Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,645 --> 00:00:51,845
Go out of there Jenny!
2
00:00:52,594 --> 00:00:56,422
It does not take anymore! Not this time, never again.
3
00:01:05,885 --> 00:01:09,539
Just like her! Just like his mother.
4
00:01:43,111 --> 00:01:44,448
You have some fire ?
5
00:01:57,284 --> 00:01:59,028
Lord! What is it?
6
00:02:01,384 --> 00:02:03,205
Are you waiting for the bus to Los Angeles?
7
00:02:04,000 --> 00:02:05,652
That's why I'm here.
8
00:02:07,000 --> 00:02:08,723
A good place to disappear.
9
00:02:10,551 --> 00:02:11,504
As they say.
10
00:02:14,802 --> 00:02:17,817
Hey ! Does it tell you to share a bit of Christmas spirit?
11
00:02:18,806 --> 00:02:22,078
It warms you inside when it's cold outside.
12
00:02:28,410 --> 00:02:30,781
I just want to give you something to drink.
13
00:02:33,321 --> 00:02:35,004
We are Christmas Eve, good God.
14
00:02:43,946 --> 00:02:45,571
You do not want to come and sit down?
15
00:02:46,629 --> 00:02:48,742
I will not send you an invitation anyway.
16
00:03:18,255 --> 00:03:19,588
I will not shout.
17
00:03:20,114 --> 00:03:23,342
Nobody can hear you.
18
00:04:14,445 --> 00:04:18,244
Oh Winston! Look how cute you are with your Christmas present.
19
00:04:18,267 --> 00:04:21,061
You are a good boy. Are not we both good?
20
00:04:35,627 --> 00:04:37,076
Oh, lord ...
21
00:04:39,354 --> 00:04:42,290
..seems to be an animal attack ...
22
00:04:42,451 --> 00:04:45,397
..though the investigation suspects that it is a homicide.
23
00:04:46,379 --> 00:04:50,700
A detailed analysis of this murder has a strange similarity to two others.
24
00:04:50,994 --> 00:04:53,370
The first in Florida and the second in Texas ...
25
00:04:53,370 --> 00:04:57,643
A 16 year old girl was found on October 23rd by two police officers ...
26
00:05:08,025 --> 00:05:12,130
The wounds in each case are identical and the three women were all pregnant.
27
00:05:12,537 --> 00:05:15,501
The police can not establish a motive and have no suspects.
28
00:05:15,611 --> 00:05:16,723
Hello?
29
00:05:16,891 --> 00:05:21,256
Oh ! Carla! I was just watching your brother on TV.
30
00:05:22,135 --> 00:05:25,273
I have hardly heard from you since you were in New York.
31
00:05:26,207 --> 00:05:27,922
I do not understand.
32
00:05:29,325 --> 00:05:31,429
I know but...
33
00:05:32,084 --> 00:05:33,771
... I guess, yes.
34
00:05:34,487 --> 00:05:38,027
How? Oh yes, he arrived yesterday!
35
00:05:38,873 --> 00:05:40,212
Now ?
36
00:05:40,616 --> 00:05:44,132
Alright, wait a minute!
37
00:05:51,335 --> 00:05:53,157
... I spoke recently with Lieutenant Calvin Hendricks.
38
00:05:53,408 --> 00:05:59,657
There have been no incidents in an urban area and there is no indication that this may change.
39
00:05:59,665 --> 00:06:03,657
So no one is threatened by this so-called grizzly bear if he stays near his home?
40
00:06:04,065 --> 00:06:08,576
Oh Carla! They are magnificent. Just what I needed.
41
00:06:08,716 --> 00:06:10,635
Thank you darling.
42
00:06:11,726 --> 00:06:13,096
Oh, already?
43
00:06:13,100 --> 00:06:17,073
We are very concerned about all this and we will keep you informed of developments.
44
00:06:17,251 --> 00:06:19,887
- Here Clay Dwyer. To you. - Yes...
45
00:06:19,887 --> 00:06:22,112
Merry Christmas to you too, darling.
46
00:06:22,380 --> 00:06:23,595
Bye !
47
00:06:25,207 --> 00:06:31,364
The oldest of the city celebrates 100 years today. When asked for the key to her longevity, she answers "you are what you eat".
48
00:06:48,372 --> 00:06:51,862
I warn you: if you're still ruined I bring everything back to the store.
49
00:06:51,862 --> 00:06:55,080
No, I did not spend too much and you will not bring anything back.
50
00:06:55,862 --> 00:06:58,080
Oh, Emily!
51
00:06:59,000 --> 00:07:03,971
- The grandmother's earrings. - I guess I should have given them to Carla but I could not handle it.
52
00:07:07,521 --> 00:07:09,155
I can not believe.
53
00:07:09,433 --> 00:07:10,884
Thank you m'man.
54
00:07:11,043 --> 00:07:13,488
No way you bring it back.
55
00:07:14,144 --> 00:07:17,428
Okay, let's go for the final bouquet.
56
00:07:17,921 --> 00:07:20,484
What does it mean ?
57
00:07:20,484 --> 00:07:24,912
- We kept the best for the end. - Come on, you've already done too much.
58
00:07:25,242 --> 00:07:28,451
To tell the truth, it's also a gift for both of us.
59
00:07:29,732 --> 00:07:31,008
Well... ?
60
00:07:31,727 --> 00:07:34,206
- Well what? - Where is he ?
61
00:07:34,494 --> 00:07:38,544
- I can not believe you do not see him. - In a few months she will not be able to miss it.
62
00:07:38,783 --> 00:07:40,421
You're kidding.
63
00:07:40,529 --> 00:07:45,189
- You'll be grandmother. - I was wondering when was coming this day.
64
00:07:47,127 --> 00:07:50,819
It still does not tell you to drop this story of room for rent and make it a nursery.
65
00:07:50,890 --> 00:07:54,440
Do not start Clay, I will not change my mind.
66
00:07:54,979 --> 00:07:57,344
I need money as much as companionship.
67
00:07:57,483 --> 00:08:01,091
Too bad. Sorry Junior, no room at mamie's!
68
00:08:01,091 --> 00:08:04,661
Oh, you're going to have a baby!
69
00:08:06,033 --> 00:08:07,439
So...
70
00:08:07,827 --> 00:08:09,965
When are you going to get married?
71
00:08:49,000 --> 00:08:51,318
- Yes ? - Hello.
72
00:08:51,992 --> 00:08:54,795
My name is Nestor Duvalier.
73
00:08:54,999 --> 00:08:59,250
A friend told me he saw a sign at your window about a room to rent.
74
00:08:59,541 --> 00:09:04,146
- I hope she is always available. - Yes, of course she is available.
75
00:09:04,422 --> 00:09:07,031
I am Emily Dwyer.
76
00:09:07,391 --> 00:09:10,038
Do you want to see the room?
77
00:09:10,490 --> 00:09:12,617
- Oh, I'm sorry. - It's nothing Emily.
78
00:09:12,728 --> 00:09:14,877
I am sure she will be perfect.
79
00:09:15,171 --> 00:09:20,465
I am looking for a quiet little place that I could consider as my home.
80
00:09:21,677 --> 00:09:25,610
So welcome home Nestor.
81
00:09:27,275 --> 00:09:29,205
I beg you, come in.
82
00:10:08,681 --> 00:10:10,715
Something is burning.
83
00:10:22,595 --> 00:10:25,216
Oh, Nestor! Come in and sit down.
84
00:10:25,372 --> 00:10:27,133
I have a surprise for you.
85
00:10:27,204 --> 00:10:31,162
- Emily. Something is burning. - Oh ! The bread !
86
00:10:42,054 --> 00:10:44,510
It is a little overcooked but it will be fine.
87
00:10:44,900 --> 00:10:46,483
What is going on ?
88
00:10:46,593 --> 00:10:49,458
I prepared a nice little dinner.
89
00:10:50,004 --> 00:10:52,221
I told you I was dying outside.
90
00:10:52,454 --> 00:10:54,808
But it's cold outside!
91
00:10:54,808 --> 00:10:57,166
I'm still eating outside.
92
00:10:57,273 --> 00:11:00,985
I'm sure you'll find something you like in what I've prepared.
93
00:11:01,255 --> 00:11:04,152
There are vegetables if you do not eat meat.
