All language subtitles for Hollywood.Chainsaw.Hookers.1988.720p.BluRay.x264.YIFY-spa(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,948 Las motosierras de la pel�cula son reales y peligrosas. 2 00:00:10,973 --> 00:00:12,805 Son manejadas por profesionales. 3 00:00:12,806 --> 00:00:17,811 Los realizadores le recomiendan que no intente esto en casa 4 00:00:17,812 --> 00:00:22,818 Especialmente si est� desnuda y lista para tener sexo despiadado. 5 00:00:23,965 --> 00:00:28,025 Nuestra conciencia est� tranquila. 6 00:00:31,470 --> 00:00:34,852 Puede decirnos que sucedi� realmente. 7 00:00:35,098 --> 00:00:38,327 Bueno... est�bamos en mi habitaci�n. 8 00:00:41,676 --> 00:00:43,941 Me desnud�. 9 00:00:45,108 --> 00:00:47,892 Y le saqu� la ropa. 10 00:00:50,605 --> 00:00:55,635 - As� que lo hicimos - �Cu�ntas veces? 11 00:00:57,478 --> 00:01:01,291 No me acuerdo. Una vez... quiz�s dos. 12 00:01:01,710 --> 00:01:08,778 - Y entonces, �qu� pas�? - Me dijo que quer�a romper el hielo. 13 00:01:09,009 --> 00:01:10,693 Entonces, �qu� hizo? 14 00:01:12,864 --> 00:01:19,324 As� que fui al armario y tom� el aparato reproductor. 15 00:01:22,441 --> 00:01:26,877 �Este es el dispositivo? 16 00:01:27,157 --> 00:01:28,710 S�, este es... 17 00:01:29,048 --> 00:01:32,655 - �Y qu� le hiciste? - Te mostrar�. 18 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 19 00:02:02,824 --> 00:02:09,721 Putas de Hollywood con motosierra 20 00:04:08,465 --> 00:04:11,466 Cada vez que miro por la ventana, siento algo. 21 00:04:11,698 --> 00:04:14,636 Los �ngeles Ciudad de los �ngeles 22 00:04:16,387 --> 00:04:19,979 Me pregunto que bastardo eligi� ese nombre. 23 00:04:20,226 --> 00:04:23,040 Debe haber tenido un ir�nico sentido del humor. 24 00:04:25,185 --> 00:04:28,467 Las cosas han sido relativamente calmas hasta mediados de junio. 25 00:04:28,682 --> 00:04:34,025 Relativamente, porque tenemos 8 millones de ratas de alcantarilla por las calles 26 00:04:35,301 --> 00:04:39,741 Este es el silencio primordial de Los �ngeles. 27 00:04:40,289 --> 00:04:45,135 De cualquier manera a comenzado a mediados de junio, 28 00:04:45,136 --> 00:04:51,142 algo inusual y extra�o erosionaba a los residentes... 29 00:04:51,143 --> 00:04:55,147 No s� exactamente cuando se inici�. 30 00:04:55,148 --> 00:04:58,151 Creo que la polic�a no lo sabe. 31 00:04:58,152 --> 00:05:05,160 Pero en la noche, parece que las cosas est�n cambiando en la ciudad. 32 00:05:05,404 --> 00:05:08,547 Y ser� una vista agradable. 33 00:05:09,165 --> 00:05:14,170 Bar West Side Un sitio oscuro y barato. 34 00:05:14,171 --> 00:05:19,177 Donde siempre suceden cosas oscuras y baratas. 35 00:05:20,187 --> 00:05:22,631 Y cada tanto, alguien muere. 36 00:06:03,992 --> 00:06:05,375 �Siempre andas por aqu�? 37 00:06:05,749 --> 00:06:07,819 S�, �de d�nde eres? 38 00:06:07,877 --> 00:06:13,401 De Seattle. Estoy aqu� por trabajo s�lo un par de semanas. 39 00:06:14,321 --> 00:06:18,508 Yo tambi�n. Entonces, �cu�l es tu nombre en Seattle? 40 00:06:18,773 --> 00:06:20,868 Bo, Bo Hanson 41 00:06:22,198 --> 00:06:25,164 �Bobo Hanson? 42 00:06:25,833 --> 00:06:28,958 �Qu� eres, un payaso de circo? 43 00:06:29,464 --> 00:06:35,441 No Bobo, Bo. Mi nombre es Bo Hanson. 44 00:06:35,679 --> 00:06:41,426 Parece que alguien se levant� con el pie izquierdo esta ma�ana. 45 00:06:41,790 --> 00:06:45,894 Necesitas un SAS. 46 00:06:46,455 --> 00:06:50,943 �SAS? �Qu� carajo es un SAS? 47 00:06:51,846 --> 00:06:57,109 Servicio Adolescente Sexy. 48 00:06:58,065 --> 00:06:59,629 �Eres una perra no? 49 00:06:59,799 --> 00:07:04,529 Oye idiota, soy un se�ora! Como puedes ver. 50 00:07:04,704 --> 00:07:10,542 Pero de vez en cuando hago un servicio para aliviar la tensi�n de la clase media. 51 00:07:12,665 --> 00:07:15,200 Trabajadora por la igualdad social. 52 00:07:15,523 --> 00:07:18,952 Podr�a considerar hacerte alg�n trabajo social. 53 00:07:18,953 --> 00:07:20,926 �Alguien te ha hecho da�o, verdad? 54 00:07:21,090 --> 00:07:24,428 S�, pero no quiero hablar de eso. 55 00:07:24,429 --> 00:07:30,424 �Por qu� no me dejas cuidar de ti en mi departamento? 56 00:07:30,551 --> 00:07:34,457 - Lo Dudo. - �Por qu� Bo? 57 00:07:35,020 --> 00:07:43,004 Puedo dejarte duro como el cemento. 58 00:07:44,417 --> 00:07:50,427 Te creo, pero no tengo un Mercedes-Benz. 59 00:07:50,515 --> 00:07:57,826 No te preocupes, a un tipo grande como t�, puedo hacerle precio. 60 00:07:58,329 --> 00:07:59,853 �Qu� dices? 61 00:08:00,373 --> 00:08:02,976 A la mierda, vamos! 62 00:08:26,404 --> 00:08:29,406 �Esta es tu casa? 63 00:08:29,407 --> 00:08:33,411 S�, la he heredado de mi abuelo. 64 00:08:33,412 --> 00:08:37,416 Vi algo as� una vez en un peque�o mercado de Belgrado. 65 00:08:37,417 --> 00:08:43,424 - �Eras soldado? - Digamos que algo as�. 66 00:08:43,425 --> 00:08:50,433 �Por qu� no te sientas? 67 00:09:00,445 --> 00:09:08,445 Sabes, realmente este lugar es c�lido. 68 00:09:08,454 --> 00:09:12,458 - Debe ser por la forma... - Hmmm. 69 00:09:12,459 --> 00:09:18,466 Apuesto a que lo haces al menos una docena de veces al d�a. 70 00:09:18,467 --> 00:09:22,471 Cuando es necesario. 71 00:09:22,472 --> 00:09:25,474 �Quieres un poco de m�sica? 72 00:09:25,475 --> 00:09:29,479 Es tu fiesta... 73 00:09:29,480 --> 00:09:36,488 "Es nuestra fiesta" 74 00:09:46,501 --> 00:09:50,505 Esto realmente me sacude. 75 00:09:50,506 --> 00:09:55,511 S�... bien. Muy sexy. 76 00:09:55,512 --> 00:10:01,519 Esta canci�n realmente me calienta. 77 00:11:00,698 --> 00:11:03,823 A veces me dejo llevar. 78 00:11:10,044 --> 00:11:11,112 �Quieres uno? 79 00:11:50,446 --> 00:11:57,534 Rel�jate, �no querr�s que esto termine antes de empezar? 80 00:11:57,728 --> 00:11:59,229 Estoy relajado. 81 00:12:03,707 --> 00:12:09,349 No te relajes tanto, cierra los ojos y siente como si estuvieras en prisi�n. 82 00:12:10,030 --> 00:12:15,204 Te tengo una gran sorpresa. 83 00:12:21,937 --> 00:12:25,461 - �Qu� est�s haciendo? - Debes tener los ojos cerrados. 84 00:12:25,697 --> 00:12:29,229 Y disfruta de la gran montada, grandote. 85 00:12:29,852 --> 00:12:36,146 As� es, llevame al cielo... 86 00:12:41,839 --> 00:12:46,059 Tu me lo pediste... 87 00:13:31,793 --> 00:13:35,823 Las cosas comenzaron a empeorar a mediados de junio 88 00:13:36,216 --> 00:13:39,713 La polic�a inmediatamente pens� que era un asesino en serie, 89 00:13:39,899 --> 00:13:46,339 al que le gustaba usar la motosierra, pero no lo encontr� convincente 90 00:13:46,478 --> 00:13:48,711 Mi nombre es Jack Chandler 91 00:13:48,960 --> 00:13:51,759 Encuentro personas desaparecidas y no partes. 