 114 00:12:14,608 --> 00:12:17,077 - That's wonderful. - Thank you. 115 00:12:22,161 --> 00:12:24,665 - The phone seems unplugged. - Sorry ? 116 00:12:25,206 --> 00:12:27,134 Mom never disconnects him. 117 00:12:27,508 --> 00:12:30,110 - And if we went for a ride? Would you like to ? - Of course. 118 00:12:30,680 --> 00:12:32,204 - Let's go. - Okay. 119 00:12:42,507 --> 00:12:43,519 Hello. 120 00:12:44,025 --> 00:12:45,651 Hi John. 121 00:12:45,981 --> 00:12:48,741 No, he's not here. 122 00:12:50,061 --> 00:12:51,220 Very well. 123 00:12:51,879 --> 00:12:53,402 I will give him your message. 124 00:12:54,310 --> 00:12:56,396 Very well. Bye. 125 00:12:56,720 --> 00:12:59,005 - What did he want? - You have to go to work. 126 00:12:59,017 --> 00:13:04,029 - It seems that your killer has decided to come to LA - Awesome. 127 00:13:19,702 --> 00:13:23,597 - There is someone ? - I'm from the electric company. I'm coming to your meter. 128 00:13:23,948 --> 00:13:26,000 What luck. 129 00:13:26,018 --> 00:13:31,701 I have an electrical problem and I can not solve it myself. 130 00:13:32,027 --> 00:13:33,452 I will give you a hand. 131 00:13:33,840 --> 00:13:36,000 I appreciate it enormously. 132 00:14:20,160 --> 00:14:21,329 What do you want ? 133 00:14:21,904 --> 00:14:23,980 My mother ... where is she? 134 00:14:24,155 --> 00:14:27,367 Oh, you must be Clay. I am Nestor. 135 00:14:28,399 --> 00:14:30,201 Yes I can imagine. What is going on ? 136 00:14:30,201 --> 00:14:33,965 What do you mean ? Oh, that's probably me. I did not think to turn on the light. 137 00:14:34,160 --> 00:14:35,067 M'man! 138 00:14:35,400 --> 00:14:37,001 She's sleeping, Clay. 139 00:14:38,008 --> 00:14:39,560 At 18:00? 140 00:14:39,763 --> 00:14:42,650 Your mother has been tired for a few days. 141 00:14:43,568 --> 00:14:46,101 What do you mean ? Why did not she call me? 142 00:14:46,189 --> 00:14:48,607 She did not want that to be known. 143 00:14:48,607 --> 00:14:51,310 She did not want to worry. I took care of her. 144 00:14:51,466 --> 00:14:56,627 - She could call. - Emily should not be able to talk to anyone. 145 00:14:59,505 --> 00:15:02,306 - You must be Alice. - Yes. 146 00:15:07,796 --> 00:15:08,546 Mummy? 147 00:15:09,800 --> 00:15:10,585 Nestor? 148 00:15:10,860 --> 00:15:12,565 It's Clay, m'man. 149 00:15:13,409 --> 00:15:18,747 - Clay ... what are you doing here? - I was worried about you, old crazy. 150 00:15:18,872 --> 00:15:21,517 Close the door, the light hurts my eyes. 151 00:15:22,054 --> 00:15:24,464 Of course. Sorry. 152 00:15:27,174 --> 00:15:29,387 It's much better ... thank you. 153 00:15:30,056 --> 00:15:32,120 Why did not you tell me you were sick? 154 00:15:32,443 --> 00:15:34,571 Nestor took care of me. 155 00:15:35,361 --> 00:15:38,185 - I did not want to worry. - That's what you did. 156 00:15:38,625 --> 00:15:41,090 Even Mr Hernandez was worried. 157 00:15:41,276 --> 00:15:45,926 Oh, my butcher. I completely forgot to call him. 158 00:15:47,284 --> 00:15:48,376 I know... 159 00:15:49,326 --> 00:15:51,402 I'm sorry darling. 160 00:15:51,867 --> 00:15:53,366 How do you feel ? 161 00:15:53,537 --> 00:15:56,358 I think I will survive. 162 00:15:57,756 --> 00:15:59,317 Nestor brought me ... 163 00:16:00,307 --> 00:16:02,168 ...what to eat. 164 00:16:03,364 --> 00:16:05,392 It did me a lot of good. 165 00:16:05,804 --> 00:16:10,657 Yes, I was probably a little too worried, excuse me. I'll let you sleep. 166 00:16:10,709 --> 00:16:15,056 Do not go. I already feel much better. 167 00:16:15,824 --> 00:16:18,417 Okay, just warn me when you get back. 168 00:16:18,697 --> 00:16:22,078 Alice ... is down with Nestor? 169 00:16:22,078 --> 00:16:25,916 - Of course why ? - You better tell him I'm fine ... 170 00:16:26,134 --> 00:16:30,017 ... and that I will go down a moment. 171 00:16:31,461 --> 00:16:32,286 Okay. 172 00:16:36,058 --> 00:16:39,181 - Are you sure that's okay? - Yes go ahead ! 173 00:16:45,102 --> 00:16:46,422 Damn it ! 174 00:16:54,300 --> 00:16:55,532 But what ... 175 00:16:57,429 --> 00:17:00,150 Your mother told me the good news. 176 00:17:00,372 --> 00:17:02,813 He says he can hear the baby's heart beat. 177 00:17:03,074 --> 00:17:06,349 My condition gave me a very developed hearing. 178 00:17:06,399 --> 00:17:08,501 Do not blame me Clay. 179 00:17:08,675 --> 00:17:12,707 I have always had a soft spot for babies and future moms. 180 00:17:13,002 --> 00:17:16,408 I'm a little anxious Nestor, it's me who excuses me. 181 00:17:16,612 --> 00:17:18,562 You worried about your mother. 182 00:17:18,779 --> 00:17:20,372 How's Emily? 183 00:17:20,595 --> 00:17:23,426 She is a little weakened but ... 184 00:17:24,002 --> 00:17:26,687 ..but it's okay, she said she was coming down. 185 00:17:33,298 --> 00:17:35,830 I'm ready for my close-up, Mr DeMille. 186 00:17:36,109 --> 00:17:37,696 Emily! 187 00:17:37,788 --> 00:17:40,026 When we talk about the wolf. 188 00:17:44,007 --> 00:17:48,850 Take care of yourself and drink this tea. I'm sorry for worrying you. 189 00:17:48,943 --> 00:17:52,051 I'll try to go tomorrow, okay? 190 00:17:52,105 --> 00:17:54,437 - Good night. - Good night. 191 00:18:05,845 --> 00:18:07,590 Well done Emily. 192 00:18:09,031 --> 00:18:11,292 I will give everything for my children. 193 00:18:11,651 --> 00:18:14,000 You already did it. 194 00:18:27,658 --> 00:18:34,238 The discovery of the mutilated body of this woman gives us an idea of the brutality of the serial killer ... 