All language subtitles for I.Love.You.and.It.Hurts.S01E12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,298 Anteriormente em Te Amar D�i... 2 00:00:07,382 --> 00:00:09,050 Quero que saia da minha casa. 3 00:00:09,134 --> 00:00:12,220 E n�o volte at� que se cure desses seus desvios! 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,596 Meus desvios? 5 00:00:14,222 --> 00:00:15,390 Te amo, Nacho! 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 Sabe que sempre gostei muito do Migue. 7 00:00:17,934 --> 00:00:20,395 N�o sabe reconhecer quando perde. 8 00:00:20,854 --> 00:00:22,605 O Iv�n teve um filho com Luc�a Campos. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,150 N�o, amor. Foi uma menina e ela morreu. Eu te disse. 10 00:00:25,233 --> 00:00:26,901 N�o morreu nem � uma menina. 11 00:00:26,985 --> 00:00:28,528 O Iv�n � pai do Juan Gris. 12 00:00:28,611 --> 00:00:29,654 Temos que fugir. 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,823 Escapar, desaparecer, sumir. 14 00:00:31,906 --> 00:00:35,243 Quero que encontre Juan Gris e Lola. J�! 15 00:00:35,326 --> 00:00:36,786 N�o! 16 00:00:36,870 --> 00:00:39,330 Pensa que solucionamos tudo com um cart�o de cr�dito? 17 00:00:39,414 --> 00:00:41,750 A sua vida � assim, mas a minha n�o � assim. 18 00:00:41,833 --> 00:00:43,713 Feliz anivers�rio. Te amo muito e sinto saudade. 19 00:00:43,752 --> 00:00:44,836 "Te amo, Bere"? 20 00:00:44,919 --> 00:00:47,422 Se voc� n�o gosta de quem eu sou, ent�o beleza. 21 00:00:47,505 --> 00:00:48,505 Ainda tem certeza? 22 00:00:49,716 --> 00:00:50,884 Cad� minha filha? 23 00:00:50,967 --> 00:00:52,719 - Nacho, onde ela est�? - Des�a aqui! J�! 24 00:00:53,720 --> 00:00:56,514 Posso prender todos. Vamos. 25 00:00:56,598 --> 00:00:57,598 O que faz aqui? 26 00:00:58,266 --> 00:01:00,477 - Voc� a ama mesmo? - Com todo o meu cora��o. 27 00:01:00,560 --> 00:01:03,521 Por isso eu te pe�o que n�o a leve. 28 00:01:03,605 --> 00:01:04,814 N�o a separe de mim. 29 00:01:48,733 --> 00:01:51,110 A arte � uma esp�cie de jogo entre a luz 30 00:01:52,153 --> 00:01:53,363 e a sombra. 31 00:02:00,495 --> 00:02:03,248 E, dessa batalha, nascem os cinzas. 32 00:02:07,085 --> 00:02:10,004 Imaginamos o amor cheio de cores, 33 00:02:11,297 --> 00:02:14,342 luminoso, perfeito, brilhante, 34 00:02:15,510 --> 00:02:16,594 eterno. 35 00:02:35,363 --> 00:02:37,574 � assim que pintamos nossa hist�ria. 36 00:02:38,908 --> 00:02:40,535 Ou pintamos fantasias? 37 00:02:40,618 --> 00:02:43,454 LUTA 38 00:02:46,833 --> 00:02:51,921 TE AMAR D�I 39 00:03:52,899 --> 00:03:54,734 Por que n�o liga para o seu sogro? 40 00:03:55,902 --> 00:03:57,487 Ele pode resolver isso, n�o? 41 00:03:58,529 --> 00:03:59,572 Pense. 42 00:04:02,033 --> 00:04:03,159 Pense bem. 43 00:05:04,470 --> 00:05:05,888 Por que amar d�i tanto? 44 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 Acho que ningu�m tem a resposta para essa pergunta. 