All language subtitles for Gold.1934.DVDRip.english.subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,144 English Subtitles © 2012 International Historic Films, Inc. All Rights Reserved 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,151 Starring 3 00:00:18,351 --> 00:00:21,821 A film by 4 00:00:22,522 --> 00:00:25,469 Music by 5 00:00:26,226 --> 00:00:28,206 Cinematography by 6 00:00:28,294 --> 00:00:30,274 Sound 7 00:00:30,363 --> 00:00:33,003 Art Direction 8 00:00:33,099 --> 00:00:35,045 Cast 9 00:00:59,592 --> 00:01:02,505 Also Starring 10 00:01:12,872 --> 00:01:16,115 Recorded using 11 00:01:16,810 --> 00:01:18,881 Production Group 12 00:01:20,647 --> 00:01:24,254 Directed by 13 00:01:25,852 --> 00:01:32,167 For centuries, men have been trying to produce gold artificially... 14 00:01:35,428 --> 00:01:38,841 Because gold is the blessing and the curse of this world... 15 00:01:41,034 --> 00:01:46,347 For gold, there is war between the clans, the tribes, the peoples... 16 00:01:48,708 --> 00:01:55,182 For gold, people betray, pursue and kill each other... 17 00:02:01,955 --> 00:02:04,299 So, tonight at 7:00, 18 00:02:04,991 --> 00:02:08,461 the crucial experiment will be conducted. 19 00:02:09,129 --> 00:02:10,540 Yes, sir. 20 00:02:11,397 --> 00:02:13,638 - Who will be there? - Professor Achenbach 21 00:02:13,733 --> 00:02:16,339 and his assistant, Engineer Holk... 22 00:02:16,436 --> 00:02:17,073 and me. 23 00:02:17,170 --> 00:02:18,808 Becker. 24 00:02:19,739 --> 00:02:23,277 You know exactly what you've got to do. 25 00:02:23,376 --> 00:02:24,354 Yes. 26 00:02:25,111 --> 00:02:27,148 How long will you need? 27 00:02:27,780 --> 00:02:29,418 About... 28 00:02:29,516 --> 00:02:31,553 two minutes. 29 00:02:32,352 --> 00:02:36,095 We'll make sure that, shortly before 7:00, 30 00:02:36,189 --> 00:02:39,261 you'll be alone in the laboratory for two minutes. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,609 Here. 32 00:02:49,869 --> 00:02:51,348 There you go. 33 00:02:51,437 --> 00:02:53,144 But be careful. 34 00:02:54,941 --> 00:02:56,579 What's the matter? 35 00:02:58,645 --> 00:03:03,116 But what if the professor or Holk is-- 36 00:03:03,216 --> 00:03:06,163 Are you related to those gentlemen? 37 00:03:07,320 --> 00:03:10,824 - No, I'm not, but-- - Well, then. 38 00:03:10,924 --> 00:03:12,835 Don't worry, Becker. 39 00:03:12,926 --> 00:03:15,065 Nobody will be harmed. 40 00:03:15,161 --> 00:03:17,141 The effect isn't that strong. 41 00:03:17,230 --> 00:03:19,039 - It isn't? - Sure. 42 00:03:19,132 --> 00:03:22,602 All we're interested in is that the experiment fails. 43 00:03:23,303 --> 00:03:24,577 Becker! 44 00:03:26,206 --> 00:03:28,846 Pull yourself together, all right? 45 00:03:28,942 --> 00:03:32,321 Yes. I just meant to ask. 46 00:03:34,080 --> 00:03:35,559 See. 47 00:03:44,824 --> 00:03:46,462 Take care, boy. 48 00:03:51,497 --> 00:03:52,976 It will work out fine. 49 00:03:54,467 --> 00:03:58,108 RESEARCH LABORATORY PROFESSOR ACHENBACH 50 00:04:00,573 --> 00:04:03,554 HIGH VOLTAGE - CAUTION! MORTAL DANGER 51 00:04:10,583 --> 00:04:12,062 Becker? 52 00:04:22,862 --> 00:04:26,071 - Good evening, Professor. - So, how are you? 53 00:04:26,165 --> 00:04:28,543 Everything all right? 