Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,298
Anteriormente em Te Amar D�i...
2
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
Quero que saia da minha casa.
3
00:00:09,134 --> 00:00:12,220
E n�o volte at� que se cure
desses seus desvios!
4
00:00:12,303 --> 00:00:13,596
Meus desvios?
5
00:00:14,222 --> 00:00:15,390
Te amo, Nacho!
6
00:00:15,807 --> 00:00:17,851
Sabe que sempre gostei muito do Migue.
7
00:00:17,934 --> 00:00:20,395
N�o sabe reconhecer quando perde.
8
00:00:20,854 --> 00:00:22,605
O Iv�n teve um filho com Luc�a Campos.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,150
N�o, amor. Foi uma menina e ela morreu.
Eu te disse.
10
00:00:25,233 --> 00:00:26,901
N�o morreu nem � uma menina.
11
00:00:26,985 --> 00:00:28,528
O Iv�n � pai do Juan Gris.
12
00:00:28,611 --> 00:00:29,654
Temos que fugir.
13
00:00:29,738 --> 00:00:31,823
Escapar, desaparecer, sumir.
14
00:00:31,906 --> 00:00:35,243
Quero que encontre Juan Gris e Lola. J�!
15
00:00:35,326 --> 00:00:36,786
N�o!
16
00:00:36,870 --> 00:00:39,330
Pensa que solucionamos tudo
com um cart�o de cr�dito?
17
00:00:39,414 --> 00:00:41,750
A sua vida � assim,
mas a minha n�o � assim.
18
00:00:41,833 --> 00:00:43,713
Feliz anivers�rio.
Te amo muito e sinto saudade.
19
00:00:43,752 --> 00:00:44,836
"Te amo, Bere"?
20
00:00:44,919 --> 00:00:47,422
Se voc� n�o gosta
de quem eu sou, ent�o beleza.
21
00:00:47,505 --> 00:00:48,505
Ainda tem certeza?
22
00:00:49,716 --> 00:00:50,884
Cad� minha filha?
23
00:00:50,967 --> 00:00:52,719
- Nacho, onde ela est�?
- Des�a aqui! J�!
24
00:00:53,720 --> 00:00:56,514
Posso prender todos. Vamos.
25
00:00:56,598 --> 00:00:57,598
O que faz aqui?
26
00:00:58,266 --> 00:01:00,477
- Voc� a ama mesmo?
- Com todo o meu cora��o.
27
00:01:00,560 --> 00:01:03,521
Por isso eu te pe�o que n�o a leve.
28
00:01:03,605 --> 00:01:04,814
N�o a separe de mim.
29
00:01:48,733 --> 00:01:51,110
A arte � uma esp�cie de jogo entre a luz
30
00:01:52,153 --> 00:01:53,363
e a sombra.
31
00:02:00,495 --> 00:02:03,248
E, dessa batalha, nascem os cinzas.
32
00:02:07,085 --> 00:02:10,004
Imaginamos o amor cheio de cores,
33
00:02:11,297 --> 00:02:14,342
luminoso, perfeito, brilhante,
34
00:02:15,510 --> 00:02:16,594
eterno.
35
00:02:35,363 --> 00:02:37,574
� assim que pintamos nossa hist�ria.
36
00:02:38,908 --> 00:02:40,535
Ou pintamos fantasias?
37
00:02:40,618 --> 00:02:43,454
LUTA
38
00:02:46,833 --> 00:02:51,921
TE AMAR D�I
39
00:03:52,899 --> 00:03:54,734
Por que n�o liga para o seu sogro?
40
00:03:55,902 --> 00:03:57,487
Ele pode resolver isso, n�o?
41
00:03:58,529 --> 00:03:59,572
Pense.
42
00:04:02,033 --> 00:04:03,159
Pense bem.
43
00:05:04,470 --> 00:05:05,888
Por que amar d�i tanto?
44
00:05:07,890 --> 00:05:10,560
Acho que ningu�m
tem a resposta para essa pergunta.
45
00:05:19,110 --> 00:05:20,695
Vou te contar minha vida.
46
00:05:23,031 --> 00:05:24,198
Vou te contar meu passado.