92 00:13:51,901 --> 00:13:54,722 A veces tengo que hacer dos trabajos al mismo tiempo 93 00:13:54,941 --> 00:13:58,524 Me contrataron para encontrar a una joven adolescente. 94 00:13:58,662 --> 00:14:00,614 Fui contratado por su madre 95 00:14:00,700 --> 00:14:03,670 Parece que su padrastro estaba abajo, 96 00:14:03,695 --> 00:14:07,209 entonces decidi� poner fin a la gran ciudad. 97 00:14:07,479 --> 00:14:11,886 Personalmente creo que no pod�a estar peor de lo que estaba en su casa. 98 00:14:12,167 --> 00:14:15,587 Como de costumbre, estaba mal aproximadamente el 100%. 99 00:14:16,075 --> 00:14:19,633 En la estaci�n de Harrison hab�a una ni�a que coincid�a con la descripci�n. 100 00:14:19,904 --> 00:14:23,195 Acusada de llevar una motosierra. 101 00:14:23,399 --> 00:14:26,255 No me vuelva a llamar puta. 102 00:14:26,489 --> 00:14:29,866 Ahora esc�chame: Ponte la ropa 103 00:14:30,161 --> 00:14:34,097 abre la boca y cu�ntamelo todo de nuevo. 104 00:14:35,585 --> 00:14:39,250 �Tu lo est�s investigando. Y tu est�mago no lo aguanta? 105 00:14:39,864 --> 00:14:42,483 No me importa cu�nto tiempo hace que no comes. 106 00:14:42,690 --> 00:14:45,078 Quiero saber que hay en esa bolsa. 107 00:14:45,103 --> 00:14:48,444 Y pronto, o voy a pedir una nueva investigaci�n! 108 00:14:50,261 --> 00:14:55,822 - Puedes seguir hablando. - Chendler no esperaba verte hoy. 109 00:14:56,593 --> 00:14:59,389 Vamos a mostrarte algo de cortes�a profesional. 110 00:14:59,604 --> 00:15:01,649 Estamos del mismo lado de la ley. 111 00:15:01,650 --> 00:15:03,909 S�lo porque tu no fuiste capturado. 112 00:15:04,142 --> 00:15:07,008 No creas todo lo que lees en los peri�dicos. 113 00:15:07,173 --> 00:15:08,657 Necesitamos gente honesta. 114 00:15:08,658 --> 00:15:13,825 Bueno, siempre he sido tan honesto como cualquier polic�a 115 00:15:14,229 --> 00:15:18,016 Entonces debes ser arrestado. 116 00:15:23,134 --> 00:15:24,646 �Qu� deseas? 117 00:15:25,228 --> 00:15:27,141 Busco a esta chica. 118 00:15:27,327 --> 00:15:30,922 Su nombre es Samantha, La llaman Sam. 119 00:15:31,635 --> 00:15:35,793 Dicen que tienes pruebas contra ella. Pens� que podr�a tener suerte. 120 00:15:36,007 --> 00:15:37,521 �La de la motosierra? 121 00:15:37,839 --> 00:15:43,771 �No sabes su nombre? En el interrogatorio nos fue mal. 122 00:15:43,796 --> 00:15:48,157 Encontrar el arma fue encontrar la respuesta. 123 00:15:48,257 --> 00:15:50,351 Pero no pudieron identificar al tipo de motosierra. 124 00:15:50,376 --> 00:15:52,320 �C�mo iban a poder con los intestinos retorcidos? 125 00:15:52,408 --> 00:15:56,274 Es de alta calidad pero a�n no tienen una manera de identificarla. 126 00:15:56,369 --> 00:15:57,890 �Puedo verla? 127 00:15:58,399 --> 00:16:00,494 Pero �qu� demonios? Ven. 128 00:16:03,888 --> 00:16:07,322 Por favor traiga a la ni�a de la motosierra aqu�. 129 00:16:09,041 --> 00:16:11,265 - Gracias hombre. - No hay problema. 130 00:16:11,820 --> 00:16:15,511 Bueno, �esa historia est� pasando? 131 00:16:15,821 --> 00:16:21,837 Lo cl�sico, la chica dif�cil que huye de casa, en busca de un nuevo padre. 132 00:16:22,430 --> 00:16:23,977 La ciudad est� llena de ellas. 133 00:16:24,200 --> 00:16:26,816 - �Los padres o los fugitivos? - Ambos. 134 00:16:33,267 --> 00:16:34,459 Tr�igala adentro. 135 00:16:35,986 --> 00:16:39,843 - Puede esperar fuera. - S�, se�or. 136 00:16:40,533 --> 00:16:41,602 Si�ntese. 137 00:16:45,887 --> 00:16:46,964 Hola. 138 00:16:50,113 --> 00:16:51,326 Hola 139 00:16:51,824 --> 00:16:53,007 �As� que...? 140 00:16:54,607 --> 00:16:58,334 Cerca, pero no... �Cu�l es tu nombre cari�o? 141 00:16:58,543 --> 00:17:00,271 Lorie, �y el tuyo? 142 00:17:00,606 --> 00:17:02,680 Jack. �Eres de aqu�? 143 00:17:03,113 --> 00:17:05,492 �Alguna vez has estado en Pakasnica? 144 00:17:05,738 --> 00:17:08,392 No, pero �l estaba de viaje alrededor del mundo. 145 00:17:08,602 --> 00:17:10,489 �Has visto a esta chica? 146 00:17:12,960 --> 00:17:16,071 �Qu� pas�, vio cortar su lengua? 147 00:17:17,321 --> 00:17:20,287 Eres tan bella, tanto como �l. 148 00:17:20,707 --> 00:17:25,067 �A ustedes dos los har�a tener relaciones sexuales con Lori? 149 00:17:25,377 --> 00:17:28,428 Solo para decir... y tomar la cadena. 150 00:17:28,680 --> 00:17:29,848 Psic�pata. 151 00:17:30,159 --> 00:17:33,782 Escolta oficial esta aberraci�n aqu�. 152 00:17:34,082 --> 00:17:37,723 S�, juro a m� Pap�, me enciende. 153 00:17:37,927 --> 00:17:39,958 S�cala de aqu� ahora! 154 00:17:40,238 --> 00:17:41,318 Lo Haremos. 155 00:17:43,940 --> 00:17:46,109 Nos vemos m�s tarde. 156 00:17:46,717 --> 00:17:48,629 No apuestes por eso. 157 00:17:50,281 --> 00:17:51,520 L�stima, Jack. 158 00:17:51,748 --> 00:17:53,408 No te preocupes, 159 00:17:53,715 --> 00:17:56,951 ser�a muy f�cil si era ella. 160 00:18:01,721 --> 00:18:06,486 - Qu�? - Se�or encontr� algo que debemos mirar. 161 00:18:06,688 --> 00:18:08,364 Venga al laboratorio. 162 00:18:08,543 --> 00:18:10,686 Est� bien. Me voy. 163 00:18:10,960 --> 00:18:14,697 - No hay fin. - Voy a ir con usted. 164 00:18:15,230 --> 00:18:16,725 Bueno... 165 00:18:24,928 --> 00:18:28,586 Esmalte, rimel... 166 00:18:30,770 --> 00:18:31,963 �Qu� te pareci�? 167 00:18:32,146 --> 00:18:36,036 Encontrado en el ser acera arrastrado por un perro. 168 00:18:36,228 --> 00:18:37,494 Veremos. 169 00:18:44,505 --> 00:18:45,827 Estaba en el centro de la ciudad? 170 00:18:45,988 --> 00:18:48,140 No se�or, se encontraron al oeste de L. A 171 00:18:48,326 --> 00:18:51,074 Vamos a ver las impresiones digital en el ordenador. 172 00:18:51,233 --> 00:18:53,596 Al dar un tiempo, me dejas saber. 173 00:18:53,766 --> 00:18:56,922 Se�or, hay algo m�s adjunta en la parte inferior. 174 00:18:57,091 --> 00:18:58,734 Una caja de cerillas. 175 00:18:58,858 --> 00:19:00,830 - �Qu� carajo? - Esto podr�a ser una prueba? 176 00:19:00,999 --> 00:19:03,575 Todo puede ser una prueba, hijo. 177 00:19:12,273 --> 00:19:16,926 Bueno, nos vemos chicos. Harrison, esp�rame. 178 00:19:17,617 --> 00:19:21,104 Llegu� a pensar de Lori. Su rostro, su voz... 179 00:19:21,241 --> 00:19:25,582 La manera en que vemos a nosotros mismos. Me molestaba, 180 00:19:25,736 --> 00:19:30,298 pero no se ha traducido en Hallazgo Samantha 181 00:19:31,723 --> 00:19:35,174 Las cosas no estaban ayudando, pero me sentir� mejor. 182 00:19:35,396 --> 00:19:38,237 Fui a ver a Sally - Sally es mi novia. 