45 00:05:19,110 --> 00:05:20,695 Vou te contar minha vida. 46 00:05:23,031 --> 00:05:24,198 Vou te contar meu passado. 47 00:05:25,658 --> 00:05:27,243 Antes de come�arem... 48 00:05:28,453 --> 00:05:29,662 Tudo bem. 49 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 Eu sei que passei dos limites. 50 00:05:31,956 --> 00:05:34,292 Mas aprendi uma nova li��o. 51 00:05:35,126 --> 00:05:37,170 Ser revolucion�ria �... 52 00:05:37,253 --> 00:05:38,588 muito inc�modo. 53 00:05:38,671 --> 00:05:39,672 Obviamente. 54 00:05:40,298 --> 00:05:42,467 Mas n�o me arrependo do que fiz, 55 00:05:42,550 --> 00:05:44,177 porque eu defendo a causa. 56 00:05:45,011 --> 00:05:47,472 Ent�o, se quiserem me castigar... 57 00:05:48,097 --> 00:05:49,474 Apesar de tudo... 58 00:05:51,976 --> 00:05:53,770 estamos muito orgulhosos de voc�. 59 00:05:54,896 --> 00:05:58,649 Mas isso n�o significa que concordamos com o que voc� fez na galeria, 60 00:05:58,733 --> 00:06:01,069 muito menos com sua fugidinha � ilha. 61 00:06:01,861 --> 00:06:03,196 N�o, nem eu. 62 00:06:03,821 --> 00:06:06,240 Cami, vamos impor algumas restri��es a voc�. 63 00:06:06,324 --> 00:06:10,203 Estamos felizes que tenha aprendido a comprar suas coisinhas 64 00:06:10,286 --> 00:06:12,205 e a se envolver com o mundo. 65 00:06:12,789 --> 00:06:14,373 Mas temos que colocar limites. 66 00:06:14,874 --> 00:06:17,001 S� vamos te devolver um cart�o. 67 00:06:17,543 --> 00:06:19,420 Mas se voc� estourar o limite 68 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 vai pagar os juros. Entendeu? 69 00:06:23,341 --> 00:06:24,634 E, por favor, Cami, 70 00:06:24,717 --> 00:06:26,928 o mais importante s�o os estudos. 71 00:06:28,846 --> 00:06:29,846 Tudo bem. 72 00:06:30,681 --> 00:06:32,225 Acho que posso viver com isso. 73 00:06:36,437 --> 00:06:38,064 Obrigada! 74 00:06:38,147 --> 00:06:40,525 - Eu amo voc�s. - N�s tamb�m, meu amor. 75 00:06:43,361 --> 00:06:45,196 Sua fam�lia est� preocupada com voc�. 76 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 Voc� vai entender quando se casar e tiver filhos. 77 00:06:50,326 --> 00:06:52,995 O Senhor n�o nos julga por quem somos. 78 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 N�o? 79 00:06:55,665 --> 00:06:57,125 Somos imperfeitos, 80 00:06:57,583 --> 00:07:00,628 pecadores, uns mais, outros menos. 81 00:07:02,130 --> 00:07:06,342 Mas o Senhor � misericordioso e perdoa. 82 00:07:07,426 --> 00:07:08,636 Voc� vai ver. 83 00:07:09,846 --> 00:07:11,430 Vai ficar tudo bem. 84 00:07:44,797 --> 00:07:46,507 Merda! Minha m�e. 85 00:08:27,715 --> 00:08:28,799 M�e? 86 00:08:33,429 --> 00:08:34,972 - O que voc� tem? - Nada. 87 00:08:35,514 --> 00:08:36,557 Nada. 88 00:08:37,099 --> 00:08:38,142 Est� tudo bem. 89 00:08:48,110 --> 00:08:49,110 Oi. 90 00:08:49,487 --> 00:08:50,487 Oi. 91 00:08:53,699 --> 00:08:55,618 O que voc�s sabem sobre esta pintora? 