All language subtitles for L.Amour.Debout.2018.FRENCH.1080p.WEB.x264-PREUMS.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,860 --> 00:01:04,420
Yes, here I am.
2
00:01:04,940 --> 00:01:05,498
Come on.
3
00:01:14,060 --> 00:01:17,496
Hello.
Yes, follow me.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,091
Yes, for the tour.
5
00:01:24,900 --> 00:01:28,370
Yes, it's me. Follow me.
6
00:01:31,460 --> 00:01:32,336
- Hello.
- Hello.
7
00:01:33,500 --> 00:01:36,219
This way. Let's go, we're a bit late.
8
00:01:45,340 --> 00:01:47,013
Let's get started.
9
00:01:49,500 --> 00:01:50,820
The site we are visiting...
10
00:01:51,060 --> 00:01:52,619
- Hello.
- Hello.
11
00:01:54,420 --> 00:01:58,971
The site we are visiting has greatly
evolved over the last 30 years.
12
00:01:59,260 --> 00:02:01,774
It was built on what used to be
the Paris slaughterhouse,
13
00:02:02,100 --> 00:02:03,773
closed in 1974.
14
00:02:04,340 --> 00:02:07,970
This tour will take us back in time,
15
00:02:08,380 --> 00:02:11,133
since our last stop
16
00:02:11,420 --> 00:02:14,173
will be the first building
to have been completed,
17
00:02:14,500 --> 00:02:16,571
the Cité des sciences et de l'industrie,
18
00:02:16,820 --> 00:02:19,460
built by Adrien Fainsilber,
with its famous Géode,
19
00:02:19,860 --> 00:02:23,251
an iconic building which will be
our last destination.
20
00:02:24,580 --> 00:02:26,730
You may already observe
21
00:02:27,180 --> 00:02:30,138
the Grande Halle,
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,577
turned into a exhibition hall
23
00:02:33,100 --> 00:02:36,331
between 1983
24
00:02:36,620 --> 00:02:40,295
and 1985 by architects Reichen and Robert.
25
00:02:41,260 --> 00:02:44,776
The park, created in the late 1980s,
26
00:02:45,020 --> 00:02:48,217
is where Bernard Tschumi created
his Follies.
27
00:02:49,260 --> 00:02:51,536
These are 10 m3 cubes
28
00:02:51,780 --> 00:02:55,489
plotted at 120 m intervals
across the garden.
29
00:02:56,460 --> 00:02:58,451
- How many Follies are there?
- 26.
30
00:02:59,820 --> 00:03:03,893
To your left is the Conservatoire
for music and dance.
31
00:03:04,460 --> 00:03:06,895
To your right is the Cité de la musique.
32
00:03:07,780 --> 00:03:10,420
Let us follow this musical thread
33
00:03:10,620 --> 00:03:13,419
and head towards
the latest construction to date,
34
00:03:13,700 --> 00:03:17,056
completed in 2015, only a few months ago:
35
00:03:17,460 --> 00:03:19,212
the Philharmonie.
Follow me.
36
00:03:22,140 --> 00:03:25,098
Had you ever been to La Villette?
37
00:03:26,140 --> 00:03:29,019
Is it your first time?
Oh, you've been here before!
38
00:03:30,620 --> 00:03:32,577
Ten times, at least.
39
00:04:03,380 --> 00:04:05,132
This surprisingly-shaped roof
40
00:04:05,500 --> 00:04:07,491
is the Paris Zenith,
41
00:04:07,860 --> 00:04:10,852
a concert hall built in 1983,
42
00:04:11,140 --> 00:04:14,770
initially meant as a temporary building,
but still standing.
43
00:04:23,540 --> 00:04:26,817
Across from us, this peculiar building...
44
00:04:27,180 --> 00:04:28,454
The Grands Moulins?
45
00:04:28,740 --> 00:04:31,493
Absolutely.
The Grands Moulins of Pantin.
46
00:04:31,900 --> 00:04:36,770
Nowadays, you won't find any flour,
but the headquarters of a big bank.
47
00:04:37,420 --> 00:04:41,414
The conversion of this building symbolizes
48
00:04:41,740 --> 00:04:44,778
the impressive transformation
of the inner suburbs.
49
00:04:45,420 --> 00:04:49,050
Over the last ten years, Pantin has become
the classic example of cities
50
00:04:49,380 --> 00:04:53,089
formerly surrounded by brownfields
which have now become attractive,
51
00:04:53,300 --> 00:04:57,533
and have become the home
of new populations of Parisians,
52
00:04:57,780 --> 00:05:00,249
families and younger people.
53
00:05:00,500 --> 00:05:02,173
Paris is overflowing.
54
00:05:02,820 --> 00:05:04,333
I speak from experience,
55
00:05:04,660 --> 00:05:09,370
because after finishing my studies,
this is where I came to live.
56
00:05:09,740 --> 00:05:11,538
You can almost see my window from here.
57
00:05:13,580 --> 00:05:17,972
This used to be the main hall
of the slaughterhouse.
58
00:05:24,900 --> 00:05:28,859
I hope this tour has given you
some insight
59
00:05:29,380 --> 00:05:31,291
into 30 years of architecture.
60
00:05:37,700 --> 00:05:39,099
Since...
61
00:05:40,180 --> 00:05:42,251
Since, over the last 30 years...
62
00:05:42,500 --> 00:05:44,298
Thank you, we really enjoyed it.
63
00:05:44,580 --> 00:05:46,810
- Goodbye.
- Goodbye.
64
00:05:47,740 --> 00:05:49,970
Yes, they're contemporary.
65
00:05:50,220 --> 00:05:52,496
The Forum des Halles was inaugurated
in 1979,
66
00:05:52,900 --> 00:05:56,530
but to me, it's not as big a success.
67
00:05:57,060 --> 00:05:58,971
It was very interesting. Thank you.
68
00:05:59,180 --> 00:06:01,410
Thank you very much. Goodbye.
69
00:06:01,660 --> 00:06:06,097
Thank you. I'll come for the Batignolles.
I love the neighborhood.
70
00:06:06,540 --> 00:06:07,496
All right.
71
00:06:17,740 --> 00:06:18,855
You need to leave me alone.
72
00:06:30,100 --> 00:06:31,249
I'm saving my skin.
73
00:06:35,500 --> 00:06:36,456
I thought
74
00:06:37,180 --> 00:06:38,136
we could
75
00:06:39,340 --> 00:06:41,650
start again slowly.
76
00:06:42,220 --> 00:06:43,096
We could start
77
00:06:43,380 --> 00:06:46,452
- something new together in Paris.
- I can't.
78
00:06:47,580 --> 00:06:48,615
I don't want to.
79
00:07:37,780 --> 00:07:44,095
Autumn
80
00:07:50,420 --> 00:07:51,819
Here. This is yours.
81
00:08:02,620 --> 00:08:04,577
I'm not going back to Toulouse.
82
00:08:05,540 --> 00:08:07,770
Don't you want to finish what you started?
83
00:08:08,140 --> 00:08:10,780
I wouldn't be the first
not to finish school.
84
00:08:11,500 --> 00:08:14,140
I can't stay in that apartment.
It reminds me of Lea.
85
00:08:16,820 --> 00:08:18,254
I'm in Paris.
86
00:08:19,940 --> 00:08:21,089
I'm here to stay.
87
00:08:27,940 --> 00:08:29,135
Say,
88
00:08:30,540 --> 00:08:32,690
your friend who works
in the cultural sector,
89
00:08:33,020 --> 00:08:34,897
couldn't he find me a job?
90
00:08:35,460 --> 00:08:36,689
I can ask him.
91
00:08:36,900 --> 00:08:39,335
Something with kids,
like a movie workshop.
92
00:08:40,420 --> 00:08:42,491
The way he describes it,
it looks like fun.
93
00:08:43,060 --> 00:08:46,132
- Gaston, come and help me.
- Honestly, Mathias!
94
00:08:46,340 --> 00:08:48,536
Those workshops don't pay!
95
00:08:48,740 --> 00:08:51,732
It's how you learn.
It's an introduction to film-making.
96
00:08:51,940 --> 00:08:55,410
I don't think so. What matters is that
you make your own movie.
97
00:08:55,860 --> 00:08:58,454
I think it's great for him to stay
in Paris.