183 00:19:38,441 --> 00:19:39,502 O algo. 184 00:19:40,154 --> 00:19:45,344 Siento que hay una conexi�n entre la sierra y la ni�a desaparecida. 185 00:19:45,578 --> 00:19:48,824 Me di cuenta de algo en sus ojos cuando mir� la foto de Samantha. 186 00:19:48,983 --> 00:19:50,797 El sab�a de alguna parte. 187 00:19:51,012 --> 00:19:52,999 La polic�a dijo que otra de las v�ctimas, 188 00:19:53,154 --> 00:19:55,056 o lo que queda de ella. 189 00:19:55,204 --> 00:19:58,948 Tal vez hay otra asesino, pero tal vez. 190 00:20:27,825 --> 00:20:31,253 Mi experiencia me dijo que recogiera la caja de cerillas cuando la vi. 191 00:20:31,438 --> 00:20:36,156 Alguien garabate� un n�mero y un nombre en el interior - Mercedes 192 00:20:36,579 --> 00:20:41,572 Ser� un tipo que quer�a comprar un auto Mercedes? 193 00:20:46,308 --> 00:20:50,126 Sally estaba somnoliento y la noche estaba empezando. 194 00:20:50,263 --> 00:20:52,609 Decid� volver a trabajar. 195 00:20:52,751 --> 00:20:55,934 Debe estar en operaciones las 24 horas 196 00:20:56,120 --> 00:20:57,872 �D�nde crees que vas? 197 00:20:58,090 --> 00:21:02,071 A Sally despert�. Tuve que mirar a sus ojos tristes... 198 00:21:02,413 --> 00:21:06,286 Me rog� que no fuera, pero ten�a asuntos importantes 199 00:21:06,426 --> 00:21:08,597 Ella entendi�. 200 00:21:08,868 --> 00:21:12,630 Me dese� buen viaje y le dio un beso de despedida. 201 00:21:13,473 --> 00:21:16,491 �Qu� puedo decir? Ella me quiso. 202 00:21:17,086 --> 00:21:21,147 Yo le dije que estar�a volver tan pronto como pude. 203 00:21:21,312 --> 00:21:25,295 Sus ojos se estrecharon cuando salga del apartamento. 204 00:21:26,459 --> 00:21:29,004 Mientras tanto, la ciudad... 205 00:22:28,389 --> 00:22:29,924 �Eres Lisa? 206 00:22:30,130 --> 00:22:33,656 S�, usted es Glubson Berman? 207 00:22:35,968 --> 00:22:38,358 Ll�mame Berman. 208 00:22:47,729 --> 00:22:51,914 Bien, �qu� es para beber? 209 00:22:52,085 --> 00:22:54,358 Tengo un licor, �quieres? 210 00:22:54,420 --> 00:22:58,595 Puede ser... Para empezar. 211 00:23:17,978 --> 00:23:19,942 �Qu� hay en la bolsa? 212 00:23:20,215 --> 00:23:22,410 Algo muy divertido. 213 00:23:22,971 --> 00:23:27,564 - No puedo entender? - Juguetes para los ni�os buenos. 214 00:23:27,735 --> 00:23:33,654 Dile a Berman, lo que tiene en mente? 215 00:23:33,890 --> 00:23:41,015 Bueno... yo quer�a tomar algunas fotos. 216 00:23:45,260 --> 00:23:51,353 - Esto es muy raro. - No es para m�... es por mi trabajo. 217 00:23:53,062 --> 00:23:58,521 Esto asegura que no va a vender mis fotos desnudas? 218 00:23:58,669 --> 00:24:01,710 No, yo no lo har�a. 219 00:24:02,021 --> 00:24:07,830 Es para un calendario, para anunciar mi producto. 220 00:24:08,085 --> 00:24:11,785 Y lo que vende exactamente? 221 00:24:14,661 --> 00:24:16,443 Bate de b�isbol. 222 00:24:16,736 --> 00:24:19,799 Nuevos calendarios para bates de b�isbol? 223 00:24:20,030 --> 00:24:25,380 Se trata de los lectores modernos culto y grupos religiosos tambi�n. 224 00:24:25,518 --> 00:24:29,812 Cari�o Vale, este es tu juego. 225 00:24:30,974 --> 00:24:35,308 Vamos a ver si puedes marcar uno de esos puntos. 226 00:24:57,122 --> 00:24:58,404 Grande. 227 00:25:36,633 --> 00:25:38,385 Eso Es Perfecto. 228 00:26:12,831 --> 00:26:15,985 �Por estar tan cerca? 229 00:26:16,423 --> 00:26:20,943 �Por qu� est�s tan cerca? Por lo que es dif�cil de fotografiar. 230 00:26:38,835 --> 00:26:45,711 As� que del dulce... Es hora de tallar para Halloween. 231 00:27:13,825 --> 00:27:17,050 Me tom� un descanso un ambiente relajado en la noche... 232 00:27:17,255 --> 00:27:22,309 Pero fue m�s que empezar. Volv� a oficina para examinar la caja de cerillas 233 00:27:22,467 --> 00:27:24,218 Lo que deber�a haber hecho. 234 00:27:24,431 --> 00:27:28,585 Esperaba tener respuestas Pero no tuvieron tanta suerte. 235 00:27:28,749 --> 00:27:35,053 Una mujer contest�, dijo que no la venta de coches. Mercedes era su nombre. 236 00:27:35,246 --> 00:27:37,792 Las peque�as empresas, hecha para el placer. 237 00:27:37,947 --> 00:27:41,258 Quedamos en encontrarnos para tomar una copa. 238 00:27:41,410 --> 00:27:46,537 �Tiene huellas dactilares en caja de cerillas mostrar el criminal? 239 00:27:47,804 --> 00:27:50,409 Otra muerte con romper esta noche... 240 00:27:50,599 --> 00:27:53,021 B�squeda Polic�a las �ltimas 2 semanas. 241 00:27:53,192 --> 00:27:58,751 Harris detective, se describe la eventos tales como un accidente. 242 00:27:58,943 --> 00:28:01,518 Los chicos s�lo la limpieza de la escena del crimen 243 00:28:01,751 --> 00:28:04,317 S�, claro, en caso de haber sido un suicidio. 244 00:28:04,504 --> 00:28:06,350 La teor�a de Harrison era tan buena... 245 00:28:06,375 --> 00:28:08,739 como la aplicaci�n de inyecciones en una pierna de madera. 246 00:28:08,786 --> 00:28:11,030 Pero sab�a por qu� lo hac�a, 247 00:28:11,201 --> 00:28:14,015 querido silenciar al p�blico 248 00:28:14,889 --> 00:28:18,631 Yo estaba preocupado porque ten�a averiguar este misterio, 249 00:28:18,819 --> 00:28:22,005 despu�s de lo que se dijo en la radio. 250 00:28:22,050 --> 00:28:24,690 Si se va en el camino una caprichosa tales... 251 00:28:24,861 --> 00:28:27,847 Quer�a asegurarse de que no terminan muertos, 252 00:28:28,001 --> 00:28:31,162 como el �ltimo hombre era la caja de cerillas. 253 00:28:31,406 --> 00:28:35,764 Qui�n sabe. Tal vez tengamos suerte, y esta pista me consigue Samantha, 254 00:28:35,920 --> 00:28:39,814 para cerrar el caso y poder pagar la pr�xima renta. 255 00:28:40,000 --> 00:28:43,062 Deje Jack. Deber te llama. 256 00:28:52,196 --> 00:28:54,991 Parec�a que mi empresa todav�a no hab�a llegado. 257 00:28:55,200 --> 00:28:59,537 No s� lo que har�a, pero Mercedes tiene hermosos faros. 258 00:28:59,680 --> 00:29:03,755 Me decid� a pedir una copa y echar un vistazo en el bar. 259 00:29:18,623 --> 00:29:20,561 �Qu� va a tomar? 260 00:29:20,730 --> 00:29:24,074 Un golpe hecho motosierra. 261 00:29:26,311 --> 00:29:28,885 Me permito escribir esto. 262 00:29:44,209 --> 00:29:47,894 Decid� mostrar la foto chica mientras espera. 263 00:29:48,458 --> 00:29:51,426 Primero se mostr� la foto de Samantha. 264 00:29:51,771 --> 00:29:56,163 As� que le mostr� la foto motosierra tomado de la revista. 265 00:29:56,924 --> 00:29:58,582 Nada todav�a. 266 00:29:59,018 --> 00:30:03,267 Luego le mostr� c�mo hacer un conejo en la pared. 267 00:30:03,940 --> 00:30:06,445 No sali� nada de este tipo... 268 00:30:07,685 --> 00:30:10,781 Espero que no tiene esperado demasiado. 