54 00:04:28,635 --> 00:04:30,114 Yes, sir. 55 00:04:30,803 --> 00:04:33,306 - The pump installation? - I checked it. 56 00:04:33,406 --> 00:04:36,353 - The grounding switches? - They're in place, Professor. 57 00:04:36,442 --> 00:04:39,753 - What about the electricity? - It's ordered for 7:00. 58 00:04:40,446 --> 00:04:42,084 Very good. 59 00:04:44,317 --> 00:04:47,890 You're surely glad, Becker, that we're finally ready. 60 00:04:48,788 --> 00:04:51,029 Yes, sure. 61 00:04:51,124 --> 00:04:54,003 You've been working hard enough recently. 62 00:04:54,694 --> 00:04:55,672 Where's Holk? 63 00:05:04,637 --> 00:05:05,615 - Mr. Holk? - Yes? 64 00:05:05,705 --> 00:05:07,405 Someone wants to urgently speak with you. 65 00:05:07,407 --> 00:05:08,977 - Yes? - Brinkmann, from the press. 66 00:05:09,075 --> 00:05:11,055 I have a few questions for you. 67 00:05:11,144 --> 00:05:14,614 You come at the most inconvenient time, I have no time right now. 68 00:05:14,714 --> 00:05:18,025 - Maybe you'll come back tomorrow. - I'm afraid it can't wait, sir. 69 00:05:18,117 --> 00:05:21,098 I need some information about the experiment and Professor Achenbach. 70 00:05:21,187 --> 00:05:23,360 You know he never talks about his work. 71 00:05:23,456 --> 00:05:25,595 It won't take you very long. 72 00:05:25,692 --> 00:05:28,764 All right, five minutes. Go ahead, what do you want to know? 73 00:06:11,371 --> 00:06:13,408 Professor, there's a phone call for you. 74 00:06:13,506 --> 00:06:15,110 Who is it? 75 00:06:15,208 --> 00:06:16,949 A certain Professor Lundborg. 76 00:06:17,043 --> 00:06:18,954 Lundborg? 77 00:06:20,012 --> 00:06:21,184 I don't know him. 78 00:06:21,280 --> 00:06:23,226 From Stockholm. 79 00:06:24,250 --> 00:06:27,720 - From Stockholm? - Yes, Professor. 80 00:06:41,100 --> 00:06:42,170 Yes? Achenbach here. 81 00:06:42,268 --> 00:06:45,249 My apologies for disturbing you, my dear colleague. 82 00:06:45,338 --> 00:06:48,842 I happen to be in Berlin and didn't want to miss-- 83 00:06:49,776 --> 00:06:51,255 Pardon? 84 00:06:51,344 --> 00:06:52,823 From Stockholm? 85 00:06:52,912 --> 00:06:55,358 No, no. I'm in Berlin. 86 00:07:07,226 --> 00:07:10,230 It would be best if you called me again tomorrow. 87 00:07:10,329 --> 00:07:13,776 Hello? Hello, dear colleague, just one important question. 88 00:07:13,866 --> 00:07:15,504 Yes? 89 00:07:16,202 --> 00:07:18,341 Yes, yes. 90 00:07:20,807 --> 00:07:22,787 We can discuss this face-to-face tomorrow. 91 00:07:22,875 --> 00:07:25,185 I have to end this call. 92 00:07:25,278 --> 00:07:26,586 Until tomorrow, then. 93 00:07:33,085 --> 00:07:36,066 - Barely two minutes. - Let's hope that was enough. 94 00:07:36,155 --> 00:07:37,828 Here, let me repeat it. 95 00:07:37,924 --> 00:07:40,564 Transformation of lead into gold by atomic fragmentation. 96 00:07:40,660 --> 00:07:42,469 Flame shots of up to 50 million volts-- 97 00:07:42,562 --> 00:07:44,269 Five million volts, sir. 98 00:07:44,363 --> 00:07:46,502 Don't throw the millions around like that. 99 00:07:46,599 --> 00:07:49,239 And please stress 100 00:07:49,335 --> 00:07:52,976 that this is not some kind of gold factory, 101 00:07:53,072 --> 00:07:56,417 - but a purely scientific experiment. - Of course. 