195 00:18:34,342 --> 00:18:36,466 ... which is rife in Los Angeles. - Emily! 196 00:18:36,743 --> 00:18:38,381 I come. 197 00:18:38,590 --> 00:18:41,124 - What do I look like? - You're really good. 198 00:18:41,342 --> 00:18:42,864 You are ready ? 199 00:18:42,976 --> 00:18:44,780 Yes, the time to turn off that. 200 00:18:46,320 --> 00:18:47,746 I'm starving. 201 00:21:34,266 --> 00:21:36,220 Are you looking for company? 202 00:23:48,364 --> 00:23:49,664 Mounted. 203 00:23:51,276 --> 00:23:53,486 Monte! 204 00:23:56,614 --> 00:23:58,887 Not you ! She ! 205 00:24:00,364 --> 00:24:01,703 Right now ! 206 00:24:03,603 --> 00:24:05,479 I'll meet you at home, Nestor. 207 00:24:23,491 --> 00:24:25,325 Clay, please, slow down. 208 00:24:29,133 --> 00:24:31,188 Stop, you're crazy! 209 00:24:31,308 --> 00:24:33,980 I'm crazy? You just killed someone! 210 00:24:35,529 --> 00:24:37,305 Do not speak to me like that. 211 00:24:37,755 --> 00:24:39,429 I am still your mother. 212 00:24:39,705 --> 00:24:44,981 Always my mother? My mother has deliberately killed a man in an alley! 213 00:24:45,747 --> 00:24:48,643 There's enough to ask questions, do not you think? 214 00:24:48,643 --> 00:24:51,734 - Let me explain to you. - No, there is only one explanation. 215 00:24:51,990 --> 00:24:54,495 You are sick. You are sick and I will treat you. 216 00:24:54,495 --> 00:24:57,010 - Clay ... - And I'm going to kill that son of a bitch! 217 00:24:57,166 --> 00:25:00,691 Let me tell you what I know. Give me a few minutes to explain. 218 00:25:04,073 --> 00:25:06,635 All right, but do not think that will stop me from being treated. 219 00:25:08,706 --> 00:25:10,291 It's not that simple, Clay. 220 00:25:12,174 --> 00:25:13,853 Let's go home. 221 00:25:37,304 --> 00:25:39,427 Everything seems to be back in order. 222 00:25:40,484 --> 00:25:43,342 Here is a beautiful happy family again. 223 00:25:44,200 --> 00:25:46,102 - Kind of son of a bitch. - Clay! 224 00:25:48,263 --> 00:25:50,028 What did you do to my mother? 225 00:25:51,003 --> 00:25:54,025 You should be grateful that I did not do worse. 226 00:25:55,573 --> 00:25:57,036 Emily? 227 00:25:57,040 --> 00:26:02,520 I think your son would rather see you in the grave than in such a state. 228 00:26:03,920 --> 00:26:07,184 - Nestor, stop! - I'm just defending myself, Emily. 229 00:26:07,314 --> 00:26:09,691 I think your son is trying to hurt me. 230 00:26:12,523 --> 00:26:14,710 Oh, Clay. 231 00:26:14,720 --> 00:26:19,972 Your mother did not tell you? Nobody can hurt me. 232 00:26:20,154 --> 00:26:21,805 You are crazy. 233 00:26:21,925 --> 00:26:26,753 Your mother also does not suffer from human frailty anymore. 234 00:26:26,753 --> 00:26:28,033 You are crazy! 235 00:26:28,349 --> 00:26:31,065 I beg you Clay, do not annoy him. 236 00:26:31,184 --> 00:26:34,194 It was this crazy killer from the beginning. 237 00:26:34,194 --> 00:26:38,905 A logical explanation. You think I only need fresh meat 238 00:26:39,156 --> 00:26:44,118 and that I managed to persuade your mother to become a human flesh eater too? 239 00:26:44,276 --> 00:26:46,674 By hypnosis maybe. 240 00:26:46,674 --> 00:26:48,236 A flesh eater? 241 00:26:48,236 --> 00:26:51,296 Vampire, werewolf, ghoul ... it's the same thing. 242 00:26:51,557 --> 00:26:53,727 You really believe in that bullshit, right? 243 00:26:54,232 --> 00:26:56,940 Yes, and I even persuaded your mother. 244 00:26:57,516 --> 00:27:00,048 But it was not hypnosis. 245 00:27:03,598 --> 00:27:05,680 - Nestor! - You bastard ! 246 00:27:48,108 --> 00:27:51,322 It's been years since I had not had fun like that. 247 00:27:56,574 --> 00:27:58,766 - Clay. - Stay there, m'man. 248 00:27:59,043 --> 00:28:02,016 Remember, Mr. Reporter. 249 00:28:02,810 --> 00:28:04,728 You are talking about me... 250 00:28:05,174 --> 00:28:07,888 ... you talk about your mother. 251 00:28:24,740 --> 00:28:27,374 I would like to speak to Lieutenant Calvin Hendricks. 252 00:28:28,919 --> 00:28:32,541 - What do you think you're doing ? - Nestor, stop! 253 00:28:32,649 --> 00:28:36,707 - Ask your precious son what he is doing, Emily. - I was just trying to ask for help. 254 00:28:39,081 --> 00:28:40,430 Nestor, you promised. 255 00:28:41,506 --> 00:28:45,032 He was trying to call the police, not real kid? 256 00:28:45,440 --> 00:28:49,826 - I will not let you hurt him. - Too bad for you, old woman. 257 00:28:51,890 --> 00:28:53,332 Leave him alone! 258 00:28:54,374 --> 00:28:58,979 - I'll make sure your death is not too fast. - No ! 259 00:29:41,602 --> 00:29:43,753 And to say that he spoke of immortality ... 260 00:30:06,700 --> 00:30:08,233 My poor baby. 261 00:30:38,169 --> 00:30:40,960 - Clay, wake up. - Alice, what ... 262 00:30:41,286 --> 00:30:43,486 Honey, this is just a nightmare. Everything is fine. 263 00:30:43,592 --> 00:30:45,313 - What time is it ? - It's morning. 264 00:30:45,434 --> 00:30:48,982 You came out last night to see if your mother was okay. 265 00:30:50,109 --> 00:30:51,568 Oh yes ... mom. 266 00:30:54,930 --> 00:30:57,997 - Oh shit. - I woke up and you were not there. 267 00:30:58,153 --> 00:31:00,138 I called you but you did not answer. I was worried. 268 00:31:00,356 --> 00:31:02,335 I'm sorry, darling. 269 00:31:02,583 --> 00:31:04,126 Its good. 270 00:31:04,546 --> 00:31:06,015 Is everything alright ? 271 00:31:06,371 --> 00:31:08,297 What happened to your face? 272 00:31:08,636 --> 00:31:10,960 I fall in the stairs. 273 00:31:11,242 --> 00:31:12,991 Oh, poor boy ... 