94
00:11:04,603 --> 00:11:06,384
It's not that.
95
00:11:06,572 --> 00:11:09,349
And you will love the specialty of the house.
96
00:11:09,472 --> 00:11:12,847
- The roast on the Dwyer. - Emily, please, no.
97
00:11:12,847 --> 00:11:16,059
Just a bite. It's irresistible. Taste.
98
00:11:16,059 --> 00:11:18,292
- Emily. - You will not refuse.
99
00:11:18,312 --> 00:11:19,881
No !
100
00:11:24,302 --> 00:11:25,736
I'm sorry, I did not want to ...
101
00:11:26,095 --> 00:11:28,324
You should not have done that.
102
00:11:30,325 --> 00:11:31,790
Clay Dwyer!
103
00:11:33,226 --> 00:11:35,128
I'm calling about your mother.
104
00:11:36,725 --> 00:11:39,319
I am Mr. Hernandez from Mc Intyre Butcher Shop.
105
00:11:39,428 --> 00:11:42,709
I put meat aside for your mother's dog every Tuesday.
106
00:11:42,818 --> 00:11:45,057
I remember. How are you, Mr. Hernandez?
107
00:11:45,346 --> 00:11:50,479
Emily did not come today and she always calls when she has an impediment.
108
00:11:50,530 --> 00:11:52,026
You tried to call him?
109
00:11:52,108 --> 00:11:54,093
Nobody's answering. I hope everything is okay.
110
00:11:54,103 --> 00:11:58,856
Yes, I'm sure Mr Hernandez. I'll ask him to call you.
111
00:11:59,336 --> 00:12:01,026
Thank you for worrying.
112
00:12:02,401 --> 00:12:03,957
All right, darling?
113
00:12:04,393 --> 00:12:06,234
I'm sure it's nothing.
114
00:12:14,608 --> 00:12:17,077
- That's wonderful. - Thank you.
115
00:12:22,161 --> 00:12:24,665
- The phone seems unplugged. - Sorry ?
116
00:12:25,206 --> 00:12:27,134
Mom never disconnects him.
117
00:12:27,508 --> 00:12:30,110
- And if we went for a ride? Would you like to ? - Of course.
118
00:12:30,680 --> 00:12:32,204
- Let's go. - Okay.
119
00:12:42,507 --> 00:12:43,519
Hello.
120
00:12:44,025 --> 00:12:45,651
Hi John.
121
00:12:45,981 --> 00:12:48,741
No, he's not here.
122
00:12:50,061 --> 00:12:51,220
Very well.
123
00:12:51,879 --> 00:12:53,402
I will give him your message.
124
00:12:54,310 --> 00:12:56,396
Very well. Bye.
125
00:12:56,720 --> 00:12:59,005
- What did he want? - You have to go to work.
126
00:12:59,017 --> 00:13:04,029
- It seems that your killer has decided to come to LA - Awesome.
127
00:13:19,702 --> 00:13:23,597
- There is someone ? - I'm from the electric company. I'm coming to your meter.
128
00:13:23,948 --> 00:13:26,000
What luck.
129
00:13:26,018 --> 00:13:31,701
I have an electrical problem and I can not solve it myself.
130
00:13:32,027 --> 00:13:33,452
I will give you a hand.
131
00:13:33,840 --> 00:13:36,000
I appreciate it enormously.
132
00:14:20,160 --> 00:14:21,329
What do you want ?
133
00:14:21,904 --> 00:14:23,980
My mother ... where is she?
134
00:14:24,155 --> 00:14:27,367
Oh, you must be Clay. I am Nestor.
135
00:14:28,399 --> 00:14:30,201
Yes I can imagine. What is going on ?
136
00:14:30,201 --> 00:14:33,965
What do you mean ? Oh, that's probably me. I did not think to turn on the light.
137
00:14:34,160 --> 00:14:35,067
M'man!
138
00:14:35,400 --> 00:14:37,001
She's sleeping, Clay.
139
00:14:38,008 --> 00:14:39,560
At 18:00?
140
00:14:39,763 --> 00:14:42,650
Your mother has been tired for a few days.
141
00:14:43,568 --> 00:14:46,101
What do you mean ? Why did not she call me?
142
00:14:46,189 --> 00:14:48,607
She did not want that to be known.
143
00:14:48,607 --> 00:14:51,310
She did not want to worry. I took care of her.
144
00:14:51,466 --> 00:14:56,627
- She could call. - Emily should not be able to talk to anyone.
145
00:14:59,505 --> 00:15:02,306
- You must be Alice. - Yes.
146
00:15:07,796 --> 00:15:08,546
Mummy?
147
00:15:09,800 --> 00:15:10,585
Nestor?
148
00:15:10,860 --> 00:15:12,565
It's Clay, m'man.
149
00:15:13,409 --> 00:15:18,747
- Clay ... what are you doing here? - I was worried about you, old crazy.
150
00:15:18,872 --> 00:15:21,517
Close the door, the light hurts my eyes.
151
00:15:22,054 --> 00:15:24,464
Of course. Sorry.
152
00:15:27,174 --> 00:15:29,387
It's much better ... thank you.
153
00:15:30,056 --> 00:15:32,120
Why did not you tell me you were sick?
154
00:15:32,443 --> 00:15:34,571
Nestor took care of me.
155
00:15:35,361 --> 00:15:38,185
- I did not want to worry. - That's what you did.
156
00:15:38,625 --> 00:15:41,090
Even Mr Hernandez was worried.
157
00:15:41,276 --> 00:15:45,926
Oh, my butcher. I completely forgot to call him.
158
00:15:47,284 --> 00:15:48,376
I know...
159
00:15:49,326 --> 00:15:51,402
I'm sorry darling.
160
00:15:51,867 --> 00:15:53,366
How do you feel ?
161
00:15:53,537 --> 00:15:56,358
I think I will survive.
162
00:15:57,756 --> 00:15:59,317
Nestor brought me ...
163
00:16:00,307 --> 00:16:02,168
...what to eat.
164
00:16:03,364 --> 00:16:05,392
It did me a lot of good.
165
00:16:05,804 --> 00:16:10,657
Yes, I was probably a little too worried, excuse me. I'll let you sleep.
166
00:16:10,709 --> 00:16:15,056
Do not go. I already feel much better.
167
00:16:15,824 --> 00:16:18,417
Okay, just warn me when you get back.
168
00:16:18,697 --> 00:16:22,078
Alice ... is down with Nestor?
169
00:16:22,078 --> 00:16:25,916
- Of course why ? - You better tell him I'm fine ...
170
00:16:26,134 --> 00:16:30,017
... and that I will go down a moment.
171
00:16:31,461 --> 00:16:32,286
Okay.
172
00:16:36,058 --> 00:16:39,181
- Are you sure that's okay? - Yes go ahead !
173
00:16:45,102 --> 00:16:46,422
Damn it !
174
00:16:54,300 --> 00:16:55,532
But what ...
175
00:16:57,429 --> 00:17:00,150
Your mother told me the good news.
176
00:17:00,372 --> 00:17:02,813
He says he can hear the baby's heart beat.
177
00:17:03,074 --> 00:17:06,349
My condition gave me a very developed hearing.
178
00:17:06,399 --> 00:17:08,501
Do not blame me Clay.
179
00:17:08,675 --> 00:17:12,707
I have always had a soft spot for babies and future moms.
180
00:17:13,002 --> 00:17:16,408
I'm a little anxious Nestor, it's me who excuses me.
181
00:17:16,612 --> 00:17:18,562
You worried about your mother.
182
00:17:18,779 --> 00:17:20,372
How's Emily?
183
00:17:20,595 --> 00:17:23,426
She is a little weakened but ...
184
00:17:24,002 --> 00:17:26,687
..but it's okay, she said she was coming down.
185
00:17:33,298 --> 00:17:35,830
I'm ready for my close-up, Mr DeMille.
186
00:17:36,109 --> 00:17:37,696
Emily!
187
00:17:37,788 --> 00:17:40,026
When we talk about the wolf.
188
00:17:44,007 --> 00:17:48,850
Take care of yourself and drink this tea. I'm sorry for worrying you.
189
00:17:48,943 --> 00:17:52,051
I'll try to go tomorrow, okay?