92 00:08:56,452 --> 00:08:57,578 Pouco. 93 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 De Luc�a Campos. 94 00:09:01,123 --> 00:09:02,541 Ela � m�e do Juan Gris, n�o? 95 00:09:04,460 --> 00:09:06,254 S� o que a Melody contou ao Juan. 96 00:09:08,589 --> 00:09:09,632 Tudo bem. 97 00:09:19,016 --> 00:09:20,935 Mas o que voc�s est�o fazendo aqui? 98 00:09:33,489 --> 00:09:34,489 NOVA MENSAGEM DE VOZ 99 00:09:55,594 --> 00:09:58,472 "S� sentimos falta daqueles a quem amamos." 100 00:09:59,181 --> 00:10:00,224 Quer? 101 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 N�o? 102 00:10:09,483 --> 00:10:10,776 QUEBRE EM CASO DE INC�NDIO 103 00:10:10,860 --> 00:10:11,860 Que merda � essa? 104 00:10:13,195 --> 00:10:15,531 "N�o podemos deixar o amor verdadeiro ir embora." 105 00:10:17,283 --> 00:10:18,283 N�o? 106 00:10:24,248 --> 00:10:25,416 Camila, esque�a isso. 107 00:10:26,500 --> 00:10:28,419 Nem sequer conseguimos falar de frente. 108 00:10:29,170 --> 00:10:30,921 Que verdade pode haver nisso? 109 00:10:31,380 --> 00:10:32,380 Que merda! 110 00:10:33,007 --> 00:10:34,008 O qu�? 111 00:10:34,550 --> 00:10:36,594 "Esse tipo de amor n�o existe mais." 112 00:10:41,849 --> 00:10:43,726 "N�o podemos esconder o amor nem a tosse." 113 00:10:50,316 --> 00:10:51,442 E voc�? 114 00:10:52,943 --> 00:10:54,028 Eu o qu�? 115 00:10:58,949 --> 00:11:01,035 Por que n�o vai atr�s da sua pr�pria sorte? 116 00:11:02,953 --> 00:11:04,663 Voc� n�o deu uma chance ao Ciro. 117 00:11:13,422 --> 00:11:14,422 Oi, DJ. 118 00:11:15,466 --> 00:11:16,759 Espero que esteja bem. 119 00:11:17,593 --> 00:11:18,594 Eu estou... 120 00:11:19,804 --> 00:11:20,930 Estou. 121 00:11:22,598 --> 00:11:25,518 Achei que minha vida estivesse bem, que tudo estivesse bem, 122 00:11:26,519 --> 00:11:27,937 que eu era feliz. 123 00:11:29,730 --> 00:11:31,440 Na verdade, eu nem pensava nisso, 124 00:11:32,983 --> 00:11:35,111 at� aquele beijo. 125 00:11:42,576 --> 00:11:44,495 Eu n�o sabia o que era a felicidade. 126 00:11:46,455 --> 00:11:47,455 Te amo. 127 00:11:48,666 --> 00:11:50,042 Mas tenho que ir embora. 128 00:11:57,591 --> 00:11:58,801 Me perdoe. 129 00:12:00,010 --> 00:12:01,637 Adeus, Andr�s. 130 00:12:14,442 --> 00:12:17,653 Eu n�o me sinto � vontade falando da vida dos outros. 131 00:12:18,779 --> 00:12:21,073 Mas � porque, �s vezes... 132 00:12:33,419 --> 00:12:35,004 N�o sei tanto quanto voc� pensa. 133 00:12:37,047 --> 00:12:38,632 Mas sei 134 00:12:39,425 --> 00:12:42,595 por que a Luz se escondeu na casa do Roberto. 135 00:12:45,973 --> 00:12:48,767 Pelo mesmo motivo que a Luc�a foi embora da casa do Iv�n. 136 00:12:49,185 --> 00:12:51,729 Luz e Luc�a s�o a mesma pessoa, n�o? 137 00:13:06,076 --> 00:13:09,580 Ir para Londres estudar m�sica n�o � uma m� ideia, ou �? 