274 00:31:13,287 --> 00:31:14,752 How's Emily? 275 00:31:16,126 --> 00:31:19,464 Moderately last night but it must go now. 276 00:31:26,362 --> 00:31:28,305 She should see a doctor, Clay. 277 00:31:28,508 --> 00:31:31,648 - Yes, I know, but she's stubborn. - Tell him to come. 278 00:31:32,085 --> 00:31:33,961 Stoney is following me too. 279 00:31:34,188 --> 00:31:36,533 I do not think we can call him Stoney anymore. 280 00:31:36,613 --> 00:31:39,885 Oh that's right. Dr. William Coradoz. 281 00:31:41,349 --> 00:31:42,599 Where is Nestor? 282 00:31:43,363 --> 00:31:45,404 In fact, I think he's gone. 283 00:31:45,544 --> 00:31:47,436 He was not here yesterday. 284 00:31:47,727 --> 00:31:49,091 Bizarre. 285 00:31:49,944 --> 00:31:51,877 Oh shit, you have to go to work. 286 00:31:52,004 --> 00:31:53,941 They called you, they need you right now. 287 00:32:21,542 --> 00:32:23,666 It's the craziest story I've ever seen. 288 00:32:25,445 --> 00:32:27,110 There may be witnesses 289 00:32:27,377 --> 00:32:29,614 but it is unlikely. 290 00:32:29,614 --> 00:32:33,007 I will give more information after the preliminary autopsy. 291 00:32:35,912 --> 00:32:38,703 Are there any other witnesses? 292 00:32:43,274 --> 00:32:46,283 Have you seen anything? 293 00:32:48,426 --> 00:32:51,233 - Dwyer. - Lieutenant. 294 00:32:53,646 --> 00:32:54,695 Something is wrong ? 295 00:32:55,231 --> 00:32:57,052 No why ? 296 00:32:57,395 --> 00:32:58,940 No questions ? 297 00:32:58,940 --> 00:33:01,057 No questions? 298 00:33:01,588 --> 00:33:04,396 Just a little tired today. 299 00:33:05,553 --> 00:33:07,003 I imagine it's your business. 300 00:33:15,706 --> 00:33:17,217 Clay! 301 00:33:19,037 --> 00:33:19,901 Clay! 302 00:33:31,786 --> 00:33:32,806 Clay? 303 00:33:46,204 --> 00:33:51,054 You know what, darling? I sold paintings to a woman who would like to make an exhibition. 304 00:33:51,997 --> 00:33:54,181 And I bought the cradle of the baby. 305 00:33:55,426 --> 00:33:56,783 ..shit. 306 00:34:12,006 --> 00:34:13,196 Hi. 307 00:34:13,756 --> 00:34:16,441 - Hi to you too. - How do you feel ? 308 00:34:18,001 --> 00:34:19,345 I'm hungry. 309 00:34:19,760 --> 00:34:21,292 And angry. 310 00:34:23,087 --> 00:34:25,832 I have never been locked in my room until now. 311 00:34:27,437 --> 00:34:29,076 It's for your own good. 312 00:34:30,309 --> 00:34:33,519 I can take care of myself, thank you. 313 00:34:42,207 --> 00:34:44,708 You said you were hungry, that's good. 314 00:34:44,957 --> 00:34:46,612 What can I bring you? 315 00:34:47,008 --> 00:34:48,449 Nothing. 316 00:34:48,449 --> 00:34:50,858 - Mom, you have to eat. - I know that! 317 00:34:55,320 --> 00:34:57,125 But you will not let me eat, will you? 318 00:34:57,668 --> 00:35:00,900 Of course yes. You want to try to swallow something? 319 00:35:01,408 --> 00:35:04,531 - It's useless Clay. - You must try ! 320 00:35:07,804 --> 00:35:08,916 Please. 321 00:35:12,009 --> 00:35:13,259 Very well. 322 00:35:13,585 --> 00:35:15,970 I'm going to try. 323 00:35:22,708 --> 00:35:24,909 Okay. That's for you. 324 00:35:29,000 --> 00:35:30,389 That's what you prefer. 325 00:35:32,349 --> 00:35:33,441 I can not. 326 00:35:34,708 --> 00:35:35,871 I'm sorry. 327 00:35:37,202 --> 00:35:38,105 Tries. 328 00:35:38,806 --> 00:35:40,403 You said you were going to try. 329 00:36:00,006 --> 00:36:01,603 I am going to throw up. 330 00:36:39,701 --> 00:36:40,873 And now ? 331 00:36:56,033 --> 00:36:57,390 You know, I think it's okay. 332 00:36:59,214 --> 00:37:00,590 Yes OK. 333 00:37:00,906 --> 00:37:02,062 I love you too. 334 00:37:22,039 --> 00:37:23,848 Winston. Winston! 335 00:37:24,501 --> 00:37:25,272 Come here. 336 00:37:30,616 --> 00:37:31,365 Shit. 337 00:38:07,231 --> 00:38:10,231 - Excuse me. - Leave it alone, ma'am! 338 00:38:10,983 --> 00:38:13,673 I'm afraid of being lost. 339 00:38:13,971 --> 00:38:16,035 - Could you ... - The bus stop is there. 340 00:38:16,598 --> 00:38:20,210 You seem to need a good hot meal. 341 00:38:20,382 --> 00:38:23,471 Yes I'm hungry. So will you fuck! 342 00:38:38,900 --> 00:38:40,099 Kind of crazy old woman. 343 00:38:41,828 --> 00:38:44,145 She wanted to invite me to dinner. 344 00:38:46,359 --> 00:38:48,762 You can only crack grannies, Baxter. 345 00:38:48,931 --> 00:38:52,345 So move your ass and do your job or your first day in the service will also be your last. 346 00:38:52,862 --> 00:38:54,565 Yeah yeah yeah. 347 00:38:57,412 --> 00:38:58,839 I'm sick of it. 348 00:38:59,012 --> 00:39:00,789 Tired of 40 West Club. 349 00:39:00,789 --> 00:39:04,298 I should go back to the East sector. Damn, I'll fuck you! 350 00:39:04,504 --> 00:39:06,410 Fucking .... 351 00:39:30,102 --> 00:39:33,253 Hey, what are you? Have you ever seen anything? 352 00:39:33,365 --> 00:39:34,693 I think it could be that. 353 00:39:34,942 --> 00:39:36,595 Get ready to intervene. 354 00:39:41,437 --> 00:39:42,802 Hey, what do you want? 355 00:39:42,974 --> 00:39:44,723 What's going on, Baxter? 356 00:39:50,467 --> 00:39:51,741 Hey, it's good. 357 00:39:53,035 --> 00:39:54,213 Baxter, answer! 358 00:39:54,954 --> 00:39:58,341 Brothel! At all units, we go! 359 00:40:03,812 --> 00:40:06,469 Do not move ! Stay where you are! 360 00:40:07,690 --> 00:40:08,994 Good God ! 361 00:40:22,429 --> 00:40:25,093 Oh no, damn it! Hendricks, get back here! 362 00:40:25,236 --> 00:40:27,110 I have an old madwoman at my basques. Shit! 363 00:41:00,771 --> 00:41:01,306 Shit ! 