190
00:17:52,105 --> 00:17:54,437
- Good night. - Good night.
191
00:18:05,845 --> 00:18:07,590
Well done Emily.
192
00:18:09,031 --> 00:18:11,292
I will give everything for my children.
193
00:18:11,651 --> 00:18:14,000
You already did it.
194
00:18:27,658 --> 00:18:34,238
The discovery of the mutilated body of this woman gives us an idea of the brutality of the serial killer ...
195
00:18:34,342 --> 00:18:36,466
... which is rife in Los Angeles. - Emily!
196
00:18:36,743 --> 00:18:38,381
I come.
197
00:18:38,590 --> 00:18:41,124
- What do I look like? - You're really good.
198
00:18:41,342 --> 00:18:42,864
You are ready ?
199
00:18:42,976 --> 00:18:44,780
Yes, the time to turn off that.
200
00:18:46,320 --> 00:18:47,746
I'm starving.
201
00:21:34,266 --> 00:21:36,220
Are you looking for company?
202
00:23:48,364 --> 00:23:49,664
Mounted.
203
00:23:51,276 --> 00:23:53,486
Monte!
204
00:23:56,614 --> 00:23:58,887
Not you ! She !
205
00:24:00,364 --> 00:24:01,703
Right now !
206
00:24:03,603 --> 00:24:05,479
I'll meet you at home, Nestor.
207
00:24:23,491 --> 00:24:25,325
Clay, please, slow down.
208
00:24:29,133 --> 00:24:31,188
Stop, you're crazy!
209
00:24:31,308 --> 00:24:33,980
I'm crazy? You just killed someone!
210
00:24:35,529 --> 00:24:37,305
Do not speak to me like that.
211
00:24:37,755 --> 00:24:39,429
I am still your mother.
212
00:24:39,705 --> 00:24:44,981
Always my mother? My mother has deliberately killed a man in an alley!
213
00:24:45,747 --> 00:24:48,643
There's enough to ask questions, do not you think?
214
00:24:48,643 --> 00:24:51,734
- Let me explain to you. - No, there is only one explanation.
215
00:24:51,990 --> 00:24:54,495
You are sick. You are sick and I will treat you.
216
00:24:54,495 --> 00:24:57,010
- Clay ... - And I'm going to kill that son of a bitch!
217
00:24:57,166 --> 00:25:00,691
Let me tell you what I know. Give me a few minutes to explain.
218
00:25:04,073 --> 00:25:06,635
All right, but do not think that will stop me from being treated.
219
00:25:08,706 --> 00:25:10,291
It's not that simple, Clay.
220
00:25:12,174 --> 00:25:13,853
Let's go home.
221
00:25:37,304 --> 00:25:39,427
Everything seems to be back in order.
222
00:25:40,484 --> 00:25:43,342
Here is a beautiful happy family again.
223
00:25:44,200 --> 00:25:46,102
- Kind of son of a bitch. - Clay!
224
00:25:48,263 --> 00:25:50,028
What did you do to my mother?
225
00:25:51,003 --> 00:25:54,025
You should be grateful that I did not do worse.
226
00:25:55,573 --> 00:25:57,036
Emily?
227
00:25:57,040 --> 00:26:02,520
I think your son would rather see you in the grave than in such a state.
228
00:26:03,920 --> 00:26:07,184
- Nestor, stop! - I'm just defending myself, Emily.
229
00:26:07,314 --> 00:26:09,691
I think your son is trying to hurt me.
230
00:26:12,523 --> 00:26:14,710
Oh, Clay.
231
00:26:14,720 --> 00:26:19,972
Your mother did not tell you? Nobody can hurt me.
232
00:26:20,154 --> 00:26:21,805
You are crazy.
233
00:26:21,925 --> 00:26:26,753
Your mother also does not suffer from human frailty anymore.
234
00:26:26,753 --> 00:26:28,033
You are crazy!
235
00:26:28,349 --> 00:26:31,065
I beg you Clay, do not annoy him.
236
00:26:31,184 --> 00:26:34,194
It was this crazy killer from the beginning.
237
00:26:34,194 --> 00:26:38,905
A logical explanation. You think I only need fresh meat
238
00:26:39,156 --> 00:26:44,118
and that I managed to persuade your mother to become a human flesh eater too?
239
00:26:44,276 --> 00:26:46,674
By hypnosis maybe.
240
00:26:46,674 --> 00:26:48,236
A flesh eater?
241
00:26:48,236 --> 00:26:51,296
Vampire, werewolf, ghoul ... it's the same thing.
242
00:26:51,557 --> 00:26:53,727
You really believe in that bullshit, right?
243
00:26:54,232 --> 00:26:56,940
Yes, and I even persuaded your mother.
244
00:26:57,516 --> 00:27:00,048
But it was not hypnosis.
245
00:27:03,598 --> 00:27:05,680
- Nestor! - You bastard !
246
00:27:48,108 --> 00:27:51,322
It's been years since I had not had fun like that.
247
00:27:56,574 --> 00:27:58,766
- Clay. - Stay there, m'man.
248
00:27:59,043 --> 00:28:02,016
Remember, Mr. Reporter.
249
00:28:02,810 --> 00:28:04,728
You are talking about me...
250
00:28:05,174 --> 00:28:07,888
... you talk about your mother.
251
00:28:24,740 --> 00:28:27,374
I would like to speak to Lieutenant Calvin Hendricks.
252
00:28:28,919 --> 00:28:32,541
- What do you think you're doing ? - Nestor, stop!
253
00:28:32,649 --> 00:28:36,707
- Ask your precious son what he is doing, Emily. - I was just trying to ask for help.
254
00:28:39,081 --> 00:28:40,430
Nestor, you promised.
255
00:28:41,506 --> 00:28:45,032
He was trying to call the police, not real kid?
256
00:28:45,440 --> 00:28:49,826
- I will not let you hurt him. - Too bad for you, old woman.
257
00:28:51,890 --> 00:28:53,332
Leave him alone!
258
00:28:54,374 --> 00:28:58,979
- I'll make sure your death is not too fast. - No !
259
00:29:41,602 --> 00:29:43,753
And to say that he spoke of immortality ...
260
00:30:06,700 --> 00:30:08,233
My poor baby.
261
00:30:38,169 --> 00:30:40,960
- Clay, wake up. - Alice, what ...
262
00:30:41,286 --> 00:30:43,486
Honey, this is just a nightmare. Everything is fine.
263
00:30:43,592 --> 00:30:45,313
- What time is it ? - It's morning.
264
00:30:45,434 --> 00:30:48,982
You came out last night to see if your mother was okay.
265
00:30:50,109 --> 00:30:51,568
Oh yes ... mom.
266
00:30:54,930 --> 00:30:57,997
- Oh shit. - I woke up and you were not there.
267
00:30:58,153 --> 00:31:00,138
I called you but you did not answer. I was worried.
268
00:31:00,356 --> 00:31:02,335
I'm sorry, darling.
269
00:31:02,583 --> 00:31:04,126
Its good.
270
00:31:04,546 --> 00:31:06,015
Is everything alright ?
271
00:31:06,371 --> 00:31:08,297
What happened to your face?
272
00:31:08,636 --> 00:31:10,960
I fall in the stairs.
273
00:31:11,242 --> 00:31:12,991
Oh, poor boy ...
274
00:31:13,287 --> 00:31:14,752
How's Emily?
275
00:31:16,126 --> 00:31:19,464
Moderately last night but it must go now.
276
00:31:26,362 --> 00:31:28,305
She should see a doctor, Clay.
277
00:31:28,508 --> 00:31:31,648
- Yes, I know, but she's stubborn. - Tell him to come.
278
00:31:32,085 --> 00:31:33,961
Stoney is following me too.
279
00:31:34,188 --> 00:31:36,533
I do not think we can call him Stoney anymore.
280
00:31:36,613 --> 00:31:39,885
Oh that's right. Dr. William Coradoz.
281
00:31:41,349 --> 00:31:42,599
Where is Nestor?
282
00:31:43,363 --> 00:31:45,404
In fact, I think he's gone.
283
00:31:45,544 --> 00:31:47,436
He was not here yesterday.
284
00:31:47,727 --> 00:31:49,091
Bizarre.