98
00:08:59,380 --> 00:09:01,576
If you want, you can stay with us.
99
00:09:01,780 --> 00:09:04,533
- What do you think, Mathias?
- Sure.
100
00:09:24,740 --> 00:09:27,175
- Hello!
- Hello.
101
00:09:32,460 --> 00:09:35,293
I'm sorry. It's so late.
102
00:09:35,500 --> 00:09:37,252
No, don't worry. It's what was planned.
103
00:09:37,620 --> 00:09:39,736
You can put your things here.
104
00:09:44,060 --> 00:09:46,734
To turn it on, press here and release.
105
00:09:47,060 --> 00:09:49,256
You have all you need right here.
106
00:09:50,340 --> 00:09:51,978
The silverware is in here.
107
00:09:55,220 --> 00:09:57,131
The top shelf of the fridge is yours.
108
00:09:57,340 --> 00:09:58,978
That's fine.
109
00:10:00,540 --> 00:10:03,180
The bathroom and toilets.
110
00:10:03,620 --> 00:10:05,770
It's a sliding door.
111
00:10:06,540 --> 00:10:10,215
- But what about your things?
- They're in my bedroom.
112
00:10:11,020 --> 00:10:12,613
You didn't have to do that!
113
00:10:14,180 --> 00:10:15,136
Here.
114
00:10:20,300 --> 00:10:21,131
It's nice!
115
00:10:21,500 --> 00:10:23,218
I'm sorry, I forgot something.
116
00:10:23,660 --> 00:10:25,253
Don't worry about it.
117
00:10:27,420 --> 00:10:30,856
I have to get up very early tomorrow.
118
00:10:31,100 --> 00:10:33,489
- I hope I won't wake you.
- Don't worry, it's fine.
119
00:10:34,300 --> 00:10:36,052
Your keys are here.
120
00:10:36,500 --> 00:10:37,899
- Good night.
- Good night.
121
00:10:38,140 --> 00:10:39,050
Thanks.
122
00:10:39,260 --> 00:10:42,173
- And... sweet dreams.
- See you tomorrow.
123
00:11:37,500 --> 00:11:38,456
Martin!
124
00:11:40,940 --> 00:11:42,658
Hmm... Tristan?
125
00:11:45,260 --> 00:11:47,410
That's right. From high school,
in Toulouse.
126
00:11:48,500 --> 00:11:50,889
Right, right.
But we weren't in the same class.
127
00:11:51,460 --> 00:11:52,973
I remember you well.
128
00:11:53,260 --> 00:11:56,059
You wanted to work in the movies.
15 that why you're here?
129
00:11:56,500 --> 00:11:58,571
Among other things.
What do you do?
130
00:11:59,380 --> 00:12:00,893
Remember, I studied science.
131
00:12:01,100 --> 00:12:03,774
A professor in Toulouse told me
to come to Paris.
132
00:12:04,100 --> 00:12:07,252
He said I could do a PhD, maybe even
have a career in research.
133
00:12:07,500 --> 00:12:12,017
I was scared at the time. I've been
a PhD student for two years now.
134
00:12:16,460 --> 00:12:18,212
Do you live here?
135
00:12:18,900 --> 00:12:22,052
Not at all. I'm staying with my cousin
and his girlfriend.
136
00:12:22,620 --> 00:12:26,295
But they have kids and a schedule.
I feel like I'm in their way.
137
00:12:26,820 --> 00:12:28,254
I'm getting tired of it.
138
00:12:28,860 --> 00:12:31,534
I came to see if I could stay
in a hotel,
139
00:12:32,140 --> 00:12:34,177
rent a room for the month or the year.
140
00:12:34,420 --> 00:12:36,855
Why not find an apartment
and pay rent?
141
00:12:37,140 --> 00:12:38,733
It's what the receptionist told me.
142
00:12:39,860 --> 00:12:43,490
I'm not a student, I'm not on welfare,
I don't know anyone.
143
00:12:43,700 --> 00:12:47,409
When I first came to Paris, I didn't know
anyone either. It wasn't easy.
144
00:13:21,860 --> 00:13:24,090
- Are you sure you're OK?
- I'm fine.
145
00:13:24,660 --> 00:13:27,459
I have to be careful not to bang my feet
against the furniture.
146
00:13:29,620 --> 00:13:31,338
All right.
147
00:13:32,100 --> 00:13:34,853
It's ridiculous.
You can't sleep like this. Come here.
148
00:13:37,100 --> 00:13:38,056
I mean it.
149
00:13:47,900 --> 00:13:49,891
- Good night.
- Good night.
150
00:14:04,860 --> 00:14:07,295
I'm sorry.
I never came to your movie club.
151
00:14:09,220 --> 00:14:10,335
You remember that?
152
00:14:12,260 --> 00:14:13,773
We barely knew each other.
153
00:14:14,500 --> 00:14:15,615
How could I forget?
154
00:14:16,500 --> 00:14:19,572
You handed out invitations
and posted fliers everywhere.
155
00:14:20,540 --> 00:14:22,577
You were really insistent.
156
00:14:22,900 --> 00:14:24,459
It didn't work for all that.
157
00:14:25,620 --> 00:14:26,576
I remember,
158
00:14:27,500 --> 00:14:30,253
for
The Lady from Shanghai,
only three people came.
159
00:14:31,340 --> 00:14:34,458
For
Morocco, I was alone with my brother.
I'd forced him to come.
160
00:14:35,900 --> 00:14:36,856
You know,
161
00:14:38,060 --> 00:14:39,812
I don't know the first thing about movies.
162
00:14:41,140 --> 00:14:43,654
But what was beautiful
163
00:14:45,060 --> 00:14:46,016
was...
164
00:14:47,420 --> 00:14:49,377
How determined you seemed,
165
00:14:49,580 --> 00:14:52,299
like a stubborn artist.
166
00:14:53,300 --> 00:14:56,099
You didn't seem to care
what others thought.
167
00:14:57,700 --> 00:14:59,452
I guess I admired you.
168
00:15:04,020 --> 00:15:05,693
Right. Lights off.
169
00:15:08,740 --> 00:15:10,890
Oh, I have to tell you.
170
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
I sleepwalk sometimes.
171
00:15:14,580 --> 00:15:17,891
Really? What do I do?
Do I wake you?
172
00:15:18,220 --> 00:15:20,336
- Not wake you?
- No.
173
00:15:20,660 --> 00:15:24,972
You can redirect me towards my bed.
But I usually find my way.
174
00:15:25,220 --> 00:15:28,258
It almost never happens.
Good night.
175
00:15:31,500 --> 00:15:32,456
Good night.
176
00:16:15,700 --> 00:16:19,170
Settle down. You all recognize Jerome.
177
00:16:19,380 --> 00:16:21,371
He is here with a colleague.
178
00:16:21,580 --> 00:16:24,777
You're in good hands.
179
00:16:25,020 --> 00:16:27,489
Hello, everyone.
180
00:16:27,740 --> 00:16:29,094
- How are you all doing?
- Good.
181
00:16:29,300 --> 00:16:32,531
Today, I'm with Martin.
182
00:16:32,860 --> 00:16:36,057
He'll be running a programming workshop.
183
00:16:37,060 --> 00:16:42,294
I'll let you explain what programming is
and introduce yourself.
184
00:16:42,740 --> 00:16:45,573
Hello, everyone. My name is Martin.
185
00:16:46,100 --> 00:16:49,411
I'm from Toulouse, where I studied at
the ESAV, a film school.
186
00:16:50,580 --> 00:16:54,130
We are all going to watch
a series of movies
187
00:16:54,620 --> 00:16:56,736
and then decide
188
00:16:57,060 --> 00:17:00,291
on how to establish, or constitute,
189
00:17:01,740 --> 00:17:04,175
a program for the movies we saw.
190
00:17:04,860 --> 00:17:06,692
- Yes?
- Have you ever made a movie?
191
00:17:07,860 --> 00:17:10,454
No, if by movie you mean
192
00:17:10,660 --> 00:17:12,890
a full-length movie. Not yet.
193
00:17:13,180 --> 00:17:16,536
But I directed short movies
when I was in school.
194
00:17:16,740 --> 00:17:20,495
Let's focus on the idea
of programming.