364 00:41:03,409 --> 00:41:06,792 Looks like it comes from the roof! Go, have to go see! 365 00:41:15,208 --> 00:41:17,510 Do not force me to shoot you, ma'am. 366 00:41:18,478 --> 00:41:20,817 I am not joking. 367 00:41:20,988 --> 00:41:23,192 If someone has to go down it's going to be you. 368 00:41:35,203 --> 00:41:36,387 What... 369 00:41:58,910 --> 00:42:00,421 M'man! 370 00:42:06,100 --> 00:42:07,210 We do not move anymore! 371 00:42:07,809 --> 00:42:09,157 Lie down on the floor! 372 00:42:09,376 --> 00:42:11,343 - I did not do anything. - Right now ! 373 00:42:13,749 --> 00:42:16,931 - Leave it! - But Lieutenant ... - I told you to leave him, Daniel! 374 00:42:20,179 --> 00:42:22,190 What are you doing here? 375 00:42:22,390 --> 00:42:24,606 I followed police cars. 376 00:42:24,728 --> 00:42:25,848 An intuition ? 377 00:42:26,239 --> 00:42:28,581 - Yes, we can say that. - What did you see ? 378 00:42:28,998 --> 00:42:32,120 A man who fell from the roof. 379 00:42:32,468 --> 00:42:33,431 What else ? 380 00:42:33,607 --> 00:42:35,200 Nothing more. 381 00:42:35,490 --> 00:42:38,063 You will have to go to the police station anyway. 382 00:42:38,360 --> 00:42:41,019 It will be up to us to ask you questions to change. 383 00:42:41,172 --> 00:42:42,572 - Daniel! - Yes sir ! 384 00:42:43,210 --> 00:42:47,721 Inspect all roof accesses. And I want everyone to be asked three blocks around. 385 00:42:48,173 --> 00:42:49,020 Yes sir. 386 00:42:50,109 --> 00:42:54,978 Lieutenant, can I go now? I have to go take care of my mother, she is very sick. 387 00:42:54,978 --> 00:42:58,022 I'm afraid your mother should wait. We are waiting for you at the station. 388 00:42:58,046 --> 00:43:02,009 - But ... - Do not abuse Dwyer! I'm not in the mood ! 389 00:43:04,008 --> 00:43:05,039 Oh shit! 390 00:43:42,362 --> 00:43:43,609 I'm sorry, I ... 391 00:43:44,761 --> 00:43:46,153 I had to go there. 392 00:43:46,481 --> 00:43:47,652 You killed him. 393 00:43:48,702 --> 00:43:51,225 - How do you know ? - You killed a cop. 394 00:43:51,923 --> 00:43:54,917 Oh ... I did not kill him. 395 00:43:55,382 --> 00:43:56,632 He fell. 396 00:43:57,541 --> 00:43:59,445 I did not know he was a policeman. 397 00:43:59,627 --> 00:44:02,264 If it had been a tramp it would have been better? 398 00:44:02,503 --> 00:44:04,794 Perhaps... 399 00:44:05,306 --> 00:44:06,383 ..better. 400 00:44:08,275 --> 00:44:10,112 I do not want to argue with you. 401 00:44:11,004 --> 00:44:12,513 But I can stop you. 402 00:44:20,341 --> 00:44:21,503 Good night. 403 00:44:34,805 --> 00:44:37,383 You know, install bars downstairs and upstairs, 404 00:44:37,555 --> 00:44:39,166 it'll be good for you. 405 00:44:58,504 --> 00:45:00,361 Clay, is it necessary? 406 00:45:01,653 --> 00:45:03,093 You have a problem ? 407 00:45:11,000 --> 00:45:12,376 Do you want to pick it up for me? 408 00:45:34,604 --> 00:45:36,036 Take him quickly to the hospital. 409 00:46:19,745 --> 00:46:21,512 How many men will I find out there? 410 00:46:22,430 --> 00:46:23,617 I do not know. 411 00:46:24,397 --> 00:46:26,457 - I do not know how much ... - Stop it! 412 00:46:27,176 --> 00:46:29,873 I ... I knew for him. 413 00:46:30,295 --> 00:46:32,716 But I did not know he was out there. 414 00:46:34,650 --> 00:46:36,003 Go to your room. 415 00:46:37,111 --> 00:46:38,236 Right now. 416 00:47:07,512 --> 00:47:08,997 I finished Mr. Dwyer. 417 00:47:09,247 --> 00:47:10,294 Have a nice day. 418 00:47:13,854 --> 00:47:14,867 Hello. 419 00:47:15,597 --> 00:47:17,191 No, Carla is Clay. 420 00:47:17,517 --> 00:47:21,000 No, she does not feel too much on her plate right now. 421 00:47:22,835 --> 00:47:24,721 No, it's not much, just ... 422 00:47:25,585 --> 00:47:26,913 Dinner, yes. 423 00:47:27,082 --> 00:47:28,623 How are you? 424 00:47:29,484 --> 00:47:31,197 Yeah. 425 00:47:31,602 --> 00:47:36,094 Sorry to hear that Carla but let me go get her. I come again. 426 00:47:42,600 --> 00:47:44,522 - Carla on the phone. - Carla? 427 00:47:46,924 --> 00:47:48,533 I wonder what's wrong? 428 00:48:01,404 --> 00:48:03,722 Carla! What a surprise ! 429 00:48:04,268 --> 00:48:05,578 Oh, I'm fine! 430 00:48:06,188 --> 00:48:08,918 You react excessively. 431 00:48:09,197 --> 00:48:10,981 How are you darling ? 432 00:48:12,104 --> 00:48:14,179 Oh my dear... 433 00:48:14,735 --> 00:48:17,314 Really ? Oh, how sad! 434 00:48:19,872 --> 00:48:23,901 How sad, I'm sorry. 435 00:48:28,183 --> 00:48:31,196 Oh yes. Really ? 436 00:49:19,979 --> 00:49:23,018 - Hush! - Okay. - Enter. 437 00:49:43,030 --> 00:49:43,744 No ! 438 00:49:43,947 --> 00:49:47,396 - What are you doing ? - Winston bit Kathy but I think she has nothing. 439 00:49:47,396 --> 00:49:49,005 What are you doing here? 440 00:49:49,060 --> 00:49:51,497 Do not worry Kathy, it's nothing. 441 00:49:51,497 --> 00:49:54,838 Did not your parents ever tell you not to go to strangers? 442 00:49:57,291 --> 00:49:59,353 - And do not come back! - Honey, wait! 443 00:49:59,444 --> 00:50:01,204 You forget your money! 444 00:50:02,604 --> 00:50:04,370 What's your problem ? 445 00:50:05,503 --> 00:50:07,191 I'm going crazy. 446 00:50:07,500 --> 00:50:12,562 Why do not you go home and rest and worry about your mother? 447 00:50:17,924 --> 00:50:18,848 Emily? 448 00:50:19,405 --> 00:50:22,405 I do not understand, Clay told me that you were very sick. 449 00:50:22,405 --> 00:50:24,088 Oh, well ... 