269 00:30:14,027 --> 00:30:18,248 No, tengo ahora, que eres... 270 00:30:18,369 --> 00:30:20,154 Mercedes 271 00:30:23,164 --> 00:30:25,040 �C�mo me has encontrado? 272 00:30:26,230 --> 00:30:29,075 Usted es el �nico tipo aqu�. 273 00:30:30,849 --> 00:30:32,880 �Quieres un trago? 274 00:30:33,338 --> 00:30:37,192 Claro, pero primero vamos a la mesa. 275 00:31:02,266 --> 00:31:04,501 Entonces, dime... 276 00:31:07,174 --> 00:31:08,256 Gato 277 00:31:09,551 --> 00:31:13,987 Dime Jack, como conseguiste mi n�mero? 278 00:31:15,261 --> 00:31:17,997 Un tipo me lo dio. 279 00:31:18,373 --> 00:31:21,886 Dijo que estaba muy satisfecho con... 280 00:31:22,140 --> 00:31:26,648 los faros y el cuerpo. 281 00:31:29,758 --> 00:31:32,771 - Jack - �S�? 282 00:31:33,293 --> 00:31:36,697 Voy a cogerte hasta que se te caigan los ojos. 283 00:31:36,911 --> 00:31:38,945 No me gustaba c�mo sonaba. 284 00:31:39,616 --> 00:31:42,424 Bueno, s�lo tengo dinero para tomar una copa. 285 00:31:42,595 --> 00:31:46,438 No te preocupes, Est� pago 286 00:31:46,579 --> 00:31:50,017 Adem�s, tengo un camarero personal. 287 00:31:50,125 --> 00:31:53,723 Podr�a estar molesto si no le dices hola. 288 00:31:54,410 --> 00:31:57,652 S�, act�as como un sujeto social. 289 00:31:59,766 --> 00:32:02,419 Mercedes parece calentar el motor... 290 00:32:02,683 --> 00:32:08,356 Pero eso no significa que sea culpable. Toda la ciudad ser�a culpable; 291 00:32:08,434 --> 00:32:10,762 Por supuesto que no puedo borrarlo. 292 00:32:10,967 --> 00:32:13,386 Busqu� una escena. 293 00:32:13,871 --> 00:32:17,589 Un buen separador aunque nadie miraba... 294 00:32:24,289 --> 00:32:27,344 As� que me dieron el pelo �spero! 295 00:32:27,600 --> 00:32:30,755 Fue ella - Samantha. 296 00:32:31,158 --> 00:32:34,506 Salt� al escenario para ganar algo de cambio. 297 00:32:34,678 --> 00:32:39,909 Tal vez mi suerte Realmente se ha convertido. 298 00:32:40,117 --> 00:32:42,577 Revis� la foto para confirmar. 299 00:32:42,767 --> 00:32:44,579 Era ella. 300 00:32:44,779 --> 00:32:48,391 Un poco m�s viejo lo que hab�a en la imagen. 301 00:32:48,544 --> 00:32:52,060 Sin embargo, estas personas terminan gusto este lugar. 302 00:32:53,229 --> 00:32:58,388 Sent� que era el momento de actuar, y llamado Harrison. 303 00:32:58,556 --> 00:33:03,005 Si va a haber fuegos artificiales, Quiero que la polic�a alrededor. 304 00:33:13,853 --> 00:33:17,802 Hola, ha llamado a la polic�a. Todas las l�neas est�n ocupadas. 305 00:33:17,950 --> 00:33:19,839 Espere, pronto alguien respuesta 306 00:33:20,006 --> 00:33:23,245 Si recientemente cometido un asesinato 307 00:33:23,394 --> 00:33:26,236 Por favor, permanezca en la l�nea Quiero escucharte. 308 00:33:26,349 --> 00:33:33,825 Pero si piensas que comet� un asesinato, llama al 911 para servicios de emergencia 309 00:33:38,553 --> 00:33:40,642 - Gracias. - Maldita m�quina. 310 00:33:44,704 --> 00:33:47,864 No tengo tiempo para esperar que estos chicos. 311 00:33:48,235 --> 00:33:50,631 Voy a volver a mi compa�ero. 312 00:33:51,598 --> 00:33:55,544 Lo sentimos, tuve que salir. Tuve un d�a dif�cil. 313 00:33:55,731 --> 00:33:59,355 Bueno, esperemos Est�s mejor ahora. 314 00:33:59,621 --> 00:34:01,265 Espero. 315 00:34:07,401 --> 00:34:10,443 Jack est� esperando a alguien? 316 00:34:10,621 --> 00:34:13,427 No es legal, parece est�s celoso. 317 00:34:13,619 --> 00:34:17,817 Lo sentimos, no les gusta de observar a la gente. 318 00:34:19,863 --> 00:34:23,884 Me encanta participar, en lugar de ver. 319 00:34:24,087 --> 00:34:27,959 Y una docena o 12, es una combinaci�n ganadora. 320 00:34:29,033 --> 00:34:31,551 Lo que usted bebe? 321 00:34:32,522 --> 00:34:36,874 Esto est� gritando orgasmo. 322 00:34:38,326 --> 00:34:41,295 Yo no s� por qu� Yo cre�a que era ella. 323 00:34:41,449 --> 00:34:45,387 Me encanta la gente inteligente. 324 00:34:48,370 --> 00:34:53,461 Clase de, clase de... 325 00:34:57,058 --> 00:35:01,212 Va a gritar cuando conocerme mejor. 326 00:35:03,435 --> 00:35:05,226 "Jack suerte" 327 00:35:05,227 --> 00:35:10,589 Fui muy afortunado, ya que dormir con un saco de pulgas. 328 00:35:10,646 --> 00:35:13,226 Por desgracia, me desmay�. 329 00:35:13,726 --> 00:35:17,916 Creo que tengo que mirar el vidrio y no el culo. 330 00:35:18,240 --> 00:35:21,053 Me ense��. S�, Por Supuesto. 331 00:35:21,885 --> 00:35:25,986 La cabeza me duele tanto, Jur� que estaba en el cielo 332 00:35:25,987 --> 00:35:29,395 El para�so de los chicos que gustan las tetas grandes. 333 00:35:29,609 --> 00:35:33,153 Pero me duela la cabeza, y yo no estaba en el cielo 334 00:35:33,311 --> 00:35:35,655 No estaba ni siquiera cerca. 335 00:35:38,059 --> 00:35:43,718 No digas ni una palabra, acostarse y permanecer inm�vil 336 00:35:43,874 --> 00:35:45,101 Que pas�? 337 00:35:45,274 --> 00:35:49,697 Si lo encontr� en el camino a casa. Pens� que estabas muerto. 338 00:35:49,883 --> 00:35:55,206 Me alegro de haberlo hecho. La mayor�a de la gente no. 339 00:35:55,836 --> 00:36:01,017 Estoy tan contenta de que no est�s muerto. Eso ser�a horrible. 340 00:36:01,209 --> 00:36:05,242 S�... �D�nde estoy exactamente? 341 00:36:05,456 --> 00:36:09,473 En mi apartamento. �Te acuerdas de lo que pas�? 342 00:36:09,658 --> 00:36:13,720 Yo estaba en el bar, con un Muchacha de consumici�n hermoso... 343 00:36:13,862 --> 00:36:16,297 Y de repente, cay� el tel�n. 344 00:36:16,406 --> 00:36:17,767 �Eso es todo? 345 00:36:17,902 --> 00:36:22,376 Eso es todo lo que recuerdo. Lo siento si No es una historia emocionante. 346 00:36:23,090 --> 00:36:28,184 Busqu� su billetera ver su identificaci�n. 347 00:36:28,621 --> 00:36:32,963 - Usted es un detective privado. - Reuni�n de personas desaparecidas. 348 00:36:33,747 --> 00:36:36,460 Esto es tan emocionante. 349 00:36:36,570 --> 00:36:39,009 S�, muy emocionante. 350 00:36:39,260 --> 00:36:43,784 Pens� que buscaba asesinos y secuestradores. 351 00:36:44,022 --> 00:36:47,368 �No es espectacular, s�lo fugitivos adolescentes. 352 00:36:47,629 --> 00:36:52,580 En alguna parte tengo fracasado y terminamos aqu� con ustedes. 353 00:36:54,754 --> 00:36:56,906 �Por qu� no llamar a la polic�a? 354 00:36:57,238 --> 00:37:01,219 Lo intent�, pero estaban ocupados. 355 00:37:01,349 --> 00:37:07,204 Oh, estoy tan feliz de Jack, por cuanto os tengo para m�. 356 00:37:07,205 --> 00:37:11,173 Pens� que estaba paralizado. Entonces me di cuenta que era 357 00:37:11,345 --> 00:37:13,576 las manos y los pies atados. 