285
00:31:49,944 --> 00:31:51,877
Oh shit, you have to go to work.
286
00:31:52,004 --> 00:31:53,941
They called you, they need you right now.
287
00:32:21,542 --> 00:32:23,666
It's the craziest story I've ever seen.
288
00:32:25,445 --> 00:32:27,110
There may be witnesses
289
00:32:27,377 --> 00:32:29,614
but it is unlikely.
290
00:32:29,614 --> 00:32:33,007
I will give more information after the preliminary autopsy.
291
00:32:35,912 --> 00:32:38,703
Are there any other witnesses?
292
00:32:43,274 --> 00:32:46,283
Have you seen anything?
293
00:32:48,426 --> 00:32:51,233
- Dwyer. - Lieutenant.
294
00:32:53,646 --> 00:32:54,695
Something is wrong ?
295
00:32:55,231 --> 00:32:57,052
No why ?
296
00:32:57,395 --> 00:32:58,940
No questions ?
297
00:32:58,940 --> 00:33:01,057
No questions?
298
00:33:01,588 --> 00:33:04,396
Just a little tired today.
299
00:33:05,553 --> 00:33:07,003
I imagine it's your business.
300
00:33:15,706 --> 00:33:17,217
Clay!
301
00:33:19,037 --> 00:33:19,901
Clay!
302
00:33:31,786 --> 00:33:32,806
Clay?
303
00:33:46,204 --> 00:33:51,054
You know what, darling? I sold paintings to a woman who would like to make an exhibition.
304
00:33:51,997 --> 00:33:54,181
And I bought the cradle of the baby.
305
00:33:55,426 --> 00:33:56,783
..shit.
306
00:34:12,006 --> 00:34:13,196
Hi.
307
00:34:13,756 --> 00:34:16,441
- Hi to you too. - How do you feel ?
308
00:34:18,001 --> 00:34:19,345
I'm hungry.
309
00:34:19,760 --> 00:34:21,292
And angry.
310
00:34:23,087 --> 00:34:25,832
I have never been locked in my room until now.
311
00:34:27,437 --> 00:34:29,076
It's for your own good.
312
00:34:30,309 --> 00:34:33,519
I can take care of myself, thank you.
313
00:34:42,207 --> 00:34:44,708
You said you were hungry, that's good.
314
00:34:44,957 --> 00:34:46,612
What can I bring you?
315
00:34:47,008 --> 00:34:48,449
Nothing.
316
00:34:48,449 --> 00:34:50,858
- Mom, you have to eat. - I know that!
317
00:34:55,320 --> 00:34:57,125
But you will not let me eat, will you?
318
00:34:57,668 --> 00:35:00,900
Of course yes. You want to try to swallow something?
319
00:35:01,408 --> 00:35:04,531
- It's useless Clay. - You must try !
320
00:35:07,804 --> 00:35:08,916
Please.
321
00:35:12,009 --> 00:35:13,259
Very well.
322
00:35:13,585 --> 00:35:15,970
I'm going to try.
323
00:35:22,708 --> 00:35:24,909
Okay. That's for you.
324
00:35:29,000 --> 00:35:30,389
That's what you prefer.
325
00:35:32,349 --> 00:35:33,441
I can not.
326
00:35:34,708 --> 00:35:35,871
I'm sorry.
327
00:35:37,202 --> 00:35:38,105
Tries.
328
00:35:38,806 --> 00:35:40,403
You said you were going to try.
329
00:36:00,006 --> 00:36:01,603
I am going to throw up.
330
00:36:39,701 --> 00:36:40,873
And now ?
331
00:36:56,033 --> 00:36:57,390
You know, I think it's okay.
332
00:36:59,214 --> 00:37:00,590
Yes OK.
333
00:37:00,906 --> 00:37:02,062
I love you too.
334
00:37:22,039 --> 00:37:23,848
Winston. Winston!
335
00:37:24,501 --> 00:37:25,272
Come here.
336
00:37:30,616 --> 00:37:31,365
Shit.
337
00:38:07,231 --> 00:38:10,231
- Excuse me. - Leave it alone, ma'am!
338
00:38:10,983 --> 00:38:13,673
I'm afraid of being lost.
339
00:38:13,971 --> 00:38:16,035
- Could you ... - The bus stop is there.
340
00:38:16,598 --> 00:38:20,210
You seem to need a good hot meal.
341
00:38:20,382 --> 00:38:23,471
Yes I'm hungry. So will you fuck!
342
00:38:38,900 --> 00:38:40,099
Kind of crazy old woman.
343
00:38:41,828 --> 00:38:44,145
She wanted to invite me to dinner.
344
00:38:46,359 --> 00:38:48,762
You can only crack grannies, Baxter.
345
00:38:48,931 --> 00:38:52,345
So move your ass and do your job or your first day in the service will also be your last.
346
00:38:52,862 --> 00:38:54,565
Yeah yeah yeah.
347
00:38:57,412 --> 00:38:58,839
I'm sick of it.
348
00:38:59,012 --> 00:39:00,789
Tired of 40 West Club.
349
00:39:00,789 --> 00:39:04,298
I should go back to the East sector. Damn, I'll fuck you!
350
00:39:04,504 --> 00:39:06,410
Fucking ....
351
00:39:30,102 --> 00:39:33,253
Hey, what are you? Have you ever seen anything?
352
00:39:33,365 --> 00:39:34,693
I think it could be that.
353
00:39:34,942 --> 00:39:36,595
Get ready to intervene.
354
00:39:41,437 --> 00:39:42,802
Hey, what do you want?
355
00:39:42,974 --> 00:39:44,723
What's going on, Baxter?
356
00:39:50,467 --> 00:39:51,741
Hey, it's good.
357
00:39:53,035 --> 00:39:54,213
Baxter, answer!
358
00:39:54,954 --> 00:39:58,341
Brothel! At all units, we go!
359
00:40:03,812 --> 00:40:06,469
Do not move ! Stay where you are!
360
00:40:07,690 --> 00:40:08,994
Good God !
361
00:40:22,429 --> 00:40:25,093
Oh no, damn it! Hendricks, get back here!
362
00:40:25,236 --> 00:40:27,110
I have an old madwoman at my basques. Shit!
363
00:41:00,771 --> 00:41:01,306
Shit !
364
00:41:03,409 --> 00:41:06,792
Looks like it comes from the roof! Go, have to go see!
365
00:41:15,208 --> 00:41:17,510
Do not force me to shoot you, ma'am.
366
00:41:18,478 --> 00:41:20,817
I am not joking.
367
00:41:20,988 --> 00:41:23,192
If someone has to go down it's going to be you.
368
00:41:35,203 --> 00:41:36,387
What...
369
00:41:58,910 --> 00:42:00,421
M'man!
370
00:42:06,100 --> 00:42:07,210
We do not move anymore!
371
00:42:07,809 --> 00:42:09,157
Lie down on the floor!
372
00:42:09,376 --> 00:42:11,343
- I did not do anything. - Right now !
373
00:42:13,749 --> 00:42:16,931
- Leave it! - But Lieutenant ... - I told you to leave him, Daniel!
374
00:42:20,179 --> 00:42:22,190
What are you doing here?
375
00:42:22,390 --> 00:42:24,606
I followed police cars.
376
00:42:24,728 --> 00:42:25,848
An intuition ?
377
00:42:26,239 --> 00:42:28,581
- Yes, we can say that. - What did you see ?
378
00:42:28,998 --> 00:42:32,120
A man who fell from the roof.
379
00:42:32,468 --> 00:42:33,431
What else ?
380
00:42:33,607 --> 00:42:35,200
Nothing more.
381
00:42:35,490 --> 00:42:38,063
You will have to go to the police station anyway.
382
00:42:38,360 --> 00:42:41,019
It will be up to us to ask you questions to change.
383
00:42:41,172 --> 00:42:42,572
- Daniel! - Yes sir !
384
00:42:43,210 --> 00:42:47,721
Inspect all roof accesses. And I want everyone to be asked three blocks around.
385
00:42:48,173 --> 00:42:49,020
Yes sir.
386
00:42:50,109 --> 00:42:54,978
Lieutenant, can I go now? I have to go take care of my mother, she is very sick.
387
00:42:54,978 --> 00:42:58,022
I'm afraid your mother should wait. We are waiting for you at the station.