195
00:17:21,300 --> 00:17:23,689
- Do you know what programming is?
- No.
196
00:17:23,860 --> 00:17:26,852
Maybe we should start from there.
197
00:17:27,620 --> 00:17:33,138
To program means to select, to choose.
198
00:17:33,340 --> 00:17:35,456
It's a commitment.
199
00:17:35,660 --> 00:17:40,018
I think what matters is that...
Never mind, go ahead.
200
00:17:40,500 --> 00:17:43,618
It's a commitment...
201
00:17:43,860 --> 00:17:46,659
We're going to watch all these movies
202
00:17:47,420 --> 00:17:48,774
and once we've seen them,
203
00:17:49,020 --> 00:17:52,092
and talked them over, we'll select
and choose them.
204
00:17:53,060 --> 00:17:55,176
But what's the objective of this work?
205
00:17:56,060 --> 00:17:58,449
- The objective?
- What's the point?
206
00:17:59,020 --> 00:18:02,809
To make you aware
207
00:18:03,100 --> 00:18:05,740
and curious,
208
00:18:05,940 --> 00:18:08,819
and to help you know why
you like something.
209
00:18:09,060 --> 00:18:14,009
Not just saying "I like" or "don't like"
something, but analyzing it.
210
00:18:14,220 --> 00:18:15,290
Your name is Lucas, right?
211
00:18:15,500 --> 00:18:17,537
- Loucas.
- Right, sorry.
212
00:18:17,820 --> 00:18:22,451
Loucas, let me speak about
my own experience.
213
00:18:22,700 --> 00:18:26,580
When I was younger, I was lucky enough,
or so I believe,
214
00:18:27,060 --> 00:18:28,733
to have people show me movies.
215
00:18:29,060 --> 00:18:33,975
They helped me hone my critical skills
and all these things, but above all,
216
00:18:34,340 --> 00:18:37,219
some of these movies
217
00:18:37,500 --> 00:18:40,333
showed me a part of myself
I didn't know.
218
00:18:40,700 --> 00:18:44,056
A part I couldn't express.
It was crucial.
219
00:18:44,260 --> 00:18:47,537
It was an encounter. It was like meeting
your future best friend.
220
00:18:47,700 --> 00:18:51,739
That's why I'm here today
to discuss movies.
221
00:18:51,940 --> 00:18:57,219
I have the hope, as well as Martin
and Valérie do,
222
00:18:57,500 --> 00:19:02,017
that when you discover these movies,
you will experience such an encounter.
223
00:19:02,300 --> 00:19:05,338
Maybe you will discover something
about yourself, Loucas,
224
00:19:06,220 --> 00:19:08,655
that you didn't know of,
or couldn't express.
225
00:19:08,860 --> 00:19:11,693
Thanks to a movie, you might become
able to express it.
226
00:19:11,940 --> 00:19:14,409
It's very ambitious,
but I believe in it.
227
00:19:55,500 --> 00:19:59,653
Paul Verlaine was seven when his father
suddenly quit the army,
228
00:20:00,020 --> 00:20:02,899
left Metz, and decided to move here,
229
00:20:03,260 --> 00:20:07,219
10 rue Nollet, which was then called
rue Saint Louis.
230
00:20:09,500 --> 00:20:13,334
Moving to Paris is a first breaking point
in little Paul's life,
231
00:20:13,660 --> 00:20:17,619
up until then coddled by his parents
and grandparents,
232
00:20:17,860 --> 00:20:21,171
with whom he spent a lot of time
in the Ardennes countryside.
233
00:20:22,460 --> 00:20:27,091
Verlaine later wrote of his disappointment
upon his arrival in Paris,
234
00:20:27,380 --> 00:20:30,213
which he describes as a bleak, ugly,
and sad city.
235
00:20:31,460 --> 00:20:35,499
The time spent on the second floor
of this bourgeois building
236
00:20:35,780 --> 00:20:39,614
nevertheless represents decisive years
for the poet
237
00:20:39,820 --> 00:20:44,132
who would later come back to stay
in his childhood neighborhood.
238
00:20:44,500 --> 00:20:47,140
He is in fact buried
in the Batignolles cemetery.
239
00:20:48,540 --> 00:20:52,374
Paul would walk to his school,
located some distance away,
240
00:20:52,700 --> 00:20:54,657
always accompanied by his mother.
241
00:20:55,300 --> 00:20:57,974
Growing up, he developed the habits
of a bohemian lifestyle.
242
00:20:58,340 --> 00:21:02,129
With his group of friends, he visited
the neighborhood cafes.
243
00:21:02,860 --> 00:21:05,978
His mother covered up his excesses,
hiding them from his father.
244
00:21:07,260 --> 00:21:10,252
At 21, Verlaine moved out
of the apartment
245
00:21:10,500 --> 00:21:14,459
to live slightly farther off, rue Lécluse,
with his mother.
246
00:21:15,020 --> 00:21:18,138
A year later, he met Rimbaud,
247
00:21:18,420 --> 00:21:20,252
the very year his son was born.
248
00:21:22,100 --> 00:21:22,976
Shall we continue?
249
00:21:44,860 --> 00:21:47,170
How about that!
Rue de Bizerte.
250
00:21:48,460 --> 00:21:51,418
That's where Gilles Deleuze lived.
251
00:21:52,020 --> 00:21:53,613
The philosopher.
252
00:21:57,140 --> 00:22:00,576
He mentions it in his
Abécédaire.
253
00:22:01,660 --> 00:22:06,177
I believe it's at the letter G.
"G" for "Gauche."
254
00:22:07,300 --> 00:22:08,529
Can we go see?
255
00:22:09,580 --> 00:22:10,854
All right.
Come on.
256
00:22:13,100 --> 00:22:15,137
It's on this street
that Jean Eustache lived.
257
00:22:16,060 --> 00:22:17,095
And where he died.
258
00:22:17,940 --> 00:22:19,977
- Who?
- A filmmaker.
259
00:22:20,740 --> 00:22:22,060
He made some wonderful movies.
260
00:22:22,540 --> 00:22:24,531
He never could make all the movies
he had in him.
261
00:22:26,620 --> 00:22:29,453
I knew a boy who also loved
Eustache's movies.
262
00:22:31,580 --> 00:22:33,730
He could recite whole dialogues by heart.
263
00:22:44,020 --> 00:22:47,536
What a strange man. He told me he lived
on a boat near Bastille.
264
00:22:49,020 --> 00:22:51,330
- Is he a bargeman?
- Not at all. He's a musician.
265
00:22:51,740 --> 00:22:54,619
He also writes contemporary music.
266
00:23:04,180 --> 00:23:06,251
Come. It will be beautiful.
267
00:23:06,580 --> 00:23:08,730
- Where?
- Right there.
268
00:23:22,740 --> 00:23:24,572
- Let's take a picture.
- What for?
269
00:23:24,820 --> 00:23:26,572
To make new memories.
270
00:23:41,260 --> 00:23:43,820
Now, hold it in your arms.
271
00:23:49,940 --> 00:23:51,339
Yes, very nice.
272
00:25:04,820 --> 00:25:11,135
Winter
273
00:25:23,100 --> 00:25:26,331
We see how the needle positions itself
274
00:25:26,620 --> 00:25:29,294
in the direction of the magnet.
275
00:25:29,820 --> 00:25:32,619
It positions itself at a distance.
276
00:25:34,340 --> 00:25:36,456
That's something, right there.
277
00:25:37,100 --> 00:25:39,694
I don't know if you've ever tried
to open a door.
278
00:25:40,940 --> 00:25:41,896
No one?
279
00:25:42,580 --> 00:25:44,253
You do it every day.
280
00:25:44,660 --> 00:25:46,731
Have you ever managed to do so remotely?
281
00:25:47,660 --> 00:25:48,252
No.
282
00:25:48,540 --> 00:25:51,180
You have to push the door,
for it to open.
283
00:25:51,540 --> 00:25:55,329
You have to be in contact.
But the needle moves without it.
284
00:25:55,580 --> 00:26:00,529
This shows two fundamental properties
of magnetism.
285
00:26:00,740 --> 00:26:05,450
That of object orientation and attraction
at a distance.
286
00:26:06,580 --> 00:26:09,459
There are quantity of spools here.