102 00:07:56,509 --> 00:07:58,853 - Good-bye. - Thank you very much. 103 00:07:58,945 --> 00:08:01,084 - Good luck. - Yes, thanks. 104 00:08:03,282 --> 00:08:06,354 HIGH VOLTAGE - CAUTION! MORTAL DANGER 105 00:08:06,886 --> 00:08:09,958 Excuse me, Professor. There was a man from the press outside, 106 00:08:10,056 --> 00:08:12,093 and I had to tell him a little bit. 107 00:08:13,125 --> 00:08:14,866 - I see. - Good evening, Professor. 108 00:08:14,961 --> 00:08:16,941 Come on, let's start. 109 00:08:19,298 --> 00:08:20,971 You already connected the load switch, Professor. 110 00:08:21,067 --> 00:08:22,045 Yes, I did. 111 00:08:22,134 --> 00:08:24,011 - May I switch over? - Yes. 112 00:08:24,770 --> 00:08:28,240 For now, the gentlemen are right to have their doubts. 113 00:08:28,341 --> 00:08:31,151 Our experiments have only been successful on paper thus far. 114 00:08:31,244 --> 00:08:33,224 But Professor, how can you say that? 115 00:08:34,080 --> 00:08:35,889 So we must prove it. 116 00:08:36,949 --> 00:08:38,587 Today! 117 00:08:38,684 --> 00:08:40,857 It will work out. I feel it. 118 00:08:40,953 --> 00:08:43,832 Stop, one moment, please. Let me out. 119 00:08:43,923 --> 00:08:45,402 Good night. 120 00:08:50,363 --> 00:08:52,274 Turn on the machines. 121 00:08:58,337 --> 00:09:00,248 Yes, I'll turn them on. 122 00:09:02,108 --> 00:09:03,519 All right. 123 00:09:03,609 --> 00:09:05,520 What's wrong with Becker today? 124 00:09:05,611 --> 00:09:06,715 Becker? 125 00:09:06,812 --> 00:09:09,452 He's probably just a little excited. I can understand him. 126 00:09:09,549 --> 00:09:12,894 To be honest, Professor, I've got some stage fright myself. 127 00:09:17,023 --> 00:09:19,264 Attention, Holk. Now. 128 00:09:21,761 --> 00:09:22,569 Becker? 129 00:09:22,662 --> 00:09:24,664 Turn on the surge generators. 130 00:09:24,764 --> 00:09:26,402 But in the right order! 131 00:09:26,499 --> 00:09:27,978 Yes, Mr. Holk. 132 00:09:42,248 --> 00:09:43,727 Ready. 133 00:09:45,084 --> 00:09:46,529 Ready. 134 00:09:47,386 --> 00:09:48,592 Now. 135 00:10:14,447 --> 00:10:15,482 Ready. 136 00:10:15,581 --> 00:10:16,719 Ready. 137 00:10:16,816 --> 00:10:17,954 Now. 138 00:10:59,191 --> 00:11:00,169 Professor! 139 00:11:10,336 --> 00:11:11,713 Professor! 140 00:11:12,672 --> 00:11:13,707 Professor! 141 00:11:13,806 --> 00:11:15,149 What's the matter, Becker? 142 00:11:19,311 --> 00:11:21,120 What's the matter? Speak up! 143 00:11:24,183 --> 00:11:25,662 Don't! 144 00:11:37,363 --> 00:11:38,501 WERNER HOLK, ACCIDENT 145 00:11:38,597 --> 00:11:40,577 Unfortunately, he's lost a lot of blood. 146 00:11:40,666 --> 00:11:43,704 Everything is prepared for the blood transfusion, Doctor. 147 00:11:46,706 --> 00:11:50,085 - Where's the blood donor? - He'll be here soon. 148 00:11:50,943 --> 00:11:52,422 It's high time 149 00:11:52,511 --> 00:11:55,185 if the blood transfusion is to be successful. 150 00:11:56,048 --> 00:11:57,527 His pulse is weak, 151 00:11:57,616 --> 00:11:59,562 irregular and accelerated. 152 00:12:00,252 --> 00:12:02,391 Well, let's get everything ready. 153 00:12:06,659 --> 00:12:07,797 Doctor? 154 00:12:07,893 --> 00:12:10,032 The patient's fiancée is outside. 