358 00:37:13,700 --> 00:37:16,565 Hermana, �qu� est� pasando? 359 00:37:16,729 --> 00:37:21,076 No quiero huir antes a conocerte mejor. 360 00:37:22,666 --> 00:37:28,233 All� me estaba tratando como un toro en ese momento. 361 00:37:29,041 --> 00:37:34,976 Si hubiera un premio para la m�s cara y mala suerte al mismo tiempo era m�o. 362 00:37:38,263 --> 00:37:43,342 Chicas. Normalmente esto ser�a un viaje para m�. 363 00:37:43,468 --> 00:37:47,041 Pero mira, yo soy en busca de otra chica .. 364 00:37:47,233 --> 00:37:49,290 S� que esto es bueno... 365 00:37:49,440 --> 00:37:53,196 Pero no se sienta c�modo con �l 366 00:37:56,866 --> 00:37:59,943 C�mo se atreven a actuar como un reba�o de animales salvajes 367 00:38:00,067 --> 00:38:03,299 - Te escuchamos. - Est�bamos desesperados. 368 00:38:03,642 --> 00:38:05,847 Despierta, tiene una llamada. 369 00:38:15,268 --> 00:38:17,973 Soy muy afortunado habiendo aparecido. 370 00:38:18,595 --> 00:38:22,566 No est�s tan seguro. Elza! 371 00:38:31,756 --> 00:38:39,703 No deben hacer eso, hace dos d�as no se ba�an. 372 00:38:48,467 --> 00:38:51,978 Nos sentimos muy honrados de estar aqu�, se�or Chendler. 373 00:38:52,194 --> 00:38:56,601 No, no corte! No se corte! No puede ser de otra manera? 374 00:38:59,841 --> 00:39:04,959 Por favor, se�or Chendler, la vecinos est�n tratando de dormir. 375 00:39:14,144 --> 00:39:16,381 Muy bien hecho, Elza. 376 00:39:25,219 --> 00:39:28,460 Creo que es bastante ordenada. 377 00:39:31,518 --> 00:39:36,189 Usted ve, usted vino en mal momento Jack. 378 00:39:36,963 --> 00:39:39,108 Malo para usted. Por supuesto. 379 00:39:43,258 --> 00:39:45,749 Es el sujetador m�s grande He masticado. 380 00:39:46,009 --> 00:39:49,724 Eres muy gracioso. L�stima que no tendr� tiempo para hablar. 381 00:39:49,918 --> 00:39:54,177 Necesito tiempo. Tener Compromiso ma�ana por la tarde. 382 00:39:54,319 --> 00:39:58,084 Me temo que se aplazar�, usted puede estar ocupado. 383 00:39:59,758 --> 00:40:02,609 Debe estar preguntando. �Qu� est� pasando. 384 00:40:02,610 --> 00:40:05,191 �Oh, no, esto es todo normal. 385 00:40:05,424 --> 00:40:10,241 Eso motosierra hay parece nada m�s. 386 00:40:10,565 --> 00:40:13,003 Es un punto muy importante de nuestra religi�n. 387 00:40:13,720 --> 00:40:17,266 Esto significa que el fin est� cerca? 388 00:40:17,453 --> 00:40:20,245 M�s que eso, es un acceso directo c�smico 389 00:40:20,270 --> 00:40:22,818 en el cual todas las cosas est�n conectadas. 390 00:40:22,939 --> 00:40:26,952 �En serio? Pens� que se utilizaba para cortar. 391 00:40:26,977 --> 00:40:29,878 Aparecen cosas interesantes aqu�. 392 00:40:29,997 --> 00:40:32,182 �Qu� crees que debemos hacer? 393 00:40:32,292 --> 00:40:35,642 Creo que venden �rganos en el mercado negro. 394 00:40:35,764 --> 00:40:41,460 Mano y el pie rituales sirven para porque no pueden hacer las sopas. 395 00:40:41,606 --> 00:40:46,012 Cosa como "la siembra y el cuello." 396 00:40:46,240 --> 00:40:49,683 Es una pena tirar. 397 00:40:50,381 --> 00:40:51,539 Las chicas? 398 00:40:52,435 --> 00:40:55,529 S�, estos vac�os con senos. 399 00:40:55,749 --> 00:40:59,788 Muy teor�a imaginaria, pero ni siquiera cerca. 400 00:41:00,014 --> 00:41:04,160 Las mujeres son mis s�bditas. 401 00:41:04,434 --> 00:41:07,254 T� eres sacerdote para ellos? 402 00:41:07,519 --> 00:41:10,785 Es un antiguo culto de Motosierra Culto? 403 00:41:10,971 --> 00:41:12,580 Exactamente. 404 00:41:13,035 --> 00:41:16,613 Oras para Negro & Decker? 405 00:41:16,783 --> 00:41:19,802 Nuestra religi�n tiene sus ra�ces en Egipto por mis antepasados. 406 00:41:19,983 --> 00:41:22,721 Vamos, no lo hacen tenido motosierras. 407 00:41:22,922 --> 00:41:25,467 Motosierras eran utilizado por los dioses. 408 00:41:25,612 --> 00:41:29,079 Hay muchas cosas El hombre moderno no entiende. 409 00:41:29,440 --> 00:41:33,248 Nuestro servicio requiere v�ctimas. El sacrificio humano. 410 00:41:33,422 --> 00:41:34,917 Regularmente. 411 00:41:35,369 --> 00:41:38,931 Los refina el corta carne. 412 00:41:39,266 --> 00:41:42,544 Y despierta a la gloria de Dios! 413 00:41:42,678 --> 00:41:44,761 Esto es como una gran noche .. 414 00:41:44,901 --> 00:41:51,401 �Cu�ndo tienes un sacrificio especial... y poder vivir m�s de 100 a�os? 415 00:41:51,548 --> 00:41:55,392 - �C�mo lo sabes? - He le�do el Tercer Ojo. 416 00:41:55,563 --> 00:41:59,037 �Y qu� vas a hacer? Me convierto en picadillo? 417 00:41:59,194 --> 00:42:01,366 No tan arcaica Sr. Chendler. 418 00:42:01,504 --> 00:42:03,826 Te llevar� a la nuestra Iglesia en el centro. 419 00:42:04,018 --> 00:42:06,278 Para ceremonia apropiada. 420 00:42:07,834 --> 00:42:11,442 Haga esto y mucho m�s podr�a suceder amigo... 421 00:42:11,550 --> 00:42:14,908 Tal vez tengas raz�n. Mejor soluci�n que ahora. 422 00:42:14,909 --> 00:42:17,455 No, espera. El hombre, estaba bromeando. 423 00:42:17,646 --> 00:42:20,394 Se trata de una broma, simplemente para relajarse. 424 00:42:20,548 --> 00:42:22,735 Me gust� mucho la historia de la ceremonia. 425 00:42:22,836 --> 00:42:25,312 Yo no tengo tiempo para ir a la iglesia el domingo. 426 00:42:25,467 --> 00:42:26,735 Tal vez aprender algo. 427 00:42:26,865 --> 00:42:30,331 Un poco tarde para eso, se tomar� su alma. 428 00:42:30,332 --> 00:42:35,226 Hizo un gran error. Tal vez no le guste mi alma pecadora. 429 00:42:35,596 --> 00:42:39,469 No se preocupe. No es un acto oficial, 430 00:42:39,971 --> 00:42:41,283 �l sabr�. 431 00:42:52,137 --> 00:42:53,620 �Qu� hacemos? 432 00:42:57,605 --> 00:43:00,945 As� que vamos a hacer algo de ruido! 433 00:43:01,068 --> 00:43:05,521 Pero no debemos primera manga... 434 00:43:05,774 --> 00:43:09,681 Vamos a empezar 435 00:43:12,090 --> 00:43:13,771 Eh, espera un minuto. 436 00:43:15,741 --> 00:43:19,783 Pens� que lo har�a hacerme alta. 437 00:43:20,554 --> 00:43:25,470 Oh, s�, pero que es mucho m�s r�pido. 438 00:43:28,297 --> 00:43:32,671 Oye chica, �por qu� no me ayudas? Gracias a usted, estoy en problemas. 439 00:43:32,783 --> 00:43:37,372 Deber�a llevar un mensaje tu madre. Y no te aplastado como un pastel. 440 00:43:45,737 --> 00:43:48,185 �Es esto realmente necesario? 441 00:43:48,186 --> 00:43:53,384 �No tiene un dermat�logo para las prostitutas all� en la Iglesia? 442 00:43:55,055 --> 00:43:56,168 Buena noches. 443 00:44:01,241 --> 00:44:02,491 �Qu� pasa? 444 00:44:03,166 --> 00:44:07,240 Maldita Sea! Gasolina Terminado. 