388
00:42:58,046 --> 00:43:02,009
- But ... - Do not abuse Dwyer! I'm not in the mood !
389
00:43:04,008 --> 00:43:05,039
Oh shit!
390
00:43:42,362 --> 00:43:43,609
I'm sorry, I ...
391
00:43:44,761 --> 00:43:46,153
I had to go there.
392
00:43:46,481 --> 00:43:47,652
You killed him.
393
00:43:48,702 --> 00:43:51,225
- How do you know ? - You killed a cop.
394
00:43:51,923 --> 00:43:54,917
Oh ... I did not kill him.
395
00:43:55,382 --> 00:43:56,632
He fell.
396
00:43:57,541 --> 00:43:59,445
I did not know he was a policeman.
397
00:43:59,627 --> 00:44:02,264
If it had been a tramp it would have been better?
398
00:44:02,503 --> 00:44:04,794
Perhaps...
399
00:44:05,306 --> 00:44:06,383
..better.
400
00:44:08,275 --> 00:44:10,112
I do not want to argue with you.
401
00:44:11,004 --> 00:44:12,513
But I can stop you.
402
00:44:20,341 --> 00:44:21,503
Good night.
403
00:44:34,805 --> 00:44:37,383
You know, install bars downstairs and upstairs,
404
00:44:37,555 --> 00:44:39,166
it'll be good for you.
405
00:44:58,504 --> 00:45:00,361
Clay, is it necessary?
406
00:45:01,653 --> 00:45:03,093
You have a problem ?
407
00:45:11,000 --> 00:45:12,376
Do you want to pick it up for me?
408
00:45:34,604 --> 00:45:36,036
Take him quickly to the hospital.
409
00:46:19,745 --> 00:46:21,512
How many men will I find out there?
410
00:46:22,430 --> 00:46:23,617
I do not know.
411
00:46:24,397 --> 00:46:26,457
- I do not know how much ... - Stop it!
412
00:46:27,176 --> 00:46:29,873
I ... I knew for him.
413
00:46:30,295 --> 00:46:32,716
But I did not know he was out there.
414
00:46:34,650 --> 00:46:36,003
Go to your room.
415
00:46:37,111 --> 00:46:38,236
Right now.
416
00:47:07,512 --> 00:47:08,997
I finished Mr. Dwyer.
417
00:47:09,247 --> 00:47:10,294
Have a nice day.
418
00:47:13,854 --> 00:47:14,867
Hello.
419
00:47:15,597 --> 00:47:17,191
No, Carla is Clay.
420
00:47:17,517 --> 00:47:21,000
No, she does not feel too much on her plate right now.
421
00:47:22,835 --> 00:47:24,721
No, it's not much, just ...
422
00:47:25,585 --> 00:47:26,913
Dinner, yes.
423
00:47:27,082 --> 00:47:28,623
How are you?
424
00:47:29,484 --> 00:47:31,197
Yeah.
425
00:47:31,602 --> 00:47:36,094
Sorry to hear that Carla but let me go get her. I come again.
426
00:47:42,600 --> 00:47:44,522
- Carla on the phone. - Carla?
427
00:47:46,924 --> 00:47:48,533
I wonder what's wrong?
428
00:48:01,404 --> 00:48:03,722
Carla! What a surprise !
429
00:48:04,268 --> 00:48:05,578
Oh, I'm fine!
430
00:48:06,188 --> 00:48:08,918
You react excessively.
431
00:48:09,197 --> 00:48:10,981
How are you darling ?
432
00:48:12,104 --> 00:48:14,179
Oh my dear...
433
00:48:14,735 --> 00:48:17,314
Really ? Oh, how sad!
434
00:48:19,872 --> 00:48:23,901
How sad, I'm sorry.
435
00:48:28,183 --> 00:48:31,196
Oh yes. Really ?
436
00:49:19,979 --> 00:49:23,018
- Hush! - Okay. - Enter.
437
00:49:43,030 --> 00:49:43,744
No !
438
00:49:43,947 --> 00:49:47,396
- What are you doing ? - Winston bit Kathy but I think she has nothing.
439
00:49:47,396 --> 00:49:49,005
What are you doing here?
440
00:49:49,060 --> 00:49:51,497
Do not worry Kathy, it's nothing.
441
00:49:51,497 --> 00:49:54,838
Did not your parents ever tell you not to go to strangers?
442
00:49:57,291 --> 00:49:59,353
- And do not come back! - Honey, wait!
443
00:49:59,444 --> 00:50:01,204
You forget your money!
444
00:50:02,604 --> 00:50:04,370
What's your problem ?
445
00:50:05,503 --> 00:50:07,191
I'm going crazy.
446
00:50:07,500 --> 00:50:12,562
Why do not you go home and rest and worry about your mother?
447
00:50:17,924 --> 00:50:18,848
Emily?
448
00:50:19,405 --> 00:50:22,405
I do not understand, Clay told me that you were very sick.
449
00:50:22,405 --> 00:50:24,088
Oh, well ...
450
00:50:24,448 --> 00:50:26,666
Last night I was really not good.
451
00:50:26,666 --> 00:50:29,437
but it's better today. - What are you doing here Alice?
452
00:50:30,489 --> 00:50:32,020
John called again.
453
00:50:32,324 --> 00:50:35,069
He said you better bring your ass back to the coroner's office.
454
00:50:35,432 --> 00:50:37,571
I tried to call you in vain.
455
00:50:37,924 --> 00:50:41,115
At first you were busy then it did not answer anymore.
456
00:50:41,613 --> 00:50:45,286
You slept so peacefully, I did not want to be disturbed.
457
00:50:48,097 --> 00:50:50,813
Well, you should enjoy sleeping when you can ...
458
00:50:51,042 --> 00:50:52,727
... because in a few months ...
459
00:50:56,027 --> 00:50:59,329
I'm going to take you home while mom is resting.
460
00:50:59,329 --> 00:51:02,743
- No, I appreciate his charming visit. - Mum!
461
00:51:03,764 --> 00:51:05,317
Clay, I'm fine.
462
00:51:05,699 --> 00:51:07,105
Well.
463
00:51:07,254 --> 00:51:08,861
I will not stay long.
464
00:51:09,237 --> 00:51:10,873
Honey, go work.
465
00:51:19,609 --> 00:51:21,853
I'll be back as soon as I can.
466
00:51:21,853 --> 00:51:22,728
Go ahead !
467
00:51:42,705 --> 00:51:44,536
... or something like that.
468
00:51:45,900 --> 00:51:49,387
- The van does not start, you have to take me. - Oh, great!
469
00:51:50,416 --> 00:51:52,747
You will come back to visit me later.
470
00:51:52,883 --> 00:51:55,034
Mom, you better go to bed.
471
00:51:55,584 --> 00:51:58,331
I will go up in a little while.
472
00:51:58,502 --> 00:52:02,774
I know you mom, you'll stay here and you'll be tired again.
473
00:52:03,059 --> 00:52:05,269
You do not want to relive that, do you?
474
00:52:05,443 --> 00:52:07,117
I will not take that risk.
475
00:52:08,284 --> 00:52:09,731
Rest well Emily.
476
00:52:13,800 --> 00:52:16,065
You treat me like a kind of alien monster.
477
00:52:17,769 --> 00:52:21,074
Did you really think that I had attacked this little girl?
478
00:52:25,081 --> 00:52:27,612
You were also scared for Alice and the baby, right?
479
00:52:31,025 --> 00:52:33,648
It was Nestor's preference, not mine.
480
00:52:33,883 --> 00:52:35,844
Why do not you believe me?
481
00:52:36,221 --> 00:52:41,087
Why do not you accept that you're changing and driving us all crazy?
482
00:52:43,323 --> 00:52:45,096
It will soon be dark.
483
00:52:56,401 --> 00:52:57,938
You better go.
484
00:52:58,667 --> 00:52:59,557
Or you will lose your job.
485
00:53:10,745 --> 00:53:15,897
The mutilated body found this morning is surely the last murder of a series ...
486
00:53:16,024 --> 00:53:21,487
... that hurts the local police. Clay Dwyer is currently in the coroner's office.
487
00:53:21,653 --> 00:53:23,065
Clay.