155 00:12:10,129 --> 00:12:12,609 So? You can't let visitors in to a seriously injured patient now! 156 00:12:12,698 --> 00:12:13,733 Certainly not. 157 00:12:13,833 --> 00:12:16,643 But she asks to be taken as blood donor. 158 00:12:16,736 --> 00:12:18,215 - Yes? - Yes. 159 00:12:18,304 --> 00:12:20,306 Did you examine her? Blood type A? 160 00:12:20,406 --> 00:12:23,717 Yes, sir. Blood type A and in perfect health. 161 00:12:23,809 --> 00:12:25,948 Makes an excellent impression. 162 00:12:27,513 --> 00:12:30,983 I think we cannot deny this to the young lady. 163 00:12:31,083 --> 00:12:33,461 She pleaded for it. 164 00:12:34,653 --> 00:12:35,723 Very well. 165 00:12:35,821 --> 00:12:37,664 Bring her in. But hurry! 166 00:12:42,094 --> 00:12:45,268 Please come in. The doctor has agreed. 167 00:12:50,102 --> 00:12:51,740 - Are you scared? - No. 168 00:12:51,837 --> 00:12:53,145 That's good. 169 00:13:01,113 --> 00:13:03,559 - Doctor, the lady is here. - Fine. 170 00:13:03,649 --> 00:13:06,630 Come in. There's not a minute to lose. 171 00:14:08,013 --> 00:14:10,425 Good afternoon, Mrs. Schäfermann. Is Mr. Holk at home? 172 00:14:15,855 --> 00:14:17,027 Werner. 173 00:14:18,657 --> 00:14:19,294 Margit. 174 00:14:21,327 --> 00:14:22,806 Good afternoon. 175 00:14:23,495 --> 00:14:25,668 Your eyes are so clear and shining today. 176 00:14:26,365 --> 00:14:30,279 - You've been brooding again. - Don't be so strict with me. 177 00:14:31,570 --> 00:14:36,212 You've been reading those old newspaper clippings once again. 178 00:14:36,308 --> 00:14:38,219 Yes, I have. 179 00:14:38,310 --> 00:14:40,119 What else can I do? 180 00:14:41,981 --> 00:14:44,484 - I'll never get rid of that story. - But, Werner-- 181 00:14:44,583 --> 00:14:47,393 I know what you're about to say, Margit. 182 00:14:47,486 --> 00:14:50,797 It's been a long time and people don't think about it anymore. 183 00:14:52,324 --> 00:14:54,304 Sadly enough. 184 00:14:54,393 --> 00:14:57,033 Here, read this. There it is in black and white. 185 00:14:58,864 --> 00:15:01,242 "Irresponsible negligence. 186 00:15:01,333 --> 00:15:03,904 Boundless dilettantism." 187 00:15:06,272 --> 00:15:09,549 And I'm supposed to let that hang on Achenbach? 188 00:15:10,910 --> 00:15:12,389 No. 189 00:15:12,912 --> 00:15:14,391 Not me. 190 00:15:19,685 --> 00:15:21,596 He can't defend himself anymore. 191 00:15:21,687 --> 00:15:23,325 He's not here anymore. 192 00:15:24,857 --> 00:15:26,632 But I'm still here. 193 00:15:26,725 --> 00:15:30,935 It was no accident. It was a malicious crime. 194 00:15:31,030 --> 00:15:33,636 But I'll get those bastards. 195 00:15:33,732 --> 00:15:36,372 I'll never forget the face of that Becker. 196 00:15:37,403 --> 00:15:39,713 He knew about the dirty trick. 197 00:15:39,805 --> 00:15:42,445 He wanted to say something, but then it was over. 198 00:15:43,509 --> 00:15:45,785 Then came the unholy mess. 199 00:15:51,617 --> 00:15:52,595 Margit? 200 00:15:53,786 --> 00:15:56,699 - What time is it? - Almost 5:00. 201 00:15:57,890 --> 00:16:01,565 - I'm going back to the plant. - But Werner, I just arrived. 202 00:16:02,594 --> 00:16:06,235 I know you don't have it easy with me at the moment, Margit. 203 00:16:06,932 --> 00:16:09,003 You just need a little more patience, right? 