445 00:44:10,320 --> 00:44:13,632 Dije detener jugar con �l! 446 00:44:13,994 --> 00:44:17,755 Vamos, podemos alimentar la calle. 447 00:44:23,722 --> 00:44:26,906 Samantha, mantener un ojo sobre �l. 448 00:44:29,011 --> 00:44:34,070 Compra una Pepsi si tienen, pero no ponga nada en ella. 449 00:44:40,021 --> 00:44:43,367 Eh beb�, no lo har�s d�jame salir de aqu�? 450 00:44:44,083 --> 00:44:46,664 Vamos, te llevar� casa de su madre. 451 00:44:46,800 --> 00:44:48,290 Yo no quiero ir a casa. 452 00:44:48,376 --> 00:44:51,189 Bueno, su padrastro se hab�a ido. Ya no es todo. 453 00:44:51,289 --> 00:44:54,205 Mi madre envi� a Mike de distancia? 454 00:44:54,299 --> 00:44:57,017 Pareces molesto. Pens� que era una buena noticia. 455 00:44:57,097 --> 00:45:00,327 No, yo un poco como Mike. 456 00:45:00,438 --> 00:45:02,911 Espera un minuto, pens� que hab�a escapado... 457 00:45:02,984 --> 00:45:05,264 No podemos hablar ahora. 458 00:45:12,262 --> 00:45:16,965 Escuchar. Este personal ha matado mi amigo Pakasnica. 459 00:45:18,339 --> 00:45:21,398 Ella me cont� todo antes de desaparecer. 460 00:45:21,648 --> 00:45:25,339 Todo en ellos es refinado, la historia de la religi�n. 461 00:45:25,491 --> 00:45:30,185 Y luego encontr� la cabeza ella en un bote de basura. 462 00:45:30,431 --> 00:45:35,271 Yo s� lo que pas�, por lo estas perras locas fueron a Los �ngeles 463 00:45:35,413 --> 00:45:39,415 Entonces me infiltrado venganza del hijo de puta. 464 00:45:39,743 --> 00:45:42,771 Yo no quiero que mi madre S� lo que estoy haciendo. 465 00:45:42,898 --> 00:45:45,625 As� podr�a yo prevenir o algo. 466 00:45:45,735 --> 00:45:47,004 Yo no sab�a... 467 00:45:47,093 --> 00:45:49,563 No hay tiempo para hablar. 468 00:45:52,951 --> 00:45:58,538 Entonces usted no lo har� guardar su coro... 469 00:45:58,741 --> 00:46:02,305 Aceptar beb�, usted es el jefe. �Qu� sigue? 470 00:46:02,428 --> 00:46:04,295 �Fuera de aqu�! 471 00:46:05,474 --> 00:46:07,503 No te voy a dejar ahora. 472 00:46:07,630 --> 00:46:13,222 Lo har� en su lugar. Me llevan al templo ser un sacrificio de primera clase. 473 00:46:13,378 --> 00:46:15,913 Creo que tu madre no le gustar�a. 474 00:46:16,020 --> 00:46:19,625 No tengo ninguna intenci�n de ser asesinada. 475 00:46:19,650 --> 00:46:22,855 Voy a quemar el templo contigo adentro. 476 00:46:22,938 --> 00:46:26,044 Tienes mucho valor para una ni�a. 477 00:46:28,896 --> 00:46:30,227 Gracias. 478 00:46:30,521 --> 00:46:32,751 S�lo pensar que no pod�a. 479 00:46:32,894 --> 00:46:37,796 A tu regreso al combustible si no me ves aqu�, ser�s el propietario 480 00:46:37,890 --> 00:46:40,155 Yo puedo cuidar de m� mismo. 481 00:46:40,249 --> 00:46:44,392 Su madre me pag� para encontrarlo y volver... 482 00:46:44,497 --> 00:46:46,440 En una pieza entera. 483 00:46:46,997 --> 00:46:49,027 No me ir� sin ti. 484 00:46:49,106 --> 00:46:53,199 Hablas demasiado r�pido cuando no est� condicionada. 485 00:46:59,180 --> 00:47:01,606 Tengo alguna fuerza. 486 00:47:01,698 --> 00:47:04,994 Le dije que me quedo! 487 00:47:15,214 --> 00:47:19,580 Me tom� un tiempo, aunque no encontrado mi coche al lado del motel. 488 00:47:19,711 --> 00:47:22,849 Yo ten�a las llaves... tuve suerte. 489 00:47:23,300 --> 00:47:27,765 Samantha encontr�, pero Me condujeron a algo m�s grande. 490 00:47:33,840 --> 00:47:37,640 Me pregunto si la libertad ido religiosa demasiado lejos en ese pa�s? 491 00:47:37,641 --> 00:47:40,563 O tal vez las leyes de la inmigraci�n era muy inestable. 492 00:47:41,316 --> 00:47:43,128 Nunca supe mucho sobre la pol�tica... 493 00:47:43,412 --> 00:47:47,317 Pero creo que la cabeza de un hermosa chica en mi regazo 494 00:47:47,549 --> 00:47:52,285 me hace pensar cu�ntas ni�as ponga su cabeza en mi regazo, 495 00:47:52,455 --> 00:47:56,432 debido a que sus cabezas estaban desgarrado por mani�ticos 496 00:47:56,433 --> 00:47:59,761 Empec� a volver loco! 497 00:48:00,058 --> 00:48:02,492 Mi instinto me dijo que hablara con la "tira" 498 00:48:02,517 --> 00:48:04,739 pero est� en el lado opuesto de la ciudad 499 00:48:04,885 --> 00:48:07,833 y no hab�a garant�a que me creen. 500 00:48:08,116 --> 00:48:10,587 As� que decid� dejar de en mi oficina. 501 00:48:10,712 --> 00:48:13,706 Decid� llamar a la casa de Harrison. 502 00:48:14,242 --> 00:48:16,142 Aunque �l nunca prometi� convertir... 503 00:48:16,972 --> 00:48:20,129 No me gusta molestarte. 504 00:48:26,131 --> 00:48:27,736 Detective Harrison. 505 00:48:27,846 --> 00:48:29,810 Actualmente no estoy en casa. 506 00:48:29,835 --> 00:48:33,217 Tal vez usted me pueda encontrar en la estaci�n. 507 00:48:34,143 --> 00:48:37,440 Si quieres dejar un mensaje, espere el tono. 508 00:48:37,576 --> 00:48:40,641 Si eres Jack Chendler, Te dije Jack, 509 00:48:40,732 --> 00:48:43,599 Te lo dije 100 veces que no me llames a casa. 510 00:48:43,721 --> 00:48:49,328 Harrison, Jack es Chendler, no lo s� como, pero es muy, muy importante. 511 00:48:49,495 --> 00:48:52,529 Me enter� de que el asesino la motosierra no act�a solo 512 00:48:52,667 --> 00:48:56,319 Hay todo un grupo, con sacerdotes enloquecidos 513 00:48:56,428 --> 00:48:58,351 A continuaci�n, dar detalles. 514 00:48:58,934 --> 00:49:02,602 Mientras tanto, deben regresar a las calles. 515 00:49:02,744 --> 00:49:06,987 Cuenta con un almac�n que fue convertido en un templo para los sacrificios. 516 00:49:07,305 --> 00:49:10,869 Hay gran fiesta hoy noche y todos estamos invitados. 517 00:49:10,991 --> 00:49:13,864 Ah .. traer su propia cerveza. 518 00:49:18,774 --> 00:49:20,960 Dios, �qu� pas�? 519 00:49:22,107 --> 00:49:26,525 - D�nde estamos? - En mi oficina, un buen lugar correcto? 520 00:49:28,839 --> 00:49:31,526 El sacrificio se iniciar�. Tenemos que ir al templo! 521 00:49:31,652 --> 00:49:35,403 Af�rrate. Qu�date quieto aqu�. Todav�a no es capaz de salir. 522 00:49:35,715 --> 00:49:38,808 Me siento como si hubiera tomado una droga. 523 00:49:39,054 --> 00:49:42,980 Mis disculpas. Tuve que la calma usted. 524 00:49:43,795 --> 00:49:49,401 DE ACUERDO. Hizo lo que ten�a que hacer. 525 00:49:55,602 --> 00:50:00,260 Tal vez usted puede redimirse. 526 00:50:05,614 --> 00:50:08,024 - �Cu�ntos a�os tienes chica? - 21 527 00:50:08,130 --> 00:50:10,992 Usted identidad? 528 00:50:11,164 --> 00:50:12,821 La dej� en casa. 529 00:50:19,329 --> 00:50:25,828 Un derecho detective privado? Nunca sab�a que esto exist�a en Hollywood. 530 00:50:26,921 --> 00:50:28,216 Qui�n es ella? 531 00:50:28,568 --> 00:50:32,995 Y Sally Mi ni�a, lo siento. 