138 00:13:10,789 --> 00:13:13,250 O melhor � que eu atravesse a fronteira com o Migue. 139 00:13:15,961 --> 00:13:17,338 N�o tenho mais nada aqui. 140 00:13:19,757 --> 00:13:21,258 Meu pai tem raz�o. 141 00:13:23,093 --> 00:13:24,678 Tenho que perseguir meus sonhos. 142 00:13:26,764 --> 00:13:28,224 Eu n�o quero falar do Iv�n. 143 00:13:30,976 --> 00:13:32,186 Ele tirou tudo de mim. 144 00:13:32,686 --> 00:13:36,440 Quando ele me contou a vers�o dele, me senti p�ssima por t�-lo tra�do. 145 00:13:38,484 --> 00:13:40,694 Ele sofreu muito por causa da Luc�a. 146 00:13:43,072 --> 00:13:44,698 Mas o que fa�o com tudo isso? 147 00:13:46,909 --> 00:13:48,577 N�o quero pensar no passado. 148 00:13:49,828 --> 00:13:52,414 Como posso viver nesse mundo que quer�amos criar? 149 00:13:53,457 --> 00:13:54,959 � imposs�vel viver na fantasia. 150 00:13:57,461 --> 00:13:59,964 � uma babaquice, n�o podemos viver na imagina��o. 151 00:14:03,217 --> 00:14:05,219 O amor n�o pode lutar contra a realidade? 152 00:14:07,513 --> 00:14:08,681 Amor n�o basta. 153 00:14:47,595 --> 00:14:50,681 Te amo e me d�i 154 00:14:50,764 --> 00:14:54,351 Te olho e me d�i 155 00:14:55,102 --> 00:15:01,108 Seus beijos me doem Seus olhos me dizem adeus 156 00:15:01,692 --> 00:15:03,569 Amor 157 00:15:10,367 --> 00:15:14,788 Adeus, minha lua e meu sol 158 00:15:36,352 --> 00:15:37,352 ALGO FICAR� 159 00:15:37,394 --> 00:15:39,855 Como sabemos, num coletivo, cada membro � importante. 160 00:15:41,523 --> 00:15:45,069 Cada membro deve ser respons�vel pelo outro para garantir a igualdade. 161 00:15:45,861 --> 00:15:49,990 Sei que falei disso em v�rias aulas, e � importante, 162 00:15:50,074 --> 00:15:51,742 porque vai cair na prova... 163 00:15:51,825 --> 00:15:53,661 JANTAR EM CASA? PARA CONHECER MEUS PAIS 164 00:15:53,744 --> 00:15:57,373 Anotem, memorizem, mas o mais importante � que entendam. 165 00:15:57,456 --> 00:16:02,461 LEVA A LOLA. AFINAL, ELES A CONHECEM 166 00:16:02,836 --> 00:16:03,921 E a melodia? 167 00:16:05,089 --> 00:16:06,090 Ainda n�o fiz. 168 00:16:10,052 --> 00:16:11,136 Gostei. 169 00:16:11,887 --> 00:16:12,971 Est� bonita. 170 00:16:13,389 --> 00:16:16,767 Mas pode terminar isso depois da aula, Lola, por favor. 171 00:16:18,352 --> 00:16:19,812 - Tudo bem. - Obrigado. 172 00:16:20,229 --> 00:16:21,397 Mas vamos para casa. 173 00:16:21,480 --> 00:16:24,233 N�o esque�am o alerta de furac�o. Tomem precau��es. 174 00:16:25,109 --> 00:16:29,905 As autoridades est�o convidando toda a popula��o vulner�vel 175 00:16:29,988 --> 00:16:34,493 a procurar os ref�gios instalados pelas prefeituras... 176 00:16:34,576 --> 00:16:35,703 Com cuidado. 177 00:16:35,786 --> 00:16:36,786 Oi, meu amor. 178 00:16:37,371 --> 00:16:38,706 - Como voc� est�? - Bem. 179 00:16:40,082 --> 00:16:41,250 Vai ficar tudo bem. 180 00:16:41,333 --> 00:16:42,835 Vai ficar tudo bem, ouviu? 