450 00:50:24,448 --> 00:50:26,666 Last night I was really not good. 451 00:50:26,666 --> 00:50:29,437 but it's better today. - What are you doing here Alice? 452 00:50:30,489 --> 00:50:32,020 John called again. 453 00:50:32,324 --> 00:50:35,069 He said you better bring your ass back to the coroner's office. 454 00:50:35,432 --> 00:50:37,571 I tried to call you in vain. 455 00:50:37,924 --> 00:50:41,115 At first you were busy then it did not answer anymore. 456 00:50:41,613 --> 00:50:45,286 You slept so peacefully, I did not want to be disturbed. 457 00:50:48,097 --> 00:50:50,813 Well, you should enjoy sleeping when you can ... 458 00:50:51,042 --> 00:50:52,727 ... because in a few months ... 459 00:50:56,027 --> 00:50:59,329 I'm going to take you home while mom is resting. 460 00:50:59,329 --> 00:51:02,743 - No, I appreciate his charming visit. - Mum! 461 00:51:03,764 --> 00:51:05,317 Clay, I'm fine. 462 00:51:05,699 --> 00:51:07,105 Well. 463 00:51:07,254 --> 00:51:08,861 I will not stay long. 464 00:51:09,237 --> 00:51:10,873 Honey, go work. 465 00:51:19,609 --> 00:51:21,853 I'll be back as soon as I can. 466 00:51:21,853 --> 00:51:22,728 Go ahead ! 467 00:51:42,705 --> 00:51:44,536 ... or something like that. 468 00:51:45,900 --> 00:51:49,387 - The van does not start, you have to take me. - Oh, great! 469 00:51:50,416 --> 00:51:52,747 You will come back to visit me later. 470 00:51:52,883 --> 00:51:55,034 Mom, you better go to bed. 471 00:51:55,584 --> 00:51:58,331 I will go up in a little while. 472 00:51:58,502 --> 00:52:02,774 I know you mom, you'll stay here and you'll be tired again. 473 00:52:03,059 --> 00:52:05,269 You do not want to relive that, do you? 474 00:52:05,443 --> 00:52:07,117 I will not take that risk. 475 00:52:08,284 --> 00:52:09,731 Rest well Emily. 476 00:52:13,800 --> 00:52:16,065 You treat me like a kind of alien monster. 477 00:52:17,769 --> 00:52:21,074 Did you really think that I had attacked this little girl? 478 00:52:25,081 --> 00:52:27,612 You were also scared for Alice and the baby, right? 479 00:52:31,025 --> 00:52:33,648 It was Nestor's preference, not mine. 480 00:52:33,883 --> 00:52:35,844 Why do not you believe me? 481 00:52:36,221 --> 00:52:41,087 Why do not you accept that you're changing and driving us all crazy? 482 00:52:43,323 --> 00:52:45,096 It will soon be dark. 483 00:52:56,401 --> 00:52:57,938 You better go. 484 00:52:58,667 --> 00:52:59,557 Or you will lose your job. 485 00:53:10,745 --> 00:53:15,897 The mutilated body found this morning is surely the last murder of a series ... 486 00:53:16,024 --> 00:53:21,487 ... that hurts the local police. Clay Dwyer is currently in the coroner's office. 487 00:53:21,653 --> 00:53:23,065 Clay. 488 00:53:23,683 --> 00:53:31,907 Thanks Marsha. The police will give the identity of the body found by two employees of the Royal Park. 489 00:53:32,387 --> 00:53:36,584 Police efforts to trap the killer have remained in vain 490 00:53:36,787 --> 00:53:41,997 and were saddened by the death of a police officer last night in the slums of Los Angeles. 491 00:53:45,491 --> 00:53:48,598 We determined the identity of the victim. 492 00:53:49,300 --> 00:53:53,262 Dr. William Coradoz, 53, living in Los Angeles. 493 00:53:53,727 --> 00:53:54,945 Oh no. 494 00:53:56,411 --> 00:53:57,706 Stoney. 495 00:54:01,802 --> 00:54:04,869 Shit. Fucking shit. 496 00:54:05,194 --> 00:54:11,559 We still have some points to develop and we just come back after this page of advertising. 497 00:54:26,661 --> 00:54:27,785 Stoney. 498 00:54:29,425 --> 00:54:30,969 I can not believe it. 499 00:54:31,544 --> 00:54:33,089 I had just spoken to him. 500 00:54:34,898 --> 00:54:35,990 What? 501 00:54:37,830 --> 00:54:39,046 I called him. 502 00:54:39,376 --> 00:54:40,778 About Emily. 503 00:54:41,402 --> 00:54:43,622 He said he was going to visit her. 504 00:54:47,940 --> 00:54:49,461 I have to go see man. 505 00:54:49,640 --> 00:54:52,669 You need to sleep. You are sinking. 506 00:54:52,856 --> 00:54:55,694 - Stop worrying about Emily. Call her. - Not her... 507 00:54:56,898 --> 00:54:58,889 I do not want to wake her up if she sleeps. 508 00:54:58,889 --> 00:55:02,623 - That does not make any sense. - Why do you contradict everything I say? 509 00:55:03,216 --> 00:55:05,839 Get out of this car. Stay out of this! 510 00:55:10,701 --> 00:55:11,636 Alice. 511 00:55:27,318 --> 00:55:28,904 I did not know it was Stoney. 512 00:55:29,402 --> 00:55:30,666 I swear. 513 00:55:30,916 --> 00:55:33,524 I did not recognize him. 514 00:55:34,116 --> 00:55:35,705 And I was so hungry Clay. 515 00:55:35,831 --> 00:55:38,655 You do not even imagine. I was locked up so long. 516 00:55:39,029 --> 00:55:42,120 He came here last night ... he was standing outside. 517 00:55:42,275 --> 00:55:43,927 He had come to help you. 518 00:55:44,177 --> 00:55:46,516 How could I have known? 519 00:55:47,376 --> 00:55:48,997 It could have been anyone. 520 00:55:49,387 --> 00:55:51,105 It could have been me. 521 00:55:52,405 --> 00:55:54,035 No. Not you. 522 00:55:55,019 --> 00:55:56,943 I would never have hurt you, Clay. 523 00:55:58,438 --> 00:55:59,480 Clay! 524 00:56:01,014 --> 00:56:03,339 Do not go ! 525 00:56:03,666 --> 00:56:06,661 I beg you, you must let me out. 526 00:56:08,035 --> 00:56:10,026 Clay, listen to me! 527 00:56:10,919 --> 00:56:13,319 I'm afraid ! 528 00:56:14,131 --> 00:56:15,908 Clay! 529 00:56:24,659 --> 00:56:26,703 I'm afraid. 530 00:56:53,526 --> 00:56:55,738 Let me get out of here! 531 00:56:56,592 --> 00:56:58,981 Shut up ! You will wake the neighbors! 