47
00:05:25,658 --> 00:05:27,243
Antes de come�arem...
48
00:05:28,453 --> 00:05:29,662
Tudo bem.
49
00:05:29,746 --> 00:05:31,289
Eu sei que passei dos limites.
50
00:05:31,956 --> 00:05:34,292
Mas aprendi uma nova li��o.
51
00:05:35,126 --> 00:05:37,170
Ser revolucion�ria �...
52
00:05:37,253 --> 00:05:38,588
muito inc�modo.
53
00:05:38,671 --> 00:05:39,672
Obviamente.
54
00:05:40,298 --> 00:05:42,467
Mas n�o me arrependo do que fiz,
55
00:05:42,550 --> 00:05:44,177
porque eu defendo a causa.
56
00:05:45,011 --> 00:05:47,472
Ent�o, se quiserem me castigar...
57
00:05:48,097 --> 00:05:49,474
Apesar de tudo...
58
00:05:51,976 --> 00:05:53,770
estamos muito orgulhosos de voc�.
59
00:05:54,896 --> 00:05:58,649
Mas isso n�o significa que concordamos
com o que voc� fez na galeria,
60
00:05:58,733 --> 00:06:01,069
muito menos com sua fugidinha � ilha.
61
00:06:01,861 --> 00:06:03,196
N�o, nem eu.
62
00:06:03,821 --> 00:06:06,240
Cami, vamos impor
algumas restri��es a voc�.
63
00:06:06,324 --> 00:06:10,203
Estamos felizes que tenha aprendido
a comprar suas coisinhas
64
00:06:10,286 --> 00:06:12,205
e a se envolver com o mundo.
65
00:06:12,789 --> 00:06:14,373
Mas temos que colocar limites.
66
00:06:14,874 --> 00:06:17,001
S� vamos te devolver um cart�o.
67
00:06:17,543 --> 00:06:19,420
Mas se voc� estourar o limite
68
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
vai pagar os juros. Entendeu?
69
00:06:23,341 --> 00:06:24,634
E, por favor, Cami,
70
00:06:24,717 --> 00:06:26,928
o mais importante s�o os estudos.
71
00:06:28,846 --> 00:06:29,846
Tudo bem.
72
00:06:30,681 --> 00:06:32,225
Acho que posso viver com isso.
73
00:06:36,437 --> 00:06:38,064
Obrigada!
74
00:06:38,147 --> 00:06:40,525
- Eu amo voc�s.
- N�s tamb�m, meu amor.
75
00:06:43,361 --> 00:06:45,196
Sua fam�lia est� preocupada com voc�.
76
00:06:46,114 --> 00:06:48,825
Voc� vai entender
quando se casar e tiver filhos.
77
00:06:50,326 --> 00:06:52,995
O Senhor n�o nos julga por quem somos.
78
00:06:53,830 --> 00:06:54,831
N�o?
79
00:06:55,665 --> 00:06:57,125
Somos imperfeitos,
80
00:06:57,583 --> 00:07:00,628
pecadores, uns mais, outros menos.
81
00:07:02,130 --> 00:07:06,342
Mas o Senhor � misericordioso e perdoa.
82
00:07:07,426 --> 00:07:08,636
Voc� vai ver.
83
00:07:09,846 --> 00:07:11,430
Vai ficar tudo bem.
84
00:07:44,797 --> 00:07:46,507
Merda! Minha m�e.
85
00:08:27,715 --> 00:08:28,799
M�e?
86
00:08:33,429 --> 00:08:34,972
- O que voc� tem?
- Nada.
87
00:08:35,514 --> 00:08:36,557
Nada.
88
00:08:37,099 --> 00:08:38,142
Est� tudo bem.
89
00:08:48,110 --> 00:08:49,110
Oi.
90
00:08:49,487 --> 00:08:50,487
Oi.
91
00:08:53,699 --> 00:08:55,618
O que voc�s sabem sobre esta pintora?
92
00:08:56,452 --> 00:08:57,578
Pouco.
93
00:08:58,162 --> 00:08:59,330
De Luc�a Campos.