Using conducive material,
287
00:26:09,660 --> 00:26:12,971
you can isolate in your imagination
288
00:26:13,500 --> 00:26:15,411
one metal component, and make it revolve.
289
00:26:15,620 --> 00:26:19,011
The electrons can revolve here, or there.
290
00:26:19,780 --> 00:26:22,693
It's not that surprising.
It's what we saw earlier.
291
00:26:22,900 --> 00:26:24,698
It's exactly the same thing.
292
00:26:25,540 --> 00:26:29,135
We have one spool set on top of another,
with a variable magnetic field.
293
00:26:29,380 --> 00:26:33,010
The power creates a contrasting
magnetic field, and it levitates.
294
00:26:33,580 --> 00:26:37,494
All right?
And now, what if...
295
00:26:39,780 --> 00:26:40,815
I add this?
296
00:26:48,060 --> 00:26:51,212
It's beautiful, huh?
Like a picnic table.
297
00:26:54,500 --> 00:26:58,414
So you won't have the same color.
298
00:26:58,740 --> 00:27:00,174
The second thing...
299
00:27:03,420 --> 00:27:06,060
Excuse me, the second thing...
300
00:27:07,300 --> 00:27:11,737
is that the light intensity
will be so strong
301
00:27:12,420 --> 00:27:16,015
that the retina will be saturated
and you'll just see a white flash.
302
00:27:24,060 --> 00:27:26,700
- All right, then. Thank you.
- Goodbye.
303
00:27:48,340 --> 00:27:50,809
- I have to tell you something.
- Yes?
304
00:27:58,220 --> 00:28:00,689
I feel uncomfortable sleeping with you
without telling you.
305
00:28:09,940 --> 00:28:11,817
Sometimes,
306
00:28:13,940 --> 00:28:15,851
I do sexual things with men.
307
00:28:17,660 --> 00:28:19,776
It's been like this for a while.
308
00:28:21,340 --> 00:28:23,377
Sexual things?
309
00:28:24,940 --> 00:28:25,896
What do you mean?
310
00:28:27,460 --> 00:28:28,575
Well, sex.
311
00:28:30,460 --> 00:28:34,294
Don't worry, I'm not saying that
so you and I will make love.
312
00:28:36,060 --> 00:28:37,698
I'm not worried.
313
00:28:37,900 --> 00:28:40,460
If I said no, you wouldn't force me,
would you?
314
00:28:40,940 --> 00:28:44,979
No. But I don't want you
to feel uncomfortable
315
00:28:45,580 --> 00:28:49,130
because you think I want something
to happen.
316
00:28:50,580 --> 00:28:52,253
If you did, you wouldn't say it like this.
317
00:28:53,660 --> 00:28:55,378
- Do you want to?
- No.
318
00:28:56,540 --> 00:28:58,372
Not with you. I don't know why.
319
00:28:59,420 --> 00:29:01,218
What about your girlfriend, Lea?
320
00:29:04,180 --> 00:29:04,897
Lea.
321
00:29:10,180 --> 00:29:11,739
I loved her. It was good.
322
00:29:14,220 --> 00:29:15,051
It was normal.
323
00:29:19,260 --> 00:29:20,659
I thought
we'd have a child someday.
324
00:29:27,580 --> 00:29:29,378
I loved going on vacation with her.
325
00:29:32,220 --> 00:29:33,654
Have you been in a hotel with a girl?
326
00:29:36,420 --> 00:29:38,058
The receptionist greets you.
327
00:29:40,700 --> 00:29:43,214
She knows you're going to make love
in a room.
328
00:29:45,020 --> 00:29:47,694
She's all smiles.
329
00:29:49,180 --> 00:29:50,409
She's not suspicious.
330
00:29:53,900 --> 00:29:56,779
I never did it.
331
00:30:02,900 --> 00:30:03,856
I never made love.
332
00:30:06,740 --> 00:30:08,651
Did you take a vow of chastity?
333
00:30:09,340 --> 00:30:12,696
Monks did it to devote their energy
to important matters.
334
00:30:14,860 --> 00:30:17,295
I think it was to stay pure.
But no.
335
00:30:18,140 --> 00:30:20,859
It's not a vow. It's just how it is.
336
00:30:45,820 --> 00:30:46,571
Tristan?
337
00:30:47,740 --> 00:30:48,377
Yeah?
338
00:30:52,660 --> 00:30:54,014
If something happened to you,
339
00:30:55,420 --> 00:30:57,491
something serious, anything,
340
00:30:58,580 --> 00:31:01,379
or if the world disappeared,
you could die a virgin.
341
00:31:02,460 --> 00:31:03,416
And pure.
342
00:31:04,300 --> 00:31:05,449
Ever think of that?
343
00:31:07,820 --> 00:31:09,891
Stop, you're scaring me.
344
00:31:10,460 --> 00:31:12,895
Sorry, I didn't mean to.
345
00:31:16,900 --> 00:31:17,970
It's just beautiful.
346
00:31:20,580 --> 00:31:21,650
To die a virgin.
347
00:32:25,460 --> 00:32:26,814
- Hey, Lea.
- Hi.
348
00:32:27,500 --> 00:32:29,252
- Welcome.
- Thank you.
349
00:32:30,580 --> 00:32:32,059
- May I?
- Please.
350
00:32:35,780 --> 00:32:38,454
It's small in here. It's nice.
351
00:32:38,740 --> 00:32:40,378
- You like it?
- Yes.
352
00:32:41,260 --> 00:32:43,615
I was afraid a boat in Paris
would look
nouveau riche.
353
00:32:56,380 --> 00:32:58,576
- You're an artist?
- If you like.
354
00:33:00,500 --> 00:33:03,094
In my everyday life,
it just means being organized.
355
00:33:21,300 --> 00:33:22,620
I used to read it a lot.
356
00:33:25,020 --> 00:33:27,216
I don't know why, now I can't finish
a book.
357
00:34:15,660 --> 00:34:16,650
I'm sorry.
358
00:34:18,580 --> 00:34:19,570
You're scared.
359
00:34:20,820 --> 00:34:21,855
I'm scared too.
360
00:34:26,500 --> 00:34:27,410
Take my hand.
361
00:34:33,580 --> 00:34:34,570
I can't.
362
00:35:21,500 --> 00:35:22,774
What's wrong?
363
00:35:25,380 --> 00:35:28,099
Why are you dressed like that?
Where were you?
364
00:35:29,060 --> 00:35:30,573
At Orly.
365
00:35:31,300 --> 00:35:35,089
Or Edinburgh, if you prefer. Flight 1943.
366
00:35:35,340 --> 00:35:36,978
- You're a flight attendant?
- Of course.
367
00:35:40,060 --> 00:35:41,016
You look nice.
368
00:35:43,220 --> 00:35:44,494
There's a gape there.
369
00:35:45,940 --> 00:35:47,897
I can help with that. I'll sew it back.
370
00:35:48,580 --> 00:35:50,093
Oh, thanks!
371
00:35:53,700 --> 00:35:55,657
How do you become a flight attendant?
372
00:35:57,380 --> 00:36:00,293
You have to be good at foreign languages,
373
00:36:00,660 --> 00:36:02,253
have some experience
as a ground hostess,
374
00:36:02,700 --> 00:36:07,649
do three months of security training
before a company hires you,
375
00:36:07,900 --> 00:36:09,732
and then, welcome on board!
376
00:36:26,220 --> 00:36:27,574
Don't cry.
377
00:36:36,660 --> 00:36:39,778
You've been here for months
and I never asked what you did.
378
00:36:44,780 --> 00:36:45,975
Flight attendant.
379
00:36:47,540 --> 00:36:50,771
That's incredible. What an adventure.
380
00:36:51,380 --> 00:36:53,212
An adventure...
381
00:36:53,540 --> 00:36:56,009
it soon becomes routine.
382
00:36:56,900 --> 00:37:00,530
Flight attendants lead very common lives.
383
00:37:04,820 --> 00:37:07,130
Is it normal, to fall in love
with an older man?
384
00:37:08,700 --> 00:37:09,735
An older man?
385
00:37:10,780 --> 00:37:13,977
Not old, but someone who is twice my age.
386
00:37:30,100 --> 00:37:33,855
People always say the beginnings
are nice,
387
00:37:35,380 --> 00:37:36,336
but it's not true.