532 00:56:59,097 --> 00:57:00,588 How can you do that? 533 00:57:00,727 --> 00:57:03,175 You have to help me ! 534 00:57:03,618 --> 00:57:05,797 I will not let you out. 535 00:57:06,045 --> 00:57:07,500 You do not have to do it. 536 00:57:08,217 --> 00:57:09,392 You can do it. 537 00:57:09,682 --> 00:57:13,066 - What? - Yes. You're smarter than me. 538 00:57:13,174 --> 00:57:15,118 You will never be worried. 539 00:57:15,375 --> 00:57:17,342 It is easy to find someone. 540 00:57:17,998 --> 00:57:21,599 I am your mother good god! 541 00:57:57,705 --> 00:57:59,445 We have not seen each other somewhere yet? 542 00:58:04,672 --> 00:58:08,353 Oh, are not you going to leave and break my heart again? 543 00:58:12,377 --> 00:58:14,298 You do not want to pay a drink to a lady? 544 00:58:14,625 --> 00:58:17,153 Beverly. What are you doing ? 545 00:58:17,403 --> 00:58:20,452 This gentleman wants to pay me a drink, right? 546 00:58:21,613 --> 00:58:23,583 You're supposed to be with me tonight. 547 00:58:24,753 --> 00:58:26,749 I will take as usual. 548 00:58:28,080 --> 00:58:29,551 Give me the same thing. 549 00:58:30,645 --> 00:58:34,951 How nice. How nice. 550 00:58:36,012 --> 00:58:37,361 My name is Beverly. 551 00:58:38,249 --> 00:58:39,460 And that... 552 00:58:39,932 --> 00:58:41,674 ... it's my hills. (Beverly Hills) 553 00:58:45,298 --> 00:58:47,096 What's your name, honey? 554 00:58:49,117 --> 00:58:50,229 Clay. 555 00:58:50,598 --> 00:58:51,815 Clay. 556 00:58:52,100 --> 00:58:53,985 That is a nice name. 557 00:58:54,551 --> 00:58:56,543 Very down to earth. 558 00:59:13,441 --> 00:59:14,919 Have you ever drunk ... 559 00:59:15,089 --> 00:59:17,012 ... a Tequila Tickler? 560 00:59:20,978 --> 00:59:23,436 First you take the lemon. 561 00:59:28,004 --> 00:59:29,381 Here. Good-bye. 562 00:59:30,519 --> 00:59:31,689 And salt. 563 00:59:33,702 --> 00:59:34,608 Then... 564 00:59:50,501 --> 00:59:53,232 Do not resist, honey. 565 01:00:17,923 --> 01:00:21,131 - Oh go Bev, please drop it. - Go shit, old man. 566 01:00:25,709 --> 01:00:28,355 Okay, this is the third house on the right. 567 01:00:35,401 --> 01:00:38,526 - Okay, here we are. - No, continue. 568 01:00:39,808 --> 01:00:41,817 Okay, we must be there, ma'am. 569 01:00:42,609 --> 01:00:43,455 Mrs ? 570 01:00:53,158 --> 01:00:57,264 It was a long walk. It'll cost you an extra. 571 01:00:57,903 --> 01:01:02,130 - I agree to pay double. - As long as there are no other surprises. 572 01:01:10,760 --> 01:01:11,867 This is what I want. 573 01:01:12,880 --> 01:01:14,427 My mother is upstairs. 574 01:01:15,236 --> 01:01:17,012 That was your mother? 575 01:01:20,307 --> 01:01:21,552 No way ! 576 01:01:21,707 --> 01:01:25,107 You call me a taxi right now, do you hear me? 577 01:01:25,264 --> 01:01:27,488 You did not choose the right girl, man. 578 01:01:27,604 --> 01:01:28,933 That's not what you think. 579 01:01:29,059 --> 01:01:31,443 Oh yeah, so what is it? 580 01:01:33,404 --> 01:01:35,173 My mother is confused. 581 01:01:36,676 --> 01:01:39,885 The last days have been difficult for her. 582 01:01:42,722 --> 01:01:44,148 Keep on going. 583 01:01:47,446 --> 01:01:50,100 She is obsessed with her daughter ... my sister. 584 01:01:50,725 --> 01:01:52,735 She has not seen it in years. 585 01:01:52,735 --> 01:01:54,498 She's crying all the time. 586 01:01:55,672 --> 01:01:57,798 So you want... 587 01:01:58,247 --> 01:01:59,991 ... that I go up and claim ... 588 01:02:00,208 --> 01:02:02,111 ... to be his daughter? 589 01:02:02,490 --> 01:02:03,703 Carla. 590 01:02:04,105 --> 01:02:04,986 Carla. 591 01:02:08,055 --> 01:02:09,775 And I'll have the 25 dollars? 592 01:02:10,022 --> 01:02:11,647 Absolutely. 593 01:02:13,548 --> 01:02:15,421 Oh okay. 594 01:02:16,305 --> 01:02:18,168 And then, piss off ... 595 01:02:18,398 --> 01:02:19,918 I too had a mother. 596 01:02:20,501 --> 01:02:22,110 I'll go tell him. 597 01:02:23,101 --> 01:02:25,110 I do not want a surprise. 598 01:02:38,436 --> 01:02:40,149 Satan, stupid! 599 01:02:50,785 --> 01:02:52,223 Second door on the right. 600 01:03:02,405 --> 01:03:04,162 The money first. 601 01:03:13,005 --> 01:03:14,656 Clara, is that it? 602 01:03:15,435 --> 01:03:16,776 Carla. 603 01:03:17,204 --> 01:03:18,895 It's the story of my life. 604 01:03:19,295 --> 01:03:23,517 Always pretend to be someone's mother or sister. 605 01:03:24,063 --> 01:03:26,045 Or the kid of someone. 606 01:03:48,159 --> 01:03:49,647 What now ? 607 01:03:49,647 --> 01:03:51,452 Sorry, I can not do that. 608 01:03:52,202 --> 01:03:54,604 I'm just doing what you paid me for. 609 01:03:54,932 --> 01:03:56,852 I should not have brought you here. 610 01:03:57,506 --> 01:03:59,787 Oh, it's nothing. 611 01:03:59,878 --> 01:04:04,299 - I can always make the money, you know. - Take the money and go away! 612 01:04:04,396 --> 01:04:05,484 Oh very good ! 613 01:04:06,142 --> 01:04:09,072 God, call me a cab, will you? 614 01:04:45,674 --> 01:04:46,387 Hello. 615 01:04:52,005 --> 01:04:53,565 Hi, m'man. 616 01:04:55,685 --> 01:04:56,671 It's Carolyn. 617 01:04:58,314 --> 01:05:00,352 I went home, Mom. 618 01:05:45,376 --> 01:05:46,605 Ah, just in time. 619 01:05:46,776 --> 01:05:48,102 I was wondering when you were going to wake up. 620 01:05:48,259 --> 01:05:49,401 Coffee ? 621 01:05:50,257 --> 01:05:51,580 How did you come out? 622 01:05:51,876 --> 01:05:53,047 You do not remember ? 623 01:05:53,364 --> 01:05:55,263 You really drank a lot last night. 