94
00:09:01,123 --> 00:09:02,541
Ela � m�e do Juan Gris, n�o?
95
00:09:04,460 --> 00:09:06,254
S� o que a Melody contou ao Juan.
96
00:09:08,589 --> 00:09:09,632
Tudo bem.
97
00:09:19,016 --> 00:09:20,935
Mas o que voc�s est�o fazendo aqui?
98
00:09:33,489 --> 00:09:34,489
NOVA MENSAGEM DE VOZ
99
00:09:55,594 --> 00:09:58,472
"S� sentimos falta
daqueles a quem amamos."
100
00:09:59,181 --> 00:10:00,224
Quer?
101
00:10:00,725 --> 00:10:01,726
N�o?
102
00:10:09,483 --> 00:10:10,776
QUEBRE EM CASO DE INC�NDIO
103
00:10:10,860 --> 00:10:11,860
Que merda � essa?
104
00:10:13,195 --> 00:10:15,531
"N�o podemos deixar
o amor verdadeiro ir embora."
105
00:10:17,283 --> 00:10:18,283
N�o?
106
00:10:24,248 --> 00:10:25,416
Camila, esque�a isso.
107
00:10:26,500 --> 00:10:28,419
Nem sequer conseguimos falar de frente.
108
00:10:29,170 --> 00:10:30,921
Que verdade pode haver nisso?
109
00:10:31,380 --> 00:10:32,380
Que merda!
110
00:10:33,007 --> 00:10:34,008
O qu�?
111
00:10:34,550 --> 00:10:36,594
"Esse tipo de amor n�o existe mais."
112
00:10:41,849 --> 00:10:43,726
"N�o podemos esconder
o amor nem a tosse."
113
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
E voc�?
114
00:10:52,943 --> 00:10:54,028
Eu o qu�?
115
00:10:58,949 --> 00:11:01,035
Por que n�o vai atr�s
da sua pr�pria sorte?
116
00:11:02,953 --> 00:11:04,663
Voc� n�o deu uma chance ao Ciro.
117
00:11:13,422 --> 00:11:14,422
Oi, DJ.
118
00:11:15,466 --> 00:11:16,759
Espero que esteja bem.
119
00:11:17,593 --> 00:11:18,594
Eu estou...
120
00:11:19,804 --> 00:11:20,930
Estou.
121
00:11:22,598 --> 00:11:25,518
Achei que minha vida estivesse bem,
que tudo estivesse bem,
122
00:11:26,519 --> 00:11:27,937
que eu era feliz.
123
00:11:29,730 --> 00:11:31,440
Na verdade, eu nem pensava nisso,
124
00:11:32,983 --> 00:11:35,111
at� aquele beijo.
125
00:11:42,576 --> 00:11:44,495
Eu n�o sabia o que era a felicidade.
126
00:11:46,455 --> 00:11:47,455
Te amo.
127
00:11:48,666 --> 00:11:50,042
Mas tenho que ir embora.
128
00:11:57,591 --> 00:11:58,801
Me perdoe.
129
00:12:00,010 --> 00:12:01,637
Adeus, Andr�s.
130
00:12:14,442 --> 00:12:17,653
Eu n�o me sinto � vontade
falando da vida dos outros.
131
00:12:18,779 --> 00:12:21,073
Mas � porque, �s vezes...
132
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
N�o sei tanto quanto voc� pensa.
133
00:12:37,047 --> 00:12:38,632
Mas sei
134
00:12:39,425 --> 00:12:42,595
por que a Luz
se escondeu na casa do Roberto.
135
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
Pelo mesmo motivo que a Luc�a
foi embora da casa do Iv�n.
136
00:12:49,185 --> 00:12:51,729
Luz e Luc�a s�o a mesma pessoa, n�o?
137
00:13:06,076 --> 00:13:09,580
Ir para Londres estudar m�sica
n�o � uma m� ideia, ou �?
138
00:13:10,789 --> 00:13:13,250
O melhor � que eu atravesse
a fronteira com o Migue.
139
00:13:15,961 --> 00:13:17,338
N�o tenho mais nada aqui.
140
00:13:19,757 --> 00:13:21,258
Meu pai tem raz�o.