181 00:16:44,878 --> 00:16:46,922 N�o se preocupe, esta tamb�m � sua casa. 182 00:16:47,005 --> 00:16:48,173 Sim, obrigada. 183 00:16:52,720 --> 00:16:54,054 E o Guille? 184 00:16:54,972 --> 00:16:55,972 N�o sei. 185 00:16:57,808 --> 00:16:59,685 Vou ver os outros. Cuida de tudo? 186 00:16:59,768 --> 00:17:00,978 - Beleza. - Valeu. 187 00:17:01,061 --> 00:17:03,230 N�o sei, nunca sei de onde v�m. 188 00:17:03,313 --> 00:17:06,191 � muito estranho que meus pais queiram jantar na minha casa. 189 00:17:06,900 --> 00:17:08,110 Tem que conhec�-los. 190 00:17:08,861 --> 00:17:10,529 Que cheirinho de casamento! 191 00:17:10,612 --> 00:17:13,073 Eu conhe�o os melhores estilistas de vestido. 192 00:17:13,157 --> 00:17:15,909 - Isso j� era, n�o seja rid�cula. - Que des�nimo! 193 00:17:15,993 --> 00:17:17,369 Fale disso com a Lola. 194 00:17:18,746 --> 00:17:19,788 Escuta. 195 00:17:20,414 --> 00:17:22,332 O Dante gosta de voc�. 196 00:17:22,875 --> 00:17:24,251 A Lola � s� amiga dele. 197 00:17:24,752 --> 00:17:27,963 - Ci�me n�o � legal, querida. - Olha quem fala! 198 00:17:28,422 --> 00:17:29,631 Tudo bem. 199 00:17:29,715 --> 00:17:33,177 Esquece a Vera Wang, ouviu? Ela n�o pode te ajudar. 200 00:17:37,055 --> 00:17:38,057 E a�? 201 00:17:41,518 --> 00:17:42,603 Tudo bem. 202 00:17:42,686 --> 00:17:43,686 Eu vou. 203 00:17:44,646 --> 00:17:45,647 S�rio? 204 00:17:46,982 --> 00:17:48,025 A que horas? 205 00:17:49,818 --> 00:17:51,820 Vai chover. Quer uma carona? 206 00:17:52,654 --> 00:17:54,823 N�o, obrigada. Quero ficar com a Camila. 207 00:17:54,907 --> 00:17:58,160 N�o quero ficar em casa com aquele clim�o. 208 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Mas diga � mam�e que estou bem, por favor. 209 00:18:02,998 --> 00:18:04,708 A mam�e n�o dormiu em casa ontem. 210 00:18:06,210 --> 00:18:07,211 O qu�? 211 00:18:19,765 --> 00:18:23,477 Bom, essa ventania est� cada vez mais forte. 212 00:18:25,270 --> 00:18:27,731 Acho que hoje eu deveria me vestir como a Lola. 213 00:18:29,942 --> 00:18:31,944 N�o quero que seus pais me vejam assim. 214 00:18:32,027 --> 00:18:33,111 "Assim"? 215 00:18:33,529 --> 00:18:34,696 Eu gosto de voc� assim. 216 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 Linda. 217 00:18:38,200 --> 00:18:41,328 Pode pegar a salada que est� na cozinha? 218 00:18:41,995 --> 00:18:43,789 - Posso. - Obrigada. 219 00:18:45,040 --> 00:18:46,040 Muito bem. 220 00:18:49,253 --> 00:18:50,462 Onde coloco? 221 00:18:50,546 --> 00:18:51,755 A� est� bom. 222 00:18:57,261 --> 00:18:59,137 - J� v�o chegar, n�o? - J�. 223 00:18:59,805 --> 00:19:00,931 Vai ficar tudo bem. 224 00:19:01,598 --> 00:19:04,810 Eles querem muito conhecer a garota que est� me fazendo t�o feliz. 225 00:19:17,739 --> 00:19:20,659 Estas flores s�o para a Ayl�n. 226 00:19:23,328 --> 00:19:25,205 Foram seus pais que mandaram. 