388
00:37:40,620 --> 00:37:41,769
It hurts.
389
00:39:23,100 --> 00:39:24,090
Hello?
390
00:39:25,260 --> 00:39:26,330
Grandma, it's me.
391
00:39:29,140 --> 00:39:30,130
I'm fine.
392
00:39:32,500 --> 00:39:33,649
Is the radio on?
393
00:39:35,900 --> 00:39:38,494
It's Ravel.
Mother Goose.
394
00:39:40,460 --> 00:39:42,178
Of course, I thought of us.
395
00:39:45,140 --> 00:39:47,131
Come, let's listen to it together.
396
00:40:08,700 --> 00:40:09,974
Can I come, Grandma?
397
00:40:12,020 --> 00:40:13,249
Yes, to your place.
398
00:40:16,660 --> 00:40:18,458
I don't know.
399
00:40:20,300 --> 00:40:21,529
For sometime.
400
00:42:08,300 --> 00:42:14,615
Spring
401
00:42:27,500 --> 00:42:32,700
It's always nice to discover a new city,
even briefly. It's weird though.
402
00:42:33,420 --> 00:42:36,856
You see the station, the hotel,
the restaurant, the theater.
403
00:42:37,220 --> 00:42:39,655
And then you leave. It's like being
a sales rep.
404
00:42:39,860 --> 00:42:42,215
It's all the little things.
405
00:42:42,420 --> 00:42:44,730
A guy comes to pick you up,
you have to chat in the car.
406
00:42:44,940 --> 00:42:48,092
You're introduced to someone,
you listen to stories about city hall.
407
00:42:49,380 --> 00:42:53,089
- Did people come?
- You never know if people will come.
408
00:42:53,420 --> 00:42:57,209
This time was OK.
I mentioned Renoir, realism.
409
00:42:57,660 --> 00:43:01,130
People were receptive,
I joked around.
410
00:43:01,900 --> 00:43:04,858
And then this woman asked me
who my favorite director was.
411
00:43:05,500 --> 00:43:06,695
I hate that.
412
00:43:07,260 --> 00:43:11,652
But I didn't want to upset her.
She was nice. 50 I made an effort.
413
00:43:12,820 --> 00:43:15,733
And then it came to me: Boris Barnet.
414
00:43:16,500 --> 00:43:18,969
Barnet. Of course.
415
00:43:24,620 --> 00:43:25,576
Martin?
416
00:43:26,820 --> 00:43:28,379
- Jerome.
- What a coincidence.
417
00:43:31,860 --> 00:43:34,215
- What's up? It's crowded here.
- You got a ticket.
418
00:43:34,500 --> 00:43:35,695
I made a reservation.
419
00:43:36,300 --> 00:43:37,335
Have you met Theo?
420
00:43:37,500 --> 00:43:41,698
He's a movie critic.
This is Martin, a future filmmaker.
421
00:43:42,940 --> 00:43:44,772
He's running a workshop in Ivry this year.
422
00:43:45,580 --> 00:43:46,775
Have you seen the movie?
423
00:43:47,260 --> 00:43:50,139
Not in the theater. Only on YouTube.
424
00:43:50,340 --> 00:43:52,650
They showed it on Arte
when Bernadette Lafont died.
425
00:43:52,820 --> 00:43:53,571
I've seen it.
426
00:43:54,260 --> 00:43:57,651
First for a re-release. I was a student
in Strasbourg.
427
00:43:58,540 --> 00:44:00,417
Then there was a retrospective
at Beaubourg.
428
00:44:01,340 --> 00:44:03,695
It's nice to see a movie every ten years.
429
00:44:05,180 --> 00:44:06,295
You reassess things.
430
00:44:07,580 --> 00:44:10,857
I don't know about today. We'll see.
I have some misgivings.
431
00:44:19,340 --> 00:44:20,978
Is that Francoise Lebrun?
432
00:44:21,500 --> 00:44:24,094
You know her so well you can
blow each other kisses?
433
00:44:24,740 --> 00:44:25,775
Why not?
434
00:44:26,900 --> 00:44:28,971
She owns a family house
in my village.
435
00:44:29,180 --> 00:44:31,820
She's involved in my association.
We host readings.
436
00:44:33,180 --> 00:44:35,979
- Your village? You don't live in Paris?
- No, why?
437
00:44:37,660 --> 00:44:38,775
I've had my share.
438
00:44:42,900 --> 00:44:47,178
Hello, everyone. Thank you for coming
439
00:44:47,580 --> 00:44:52,450
to our screening of
La Maman et la putain.
It's a rare film,
440
00:44:52,780 --> 00:44:55,340
which explains why there are
so many of you.
441
00:44:55,660 --> 00:44:59,654
Exceptionally, it will be introduced
442
00:44:59,940 --> 00:45:04,138
by Françoise Lebrun, who plays Veronika.
Give her a warm round of applause.
443
00:45:10,020 --> 00:45:14,491
And by Pierre Lhomme,
director of photography on the film.
444
00:45:19,420 --> 00:45:20,376
The floor is yours.
445
00:45:22,340 --> 00:45:23,739
Is the mic on? Yes.
446
00:45:24,540 --> 00:45:28,773
It's very touching to see a full room.
447
00:45:31,460 --> 00:45:34,816
I'm sorry, I'm so moved. I keep thinking
of Eustache,
448
00:45:35,140 --> 00:45:38,098
who would be so happy to see us here.
449
00:45:48,460 --> 00:45:50,292
Forgive me.
450
00:45:50,500 --> 00:45:51,774
Who has already seen the movie?
451
00:45:52,860 --> 00:45:54,737
Wow!
452
00:45:56,060 --> 00:46:01,055
Speaking of
La Maman et la putain
is somewhat overwhelming,
453
00:46:01,460 --> 00:46:06,409
because it is the most serious film
I ever took part in.
454
00:46:07,140 --> 00:46:11,896
Serious because of the seriousness
Eustache carried with him all his life
455
00:46:12,540 --> 00:46:17,489
and which we felt every day.
456
00:46:18,020 --> 00:46:21,456
Cinema was for him a vital element,
457
00:46:21,740 --> 00:46:25,096
it was vital for him to make movies,
to print something on film.
458
00:47:23,220 --> 00:47:25,257
We even found candy!
459
00:47:36,300 --> 00:47:39,372
- Where is Martin?
- Moving furniture around in the bedroom.
460
00:47:39,580 --> 00:47:41,696
I don't know. I didn't get it.
He didn't like it.
461
00:47:42,620 --> 00:47:45,134
He wanted to push the desk by the window
to work better.
462
00:47:54,540 --> 00:47:56,099
- Is that them?
- I think so.
463
00:48:00,620 --> 00:48:01,337
Hello.
464
00:48:01,660 --> 00:48:03,219
- Hello.
- Thank you.
465
00:48:04,260 --> 00:48:06,251
Wildflowers, for you.
466
00:48:06,460 --> 00:48:07,973
- Thank you.
- I know how you like them.
467
00:48:08,180 --> 00:48:09,739
How kind. Please, come in.
468
00:48:09,940 --> 00:48:11,658
- Do you know Bastien?
- No.
469
00:48:11,860 --> 00:48:15,137
I'm sorry, hello.
He's my next-door neighbor.
470
00:48:15,500 --> 00:48:18,538
He loves yard sales. He found us
a car for the return trip.
471
00:48:18,900 --> 00:48:21,892
- We can pack as much as we like.
- Nice to meet you.
472
00:48:22,220 --> 00:48:24,257
- Elise.
- Hello.
473
00:48:25,020 --> 00:48:26,169
Mathias.
474
00:48:26,620 --> 00:48:29,260
The children are playing in the den.
That's Tristan.
475
00:48:29,460 --> 00:48:31,098
- Hello.
- Martin is upstairs.
476
00:48:31,260 --> 00:48:35,652
He should be down any moment.
He's Mathias's cousin.
477
00:48:36,060 --> 00:48:40,133
A producer agreed to read his script.
He wants to finish it this weekend.
478
00:48:40,300 --> 00:48:41,051
Good Lord!
479
00:48:41,220 --> 00:48:44,770
He likes the idea of writing
in the country. It's his romantic side.
480
00:48:46,340 --> 00:48:47,978
- Jerome!