141
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Tenho que perseguir meus sonhos.
142
00:13:26,764 --> 00:13:28,224
Eu n�o quero falar do Iv�n.
143
00:13:30,976 --> 00:13:32,186
Ele tirou tudo de mim.
144
00:13:32,686 --> 00:13:36,440
Quando ele me contou a vers�o dele,
me senti p�ssima por t�-lo tra�do.
145
00:13:38,484 --> 00:13:40,694
Ele sofreu muito por causa da Luc�a.
146
00:13:43,072 --> 00:13:44,698
Mas o que fa�o com tudo isso?
147
00:13:46,909 --> 00:13:48,577
N�o quero pensar no passado.
148
00:13:49,828 --> 00:13:52,414
Como posso viver nesse mundo
que quer�amos criar?
149
00:13:53,457 --> 00:13:54,959
� imposs�vel viver na fantasia.
150
00:13:57,461 --> 00:13:59,964
� uma babaquice,
n�o podemos viver na imagina��o.
151
00:14:03,217 --> 00:14:05,219
O amor n�o pode lutar
contra a realidade?
152
00:14:07,513 --> 00:14:08,681
Amor n�o basta.
153
00:14:47,595 --> 00:14:50,681
Te amo e me d�i
154
00:14:50,764 --> 00:14:54,351
Te olho e me d�i
155
00:14:55,102 --> 00:15:01,108
Seus beijos me doem
Seus olhos me dizem adeus
156
00:15:01,692 --> 00:15:03,569
Amor
157
00:15:10,367 --> 00:15:14,788
Adeus, minha lua e meu sol
158
00:15:36,352 --> 00:15:37,352
ALGO FICAR�
159
00:15:37,394 --> 00:15:39,855
Como sabemos, num coletivo,
cada membro � importante.
160
00:15:41,523 --> 00:15:45,069
Cada membro deve ser respons�vel
pelo outro para garantir a igualdade.
161
00:15:45,861 --> 00:15:49,990
Sei que falei disso em v�rias aulas,
e � importante,
162
00:15:50,074 --> 00:15:51,742
porque vai cair na prova...
163
00:15:51,825 --> 00:15:53,661
JANTAR EM CASA?
PARA CONHECER MEUS PAIS
164
00:15:53,744 --> 00:15:57,373
Anotem, memorizem,
mas o mais importante � que entendam.
165
00:15:57,456 --> 00:16:02,461
LEVA A LOLA.
AFINAL, ELES A CONHECEM
166
00:16:02,836 --> 00:16:03,921
E a melodia?
167
00:16:05,089 --> 00:16:06,090
Ainda n�o fiz.
168
00:16:10,052 --> 00:16:11,136
Gostei.
169
00:16:11,887 --> 00:16:12,971
Est� bonita.
170
00:16:13,389 --> 00:16:16,767
Mas pode terminar isso
depois da aula, Lola, por favor.
171
00:16:18,352 --> 00:16:19,812
- Tudo bem.
- Obrigado.
172
00:16:20,229 --> 00:16:21,397
Mas vamos para casa.
173
00:16:21,480 --> 00:16:24,233
N�o esque�am o alerta de furac�o.
Tomem precau��es.
174
00:16:25,109 --> 00:16:29,905
As autoridades est�o convidando
toda a popula��o vulner�vel
175
00:16:29,988 --> 00:16:34,493
a procurar os ref�gios
instalados pelas prefeituras...
176
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Com cuidado.
177
00:16:35,786 --> 00:16:36,786
Oi, meu amor.
178
00:16:37,371 --> 00:16:38,706
- Como voc� est�?
- Bem.
179
00:16:40,082 --> 00:16:41,250
Vai ficar tudo bem.
180
00:16:41,333 --> 00:16:42,835
Vai ficar tudo bem, ouviu?
181
00:16:44,878 --> 00:16:46,922
N�o se preocupe, esta tamb�m � sua casa.
182
00:16:47,005 --> 00:16:48,173
Sim, obrigada.
183
00:16:52,720 --> 00:16:54,054
E o Guille?