227 00:19:26,331 --> 00:19:28,792 - Obrigada. - Eles n�o v�o poder vir. 228 00:19:29,585 --> 00:19:30,711 Eles me prometeram. 229 00:19:32,713 --> 00:19:33,714 Foi ideia deles. 230 00:19:34,381 --> 00:19:38,093 Eu sei, mas eles disseram que lamentam muito. 231 00:19:38,176 --> 00:19:39,428 "Eles", Gladys? 232 00:19:42,014 --> 00:19:43,223 Voc� est� bem? 233 00:19:44,433 --> 00:19:46,351 Ent�o estamos pedindo �s pessoas 234 00:19:46,435 --> 00:19:51,481 que precisam de ref�gio que v�o logo, porque a for�a dos ventos... 235 00:20:02,201 --> 00:20:03,201 Boa tarde. 236 00:20:08,874 --> 00:20:09,874 Sara! 237 00:20:12,920 --> 00:20:13,921 Sara. 238 00:20:14,004 --> 00:20:16,506 E eu fiz o meu pr�prio... 239 00:20:16,590 --> 00:20:19,593 - Oi, Cata. Onde est� o Migue? - N�o sei. 240 00:20:19,676 --> 00:20:21,929 - Foi com um senhor. - Um senhor? 241 00:20:22,012 --> 00:20:24,890 - Sim, um senhor elegante. - N�o sei. 242 00:20:30,145 --> 00:20:33,148 Esse cora��o 243 00:20:33,732 --> 00:20:37,653 Que bate apressado 244 00:20:39,613 --> 00:20:42,157 Respira a cada instante 245 00:20:42,240 --> 00:20:48,330 Como se fosse o final 246 00:20:53,794 --> 00:20:58,131 Me pergunto onde voc� est� 247 00:20:58,715 --> 00:21:03,679 Se voc� vem ou se vai 248 00:21:03,762 --> 00:21:04,972 Me pergunto... 249 00:21:05,305 --> 00:21:06,640 Qual � o seu nome? 250 00:21:06,723 --> 00:21:09,559 - Nacho. E o seu? - Joaco. 251 00:21:11,645 --> 00:21:16,191 Algo ficar� 252 00:21:16,274 --> 00:21:21,405 Do que vivemos, algo ficar� 253 00:21:22,155 --> 00:21:24,491 Do que n�o fomos 254 00:21:24,574 --> 00:21:27,911 Onde n�o aprendemos a viver 255 00:21:27,995 --> 00:21:30,998 Sentindo voc� longe de mim 256 00:21:32,040 --> 00:21:35,168 Algo ficar� 257 00:21:38,964 --> 00:21:40,215 O que est� fazendo aqui? 258 00:21:42,217 --> 00:21:44,261 Vim bater cart�o. 259 00:21:47,389 --> 00:21:49,057 N�o me procure mais. 260 00:21:55,647 --> 00:21:57,691 Busco 261 00:21:58,734 --> 00:22:00,360 Calma, Dante. 262 00:22:00,444 --> 00:22:02,237 N�o. 263 00:22:04,448 --> 00:22:07,659 E poder acordar 264 00:22:07,743 --> 00:22:13,790 O sonho eterno da sua vontade 265 00:22:15,625 --> 00:22:20,255 Me pergunto onde voc� est� 266 00:22:20,338 --> 00:22:24,926 Se voc� vem ou se vai 267 00:22:25,469 --> 00:22:27,095 Me pergunto 268 00:22:27,763 --> 00:22:32,350 Se ainda existo na sua verdade 269 00:22:38,023 --> 00:22:42,360 Algo ficar� 270 00:22:42,444 --> 00:22:48,241 Do que vivemos, algo ficar� 271 00:22:48,325 --> 00:22:50,786 Do que n�o fomos 272 00:22:50,869 --> 00:22:54,456 Onde n�o aprendemos a viver 273 00:22:54,539 --> 00:22:57,667 Sentindo voc� longe de mim 274 00:22:58,752 --> 00:23:01,838 Algo ficar� 275 00:23:19,898 --> 00:23:20,941 Lola! 276 00:23:22,484 --> 00:23:24,986 - Migue! - Juan, estou aqui! 277 00:23:37,165 --> 00:23:38,291 Migue. 278 00:23:39,251 --> 00:23:40,335 Como voc� est�? 