488
00:53:23,683 --> 00:53:31,907
Thanks Marsha. The police will give the identity of the body found by two employees of the Royal Park.
489
00:53:32,387 --> 00:53:36,584
Police efforts to trap the killer have remained in vain
490
00:53:36,787 --> 00:53:41,997
and were saddened by the death of a police officer last night in the slums of Los Angeles.
491
00:53:45,491 --> 00:53:48,598
We determined the identity of the victim.
492
00:53:49,300 --> 00:53:53,262
Dr. William Coradoz, 53, living in Los Angeles.
493
00:53:53,727 --> 00:53:54,945
Oh no.
494
00:53:56,411 --> 00:53:57,706
Stoney.
495
00:54:01,802 --> 00:54:04,869
Shit. Fucking shit.
496
00:54:05,194 --> 00:54:11,559
We still have some points to develop and we just come back after this page of advertising.
497
00:54:26,661 --> 00:54:27,785
Stoney.
498
00:54:29,425 --> 00:54:30,969
I can not believe it.
499
00:54:31,544 --> 00:54:33,089
I had just spoken to him.
500
00:54:34,898 --> 00:54:35,990
What?
501
00:54:37,830 --> 00:54:39,046
I called him.
502
00:54:39,376 --> 00:54:40,778
About Emily.
503
00:54:41,402 --> 00:54:43,622
He said he was going to visit her.
504
00:54:47,940 --> 00:54:49,461
I have to go see man.
505
00:54:49,640 --> 00:54:52,669
You need to sleep. You are sinking.
506
00:54:52,856 --> 00:54:55,694
- Stop worrying about Emily. Call her. - Not her...
507
00:54:56,898 --> 00:54:58,889
I do not want to wake her up if she sleeps.
508
00:54:58,889 --> 00:55:02,623
- That does not make any sense. - Why do you contradict everything I say?
509
00:55:03,216 --> 00:55:05,839
Get out of this car. Stay out of this!
510
00:55:10,701 --> 00:55:11,636
Alice.
511
00:55:27,318 --> 00:55:28,904
I did not know it was Stoney.
512
00:55:29,402 --> 00:55:30,666
I swear.
513
00:55:30,916 --> 00:55:33,524
I did not recognize him.
514
00:55:34,116 --> 00:55:35,705
And I was so hungry Clay.
515
00:55:35,831 --> 00:55:38,655
You do not even imagine. I was locked up so long.
516
00:55:39,029 --> 00:55:42,120
He came here last night ... he was standing outside.
517
00:55:42,275 --> 00:55:43,927
He had come to help you.
518
00:55:44,177 --> 00:55:46,516
How could I have known?
519
00:55:47,376 --> 00:55:48,997
It could have been anyone.
520
00:55:49,387 --> 00:55:51,105
It could have been me.
521
00:55:52,405 --> 00:55:54,035
No. Not you.
522
00:55:55,019 --> 00:55:56,943
I would never have hurt you, Clay.
523
00:55:58,438 --> 00:55:59,480
Clay!
524
00:56:01,014 --> 00:56:03,339
Do not go !
525
00:56:03,666 --> 00:56:06,661
I beg you, you must let me out.
526
00:56:08,035 --> 00:56:10,026
Clay, listen to me!
527
00:56:10,919 --> 00:56:13,319
I'm afraid !
528
00:56:14,131 --> 00:56:15,908
Clay!
529
00:56:24,659 --> 00:56:26,703
I'm afraid.
530
00:56:53,526 --> 00:56:55,738
Let me get out of here!
531
00:56:56,592 --> 00:56:58,981
Shut up ! You will wake the neighbors!
532
00:56:59,097 --> 00:57:00,588
How can you do that?
533
00:57:00,727 --> 00:57:03,175
You have to help me !
534
00:57:03,618 --> 00:57:05,797
I will not let you out.
535
00:57:06,045 --> 00:57:07,500
You do not have to do it.
536
00:57:08,217 --> 00:57:09,392
You can do it.
537
00:57:09,682 --> 00:57:13,066
- What? - Yes. You're smarter than me.
538
00:57:13,174 --> 00:57:15,118
You will never be worried.
539
00:57:15,375 --> 00:57:17,342
It is easy to find someone.
540
00:57:17,998 --> 00:57:21,599
I am your mother good god!
541
00:57:57,705 --> 00:57:59,445
We have not seen each other somewhere yet?
542
00:58:04,672 --> 00:58:08,353
Oh, are not you going to leave and break my heart again?
543
00:58:12,377 --> 00:58:14,298
You do not want to pay a drink to a lady?
544
00:58:14,625 --> 00:58:17,153
Beverly. What are you doing ?
545
00:58:17,403 --> 00:58:20,452
This gentleman wants to pay me a drink, right?
546
00:58:21,613 --> 00:58:23,583
You're supposed to be with me tonight.
547
00:58:24,753 --> 00:58:26,749
I will take as usual.
548
00:58:28,080 --> 00:58:29,551
Give me the same thing.
549
00:58:30,645 --> 00:58:34,951
How nice. How nice.
550
00:58:36,012 --> 00:58:37,361
My name is Beverly.
551
00:58:38,249 --> 00:58:39,460
And that...
552
00:58:39,932 --> 00:58:41,674
... it's my hills. (Beverly Hills)
553
00:58:45,298 --> 00:58:47,096
What's your name, honey?
554
00:58:49,117 --> 00:58:50,229
Clay.
555
00:58:50,598 --> 00:58:51,815
Clay.
556
00:58:52,100 --> 00:58:53,985
That is a nice name.
557
00:58:54,551 --> 00:58:56,543
Very down to earth.
558
00:59:13,441 --> 00:59:14,919
Have you ever drunk ...
559
00:59:15,089 --> 00:59:17,012
... a Tequila Tickler?
560
00:59:20,978 --> 00:59:23,436
First you take the lemon.
561
00:59:28,004 --> 00:59:29,381
Here. Good-bye.
562
00:59:30,519 --> 00:59:31,689
And salt.
563
00:59:33,702 --> 00:59:34,608
Then...
564
00:59:50,501 --> 00:59:53,232
Do not resist, honey.
565
01:00:17,923 --> 01:00:21,131
- Oh go Bev, please drop it. - Go shit, old man.
566
01:00:25,709 --> 01:00:28,355
Okay, this is the third house on the right.
567
01:00:35,401 --> 01:00:38,526
- Okay, here we are. - No, continue.
568
01:00:39,808 --> 01:00:41,817
Okay, we must be there, ma'am.
569
01:00:42,609 --> 01:00:43,455
Mrs ?
570
01:00:53,158 --> 01:00:57,264
It was a long walk. It'll cost you an extra.
571
01:00:57,903 --> 01:01:02,130
- I agree to pay double. - As long as there are no other surprises.
572
01:01:10,760 --> 01:01:11,867
This is what I want.
573
01:01:12,880 --> 01:01:14,427
My mother is upstairs.
574
01:01:15,236 --> 01:01:17,012
That was your mother?
575
01:01:20,307 --> 01:01:21,552
No way !
576
01:01:21,707 --> 01:01:25,107
You call me a taxi right now, do you hear me?
577
01:01:25,264 --> 01:01:27,488
You did not choose the right girl, man.
578
01:01:27,604 --> 01:01:28,933
That's not what you think.
579
01:01:29,059 --> 01:01:31,443
Oh yeah, so what is it?
580
01:01:33,404 --> 01:01:35,173
My mother is confused.
581
01:01:36,676 --> 01:01:39,885
The last days have been difficult for her.
582
01:01:42,722 --> 01:01:44,148
Keep on going.
583
01:01:47,446 --> 01:01:50,100
She is obsessed with her daughter ... my sister.
584
01:01:50,725 --> 01:01:52,735
She has not seen it in years.
585
01:01:52,735 --> 01:01:54,498
She's crying all the time.
586
01:01:55,672 --> 01:01:57,798
So you want...
587
01:01:58,247 --> 01:01:59,991
... that I go up and claim ...
588
01:02:00,208 --> 01:02:02,111
... to be his daughter?
589
01:02:02,490 --> 01:02:03,703
Carla.
590
01:02:04,105 --> 01:02:04,986
Carla.
591
01:02:08,055 --> 01:02:09,775
And I'll have the 25 dollars?