184
00:16:54,972 --> 00:16:55,972
N�o sei.
185
00:16:57,808 --> 00:16:59,685
Vou ver os outros. Cuida de tudo?
186
00:16:59,768 --> 00:17:00,978
- Beleza.
- Valeu.
187
00:17:01,061 --> 00:17:03,230
N�o sei, nunca sei de onde v�m.
188
00:17:03,313 --> 00:17:06,191
� muito estranho que meus pais
queiram jantar na minha casa.
189
00:17:06,900 --> 00:17:08,110
Tem que conhec�-los.
190
00:17:08,861 --> 00:17:10,529
Que cheirinho de casamento!
191
00:17:10,612 --> 00:17:13,073
Eu conhe�o os melhores
estilistas de vestido.
192
00:17:13,157 --> 00:17:15,909
- Isso j� era, n�o seja rid�cula.
- Que des�nimo!
193
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
Fale disso com a Lola.
194
00:17:18,746 --> 00:17:19,788
Escuta.
195
00:17:20,414 --> 00:17:22,332
O Dante gosta de voc�.
196
00:17:22,875 --> 00:17:24,251
A Lola � s� amiga dele.
197
00:17:24,752 --> 00:17:27,963
- Ci�me n�o � legal, querida.
- Olha quem fala!
198
00:17:28,422 --> 00:17:29,631
Tudo bem.
199
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
Esquece a Vera Wang, ouviu?
Ela n�o pode te ajudar.
200
00:17:37,055 --> 00:17:38,057
E a�?
201
00:17:41,518 --> 00:17:42,603
Tudo bem.
202
00:17:42,686 --> 00:17:43,686
Eu vou.
203
00:17:44,646 --> 00:17:45,647
S�rio?
204
00:17:46,982 --> 00:17:48,025
A que horas?
205
00:17:49,818 --> 00:17:51,820
Vai chover. Quer uma carona?
206
00:17:52,654 --> 00:17:54,823
N�o, obrigada. Quero ficar com a Camila.
207
00:17:54,907 --> 00:17:58,160
N�o quero ficar em casa
com aquele clim�o.
208
00:18:00,204 --> 00:18:02,915
Mas diga � mam�e
que estou bem, por favor.
209
00:18:02,998 --> 00:18:04,708
A mam�e n�o dormiu em casa ontem.
210
00:18:06,210 --> 00:18:07,211
O qu�?
211
00:18:19,765 --> 00:18:23,477
Bom, essa ventania
est� cada vez mais forte.
212
00:18:25,270 --> 00:18:27,731
Acho que hoje
eu deveria me vestir como a Lola.
213
00:18:29,942 --> 00:18:31,944
N�o quero que seus pais me vejam assim.
214
00:18:32,027 --> 00:18:33,111
"Assim"?
215
00:18:33,529 --> 00:18:34,696
Eu gosto de voc� assim.
216
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
Linda.
217
00:18:38,200 --> 00:18:41,328
Pode pegar a salada que est� na cozinha?
218
00:18:41,995 --> 00:18:43,789
- Posso.
- Obrigada.
219
00:18:45,040 --> 00:18:46,040
Muito bem.
220
00:18:49,253 --> 00:18:50,462
Onde coloco?
221
00:18:50,546 --> 00:18:51,755
A� est� bom.
222
00:18:57,261 --> 00:18:59,137
- J� v�o chegar, n�o?
- J�.
223
00:18:59,805 --> 00:19:00,931
Vai ficar tudo bem.
224
00:19:01,598 --> 00:19:04,810
Eles querem muito conhecer a garota
que est� me fazendo t�o feliz.
225
00:19:17,739 --> 00:19:20,659
Estas flores s�o para a Ayl�n.
226
00:19:23,328 --> 00:19:25,205
Foram seus pais que mandaram.
227
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
- Obrigada.
- Eles n�o v�o poder vir.
228
00:19:29,585 --> 00:19:30,711
Eles me prometeram.
229
00:19:32,713 --> 00:19:33,714
Foi ideia deles.
230
00:19:34,381 --> 00:19:38,093
Eu sei, mas eles disseram
que lamentam muito.