279 00:23:43,797 --> 00:23:45,006 Oi, Ana. 280 00:23:45,090 --> 00:23:47,968 O Iv�n disse que posso ir ver minha m�e de avi�o. 281 00:23:48,635 --> 00:23:51,429 N�o sei como agradecer ao Sr. Robles. 282 00:23:51,972 --> 00:23:55,809 E tamb�m disse que minha m�e pode ter um trabalho melhor. 283 00:24:00,897 --> 00:24:03,066 Sr. Robles, t�o generoso sempre... 284 00:24:04,067 --> 00:24:07,529 Est� vendo, filho? Eu disse que n�s �amos ficar juntos. 285 00:24:08,363 --> 00:24:09,990 - Voc� vai ver. - J� volto. 286 00:24:10,073 --> 00:24:13,493 Vai ver como vou abra�ar e beijar voc�! 287 00:24:15,829 --> 00:24:18,206 - N�o se meta com o meu irm�o. - Calma. Calma. 288 00:24:18,748 --> 00:24:20,167 N�o viu como ele est� feliz? 289 00:24:21,543 --> 00:24:23,920 Ele pode come�ar uma nova vida. 290 00:24:25,255 --> 00:24:28,466 N�o me diga que n�o quer dar uma nova chance ao seu irm�o? 291 00:24:28,550 --> 00:24:29,718 Em troca de qu�? 292 00:24:30,302 --> 00:24:32,053 Com voc�, nada � gr�tis. 293 00:24:32,137 --> 00:24:33,137 Por favor. 294 00:24:34,306 --> 00:24:35,348 Me escute. 295 00:24:36,474 --> 00:24:38,393 Vamos, por favor. Por favor! 296 00:24:52,282 --> 00:24:53,992 A Luc�a foi o amor da minha vida. 297 00:24:55,619 --> 00:24:58,205 Era uma mulher destemida, 298 00:24:59,122 --> 00:25:00,457 inquieta, 299 00:25:01,875 --> 00:25:03,084 idealista. 300 00:25:03,168 --> 00:25:06,713 Ela queria mostrar seus sentimentos atrav�s da pintura. 301 00:25:09,090 --> 00:25:10,884 Nos am�vamos loucamente. 302 00:25:20,185 --> 00:25:22,312 - Cale a boca! - Me solte, Iv�n! Estou gr�vida! 303 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 - Pense no beb�! - Cale a boca! 304 00:25:24,189 --> 00:25:26,775 - N�o me bata! - Cale a boca! 305 00:25:26,858 --> 00:25:27,858 Me solte! 306 00:25:28,610 --> 00:25:32,113 O Roberto era meu funcion�rio quando ela me traiu com ele. 307 00:25:34,074 --> 00:25:35,784 Talvez tenha se apaixonado por ele. 308 00:25:39,287 --> 00:25:42,707 E ela me largou gr�vida de um filho meu. 309 00:25:47,337 --> 00:25:48,630 O que est� fazendo aqui? 310 00:25:49,464 --> 00:25:51,549 Desculpe, amor. Estava sem sinal. 311 00:25:55,011 --> 00:25:56,011 Obrigada. 312 00:26:03,728 --> 00:26:07,565 No princ�pio, o Roberto s� queria ajudar uma mulher desesperada. 313 00:26:10,735 --> 00:26:13,029 A Luc�a fugia dos maus-tratos. 314 00:26:13,947 --> 00:26:15,532 O amor chegou depois, 315 00:26:15,615 --> 00:26:18,493 pelo jeito como ele cuidava dela e do Juan Gris. 316 00:26:19,119 --> 00:26:20,495 Os dois me enganaram, sabe? 317 00:26:23,373 --> 00:26:26,835 O Roberto disse que a Luc�a e a menina tinham morrido no parto. 318 00:26:33,008 --> 00:26:34,968 Mas ela deu � luz um menino. 319 00:26:37,429 --> 00:26:38,513 Voc�. 