592
01:02:10,022 --> 01:02:11,647
Absolutely.
593
01:02:13,548 --> 01:02:15,421
Oh okay.
594
01:02:16,305 --> 01:02:18,168
And then, piss off ...
595
01:02:18,398 --> 01:02:19,918
I too had a mother.
596
01:02:20,501 --> 01:02:22,110
I'll go tell him.
597
01:02:23,101 --> 01:02:25,110
I do not want a surprise.
598
01:02:38,436 --> 01:02:40,149
Satan, stupid!
599
01:02:50,785 --> 01:02:52,223
Second door on the right.
600
01:03:02,405 --> 01:03:04,162
The money first.
601
01:03:13,005 --> 01:03:14,656
Clara, is that it?
602
01:03:15,435 --> 01:03:16,776
Carla.
603
01:03:17,204 --> 01:03:18,895
It's the story of my life.
604
01:03:19,295 --> 01:03:23,517
Always pretend to be someone's mother or sister.
605
01:03:24,063 --> 01:03:26,045
Or the kid of someone.
606
01:03:48,159 --> 01:03:49,647
What now ?
607
01:03:49,647 --> 01:03:51,452
Sorry, I can not do that.
608
01:03:52,202 --> 01:03:54,604
I'm just doing what you paid me for.
609
01:03:54,932 --> 01:03:56,852
I should not have brought you here.
610
01:03:57,506 --> 01:03:59,787
Oh, it's nothing.
611
01:03:59,878 --> 01:04:04,299
- I can always make the money, you know. - Take the money and go away!
612
01:04:04,396 --> 01:04:05,484
Oh very good !
613
01:04:06,142 --> 01:04:09,072
God, call me a cab, will you?
614
01:04:45,674 --> 01:04:46,387
Hello.
615
01:04:52,005 --> 01:04:53,565
Hi, m'man.
616
01:04:55,685 --> 01:04:56,671
It's Carolyn.
617
01:04:58,314 --> 01:05:00,352
I went home, Mom.
618
01:05:45,376 --> 01:05:46,605
Ah, just in time.
619
01:05:46,776 --> 01:05:48,102
I was wondering when you were going to wake up.
620
01:05:48,259 --> 01:05:49,401
Coffee ?
621
01:05:50,257 --> 01:05:51,580
How did you come out?
622
01:05:51,876 --> 01:05:53,047
You do not remember ?
623
01:05:53,364 --> 01:05:55,263
You really drank a lot last night.
624
01:05:57,565 --> 01:05:59,071
How did you come out?
625
01:05:59,710 --> 01:06:00,962
It was you who let me out.
626
01:06:02,338 --> 01:06:04,070
- Mum! - Really !
627
01:06:04,165 --> 01:06:07,592
At four o'clock in the morning, I was not really well. Incredible that you do not remember.
628
01:06:07,835 --> 01:06:10,987
All of a sudden I felt like I could have released myself.
629
01:06:14,521 --> 01:06:16,605
- Where is the girl ? - The girl ?
630
01:06:16,982 --> 01:06:18,838
Oh, the one you brought back last night?
631
01:06:19,085 --> 01:06:20,836
You had to take her home.
632
01:06:21,616 --> 01:06:23,142
No.
633
01:06:23,375 --> 01:06:26,001
I called him a taxi.
634
01:06:27,122 --> 01:06:28,256
I told him ...
635
01:06:32,973 --> 01:06:34,012
... to turn around.
636
01:07:03,620 --> 01:07:04,468
Alice.
637
01:07:11,606 --> 01:07:12,436
Alice.
638
01:07:30,122 --> 01:07:32,560
- It's against nature. - Carla!
639
01:07:32,684 --> 01:07:35,976
I had forgotten the absurdity of California subways.
640
01:07:35,976 --> 01:07:37,507
What are you doing here ?
641
01:07:37,619 --> 01:07:40,583
And why not hello. It still makes me happy to see you.
642
01:07:40,751 --> 01:07:43,111
I'm sorry darling. How are you ?
643
01:07:43,252 --> 01:07:44,456
I left her.
644
01:07:44,573 --> 01:07:47,055
I just booked a plane, pack my bags,
645
01:07:47,055 --> 01:07:48,425
did not say a word to him
646
01:07:48,521 --> 01:07:50,612
and went straight to mom's house.
647
01:07:59,129 --> 01:08:00,049
Or ?
648
01:08:07,602 --> 01:08:09,455
- Clay, he hit again. - I know.
649
01:08:09,455 --> 01:08:12,873
- We meet downstairs in 5 minutes. - You should send someone else.
650
01:08:13,245 --> 01:08:14,497
Whatever.
651
01:08:14,839 --> 01:08:17,053
- I'm serious. - Me too.
652
01:08:17,350 --> 01:08:21,279
You were a little to the west these last days and if I send someone else this time,
653
01:08:21,279 --> 01:08:23,608
I send it permanently, understood?
654
01:08:25,276 --> 01:08:27,285
Do what you have to do, John.
655
01:08:27,395 --> 01:08:29,035
And I will do what I have to do.
656
01:08:30,155 --> 01:08:31,700
You're fired, Dwyer!
657
01:08:33,125 --> 01:08:34,559
I hope it's worth it!
658
01:08:36,681 --> 01:08:37,986
Hello dear !
659
01:08:39,416 --> 01:08:41,423
- Whose fur coat is it? - What fur?
660
01:08:41,839 --> 01:08:43,279
This fur coat there!
661
01:08:43,368 --> 01:08:45,482
Ridiculous. Who would have brought a fur here?
662
01:08:45,570 --> 01:08:47,897
Do not play this little game with me!
663
01:08:47,897 --> 01:08:49,563
Surprise, surprise!
664
01:08:50,610 --> 01:08:51,995
Hi.
665
01:08:52,110 --> 01:08:55,571
Oh Clay, you do not look good.
666
01:08:55,571 --> 01:08:59,405
Looks like you're the sick man and mom the nurse.
667
01:08:59,561 --> 01:09:01,387
You had to talk to him about it, did not you?
668
01:09:01,528 --> 01:09:04,250
We always say everything, you know it well.
669
01:09:04,250 --> 01:09:07,292
- All ? She told you all the details? - Clay!
670
01:09:07,427 --> 01:09:11,246
- I can not stand all these diseases. - Because it's very interesting, sis.
671
01:09:11,246 --> 01:09:13,134
- She started to ... - Oh, it smells like gas.
672
01:09:13,477 --> 01:09:16,285
- Every day .... - Did you hear mom?
673
01:09:16,285 --> 01:09:17,922
Go check! - Clay!
674
01:09:18,052 --> 01:09:20,127
Carla! Open the front door!
675
01:09:20,300 --> 01:09:21,437
And the window.
676
01:09:22,000 --> 01:09:23,617
Let's get some fresh air here.
677
01:09:26,243 --> 01:09:27,597
What are you doing ?
678
01:09:27,767 --> 01:09:30,216
Tell me, what is one of the newspapers today?
679
01:09:30,317 --> 01:09:32,905
I was fired and did not have the opportunity to see her!
680
01:09:35,370 --> 01:09:36,560
You have been fired.
681
01:09:37,679 --> 01:09:39,054
Another corpse found.
682
01:09:39,613 --> 01:09:41,743
Another corpse half devoured.
683
01:09:41,893 --> 01:09:44,624
I did not do anything. I told you what happened last night.
684
01:09:44,797 --> 01:09:46,284
- Where is she ? - Who ?
685
01:09:46,388 --> 01:09:48,006
- The whore! - I do not know !
686
01:09:48,006 --> 01:09:50,114
- Oh, m'man! Good God ! - Clay, look at me!
687
01:09:51,749 --> 01:09:54,017
Do I look like last night?
688
01:09:55,607 --> 01:09:58,022
Did you check if it was the same woman?
689
01:09:59,439 --> 01:10:02,078
Is everything alright ? I do not feel anything at all.
690
01:10:02,078 --> 01:10:03,484
Everything is fine.
691
01:10:03,668 --> 01:10:05,665
I panicked a little fast.
692
01:10:05,827 --> 01:10:09,214
This headache plays tricks on me.
693
01:10:09,349 --> 01:10:11,755
You still talk about your illness, right?