231
00:19:38,176 --> 00:19:39,428
"Eles", Gladys?
232
00:19:42,014 --> 00:19:43,223
Voc� est� bem?
233
00:19:44,433 --> 00:19:46,351
Ent�o estamos pedindo �s pessoas
234
00:19:46,435 --> 00:19:51,481
que precisam de ref�gio que v�o logo,
porque a for�a dos ventos...
235
00:20:02,201 --> 00:20:03,201
Boa tarde.
236
00:20:08,874 --> 00:20:09,874
Sara!
237
00:20:12,920 --> 00:20:13,921
Sara.
238
00:20:14,004 --> 00:20:16,506
E eu fiz o meu pr�prio...
239
00:20:16,590 --> 00:20:19,593
- Oi, Cata. Onde est� o Migue?
- N�o sei.
240
00:20:19,676 --> 00:20:21,929
- Foi com um senhor.
- Um senhor?
241
00:20:22,012 --> 00:20:24,890
- Sim, um senhor elegante.
- N�o sei.
242
00:20:30,145 --> 00:20:33,148
Esse cora��o
243
00:20:33,732 --> 00:20:37,653
Que bate apressado
244
00:20:39,613 --> 00:20:42,157
Respira a cada instante
245
00:20:42,240 --> 00:20:48,330
Como se fosse o final
246
00:20:53,794 --> 00:20:58,131
Me pergunto onde voc� est�
247
00:20:58,715 --> 00:21:03,679
Se voc� vem ou se vai
248
00:21:03,762 --> 00:21:04,972
Me pergunto...
249
00:21:05,305 --> 00:21:06,640
Qual � o seu nome?
250
00:21:06,723 --> 00:21:09,559
- Nacho. E o seu?
- Joaco.
251
00:21:11,645 --> 00:21:16,191
Algo ficar�
252
00:21:16,274 --> 00:21:21,405
Do que vivemos, algo ficar�
253
00:21:22,155 --> 00:21:24,491
Do que n�o fomos
254
00:21:24,574 --> 00:21:27,911
Onde n�o aprendemos a viver
255
00:21:27,995 --> 00:21:30,998
Sentindo voc� longe de mim
256
00:21:32,040 --> 00:21:35,168
Algo ficar�
257
00:21:38,964 --> 00:21:40,215
O que est� fazendo aqui?
258
00:21:42,217 --> 00:21:44,261
Vim bater cart�o.
259
00:21:47,389 --> 00:21:49,057
N�o me procure mais.
260
00:21:55,647 --> 00:21:57,691
Busco
261
00:21:58,734 --> 00:22:00,360
Calma, Dante.
262
00:22:00,444 --> 00:22:02,237
N�o.
263
00:22:04,448 --> 00:22:07,659
E poder acordar
264
00:22:07,743 --> 00:22:13,790
O sonho eterno da sua vontade
265
00:22:15,625 --> 00:22:20,255
Me pergunto onde voc� est�
266
00:22:20,338 --> 00:22:24,926
Se voc� vem ou se vai
267
00:22:25,469 --> 00:22:27,095
Me pergunto
268
00:22:27,763 --> 00:22:32,350
Se ainda existo na sua verdade
269
00:22:38,023 --> 00:22:42,360
Algo ficar�
270
00:22:42,444 --> 00:22:48,241
Do que vivemos, algo ficar�
271
00:22:48,325 --> 00:22:50,786
Do que n�o fomos
272
00:22:50,869 --> 00:22:54,456
Onde n�o aprendemos a viver
273
00:22:54,539 --> 00:22:57,667
Sentindo voc� longe de mim
274
00:22:58,752 --> 00:23:01,838
Algo ficar�
275
00:23:19,898 --> 00:23:20,941
Lola!
276
00:23:22,484 --> 00:23:24,986
- Migue!
- Juan, estou aqui!
277
00:23:37,165 --> 00:23:38,291
Migue.
278
00:23:39,251 --> 00:23:40,335
Como voc� est�?
279
00:23:43,797 --> 00:23:45,006
Oi, Ana.
280
00:23:45,090 --> 00:23:47,968
O Iv�n disse que posso
ir ver minha m�e de avi�o.