624 01:05:57,565 --> 01:05:59,071 How did you come out? 625 01:05:59,710 --> 01:06:00,962 It was you who let me out. 626 01:06:02,338 --> 01:06:04,070 - Mum! - Really ! 627 01:06:04,165 --> 01:06:07,592 At four o'clock in the morning, I was not really well. Incredible that you do not remember. 628 01:06:07,835 --> 01:06:10,987 All of a sudden I felt like I could have released myself. 629 01:06:14,521 --> 01:06:16,605 - Where is the girl ? - The girl ? 630 01:06:16,982 --> 01:06:18,838 Oh, the one you brought back last night? 631 01:06:19,085 --> 01:06:20,836 You had to take her home. 632 01:06:21,616 --> 01:06:23,142 No. 633 01:06:23,375 --> 01:06:26,001 I called him a taxi. 634 01:06:27,122 --> 01:06:28,256 I told him ... 635 01:06:32,973 --> 01:06:34,012 ... to turn around. 636 01:07:03,620 --> 01:07:04,468 Alice. 637 01:07:11,606 --> 01:07:12,436 Alice. 638 01:07:30,122 --> 01:07:32,560 - It's against nature. - Carla! 639 01:07:32,684 --> 01:07:35,976 I had forgotten the absurdity of California subways. 640 01:07:35,976 --> 01:07:37,507 What are you doing here ? 641 01:07:37,619 --> 01:07:40,583 And why not hello. It still makes me happy to see you. 642 01:07:40,751 --> 01:07:43,111 I'm sorry darling. How are you ? 643 01:07:43,252 --> 01:07:44,456 I left her. 644 01:07:44,573 --> 01:07:47,055 I just booked a plane, pack my bags, 645 01:07:47,055 --> 01:07:48,425 did not say a word to him 646 01:07:48,521 --> 01:07:50,612 and went straight to mom's house. 647 01:07:59,129 --> 01:08:00,049 Or ? 648 01:08:07,602 --> 01:08:09,455 - Clay, he hit again. - I know. 649 01:08:09,455 --> 01:08:12,873 - We meet downstairs in 5 minutes. - You should send someone else. 650 01:08:13,245 --> 01:08:14,497 Whatever. 651 01:08:14,839 --> 01:08:17,053 - I'm serious. - Me too. 652 01:08:17,350 --> 01:08:21,279 You were a little to the west these last days and if I send someone else this time, 653 01:08:21,279 --> 01:08:23,608 I send it permanently, understood? 654 01:08:25,276 --> 01:08:27,285 Do what you have to do, John. 655 01:08:27,395 --> 01:08:29,035 And I will do what I have to do. 656 01:08:30,155 --> 01:08:31,700 You're fired, Dwyer! 657 01:08:33,125 --> 01:08:34,559 I hope it's worth it! 658 01:08:36,681 --> 01:08:37,986 Hello dear ! 659 01:08:39,416 --> 01:08:41,423 - Whose fur coat is it? - What fur? 660 01:08:41,839 --> 01:08:43,279 This fur coat there! 661 01:08:43,368 --> 01:08:45,482 Ridiculous. Who would have brought a fur here? 662 01:08:45,570 --> 01:08:47,897 Do not play this little game with me! 663 01:08:47,897 --> 01:08:49,563 Surprise, surprise! 664 01:08:50,610 --> 01:08:51,995 Hi. 665 01:08:52,110 --> 01:08:55,571 Oh Clay, you do not look good. 666 01:08:55,571 --> 01:08:59,405 Looks like you're the sick man and mom the nurse. 667 01:08:59,561 --> 01:09:01,387 You had to talk to him about it, did not you? 668 01:09:01,528 --> 01:09:04,250 We always say everything, you know it well. 669 01:09:04,250 --> 01:09:07,292 - All ? She told you all the details? - Clay! 670 01:09:07,427 --> 01:09:11,246 - I can not stand all these diseases. - Because it's very interesting, sis. 671 01:09:11,246 --> 01:09:13,134 - She started to ... - Oh, it smells like gas. 672 01:09:13,477 --> 01:09:16,285 - Every day .... - Did you hear mom? 673 01:09:16,285 --> 01:09:17,922 Go check! - Clay! 674 01:09:18,052 --> 01:09:20,127 Carla! Open the front door! 675 01:09:20,300 --> 01:09:21,437 And the window. 676 01:09:22,000 --> 01:09:23,617 Let's get some fresh air here. 677 01:09:26,243 --> 01:09:27,597 What are you doing ? 678 01:09:27,767 --> 01:09:30,216 Tell me, what is one of the newspapers today? 679 01:09:30,317 --> 01:09:32,905 I was fired and did not have the opportunity to see her! 680 01:09:35,370 --> 01:09:36,560 You have been fired. 681 01:09:37,679 --> 01:09:39,054 Another corpse found. 682 01:09:39,613 --> 01:09:41,743 Another corpse half devoured. 683 01:09:41,893 --> 01:09:44,624 I did not do anything. I told you what happened last night. 684 01:09:44,797 --> 01:09:46,284 - Where is she ? - Who ? 685 01:09:46,388 --> 01:09:48,006 - The whore! - I do not know ! 686 01:09:48,006 --> 01:09:50,114 - Oh, m'man! Good God ! - Clay, look at me! 687 01:09:51,749 --> 01:09:54,017 Do I look like last night? 688 01:09:55,607 --> 01:09:58,022 Did you check if it was the same woman? 689 01:09:59,439 --> 01:10:02,078 Is everything alright ? I do not feel anything at all. 690 01:10:02,078 --> 01:10:03,484 Everything is fine. 691 01:10:03,668 --> 01:10:05,665 I panicked a little fast. 692 01:10:05,827 --> 01:10:09,214 This headache plays tricks on me. 693 01:10:09,349 --> 01:10:11,755 You still talk about your illness, right? 694 01:10:11,755 --> 01:10:12,952 No. 695 01:10:13,452 --> 01:10:16,554 Clay just told me that he had forgotten something. 696 01:10:16,741 --> 01:10:18,618 He will have to shorten his visit. 697 01:10:18,738 --> 01:10:20,642 I'm going to have to go mom too. I'm sorry. 698 01:10:20,767 --> 01:10:23,500 Oh Carla, you just arrived. 699 01:10:23,632 --> 01:10:28,460 I know but a friend insisted I stay at his house if I come to town. 700 01:10:28,645 --> 01:10:30,709 I just wanted to surprise you, that's all. 701 01:10:30,862 --> 01:10:32,410 Oh, Carla. 702 01:10:36,601 --> 01:10:39,985 - I promise you to come tomorrow. - Goodbye Carla. 703 01:10:40,403 --> 01:10:41,453 Bye. 704 01:10:44,126 --> 01:10:46,506 If I'm wrong I'm sorry. 