694
01:10:11,755 --> 01:10:12,952
No.
695
01:10:13,452 --> 01:10:16,554
Clay just told me that he had forgotten something.
696
01:10:16,741 --> 01:10:18,618
He will have to shorten his visit.
697
01:10:18,738 --> 01:10:20,642
I'm going to have to go mom too. I'm sorry.
698
01:10:20,767 --> 01:10:23,500
Oh Carla, you just arrived.
699
01:10:23,632 --> 01:10:28,460
I know but a friend insisted I stay at his house if I come to town.
700
01:10:28,645 --> 01:10:30,709
I just wanted to surprise you, that's all.
701
01:10:30,862 --> 01:10:32,410
Oh, Carla.
702
01:10:36,601 --> 01:10:39,985
- I promise you to come tomorrow. - Goodbye Carla.
703
01:10:40,403 --> 01:10:41,453
Bye.
704
01:10:44,126 --> 01:10:46,506
If I'm wrong I'm sorry.
705
01:10:47,105 --> 01:10:49,876
But if I'm right it's you who will be.
706
01:11:03,409 --> 01:11:04,699
Still no idea?
707
01:11:04,935 --> 01:11:06,709
None since it was found.
708
01:11:07,478 --> 01:11:08,946
Prints ?
709
01:11:09,361 --> 01:11:12,064
For that you need fingers.
710
01:11:14,702 --> 01:11:15,913
Lord.
711
01:11:23,524 --> 01:11:25,323
I can have a beer ?
712
01:11:36,628 --> 01:11:38,544
So where is your friend?
713
01:11:40,887 --> 01:11:42,652
What can it fuck you?
714
01:11:43,743 --> 01:11:46,176
Did you see her tonight?
715
01:11:47,172 --> 01:11:49,186
Of course I saw her.
716
01:11:49,766 --> 01:11:51,994
I see Beverly every night.
717
01:12:00,621 --> 01:12:01,523
It's good.
718
01:12:08,380 --> 01:12:09,684
Son of a bitch.
719
01:12:13,602 --> 01:12:14,461
Sweetheart.
720
01:12:17,554 --> 01:12:18,609
Hi.
721
01:13:03,102 --> 01:13:04,503
What is that ?
722
01:13:06,300 --> 01:13:07,265
What?
723
01:13:16,703 --> 01:13:18,123
You did not leave.
724
01:13:18,575 --> 01:13:20,291
I was going to do it.
725
01:13:21,730 --> 01:13:23,881
I sat there for hours.
726
01:13:26,503 --> 01:13:28,152
So are you staying?
727
01:13:35,007 --> 01:13:37,748
It's you who should leave.
728
01:13:42,066 --> 01:13:43,597
But I can explain everything.
729
01:13:44,504 --> 01:13:47,468
If you knew how I would have liked to hear that earlier.
730
01:13:48,073 --> 01:13:49,319
- Alice, I ... - No!
731
01:13:50,320 --> 01:13:52,841
I stayed up all night, I can not think.
732
01:13:53,580 --> 01:13:55,133
- But I ... - No!
733
01:14:09,225 --> 01:14:10,163
How long ?
734
01:14:11,423 --> 01:14:15,146
Some time. I'll call you at your mother's place.
735
01:14:17,857 --> 01:14:19,791
Go to your mother's house, Clay!
736
01:15:21,386 --> 01:15:22,126
Clay.
737
01:15:26,275 --> 01:15:27,866
Alice kicked me out.
738
01:15:29,988 --> 01:15:31,926
Oh no, darling.
739
01:15:32,031 --> 01:15:34,315
What are you doing here, she needs you.
740
01:15:34,453 --> 01:15:35,951
Not anymore.
741
01:15:36,907 --> 01:15:38,539
I do not blame him.
742
01:15:38,739 --> 01:15:40,285
Oh dear.
743
01:15:41,905 --> 01:15:43,342
You are tired.
744
01:15:44,045 --> 01:15:45,416
You drank a little.
745
01:15:48,045 --> 01:15:50,416
Everything will be better tomorrow morning.
746
01:15:52,594 --> 01:15:53,812
No.
747
01:15:56,205 --> 01:15:59,005
I lost my job and lost Alice.
748
01:16:01,172 --> 01:16:02,567
Everything is my fault.
749
01:16:03,673 --> 01:16:04,825
I'm so sorry.
750
01:16:06,504 --> 01:16:07,677
No, you're right.
751
01:16:10,536 --> 01:16:14,654
I'm tired and drunk and everything will be better tomorrow morning, right?
752
01:16:16,915 --> 01:16:18,894
Go to sleep a little, darling.
753
01:16:43,131 --> 01:16:44,243
I need a drink.
754
01:17:33,634 --> 01:17:35,038
I do not understand.
755
01:17:36,258 --> 01:17:39,316
- Nestor ... - I'm not Nestor!
756
01:17:52,800 --> 01:17:54,224
Nestor has become
757
01:17:54,415 --> 01:17:56,324
what it was long ago.
758
01:17:57,767 --> 01:17:59,576
I imagine it will be the same for me.
759
01:18:00,964 --> 01:18:01,705
Shut up !
760
01:18:08,951 --> 01:18:11,060
It was an instant change.
761
01:18:11,887 --> 01:18:14,272
I am at least happy not to have suffered.
762
01:18:18,004 --> 01:18:19,903
What are you doing ?
763
01:18:20,314 --> 01:18:21,854
Stay calm.
764
01:18:26,723 --> 01:18:28,376
She was so appetizing.
765
01:18:28,780 --> 01:18:30,968
Your own daughter!
766
01:18:33,831 --> 01:18:37,414
- She was a stranger. - She was your own daughter.
767
01:20:32,548 --> 01:20:34,094
How can you do this to me?
768
01:20:36,004 --> 01:20:37,798
Do you know what you're doing to me?
769
01:20:38,122 --> 01:20:40,662
You are killing me.
770
01:20:40,824 --> 01:20:43,501
I'm your mother, Clay.
771
01:20:48,082 --> 01:20:49,386
Not my mother!
772
01:20:51,881 --> 01:20:54,876
She would never have killed anyone.
773
01:21:17,671 --> 01:21:18,774
He is not there.
774
01:21:19,787 --> 01:21:21,257
Do you know where he is?
775
01:21:22,440 --> 01:21:23,851
Did he do anything?
776
01:21:24,736 --> 01:21:25,718
Alice, right?
777
01:21:31,192 --> 01:21:33,817
You know Alice, Clay was seen with another woman.
778
01:21:35,841 --> 01:21:36,917
Ah.
779
01:21:37,852 --> 01:21:39,490
And she did something?
780
01:21:39,991 --> 01:21:41,102
She is dead.
781
01:21:44,508 --> 01:21:45,919
Devoured in fact.
782
01:21:49,088 --> 01:21:51,051
- And you think that ... - No.
783
01:21:51,192 --> 01:21:52,908
Not at all.
784
01:21:54,595 --> 01:21:56,406
I am good enough to judge people.
785
01:21:57,638 --> 01:21:59,443
Clay Dwyer is not a killer.
786
01:22:28,239 --> 01:22:30,144
Stay down and take a look.
787
01:22:55,754 --> 01:22:57,007
Oh, lord.
788
01:23:27,420 --> 01:23:28,191
No !
789
01:23:28,726 --> 01:23:30,661
- Do not touch her! - Leave me !
790
01:23:33,007 --> 01:23:35,399
- Clay, damn it! - You do not know what you're doing!
791
01:23:38,607 --> 01:23:39,986
Emily.
792
01:24:00,802 --> 01:24:02,044
We do not move anymore!
793
01:24:04,255 --> 01:24:05,774
Shit !
794
01:24:11,030 --> 01:24:11,805
Come this way !
795
01:24:29,536 --> 01:24:30,291
No !
796
01:24:37,316 --> 01:24:39,044
Mom, I will not let you hurt him.
797
01:24:52,610 --> 01:24:53,566
Alice!
798
01:24:54,008 --> 01:24:56,581
I beg you ... not my baby!
799
01:24:59,919 --> 01:25:00,635
M'man!
800
01:26:46,498 --> 01:26:48,126
Alice!
801
01:27:16,389 --> 01:27:17,289
Mom.
56088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.