281
00:23:48,635 --> 00:23:51,429
N�o sei como agradecer ao Sr. Robles.
282
00:23:51,972 --> 00:23:55,809
E tamb�m disse que minha m�e
pode ter um trabalho melhor.
283
00:24:00,897 --> 00:24:03,066
Sr. Robles, t�o generoso sempre...
284
00:24:04,067 --> 00:24:07,529
Est� vendo, filho?
Eu disse que n�s �amos ficar juntos.
285
00:24:08,363 --> 00:24:09,990
- Voc� vai ver.
- J� volto.
286
00:24:10,073 --> 00:24:13,493
Vai ver como vou abra�ar e beijar voc�!
287
00:24:15,829 --> 00:24:18,206
- N�o se meta com o meu irm�o.
- Calma. Calma.
288
00:24:18,748 --> 00:24:20,167
N�o viu como ele est� feliz?
289
00:24:21,543 --> 00:24:23,920
Ele pode come�ar uma nova vida.
290
00:24:25,255 --> 00:24:28,466
N�o me diga que n�o quer dar
uma nova chance ao seu irm�o?
291
00:24:28,550 --> 00:24:29,718
Em troca de qu�?
292
00:24:30,302 --> 00:24:32,053
Com voc�, nada � gr�tis.
293
00:24:32,137 --> 00:24:33,137
Por favor.
294
00:24:34,306 --> 00:24:35,348
Me escute.
295
00:24:36,474 --> 00:24:38,393
Vamos, por favor. Por favor!
296
00:24:52,282 --> 00:24:53,992
A Luc�a foi o amor da minha vida.
297
00:24:55,619 --> 00:24:58,205
Era uma mulher destemida,
298
00:24:59,122 --> 00:25:00,457
inquieta,
299
00:25:01,875 --> 00:25:03,084
idealista.
300
00:25:03,168 --> 00:25:06,713
Ela queria mostrar seus sentimentos
atrav�s da pintura.
301
00:25:09,090 --> 00:25:10,884
Nos am�vamos loucamente.
302
00:25:20,185 --> 00:25:22,312
- Cale a boca!
- Me solte, Iv�n! Estou gr�vida!
303
00:25:22,395 --> 00:25:24,105
- Pense no beb�!
- Cale a boca!
304
00:25:24,189 --> 00:25:26,775
- N�o me bata!
- Cale a boca!
305
00:25:26,858 --> 00:25:27,858
Me solte!
306
00:25:28,610 --> 00:25:32,113
O Roberto era meu funcion�rio
quando ela me traiu com ele.
307
00:25:34,074 --> 00:25:35,784
Talvez tenha se apaixonado por ele.
308
00:25:39,287 --> 00:25:42,707
E ela me largou gr�vida de um filho meu.
309
00:25:47,337 --> 00:25:48,630
O que est� fazendo aqui?
310
00:25:49,464 --> 00:25:51,549
Desculpe, amor. Estava sem sinal.
311
00:25:55,011 --> 00:25:56,011
Obrigada.
312
00:26:03,728 --> 00:26:07,565
No princ�pio, o Roberto s� queria ajudar
uma mulher desesperada.
313
00:26:10,735 --> 00:26:13,029
A Luc�a fugia dos maus-tratos.
314
00:26:13,947 --> 00:26:15,532
O amor chegou depois,
315
00:26:15,615 --> 00:26:18,493
pelo jeito como ele cuidava dela
e do Juan Gris.
316
00:26:19,119 --> 00:26:20,495
Os dois me enganaram, sabe?
317
00:26:23,373 --> 00:26:26,835
O Roberto disse que a Luc�a e a menina
tinham morrido no parto.
318
00:26:33,008 --> 00:26:34,968
Mas ela deu � luz um menino.
319
00:26:37,429 --> 00:26:38,513
Voc�.
320
00:26:42,309 --> 00:26:44,477
E ela estava viva.
321
00:26:46,104 --> 00:26:50,317
O Roberto nunca mais foi o mesmo
depois que perdeu a Luc�a no furac�o.