532 00:50:33,469 --> 00:50:35,921 - Disc�lpeme. - Disc�lpeme. 533 00:50:49,394 --> 00:50:52,440 �Me est�s diciendo que tu madre no sabe por qu� dejar? 534 00:50:52,533 --> 00:50:54,142 No lo creo. 535 00:50:54,534 --> 00:50:58,043 Yo dije que me gustaba Mike. 536 00:50:58,199 --> 00:51:01,107 �l parece haber sido el fin. 537 00:51:01,574 --> 00:51:06,135 - Para mi madre se sinti� mal. - Por Supuesto. 538 00:51:06,136 --> 00:51:09,415 Realmente la situaci�n era dif�cil. 539 00:51:09,895 --> 00:51:13,760 Creo que Mike debe te echen. 540 00:51:13,897 --> 00:51:16,048 S�, creo que eso es correcto. 541 00:51:16,159 --> 00:51:20,725 �l est� con ella. Debe respetar la relaci�n. 542 00:51:20,829 --> 00:51:23,614 - Lo s�, eso es correcto. - Qu�? 543 00:51:23,615 --> 00:51:27,816 Vamos, t� sigues siendo un ni�o, en lugar de saltar la cuerda en el patio trasero, 544 00:51:27,928 --> 00:51:31,382 entrado en esta confusi�n. Esto es peligroso, ya sabes. 545 00:51:31,455 --> 00:51:32,877 �Tienes miedo? 546 00:51:32,943 --> 00:51:34,845 Me asust�? 547 00:51:34,924 --> 00:51:39,647 Sabes, me han disparado, bueno, casi... cinco veces. 548 00:51:39,719 --> 00:51:45,345 Le dije c�mo encontraron mi amigo en un bote de basura, �no? 549 00:51:45,392 --> 00:51:47,753 Casi me hab�a apu�alado varias veces. 550 00:51:47,786 --> 00:51:51,139 Despu�s de que ella e un arrebato, 551 00:51:51,340 --> 00:51:58,635 rasg� la piel ella en la boca 552 00:51:58,808 --> 00:52:02,326 y sac� a hasta la barbilla 553 00:52:02,576 --> 00:52:07,913 El arco dental completo fue puesto fuera 554 00:52:08,028 --> 00:52:09,185 C�llate! 555 00:52:09,306 --> 00:52:12,399 - No quiero o�r la peor parte? - No! 556 00:52:13,853 --> 00:52:16,271 Esta chica hablaba mucho. 557 00:52:16,571 --> 00:52:21,376 Pero fue uno de los mejores Me met� en un largo tiempo. 558 00:52:28,213 --> 00:52:30,978 No tienes ni idea ya que este lugar parece? 559 00:52:31,084 --> 00:52:32,870 Nunca me dijeron. 560 00:52:33,004 --> 00:52:37,486 Creo que tiene algo que ver con la importaci�n y exportaci�n. 561 00:52:37,600 --> 00:52:40,126 S�, un lugar adecuado. 562 00:52:40,720 --> 00:52:43,236 Maldita sea, no lo firme. 563 00:52:43,955 --> 00:52:45,566 Mira all�! 564 00:52:51,514 --> 00:52:52,950 Puede que sea all�. 565 00:52:55,668 --> 00:52:59,058 Entrada al templo ~ Bienvenidos ~ 566 00:53:01,500 --> 00:53:04,780 Escucha, �est�s seguro que quieres iniciar sesi�n? 567 00:53:04,892 --> 00:53:09,700 Usted no creer�a lo que lo hizo para llegar hasta aqu�. 568 00:53:09,962 --> 00:53:12,975 Bueno, entonces nos explorar este sitio. 569 00:53:13,103 --> 00:53:15,792 - C�llate. - Derecho. 570 00:53:25,634 --> 00:53:30,050 ~ Paseo por m�s y estar all� ~. 571 00:53:32,759 --> 00:53:36,735 Debe haber alguna manera de llegar all�, sigue buscando. 572 00:53:36,864 --> 00:53:39,143 Estoy detr�s de ti. 573 00:53:41,336 --> 00:53:44,145 - Jack. - S�? 574 00:53:44,236 --> 00:53:46,100 Me temo que. 575 00:53:46,203 --> 00:53:51,984 Escucha beb�, no es momento de pensar, puedes ser atravesado por una motosierra. 576 00:53:52,126 --> 00:53:56,272 Adem�s, estoy armado y que no tienen idea de que estamos aqu�. 577 00:53:56,437 --> 00:53:57,638 Lo Haremos. 578 00:53:59,502 --> 00:54:02,420 Espero que nadie ha o�do hablar. 579 00:54:04,946 --> 00:54:07,850 Bueno, otro personaje. 580 00:54:15,899 --> 00:54:18,676 Esto no salen seg�n lo planeado. 581 00:54:18,961 --> 00:54:20,819 Por lo menos estamos juntos. 582 00:54:21,969 --> 00:54:24,078 S�, espero que siga siendo as�. 583 00:54:24,219 --> 00:54:26,029 C�llate!!! 584 00:54:33,121 --> 00:54:37,386 Lo siento, lo pones 585 00:54:39,481 --> 00:54:42,108 Ya sabes, eres lindo... 586 00:54:42,340 --> 00:54:44,400 Y hablar divertido... 587 00:54:44,636 --> 00:54:45,868 Gracias. 588 00:54:46,199 --> 00:54:50,262 Y tambi�n tiene raz�n. 589 00:54:51,116 --> 00:54:53,069 Particularmente bien bonita... 590 00:54:53,216 --> 00:54:54,559 Gracias... 591 00:54:56,692 --> 00:55:00,134 Chicas! Qu� es esto? 592 00:55:01,149 --> 00:55:04,332 Pronto descubrir�. 593 00:55:04,941 --> 00:55:07,153 �Has pensado en hacer terapia? 594 00:55:07,284 --> 00:55:10,521 Disfrutar� cuando abro usted. 595 00:55:10,578 --> 00:55:14,189 Esto es inc�modo, muy inc�modo. 596 00:55:14,295 --> 00:55:15,605 S�, lo s�. 597 00:55:15,716 --> 00:55:19,607 Samantha, usted es traici�n a la maestra. 598 00:55:19,715 --> 00:55:21,814 Vete a la mierda. 599 00:55:21,998 --> 00:55:24,856 Ahora revelaste su verdadero rostro. 600 00:55:24,980 --> 00:55:27,437 Ahora pagar por ello. 601 00:55:27,560 --> 00:55:32,354 Usted mat� a mi amigo Jenny Lin, �te acuerdas? 602 00:55:39,382 --> 00:55:44,503 S�, era una perra como t�. 603 00:55:44,679 --> 00:55:47,353 Fue muy divertido. 604 00:55:49,305 --> 00:55:51,987 Usted tendr� que pagar por ello! 605 00:55:55,146 --> 00:55:57,256 Dulce. 606 00:56:00,124 --> 00:56:01,842 Qu� es esto? 607 00:56:02,092 --> 00:56:05,544 Usted ha sido muy travieso Samantha, 608 00:56:05,641 --> 00:56:11,079 Pero usted conseguir� el �ltimo oportunidad de redimirse. 609 00:56:11,200 --> 00:56:13,341 �Qui�n se va a tener que matar? 610 00:56:13,434 --> 00:56:15,922 Cierra la boca pagano! 611 00:56:21,324 --> 00:56:26,210 Vamos a rescatarla para la eternidad. 612 00:56:29,041 --> 00:56:34,073 Vamos, estoy seguro, que ser� el mejor esta noche. 613 00:56:34,210 --> 00:56:38,378 Disfruta de estos momentos, que ser� la �ltima. 614 00:56:38,490 --> 00:56:41,473 Ahora es su En vez de ir solo. 615 00:56:41,565 --> 00:56:44,851 �O deber�a decir "en pedazos"? 616 00:56:45,061 --> 00:56:47,419 Menear su contexto. 617 00:56:48,531 --> 00:56:50,377 Sam, �est�s bien? 618 00:56:50,513 --> 00:56:52,230 �Cu�l fue la aguja? 619 00:56:52,328 --> 00:56:55,251 La sangre de nuestros antepasados. 620 00:56:55,339 --> 00:56:58,049 Qu� est�s haciendo? �D�nde vas a tomar? 621 00:56:58,155 --> 00:57:03,167 No te preocupes, ser� juntos pronto. 622 00:57:03,276 --> 00:57:06,633 Est�n invitados esta noche especial. 623 00:57:08,133 --> 00:57:11,879 Como seres humanos sacrificados. 624 00:57:26,298 --> 00:57:29,613 Muy bueno verte por aqu� se Chendler. 625 00:57:29,738 --> 00:57:32,608 Usted salv� nuestra noche con su presencia. 626 00:57:32,734 --> 00:57:34,133 Estoy feliz de ayudar. 627 00:57:34,158 --> 00:57:37,209 Es una de las v�ctimas de nuestros dioses. 628 00:57:37,294 --> 00:57:39,862 Sabes, he estado pensando en ello... 629 00:57:39,952 --> 00:57:44,206 Y me di cuenta de que este edificio no es adecuado para el sacrificio. 