204 00:16:09,702 --> 00:16:12,012 - Then I'll go back home. - No. 205 00:16:13,038 --> 00:16:15,541 You should stay here and wait for me. 206 00:16:15,641 --> 00:16:17,621 I'll be back soon. 207 00:16:50,843 --> 00:16:52,652 Looks monstrous, doesn't it? 208 00:16:58,684 --> 00:17:00,686 What are you looking for? 209 00:17:02,521 --> 00:17:04,330 The gold? 210 00:17:05,290 --> 00:17:06,268 None there. 211 00:17:09,194 --> 00:17:11,868 They didn't succeed, the two of them. 212 00:17:13,899 --> 00:17:15,742 Maybe it's for the better. 213 00:17:24,877 --> 00:17:26,515 The lead. 214 00:17:30,049 --> 00:17:32,120 Compromised. That's how they did it. 215 00:17:35,054 --> 00:17:36,294 You. 216 00:17:38,190 --> 00:17:40,101 There was something in the lead. 217 00:17:44,696 --> 00:17:46,835 Do you understand that, man? 218 00:17:47,933 --> 00:17:49,207 Nope. 219 00:17:49,301 --> 00:17:50,575 "Nope." 220 00:17:53,772 --> 00:17:56,082 Well, there's no way you could. 221 00:18:23,602 --> 00:18:24,910 Werner? 222 00:18:25,003 --> 00:18:27,108 There are two gentlemen waiting for you. 223 00:18:27,206 --> 00:18:28,685 - Who? - I don't know them. 224 00:18:28,774 --> 00:18:30,685 They insisted on speaking to you. 225 00:18:37,549 --> 00:18:38,550 Brann. 226 00:18:38,650 --> 00:18:39,628 Vesitsch. 227 00:18:39,718 --> 00:18:41,026 Holk. 228 00:18:43,722 --> 00:18:45,360 Please take a seat. 229 00:18:48,060 --> 00:18:49,869 Do you mind me smoking, Mr. Holk? 230 00:18:49,962 --> 00:18:53,102 No, no, I like a smoky atmosphere. 231 00:18:54,466 --> 00:18:56,275 What can I do for you? 232 00:19:00,539 --> 00:19:04,043 Have you ever heard the name Wills, Mr. Holk? 233 00:19:04,143 --> 00:19:06,123 Wills. 234 00:19:06,211 --> 00:19:08,521 Yes, I know that name. 235 00:19:08,614 --> 00:19:11,094 Wills owns steel and lead mines, doesn't he? 236 00:19:11,183 --> 00:19:13,254 - Yes, yes. That's him. - Exactly. 237 00:19:13,952 --> 00:19:15,431 And? 238 00:19:16,054 --> 00:19:17,692 Perhaps you'll find it interesting 239 00:19:18,490 --> 00:19:20,367 that for years Mr. Wills has been doing 240 00:19:20,459 --> 00:19:23,030 experiments similar to you 241 00:19:23,128 --> 00:19:27,941 and the unfortunately deceased Professor Achenbach. 242 00:19:30,302 --> 00:19:32,339 That's very interesting. 243 00:19:32,437 --> 00:19:35,179 Yes, yes. In the practical basis, at any rate. 244 00:19:36,341 --> 00:19:38,321 What does that mean, practical foundation? 245 00:19:38,410 --> 00:19:39,889 What do you mean? 246 00:19:39,978 --> 00:19:42,959 Is he opening a ducat factory, or what? 247 00:19:43,048 --> 00:19:44,959 Maybe. 248 00:19:45,050 --> 00:19:46,859 In any case-- 249 00:19:46,952 --> 00:19:48,761 and that's why we're here-- 250 00:19:49,388 --> 00:19:51,664 Mr. Wills wishes to meet you. 251 00:19:51,757 --> 00:19:53,759 He wants you to work for him. 252 00:19:55,594 --> 00:19:57,073 And what that means for you-- 253 00:19:57,162 --> 00:19:59,768 Well, you can guess. 254 00:19:59,865 --> 00:20:02,846 It's a lucky chance for you. 255 00:20:07,539 --> 00:20:09,576 Similar experiments... 256 00:20:10,809 --> 00:20:13,619 - with atomic fragmentation? - Yes. 257 00:20:13,712 --> 00:20:15,851 If you want to see the plans of the Wills plant... 