- Here he comes.
481
00:48:48,180 --> 00:48:49,579
Your lamp doesn't work.
482
00:48:52,460 --> 00:48:54,258
So, you're Martin.
483
00:48:56,140 --> 00:48:59,496
Jerome, why didn't you tell me?
What do I look like now?
484
00:49:08,380 --> 00:49:10,496
- What is it?
- Bouchées à la reine.
485
00:49:11,500 --> 00:49:13,855
Did you know this dish was invented
out of love?
486
00:49:15,220 --> 00:49:19,817
When Louis XV deserted her, the Queen
and her cooks decided
487
00:49:20,060 --> 00:49:23,416
to create a dish made of ingredients
thought to be aphrodisiacs,
488
00:49:23,580 --> 00:49:27,096
such as sweetbreads and lamb brains,
to regain the King's love.
489
00:49:28,420 --> 00:49:31,060
- It didn't work.
- How do you know all of this?
490
00:49:32,340 --> 00:49:34,217
I have my bible.
491
00:49:34,860 --> 00:49:37,898
It describes the history
of traditional French dishes.
492
00:49:38,420 --> 00:49:39,410
Their adaptations,
493
00:49:40,860 --> 00:49:43,852
- their evolutions. It's fascinating.
- Why, Jerome!
494
00:49:44,220 --> 00:49:46,416
It's a classic. Everyone has it.
495
00:49:47,020 --> 00:49:48,010
- Really?
- Yes.
496
00:49:48,260 --> 00:49:49,409
I didn't know.
497
00:49:50,260 --> 00:49:51,409
Hand it over.
498
00:49:54,580 --> 00:49:56,253
The
bouchées...
499
00:49:58,660 --> 00:50:01,220
The original classic garnish
500
00:50:01,700 --> 00:50:02,815
of these vol-aux-vents,
501
00:50:03,740 --> 00:50:06,050
is a purée of fowl with cream.
502
00:50:07,380 --> 00:50:09,530
It has become common to replace it
503
00:50:09,820 --> 00:50:13,131
with a salpicon of fowl breast meat,
504
00:50:13,380 --> 00:50:18,614
and a garnish of truffles and mushrooms
bound with a Parisian sauce.
505
00:50:19,740 --> 00:50:23,210
It is the garnish most commonly used.
506
00:50:25,940 --> 00:50:28,819
It's wonderful, Francoise.
Very poetical.
507
00:50:29,500 --> 00:50:32,060
You should read it at the poetry festival.
Not Paul Valery.
508
00:50:32,260 --> 00:50:36,015
Nonsense. Valéry is beautiful.
509
00:50:36,620 --> 00:50:40,136
Yes, but it's predictable.
510
00:50:40,620 --> 00:50:45,456
Gastronomy and literature is more modern.
It'd be a hit.
511
00:50:46,940 --> 00:50:49,011
Yes, I guess it's fashionable.
512
00:50:49,860 --> 00:50:54,730
Whatever you choose, hurry.
We're printing the programs next week.
513
00:50:54,940 --> 00:50:57,853
Come on, Françoise.
We all want to hear you read it.
514
00:51:09,340 --> 00:51:12,458
We are two urchins
515
00:51:13,780 --> 00:51:16,340
I always play this song after a dinner
with friends.
516
00:51:18,420 --> 00:51:20,809
Two jolly rascals
517
00:51:22,500 --> 00:51:26,334
Who love a laugh and a fight
518
00:51:26,700 --> 00:51:29,818
Who eat like horses
519
00:51:30,820 --> 00:51:33,130
And drink like fish
520
00:51:33,460 --> 00:51:36,612
When the gallons we swig
521
00:51:37,260 --> 00:51:41,174
Against the windows we swing
522
00:51:41,500 --> 00:51:45,539
Of the estaminet
523
00:51:45,940 --> 00:51:49,695
The hideous bourgeois
524
00:51:49,940 --> 00:51:53,695
Trembles in his uniform
525
00:51:53,900 --> 00:51:56,335
Under his fat cap
526
00:51:56,500 --> 00:52:00,095
Life is diverse
527
00:52:00,460 --> 00:52:04,340
As we brave the rain
528
00:52:04,660 --> 00:52:07,732
That makes our skins wet
529
00:52:08,100 --> 00:52:10,819
"As we brave the rain..."
530
00:52:12,540 --> 00:52:14,019
"Always carousing
531
00:52:14,380 --> 00:52:16,132
"With hardly any boots
532
00:52:16,940 --> 00:52:19,295
"And no hat at all"
533
00:52:20,060 --> 00:52:21,255
I'm going to bed.
534
00:52:21,420 --> 00:52:23,297
Yes. Good night.
535
00:52:23,700 --> 00:52:26,214
Our love and our youth
536
00:52:27,660 --> 00:52:28,616
Good night.
537
00:52:29,860 --> 00:52:31,771
- Good night.
- Good night.
538
00:52:32,020 --> 00:52:33,215
See you tomorrow.
539
00:52:33,460 --> 00:52:35,531
With our formidable fists
540
00:52:36,020 --> 00:52:39,650
We are devils
541
00:52:41,460 --> 00:52:44,896
The weather forecast doesn't look good
for our walk tomorrow.
542
00:52:45,180 --> 00:52:46,500
We're not there yet.
543
00:52:47,220 --> 00:52:50,770
Your passion for organization
has made you into a spoilsport.
544
00:52:51,500 --> 00:52:55,380
You can't do anything if it's not planned.
And not doing anything makes me panic.
545
00:53:22,140 --> 00:53:23,096
Shit.
546
00:53:23,460 --> 00:53:24,609
Martin, what's wrong?
547
00:53:24,900 --> 00:53:27,653
Tristan is a Sleepwalker.
I think he's having a fit.
548
00:53:28,500 --> 00:53:30,650
We should make sure
nothing happens to him.
549
00:53:37,540 --> 00:53:41,454
- Where is he going?
- Let's follow him and see.
550
00:53:42,460 --> 00:53:46,419
- I love it. Let's go.
- Watch your step, Françoise.
551
00:53:46,620 --> 00:53:48,736
- It's full of mole holes.
- Hush. Don't wake him.
552
00:54:41,420 --> 00:54:43,730
- What are you doing here?
- You weren't sleepwalking?
553
00:54:45,020 --> 00:54:46,579
Not at all. You're all nuts!
554
00:54:47,180 --> 00:54:49,330
- Can't one go for a walk?
- Great.
555
00:54:54,460 --> 00:54:57,851
What's the topic of your talk?
Electrostatics?
556
00:54:58,220 --> 00:55:00,177
Magnetism. Electromagnetism.
557
00:55:02,260 --> 00:55:04,058
I'll come to the Palais de la découverte.
558
00:55:05,020 --> 00:55:07,773
I've never been. It's a good opportunity.
559
00:55:11,940 --> 00:55:15,615
Don't worry, Jerome.
The weather will be fine tomorrow.
560
00:55:21,020 --> 00:55:24,456
I'll go to the yard sale nearby.
I need a couch.
561
00:55:26,780 --> 00:55:29,420
What about the four flights of stairs
in Paris?
562
00:55:34,260 --> 00:55:35,216
Martin.
563
00:55:36,060 --> 00:55:39,974
You like to move furniture around.
Would you come and help Bastien?
564
00:55:41,500 --> 00:55:42,456
Why not?
565
00:55:58,740 --> 00:55:59,696
There you are.
566
00:56:01,460 --> 00:56:04,896
- Hello, Françoise.
- Hello, Bastien. It looks heavy.
567
00:56:05,140 --> 00:56:07,256
- Hello, Françoise.
- How are you?
568
00:56:07,740 --> 00:56:09,014
Come in.
569
00:56:11,460 --> 00:56:13,690
Can you make it?
570
00:56:14,460 --> 00:56:15,416
Careful, now.
571
00:56:19,540 --> 00:56:21,213
Your clothes match your couch.
572
00:56:22,500 --> 00:56:25,413
Set it over there. I'll manage the rest.
573
00:56:27,340 --> 00:56:28,660
All right. Perfect.
574
00:56:29,740 --> 00:56:30,457
Thank you.
575
00:56:33,380 --> 00:56:35,769
Well, then. Thank you.