320 00:26:42,309 --> 00:26:44,477 E ela estava viva. 321 00:26:46,104 --> 00:26:50,317 O Roberto nunca mais foi o mesmo depois que perdeu a Luc�a no furac�o. 322 00:26:52,027 --> 00:26:53,945 Nunca mais falou dela. 323 00:26:55,113 --> 00:26:59,951 Nunca acreditei que estavam mortas e continuei procurando. 324 00:27:00,035 --> 00:27:01,995 Por isso, eu nunca quis falar disso. 325 00:27:04,372 --> 00:27:05,665 Mas voc� apareceu. 326 00:27:12,547 --> 00:27:13,715 Vou pegar o Migue. 327 00:27:29,606 --> 00:27:32,609 Mexam-se! 328 00:27:34,819 --> 00:27:36,696 R�pido! 329 00:27:37,906 --> 00:27:39,491 - Vamos! - N�s somos iguais. 330 00:27:40,492 --> 00:27:42,327 N�o temos nada a ver. 331 00:27:42,410 --> 00:27:45,497 Voc� � filho da mulher a quem eu mais amei. 332 00:27:47,082 --> 00:27:49,209 Voc� � meu filho, porra! 333 00:27:49,292 --> 00:27:51,211 Me d� uma chance, por favor. 334 00:27:52,962 --> 00:27:54,297 Por favor! 335 00:27:56,674 --> 00:27:59,094 Eu devo isso � sua m�e. 336 00:28:01,054 --> 00:28:03,431 - Devo a voc�. - Mentiroso! 337 00:28:03,973 --> 00:28:05,934 Como pude acreditar em tantas mentiras suas? 338 00:28:06,935 --> 00:28:08,103 Do que est� falando? 339 00:28:08,186 --> 00:28:11,106 Sua m�e descobriu que os terrenos que o Iv�n roubou estavam no nome dela. 340 00:28:11,981 --> 00:28:14,859 - Lola... - E o enfrentou. O que acha que ele fez? 341 00:28:15,652 --> 00:28:18,405 - O que acha que ele fez? - Lola, do que est� falando? 342 00:28:18,488 --> 00:28:21,825 - Ele bateu nela gr�vida. - Mentira. Quem te disse isso? 343 00:28:21,908 --> 00:28:23,743 A Luc�a n�o o traiu. 344 00:28:23,827 --> 00:28:25,829 - Ele nem gostava dela! - Quem te disse isso? 345 00:28:25,912 --> 00:28:27,497 - Nem a amava! - Espere... 346 00:28:28,164 --> 00:28:29,499 N�o encoste em mim! 347 00:28:29,582 --> 00:28:32,669 Ele se aproveitou dela, como faz com todo mundo. 348 00:28:32,752 --> 00:28:35,922 - N�o, espere... - O malvado da hist�ria � ele! 349 00:28:36,548 --> 00:28:39,551 Calma. Espere. Com quem voc� falou? 350 00:28:39,634 --> 00:28:40,634 Migue. 351 00:28:41,678 --> 00:28:44,222 Juan! 352 00:28:44,305 --> 00:28:45,432 Juan! 353 00:28:47,392 --> 00:28:50,019 - Eu te mato se machucarem meu irm�o! - O que aconteceu? 354 00:28:50,103 --> 00:28:52,564 Lola! O que aconteceu, filha? 355 00:28:54,816 --> 00:28:56,276 Migue! 356 00:28:57,902 --> 00:29:00,488 H� luzes t�o brilhantes que n�o nos deixam enxergar. 357 00:29:01,364 --> 00:29:02,824 Lola! 358 00:29:15,044 --> 00:29:16,044 Migue! 359 00:29:37,066 --> 00:29:38,193 Migue! 360 00:29:55,168 --> 00:29:57,045 H� sombras t�o profundas 361 00:29:57,629 --> 00:29:59,255 que acabam nos iluminando. 362 00:30:09,682 --> 00:30:11,601 - Migue! - Migue! 363 00:30:16,648 --> 00:30:18,107 Onde voc� est�? 364 00:30:18,191 --> 00:30:19,192 Mas �s vezes... 365 00:30:19,984 --> 00:30:21,236 Juan! 366 00:30:21,319 --> 00:30:22,320 � tarde demais. 367 00:30:22,403 --> 00:30:23,403 Migue! 25705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.