258 00:20:15,948 --> 00:20:17,950 - Let me see. - There you are. 259 00:20:23,555 --> 00:20:25,694 But that's Achenbach's apparatus. 260 00:20:28,193 --> 00:20:31,834 With a few minor changes, or, more precisely, some errors. 261 00:20:38,737 --> 00:20:41,946 You know I owe it to a mere coincidence that I'm still alive. 262 00:20:42,507 --> 00:20:46,148 - Yes. We heard about the accident. - We were sorry to hear about it. 263 00:20:46,245 --> 00:20:50,057 But for you and Mr. Wills, that accident was quite opportune. 264 00:20:50,148 --> 00:20:51,286 How's that? 265 00:20:51,383 --> 00:20:54,193 If Achenbach and I had been successful, 266 00:20:54,286 --> 00:20:57,665 we would have gotten there ahead of you. 267 00:20:57,756 --> 00:20:58,928 That's true. 268 00:21:05,264 --> 00:21:07,767 - Aha. - Pardon? 269 00:21:09,968 --> 00:21:14,747 Well, I'm very interested in meeting Mr. Wills. 270 00:21:14,840 --> 00:21:17,480 I'm curious about what he will suggest to me. 271 00:21:17,576 --> 00:21:20,216 - When can you leave, Mr. Holk? - Anytime. 272 00:21:20,312 --> 00:21:23,725 Mr. Wills is currently on board his yacht in the North Sea. 273 00:21:23,815 --> 00:21:26,352 Your train leaves tonight at 9:00. 274 00:21:26,451 --> 00:21:29,261 In Bremerhaven, a seaplane will be waiting for you. 275 00:21:29,354 --> 00:21:30,992 - Here. - Thank you. 276 00:21:31,089 --> 00:21:31,897 Well. 277 00:21:31,990 --> 00:21:34,971 Tomorrow morning at 10:00, you'll meet Mr. Wills. 278 00:21:35,060 --> 00:21:36,698 Excellent. 279 00:21:36,795 --> 00:21:38,433 - Have a good trip. - Thank you. 280 00:21:40,132 --> 00:21:42,271 The same from me. 281 00:21:43,335 --> 00:21:44,973 Thank you. Well. 282 00:22:01,253 --> 00:22:02,231 Margit? 283 00:22:03,088 --> 00:22:04,066 Margit! 284 00:22:04,156 --> 00:22:06,067 Now I've got them. 285 00:22:06,591 --> 00:22:08,400 Do you know who these two gentlemen were? 286 00:22:08,493 --> 00:22:10,473 Two very dangerous fellows. 287 00:22:10,562 --> 00:22:12,769 - Dangerous, that one. - That's my impression, too. 288 00:22:12,864 --> 00:22:14,775 - We need to send a telegraph. - Nonsense. 289 00:22:14,866 --> 00:22:16,846 Wills has handled far more dangerous guys. 290 00:22:16,935 --> 00:22:18,846 Nevertheless. Just in case. 291 00:22:20,505 --> 00:22:22,678 But they're only minions, these two. 292 00:22:23,675 --> 00:22:25,154 Common henchmen. 293 00:22:25,243 --> 00:22:26,881 I'm not interested in them. 294 00:22:27,412 --> 00:22:29,892 But in the man who's behind them, John Wills. 295 00:22:30,749 --> 00:22:33,559 Have you ever heard of that noble gentleman? 296 00:22:33,652 --> 00:22:35,290 John Wills. 297 00:22:36,121 --> 00:22:38,260 I can't be mistaken, I just have the feeling. 298 00:22:38,357 --> 00:22:39,995 That's the bloke... 299 00:22:40,092 --> 00:22:42,663 Who has the death of our professor on his conscience. 300 00:22:42,761 --> 00:22:44,570 I want to meet him. 301 00:22:45,630 --> 00:22:46,267 Werner. 302 00:22:49,701 --> 00:22:51,339 What's the matter? 303 00:22:51,436 --> 00:22:53,211 Little Margit. 304 00:22:53,305 --> 00:22:55,546 Are you scared? 305 00:22:55,640 --> 00:22:57,449 Scared for me? 306 00:22:57,542 --> 00:22:59,453 But I must go, child. 