576
00:56:37,060 --> 00:56:40,371
Have a nice day.
Bye, Bastien, see you soon.
577
00:56:41,420 --> 00:56:42,455
- Goodbye.
- Goodbye.
578
00:56:46,700 --> 00:56:49,692
She could at least have offered us
something to drink.
579
00:57:35,500 --> 00:57:36,615
Let's go in the bedroom.
580
00:58:15,660 --> 00:58:16,809
Why don't you talk?
581
00:58:50,500 --> 00:58:51,490
Hello.
582
00:58:54,420 --> 00:58:56,457
- Hello, musician man.
- Hello.
583
00:58:57,020 --> 00:58:57,896
Have you been here long?
584
00:58:58,340 --> 00:59:01,412
- Didn't you mention a requiem last time?
- I'm working on one.
585
00:59:01,780 --> 00:59:05,296
It's the third rehearsal.
It's going very well. I'm delighted.
586
00:59:05,620 --> 00:59:09,375
I was afraid a requiem might be too sad
or dark.
587
00:59:09,580 --> 00:59:12,140
But it isn't. The choir is open to all.
588
00:59:12,460 --> 00:59:16,772
It attracts people of all ages,
old and young.
589
00:59:17,500 --> 00:59:20,060
Some 50 people come to sing.
590
00:59:20,500 --> 00:59:24,459
- I'm very happy with it.
- How can so many people sing at once?
591
00:59:24,740 --> 00:59:26,253
Most of them can't read music.
592
00:59:26,500 --> 00:59:29,697
I have to work outside
traditional scoring.
593
00:59:29,900 --> 00:59:30,810
There's no score?
594
00:59:31,300 --> 00:59:34,053
No. I draw from medieval writing.
595
00:59:34,420 --> 00:59:37,060
I start from monody, with a cantor
and responses.
596
00:59:37,420 --> 00:59:39,650
I try to create an organum.
597
00:59:40,180 --> 00:59:42,330
Parallel voices, a harmonization
in parallel voices.
598
00:59:42,780 --> 00:59:46,296
Then a contrasting movement, in descant.
It's an homage to transvestites.
599
00:59:46,500 --> 00:59:50,209
I have a surprising source,
Pedro Lemebel,
600
00:59:50,540 --> 00:59:53,214
- a Chilean transvestite and prostitute.
- Jicé!
601
00:59:59,100 --> 01:00:00,056
Lea!
602
01:00:02,660 --> 01:00:03,616
It's Lea.
603
01:00:06,060 --> 01:00:06,891
Where were you?
604
01:00:09,140 --> 01:00:10,335
You disappeared.
605
01:02:36,660 --> 01:02:39,971
- Hello, Grandma.
- Hello, darling.
606
01:02:42,060 --> 01:02:43,209
- How are you?
- Good.
607
01:02:44,900 --> 01:02:47,653
- And you?
- Good, as always.
608
01:02:47,900 --> 01:02:49,413
- Hello.
- Thanks for bringing him.
609
01:02:49,820 --> 01:02:51,140
Give me a kiss.
610
01:02:56,060 --> 01:02:58,574
That's annual honesty.
611
01:03:00,540 --> 01:03:03,293
It has transparent oval seedpods.
They're lovely.
612
01:03:08,260 --> 01:03:09,250
They're beautiful.
613
01:03:15,260 --> 01:03:18,139
He didn't prune the dead branches.
What a shame.
614
01:03:19,740 --> 01:03:22,778
Never mind. Let me show you something.
615
01:03:30,100 --> 01:03:31,056
Over there.
616
01:03:32,780 --> 01:03:34,009
The Belvedere.
617
01:03:34,420 --> 01:03:36,013
- Ravel's house.
- Yes.
618
01:03:37,060 --> 01:03:38,414
Ravel's house.
619
01:04:03,300 --> 01:04:05,211
She never forced me to do anything.
620
01:04:06,740 --> 01:04:08,538
She did her things in her workshop.
621
01:04:10,500 --> 01:04:13,891
She organized visits of Ravel's house
several times a week.
622
01:04:18,060 --> 01:04:19,619
I needed this shelter.
623
01:04:21,500 --> 01:04:22,729
After Martin.
624
01:04:23,820 --> 01:04:25,777
And then you burst into the scenery.
625
01:04:30,620 --> 01:04:32,338
Were you very much in love
with this boy?
626
01:04:33,780 --> 01:04:34,736
Yes.
627
01:04:36,060 --> 01:04:37,050
Too much.
628
01:04:38,860 --> 01:04:40,419
If that means anything.
629
01:04:43,380 --> 01:04:44,779
I wasn't with myself anymore.
630
01:04:46,740 --> 01:04:48,014
I don't want that.
631
01:05:11,540 --> 01:05:13,258
I'd best tell you now.
632
01:05:15,580 --> 01:05:19,699
The producer I know told me he read
your scenario and couldn't help.
633
01:05:21,300 --> 01:05:22,529
He's not interested.
634
01:05:24,220 --> 01:05:25,210
I'm sorry.
635
01:05:28,020 --> 01:05:29,135
Did he tell you why?
636
01:05:29,660 --> 01:05:30,730
Yes, he told me.
637
01:05:32,180 --> 01:05:34,615
You mean it's not pleasant to hear?
638
01:05:44,140 --> 01:05:45,574
I read it too.
639
01:05:49,780 --> 01:05:51,134
I don't mean to coach you,
640
01:05:52,660 --> 01:05:54,651
but I think you should try to do it.
641
01:05:56,180 --> 01:05:58,091
You'd need allies. You'd find them.
642
01:05:59,660 --> 01:06:01,776
The main thing, is to give yourself fully.
643
01:06:04,180 --> 01:06:06,774
- I'm not so sure.
- I am.
644
01:06:08,460 --> 01:06:10,133
I recognized something, reading it.
645
01:06:11,100 --> 01:06:12,659
It had to do with childhood.
646
01:06:13,820 --> 01:06:16,255
With the invisible middle-class.
647
01:06:17,820 --> 01:06:19,140
With banality.
648
01:06:21,620 --> 01:06:24,738
You may have to take out
some romanticism.
649
01:06:28,540 --> 01:06:29,530
Although...
650
01:06:32,500 --> 01:06:34,013
Did you ever want to make a movie?
651
01:06:35,900 --> 01:06:38,096
- I made one, some time ago.
- Can I see it?
652
01:06:39,020 --> 01:06:40,499
There's a 16 mm copy.
653
01:06:41,380 --> 01:06:42,609
But I don't want to show it.
654
01:06:43,780 --> 01:06:45,179
Nor see it again.
655
01:06:47,060 --> 01:06:48,016
Maybe I should.
656
01:06:49,020 --> 01:06:51,091
For a long time, I believed it was
a total failure.
657
01:06:52,060 --> 01:06:53,414
It might not be that bad.
658
01:06:55,300 --> 01:06:58,338
I found it much too difficult.
659
01:06:59,100 --> 01:07:00,170
Too painful.
660
01:07:01,620 --> 01:07:04,419
I really don't think it's my thing.
But it's all right.
661
01:07:05,940 --> 01:07:07,613
There's no obligation to make movies.
662
01:07:08,940 --> 01:07:11,375
I rather help others
accomplish themselves.
663
01:07:13,420 --> 01:07:14,615
For me,
664
01:07:16,260 --> 01:07:17,898
being motivated every morning
665
01:07:19,580 --> 01:07:20,979
just doesn't come naturally.
666
01:07:24,380 --> 01:07:27,372
Let's do what we planned:
go see a movie.
667
01:07:27,900 --> 01:07:32,053
I don't know. I don't think
I feel up to it.
668
01:07:33,620 --> 01:07:35,293
Take your mind off things.
What will you do?
669
01:07:35,740 --> 01:07:38,129
I don't know. We'll see.
670
01:07:39,380 --> 01:07:41,451
As you like. I have to go.
671
01:07:42,820 --> 01:07:45,892
- Bye. And thanks.
- You're welcome.
672
01:08:00,620 --> 01:08:07,572
Summer
673
01:08:37,700 --> 01:08:40,260
- You came.
- Did you think I wouldn't?
674
01:08:53,860 --> 01:08:55,658
Do you have a couple of minutes, to talk?