630 00:57:44,310 --> 00:57:47,822 Deja tu Dios enojado si lo hace aqu�. 631 00:57:47,891 --> 00:57:51,932 Creo que es tiempo para reducirla tama�o, Jack. 632 00:58:03,062 --> 00:58:06,092 Mi gran Dios del cielo... 633 00:58:06,279 --> 00:58:09,714 M�ranos, sus fieles servidores. 634 00:58:09,854 --> 00:58:11,932 In�tiles a sus ojos. 635 00:58:12,073 --> 00:58:14,260 Rogamos a ustedes esta noche. 636 00:58:14,368 --> 00:58:17,399 Con nuestra fiesta de los muertos. 637 00:58:20,107 --> 00:58:22,742 Recibe nuestras humildes regalos. 638 00:58:22,959 --> 00:58:28,427 Para continuar sirvi�ndole en los pr�ximos a�os. 639 00:59:51,811 --> 00:59:55,315 Ven sacerdotisa de Anubis. 640 00:59:56,703 --> 00:59:59,793 Ven y servir a mi amo. 641 01:00:08,861 --> 01:00:15,499 Ven, y ofrecer la sangre de Fiel a recibir la sangre de Anubis. 642 01:00:16,969 --> 01:00:18,830 La sangre es la vida. 643 01:02:26,578 --> 01:02:31,512 Hoy la noche, oh Horus, ofrecerles un adulto joven. 644 01:02:31,732 --> 01:02:37,712 Flores frescas que intacta adorna la corona de los dioses. 645 01:02:38,004 --> 01:02:42,539 Somos siervos fieles, y ofrecerles... 646 01:02:42,939 --> 01:02:47,141 La danza de la doble motosierra!!!! 647 01:05:07,724 --> 01:05:09,722 �Prep�rate para Anubis sabe. 648 01:05:09,723 --> 01:05:13,473 Pude al menos poner una mejor atuendo. 649 01:05:18,141 --> 01:05:21,609 �Ha considerado llamar a un mec�nico? 650 01:05:24,205 --> 01:05:26,263 Volvamos atr�s. 651 01:05:26,413 --> 01:05:28,772 Estoy con el pie atascado en el suelo. 652 01:05:28,907 --> 01:05:30,707 Esto no lo har� m�s r�pido? 653 01:05:30,815 --> 01:05:32,953 Es un modelo antiguo 654 01:05:33,111 --> 01:05:34,780 No hay que esperar mucho de �l... 655 01:05:34,781 --> 01:05:37,453 Caminar ser�a m�s r�pido. 656 01:05:37,647 --> 01:05:40,343 La pr�xima vez que vaya a pie as� que... 657 01:05:45,559 --> 01:05:48,498 Ya sabes, cuando era ni�o, mi padre ten�a el mismo problema 658 01:05:48,523 --> 01:05:51,395 con una cortadora de c�sped. 659 01:05:51,890 --> 01:05:54,450 �l hizo las mismas caras ti. 660 01:05:54,571 --> 01:05:55,824 C�llate. 661 01:05:56,850 --> 01:06:00,756 Y Sam, ve abatido. 662 01:06:00,912 --> 01:06:03,443 Ella est� con los dioses... 663 01:06:03,660 --> 01:06:06,993 S�, creo que Dormir le est� dando... 664 01:06:07,135 --> 01:06:09,629 Espera un minuto, aqu� est� el problema. 665 01:06:16,413 --> 01:06:21,321 En su mano es la herramienta Dioses, lo utilizan sabiamente. 666 01:06:26,533 --> 01:06:33,628 Cortar!!! Pica!! Cruces!!!! 667 01:06:41,690 --> 01:06:47,013 Calmar al Sam, no lo hace est� loco de venganza!!!! 668 01:06:47,488 --> 01:06:50,409 Env�ele al para�so!!!! 669 01:08:21,873 --> 01:08:25,274 Estuvo cerca eh? 670 01:08:25,883 --> 01:08:28,547 Pens� que me har�a una gran cantidad de carnes. 671 01:08:28,675 --> 01:08:30,440 Aseg�rese de que usted hace. 672 01:08:32,079 --> 01:08:35,508 Tal vez mi suerte ha cambiado. 673 01:08:35,887 --> 01:08:38,039 Este debe ser el lugar. 674 01:08:38,166 --> 01:08:40,493 Creo que esta bien, jefe. 675 01:08:47,702 --> 01:08:51,841 Haga una b�squeda, que encontrar Chendler. 676 01:08:52,110 --> 01:08:55,448 Sus hombres parecen un poco perdido. 677 01:08:57,712 --> 01:09:00,607 Bueno, vamos a retroceder de lo que tenemos. 678 01:09:17,037 --> 01:09:20,312 Chendler que diablos pas�? 679 01:09:21,043 --> 01:09:23,884 Me alegro de que est�s aqu�, pero se retrasa. 680 01:09:24,007 --> 01:09:25,406 D�nde estabas? 681 01:09:25,407 --> 01:09:28,095 Estaba viendo una demostraci�n del concurso. 682 01:09:28,202 --> 01:09:31,905 Dije para comprar un reproductor de v�deo y grabar. 683 01:09:32,077 --> 01:09:35,000 El crimen se reducir�a en un 10%. 684 01:09:35,124 --> 01:09:37,604 - As� que me enganche... - �C�mo se enter� de nosotros? 685 01:09:37,706 --> 01:09:40,454 Los chicos siguieron este grupo por un largo tiempo. 686 01:09:40,526 --> 01:09:43,353 Pens�bamos que est�bamos peque�as fiestas privadas. 687 01:09:43,400 --> 01:09:48,125 Pero despu�s de su llamada, el rompecabezas comenz� a caer en su lugar. 688 01:09:48,495 --> 01:09:50,664 Nunca me escuchas... 689 01:09:50,898 --> 01:09:54,568 No me va a introducir a su amigo? 690 01:09:54,668 --> 01:09:59,035 S�, es Samantha, una mujer He mostrado en la imagen. 691 01:09:59,148 --> 01:10:03,022 Encantada de conocerte. Es m�s bonita que en las fotos. 692 01:10:03,096 --> 01:10:06,601 �Puedo llenar el informe de la ma�ana? 693 01:10:06,704 --> 01:10:08,832 Necesito descansar. 694 01:10:08,938 --> 01:10:12,160 Por supuesto Jack, podr�a tomar unas vacaciones. 695 01:10:14,487 --> 01:10:16,674 Mira que se han ido!!! 696 01:10:33,527 --> 01:10:36,025 Y eso es 697 01:10:36,419 --> 01:10:39,319 parec�a m�s complicado de lo que era. 698 01:10:39,587 --> 01:10:43,160 Es dif�cil creer que todo ocurrido en junio. 699 01:10:43,335 --> 01:10:47,629 Cuando alguien me pag� un d�lar para encontrar la hija desaparecida 700 01:10:48,066 --> 01:10:51,021 Pens� en poner todo esto en el papel. 701 01:10:51,189 --> 01:10:54,862 �Por qu� nunca encontrado tipo que se llama maestro. 702 01:10:54,999 --> 01:11:00,000 No quiero sonar paranoico, pero me una extra�a sensaci�n con este tipo. 703 01:11:00,001 --> 01:11:03,645 Es cierto que Sam casi dividir como un mel�n. 704 01:11:03,813 --> 01:11:07,954 Algo me dijo que no era la �ltima vez que lo ver�a. 705 01:11:08,123 --> 01:11:09,469 Espero estar equivocado. 706 01:11:09,811 --> 01:11:11,543 Eso es lo que suele ocurrir... 707 01:11:11,664 --> 01:11:16,784 Estar�a encantado de ir mal, pero si me pasa algo y Sam, 708 01:11:16,943 --> 01:11:19,925 es mejor documento lo que hemos pasado. 709 01:11:20,141 --> 01:11:24,810 Puede ser �til en el futuro si encontrar una motosierra culto 710 01:11:24,987 --> 01:11:27,126 Estoy seguro de que hay otros. 711 01:11:27,674 --> 01:11:33,665 La madre de Sam era contenta de que la salvaste. 712 01:11:33,875 --> 01:11:37,369 Yo necesitaba secretaria... Pens� que podr�a funcionar. 713 01:11:37,370 --> 01:11:41,509 Es una buena chica. Voy a dejar que se quede un tiempo. 714 01:11:41,617 --> 01:11:46,867 Adem�s, hay una buen par de tetas. 715 01:11:48,000 --> 01:11:55,955 Pr�ximamente: ESTUDIANTES DE ENFERMER�A CON MOTOSIERRA - Malo hasta el hueso! 716 01:11:56,305 --> 01:12:02,877 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org57104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.