307 00:22:59,544 --> 00:23:01,990 You'll understand that. 308 00:23:02,080 --> 00:23:03,218 I know, Werner. 309 00:23:03,315 --> 00:23:05,352 Otherwise, you won't be able to find any peace of mind. 310 00:23:06,118 --> 00:23:07,756 I'll be back soon. 311 00:23:07,853 --> 00:23:09,332 You. 312 00:23:10,021 --> 00:23:13,059 And I'm carrying you with me always. 313 00:23:14,192 --> 00:23:15,671 Here. 314 00:23:16,862 --> 00:23:18,773 You're always with me. 315 00:23:19,631 --> 00:23:22,771 Blood in my blood. 316 00:23:59,504 --> 00:24:01,814 Gosh! What a pretentious vessel! 317 00:24:02,674 --> 00:24:04,984 I prefer this little boat here. 318 00:24:05,076 --> 00:24:07,716 A pleasure cruise on a yacht like this-- 319 00:24:07,813 --> 00:24:09,451 nothing to sneeze at. 320 00:24:10,215 --> 00:24:13,355 Whether this is going to be a pleasure... 321 00:24:13,452 --> 00:24:15,363 remains to be seen. 322 00:24:53,992 --> 00:24:56,973 - Good morning. - Mr. Wills welcomes you, Mr. Holk. 323 00:25:05,403 --> 00:25:07,542 May I show you to your cabin? 324 00:25:07,639 --> 00:25:10,279 - I'd like to speak to Mr. Wills now. - Very well. 325 00:25:19,017 --> 00:25:20,826 Hello, Lüders. 326 00:25:20,919 --> 00:25:22,557 Hello, Lüders. Willi! 327 00:25:24,089 --> 00:25:25,261 Yes? 328 00:25:26,791 --> 00:25:28,771 Man alive, what are you doing here? 329 00:25:28,860 --> 00:25:30,737 Excuse me, but you must be mistaken. 330 00:25:30,829 --> 00:25:32,638 But, Willi. 331 00:25:33,331 --> 00:25:34,309 Old boy! 332 00:25:34,399 --> 00:25:36,310 Don't you recognize me? 333 00:25:36,401 --> 00:25:38,039 Holk. Werner Holk. 334 00:25:38,136 --> 00:25:41,549 - As students. We were together-- - Excuse me, but you're mistaken. 335 00:25:41,640 --> 00:25:43,347 My name is Jenkins. 336 00:25:46,478 --> 00:25:49,482 Jenkins. Unbelievable. 337 00:25:52,183 --> 00:25:54,823 Excuse me, what's that gentleman's name? 338 00:25:54,920 --> 00:25:57,093 Jenkins. Our first mate. 339 00:25:57,188 --> 00:25:59,099 Is he? And you know that for sure? 340 00:25:59,190 --> 00:26:00,828 But of course. 341 00:26:04,195 --> 00:26:05,833 That's the way? 342 00:26:17,142 --> 00:26:18,951 One moment, please. I'll tell Mr. Wills you're here. 343 00:26:19,044 --> 00:26:20,523 Yes. Thank you. 344 00:26:34,125 --> 00:26:37,436 ...the consortium makes the release of mining rights, 345 00:26:37,529 --> 00:26:39,440 dependent on the decision of the ministry-- 346 00:26:39,531 --> 00:26:41,511 - Excuse me, Mr. Wills. - Yes? 347 00:26:41,600 --> 00:26:43,273 - Mr. Holk. - Show him in. 348 00:26:45,136 --> 00:26:46,774 Mr. Wills asks you to come in. 349 00:26:49,107 --> 00:26:50,916 May I take your coat? 350 00:26:53,278 --> 00:26:58,489 ...departure: immediately. Stop. 351 00:26:58,583 --> 00:27:01,564 Surveillance of the gold mine syndicate necessary. Stop. 352 00:27:01,653 --> 00:27:05,123 - Good morning. - One moment, please. 353 00:27:05,223 --> 00:27:08,466 Stop. Murphy seems incapable. Stop. 354 00:27:08,560 --> 00:27:12,098 General power of attorney on its way by air mail. 355 00:27:12,197 --> 00:27:13,938 Signature Wills. 356 00:27:14,032 --> 00:27:14,806 Next. 357 00:27:14,899 --> 00:27:17,880 Cable to Gold Mine Syndicate, Cape Town. 358 00:27:17,969 --> 00:27:20,210 General Manager Murphy. 