675
01:08:57,500 --> 01:08:59,969
Yes. I'm here. I'm listening.
676
01:09:03,940 --> 01:09:05,977
I don't know how to say it.
677
01:09:10,900 --> 01:09:12,129
I wanted to see you.
678
01:09:13,220 --> 01:09:14,574
It surprised me.
679
01:09:16,660 --> 01:09:18,014
What surprised you?
680
01:09:22,380 --> 01:09:24,132
I'm not very used
681
01:09:25,020 --> 01:09:28,456
to this kind of relationships
with boys.
682
01:09:28,860 --> 01:09:30,339
To sit in a cafe and talk.
683
01:09:32,420 --> 01:09:33,979
To have another connection
684
01:09:35,020 --> 01:09:35,976
than sex.
685
01:09:39,940 --> 01:09:41,169
Have you ever been in love?
686
01:09:43,140 --> 01:09:45,973
I never thought I could fall in love
687
01:09:46,660 --> 01:09:47,730
with a boy.
688
01:09:48,500 --> 01:09:49,695
Love was with girls.
689
01:09:51,940 --> 01:09:53,169
I was two years with a girl.
690
01:09:55,740 --> 01:09:57,492
Now, I don't know what to do with it.
691
01:10:00,100 --> 01:10:02,614
That relationship really meant something
to you, didn't it?
692
01:10:04,540 --> 01:10:05,689
So it existed.
693
01:10:15,140 --> 01:10:16,289
Take me someplace.
694
01:10:17,780 --> 01:10:18,770
If you like.
695
01:10:40,660 --> 01:10:44,449
Love, love, when you catch hold of us
696
01:10:44,620 --> 01:10:48,215
Love, love, how tight you hold us
697
01:10:48,500 --> 01:10:53,290
Your body dose against mine
Let's dance!
698
01:10:53,500 --> 01:10:56,060
Castanets and tango, olé!
699
01:10:56,260 --> 01:10:59,810
Here the breeze smells sweet
700
01:11:00,060 --> 01:11:03,655
With the scent of orange trees
701
01:11:03,860 --> 01:11:07,455
With the joy of living and singing
702
01:11:07,700 --> 01:11:11,455
Love, castanets, and tango, olé!
703
01:11:12,860 --> 01:11:16,899
Please get ready to dance the Madison!
704
01:11:17,900 --> 01:11:21,097
Get on the dance floor and get in line
for the Madison.
705
01:11:21,420 --> 01:11:22,694
Let's go. Music!
706
01:11:30,300 --> 01:11:33,577
Have you seen a bare-naked man
Walking out the bathroom door
707
01:11:33,780 --> 01:11:37,011
Already bad and sort of paunchy
His mustache all sad and floppy
708
01:11:37,220 --> 01:11:40,656
Have you seen a very ugly man
Eating a plate of spaghetti
709
01:11:40,820 --> 01:11:44,256
Fork in his hand, looking dopey
Tomato sauce on his jersey
710
01:11:44,460 --> 01:11:47,771
When they're handsome, they're morons
When they're old, they're cold
711
01:11:48,020 --> 01:11:52,139
When they're tall, they're superficial
When they're lean, they're very mean
712
01:11:52,340 --> 01:11:55,571
Don't get married, girls
Don't get married
713
01:11:55,780 --> 01:11:59,410
Go into the movies
Stay all your life with your daddies
714
01:11:59,660 --> 01:12:04,609
Raise dogs and sheep
Go work the streets
715
01:12:04,820 --> 01:12:08,973
But don't get married, girls
Don't get married
716
01:12:09,500 --> 01:12:12,777
Have you seen an embarrassed fellow
Come home well past suppertime
717
01:12:13,060 --> 01:12:16,371
Lipstick on his collar
Almost tripping over
718
01:12:16,540 --> 01:12:19,771
Have you ever seen at the cabaret
Some staggering old drunkard
719
01:12:20,020 --> 01:12:23,138
Leaning insistently over
Some innocent young flower
720
01:12:35,300 --> 01:12:36,449
I have a message.
721
01:12:43,620 --> 01:12:46,897
Hello, Martin. It's Lea.
722
01:12:47,820 --> 01:12:49,572
It's been a while.
723
01:12:52,740 --> 01:12:54,651
I was thinking of you.
724
01:12:55,380 --> 01:12:57,735
I wanted to see you. If you agree,
725
01:12:58,940 --> 01:13:01,500
I think I'd like that.
726
01:13:03,900 --> 01:13:04,970
That's all.
727
01:13:05,900 --> 01:13:09,336
I'm singing in a choir next Saturday.
728
01:13:10,420 --> 01:13:14,778
It's at 3 p.m. at the Aquarium theater.
There'll be a seat for you.
729
01:13:16,700 --> 01:13:17,690
I hope you're well.
730
01:15:15,260 --> 01:15:19,140
We are
731
01:15:19,660 --> 01:15:24,973
The little boys
732
01:15:26,500 --> 01:15:31,017
We are
733
01:15:31,220 --> 01:15:36,852
The little boys
734
01:15:37,100 --> 01:15:44,530
Outrageously made up
735
01:15:53,100 --> 01:15:55,216
It's so beautiful to see you all
singing together.
736
01:15:56,060 --> 01:15:59,257
It's strange, and also sort of sad.
But thanks to the story
737
01:15:59,460 --> 01:16:01,656
and the costumes, I loved it.
738
01:16:02,540 --> 01:16:05,293
I didn't think the music would be
sort of...
739
01:16:06,500 --> 01:16:08,059
Thanks. Sort of what?
740
01:16:08,500 --> 01:16:12,209
Sort of... joyful.
741
01:16:12,500 --> 01:16:14,332
Then sad. And powerful.
742
01:16:14,580 --> 01:16:16,412
- And dythirambic.
- Martin?
743
01:16:18,660 --> 01:16:19,695
Are you leaving?
744
01:16:21,220 --> 01:16:25,691
Yes. I thought you'd be busy.
That you had people to see.
745
01:16:26,380 --> 01:16:28,576
Things to do.
I wanted to write you something.
746
01:16:29,340 --> 01:16:31,172
I wasn't sure you'd come.
747
01:16:32,660 --> 01:16:33,616
Do you...
748
01:16:34,820 --> 01:16:36,618
I didn't know if you were still in Paris.
749
01:16:36,940 --> 01:16:40,376
Or if you'd left,
or if you'd left and come back.
750
01:16:41,180 --> 01:16:43,774
It's nice to see you.
Really.
751
01:16:45,940 --> 01:16:48,659
I'm Martin. Were you singing too?
752
01:16:49,140 --> 01:16:51,654
No, I don't sing. Only when I'm on my own.
753
01:16:52,020 --> 01:16:53,533
But I love music.
754
01:16:55,020 --> 01:16:57,773
This is Alicia. We're sharing
the apartment now.
755
01:16:58,380 --> 01:17:00,576
You're mostly on your barge!
756
01:17:01,580 --> 01:17:03,856
Yes. It's Jicé's barge.
757
01:17:06,380 --> 01:17:08,815
You moved to Paris then, definitely?
758
01:17:12,460 --> 01:17:14,337
Are you free one of these days?
759
01:17:16,100 --> 01:17:20,219
Come then, July 14. We'll see
the fireworks from the boat.
760
01:17:20,620 --> 01:17:21,815
It's not far, at Nogent.
761
01:17:22,180 --> 01:17:26,219
Nogent-sur-Marne. The
guinguettes.
The barges. The firemen's ball.
762
01:17:26,660 --> 01:17:29,220
Sounds like a picture postcard.
Sure, absolutely.
763
01:17:29,460 --> 01:17:31,610
You can even bring someone.
764
01:17:32,580 --> 01:17:34,969
We don't know who will come,
but it'll be full of joy.
765
01:17:36,660 --> 01:17:38,776
What was it again?
766
01:17:40,100 --> 01:17:43,013
We are
767
01:17:43,660 --> 01:17:47,654
The little boys
768
01:17:48,500 --> 01:17:53,176
Outrageously made up
769
01:17:55,740 --> 01:17:57,890
See you. See you soon.
770
01:23:09,540 --> 01:23:11,611
English translation:
Armelle Chrétien
771
01:23:11,780 --> 01:23:13,691
Sous-titrage :
C I N Ă C I M
57570