322
00:26:52,027 --> 00:26:53,945
Nunca mais falou dela.
323
00:26:55,113 --> 00:26:59,951
Nunca acreditei que estavam mortas
e continuei procurando.
324
00:27:00,035 --> 00:27:01,995
Por isso, eu nunca quis falar disso.
325
00:27:04,372 --> 00:27:05,665
Mas voc� apareceu.
326
00:27:12,547 --> 00:27:13,715
Vou pegar o Migue.
327
00:27:29,606 --> 00:27:32,609
Mexam-se!
328
00:27:34,819 --> 00:27:36,696
R�pido!
329
00:27:37,906 --> 00:27:39,491
- Vamos!
- N�s somos iguais.
330
00:27:40,492 --> 00:27:42,327
N�o temos nada a ver.
331
00:27:42,410 --> 00:27:45,497
Voc� � filho da mulher
a quem eu mais amei.
332
00:27:47,082 --> 00:27:49,209
Voc� � meu filho, porra!
333
00:27:49,292 --> 00:27:51,211
Me d� uma chance, por favor.
334
00:27:52,962 --> 00:27:54,297
Por favor!
335
00:27:56,674 --> 00:27:59,094
Eu devo isso � sua m�e.
336
00:28:01,054 --> 00:28:03,431
- Devo a voc�.
- Mentiroso!
337
00:28:03,973 --> 00:28:05,934
Como pude acreditar
em tantas mentiras suas?
338
00:28:06,935 --> 00:28:08,103
Do que est� falando?
339
00:28:08,186 --> 00:28:11,106
Sua m�e descobriu que os terrenos
que o Iv�n roubou estavam no nome dela.
340
00:28:11,981 --> 00:28:14,859
- Lola...
- E o enfrentou. O que acha que ele fez?
341
00:28:15,652 --> 00:28:18,405
- O que acha que ele fez?
- Lola, do que est� falando?
342
00:28:18,488 --> 00:28:21,825
- Ele bateu nela gr�vida.
- Mentira. Quem te disse isso?
343
00:28:21,908 --> 00:28:23,743
A Luc�a n�o o traiu.
344
00:28:23,827 --> 00:28:25,829
- Ele nem gostava dela!
- Quem te disse isso?
345
00:28:25,912 --> 00:28:27,497
- Nem a amava!
- Espere...
346
00:28:28,164 --> 00:28:29,499
N�o encoste em mim!
347
00:28:29,582 --> 00:28:32,669
Ele se aproveitou dela,
como faz com todo mundo.
348
00:28:32,752 --> 00:28:35,922
- N�o, espere...
- O malvado da hist�ria � ele!
349
00:28:36,548 --> 00:28:39,551
Calma. Espere. Com quem voc� falou?
350
00:28:39,634 --> 00:28:40,634
Migue.
351
00:28:41,678 --> 00:28:44,222
Juan!
352
00:28:44,305 --> 00:28:45,432
Juan!
353
00:28:47,392 --> 00:28:50,019
- Eu te mato se machucarem meu irm�o!
- O que aconteceu?
354
00:28:50,103 --> 00:28:52,564
Lola! O que aconteceu, filha?
355
00:28:54,816 --> 00:28:56,276
Migue!
356
00:28:57,902 --> 00:29:00,488
H� luzes t�o brilhantes
que n�o nos deixam enxergar.
357
00:29:01,364 --> 00:29:02,824
Lola!
358
00:29:15,044 --> 00:29:16,044
Migue!
359
00:29:37,066 --> 00:29:38,193
Migue!
360
00:29:55,168 --> 00:29:57,045
H� sombras t�o profundas
361
00:29:57,629 --> 00:29:59,255
que acabam nos iluminando.
362
00:30:09,682 --> 00:30:11,601
- Migue!
- Migue!
363
00:30:16,648 --> 00:30:18,107
Onde voc� est�?
364
00:30:18,191 --> 00:30:19,192
Mas �s vezes...
365
00:30:19,984 --> 00:30:21,236
Juan!
366
00:30:21,319 --> 00:30:22,320
� tarde demais.
367
00:30:22,403 --> 00:30:23,403
Migue!
25705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.