705 01:10:47,105 --> 01:10:49,876 But if I'm right it's you who will be. 706 01:11:03,409 --> 01:11:04,699 Still no idea? 707 01:11:04,935 --> 01:11:06,709 None since it was found. 708 01:11:07,478 --> 01:11:08,946 Prints ? 709 01:11:09,361 --> 01:11:12,064 For that you need fingers. 710 01:11:14,702 --> 01:11:15,913 Lord. 711 01:11:23,524 --> 01:11:25,323 I can have a beer ? 712 01:11:36,628 --> 01:11:38,544 So where is your friend? 713 01:11:40,887 --> 01:11:42,652 What can it fuck you? 714 01:11:43,743 --> 01:11:46,176 Did you see her tonight? 715 01:11:47,172 --> 01:11:49,186 Of course I saw her. 716 01:11:49,766 --> 01:11:51,994 I see Beverly every night. 717 01:12:00,621 --> 01:12:01,523 It's good. 718 01:12:08,380 --> 01:12:09,684 Son of a bitch. 719 01:12:13,602 --> 01:12:14,461 Sweetheart. 720 01:12:17,554 --> 01:12:18,609 Hi. 721 01:13:03,102 --> 01:13:04,503 What is that ? 722 01:13:06,300 --> 01:13:07,265 What? 723 01:13:16,703 --> 01:13:18,123 You did not leave. 724 01:13:18,575 --> 01:13:20,291 I was going to do it. 725 01:13:21,730 --> 01:13:23,881 I sat there for hours. 726 01:13:26,503 --> 01:13:28,152 So are you staying? 727 01:13:35,007 --> 01:13:37,748 It's you who should leave. 728 01:13:42,066 --> 01:13:43,597 But I can explain everything. 729 01:13:44,504 --> 01:13:47,468 If you knew how I would have liked to hear that earlier. 730 01:13:48,073 --> 01:13:49,319 - Alice, I ... - No! 731 01:13:50,320 --> 01:13:52,841 I stayed up all night, I can not think. 732 01:13:53,580 --> 01:13:55,133 - But I ... - No! 733 01:14:09,225 --> 01:14:10,163 How long ? 734 01:14:11,423 --> 01:14:15,146 Some time. I'll call you at your mother's place. 735 01:14:17,857 --> 01:14:19,791 Go to your mother's house, Clay! 736 01:15:21,386 --> 01:15:22,126 Clay. 737 01:15:26,275 --> 01:15:27,866 Alice kicked me out. 738 01:15:29,988 --> 01:15:31,926 Oh no, darling. 739 01:15:32,031 --> 01:15:34,315 What are you doing here, she needs you. 740 01:15:34,453 --> 01:15:35,951 Not anymore. 741 01:15:36,907 --> 01:15:38,539 I do not blame him. 742 01:15:38,739 --> 01:15:40,285 Oh dear. 743 01:15:41,905 --> 01:15:43,342 You are tired. 744 01:15:44,045 --> 01:15:45,416 You drank a little. 745 01:15:48,045 --> 01:15:50,416 Everything will be better tomorrow morning. 746 01:15:52,594 --> 01:15:53,812 No. 747 01:15:56,205 --> 01:15:59,005 I lost my job and lost Alice. 748 01:16:01,172 --> 01:16:02,567 Everything is my fault. 749 01:16:03,673 --> 01:16:04,825 I'm so sorry. 750 01:16:06,504 --> 01:16:07,677 No, you're right. 751 01:16:10,536 --> 01:16:14,654 I'm tired and drunk and everything will be better tomorrow morning, right? 752 01:16:16,915 --> 01:16:18,894 Go to sleep a little, darling. 753 01:16:43,131 --> 01:16:44,243 I need a drink. 754 01:17:33,634 --> 01:17:35,038 I do not understand. 755 01:17:36,258 --> 01:17:39,316 - Nestor ... - I'm not Nestor! 756 01:17:52,800 --> 01:17:54,224 Nestor has become 757 01:17:54,415 --> 01:17:56,324 what it was long ago. 758 01:17:57,767 --> 01:17:59,576 I imagine it will be the same for me. 759 01:18:00,964 --> 01:18:01,705 Shut up ! 760 01:18:08,951 --> 01:18:11,060 It was an instant change. 761 01:18:11,887 --> 01:18:14,272 I am at least happy not to have suffered. 762 01:18:18,004 --> 01:18:19,903 What are you doing ? 763 01:18:20,314 --> 01:18:21,854 Stay calm. 764 01:18:26,723 --> 01:18:28,376 She was so appetizing. 765 01:18:28,780 --> 01:18:30,968 Your own daughter! 766 01:18:33,831 --> 01:18:37,414 - She was a stranger. - She was your own daughter. 767 01:20:32,548 --> 01:20:34,094 How can you do this to me? 768 01:20:36,004 --> 01:20:37,798 Do you know what you're doing to me? 769 01:20:38,122 --> 01:20:40,662 You are killing me. 770 01:20:40,824 --> 01:20:43,501 I'm your mother, Clay. 771 01:20:48,082 --> 01:20:49,386 Not my mother! 772 01:20:51,881 --> 01:20:54,876 She would never have killed anyone. 773 01:21:17,671 --> 01:21:18,774 He is not there. 774 01:21:19,787 --> 01:21:21,257 Do you know where he is? 775 01:21:22,440 --> 01:21:23,851 Did he do anything? 776 01:21:24,736 --> 01:21:25,718 Alice, right? 777 01:21:31,192 --> 01:21:33,817 You know Alice, Clay was seen with another woman. 778 01:21:35,841 --> 01:21:36,917 Ah. 779 01:21:37,852 --> 01:21:39,490 And she did something? 780 01:21:39,991 --> 01:21:41,102 She is dead. 781 01:21:44,508 --> 01:21:45,919 Devoured in fact. 782 01:21:49,088 --> 01:21:51,051 - And you think that ... - No. 783 01:21:51,192 --> 01:21:52,908 Not at all. 784 01:21:54,595 --> 01:21:56,406 I am good enough to judge people. 785 01:21:57,638 --> 01:21:59,443 Clay Dwyer is not a killer. 786 01:22:28,239 --> 01:22:30,144 Stay down and take a look. 787 01:22:55,754 --> 01:22:57,007 Oh, lord. 788 01:23:27,420 --> 01:23:28,191 No ! 789 01:23:28,726 --> 01:23:30,661 - Do not touch her! - Leave me ! 790 01:23:33,007 --> 01:23:35,399 - Clay, damn it! - You do not know what you're doing! 791 01:23:38,607 --> 01:23:39,986 Emily. 792 01:24:00,802 --> 01:24:02,044 We do not move anymore! 793 01:24:04,255 --> 01:24:05,774 Shit ! 794 01:24:11,030 --> 01:24:11,805 Come this way ! 795 01:24:29,536 --> 01:24:30,291 No ! 796 01:24:37,316 --> 01:24:39,044 Mom, I will not let you hurt him. 797 01:24:52,610 --> 01:24:53,566 Alice! 798 01:24:54,008 --> 01:24:56,581 I beg you ... not my baby! 799 01:24:59,919 --> 01:25:00,635 M'man! 800 01:26:46,498 --> 01:26:48,126 Alice! 801 01:27:16,389 --> 01:27:17,289 Mom. 56088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.