359 00:27:20,305 --> 00:27:24,776 Radio report about monthly yield not satisfying. Stop. 360 00:27:24,876 --> 00:27:30,224 Please offer precise suggestions for increase in production. 361 00:27:30,749 --> 00:27:33,662 Send as flash transmission via radio. 362 00:27:35,120 --> 00:27:36,599 Next. 363 00:27:36,688 --> 00:27:38,998 Cable to International Lloyds, London. 364 00:27:39,090 --> 00:27:42,560 Agree in principle with supplier contract as a whole. Stop. 365 00:27:42,661 --> 00:27:45,073 Following changes are imperative. Stop. 366 00:27:45,163 --> 00:27:47,006 To point sixteen. 367 00:27:47,098 --> 00:27:49,544 - Establishment of regular London-- - Nah! 368 00:27:51,503 --> 00:27:53,414 Call me when you're ready! 369 00:28:00,945 --> 00:28:02,754 Mr. Holk? 370 00:28:03,615 --> 00:28:05,094 Please. 371 00:28:11,523 --> 00:28:13,935 My apologies. I didn't know your time was so precious. 372 00:28:14,025 --> 00:28:16,062 My time? No. But I thought you were in a hurry. 373 00:28:16,161 --> 00:28:18,471 Why else would you fly me in by airplane? 374 00:28:18,563 --> 00:28:21,100 Otherwise, I could have leisurely paddled up here. 375 00:28:24,869 --> 00:28:26,507 We'll continue later. 376 00:28:27,939 --> 00:28:31,113 Please tell Jenkins full speed ahead to Scotland. 377 00:28:31,209 --> 00:28:35,521 No, no, stop, my dear man. Hold your full speed back a while. 378 00:28:36,881 --> 00:28:39,088 We haven't gotten that far yet, Mr. Wills. 379 00:28:40,385 --> 00:28:41,864 I see. 380 00:28:43,955 --> 00:28:45,434 We're going. 381 00:28:46,858 --> 00:28:49,168 Then I'll have to pull the emergency brake. 382 00:28:49,260 --> 00:28:51,604 I'm glad to find you in such a cheerful mood. 383 00:28:51,696 --> 00:28:53,835 - Do you smoke? - No, thanks. Not right now. 384 00:28:54,532 --> 00:28:57,536 My dear Mr. Holk, I've got a proposition for you. 385 00:28:57,635 --> 00:29:00,673 You will continue your experiments in my plant, 386 00:29:00,772 --> 00:29:02,410 we will quickly come to an agreement 387 00:29:02,507 --> 00:29:04,384 and for your collaboration, I will offer you-- 388 00:29:19,924 --> 00:29:23,235 Your conditions are so tempting, Mr. Wills, 389 00:29:24,295 --> 00:29:27,606 that you'd have to be an idiot... 390 00:29:28,299 --> 00:29:29,710 to say no. 391 00:29:29,801 --> 00:29:31,439 - Right! - One moment. 392 00:29:31,536 --> 00:29:32,913 However... 393 00:29:34,005 --> 00:29:36,110 perhaps I am just such an idiot. 394 00:29:36,207 --> 00:29:37,379 What? 395 00:29:37,475 --> 00:29:38,818 Yes, yes. 396 00:29:39,511 --> 00:29:42,651 - Would you tell me, Mr. Wills... - Go on. 397 00:29:44,215 --> 00:29:47,594 How did Achenbach's procedure 398 00:29:47,685 --> 00:29:49,824 actually come into your hands? 399 00:29:55,293 --> 00:29:57,034 That's my business. 400 00:29:57,128 --> 00:29:59,267 - Is it? - Yes. 401 00:29:59,364 --> 00:30:01,002 That means, you have-- 402 00:30:01,099 --> 00:30:04,512 - I don't want to be disturbed! - But it's very important. 403 00:30:04,602 --> 00:30:06,309 Then give it to me. 404 00:30:08,506 --> 00:30:10,486 WILLS, YACHT SAVARONA. 405 00:30:10,575 --> 00:30:12,919 HOLK SUSPECTS CONNECTION WITH ACHENBACH. STOP. 406 00:30:13,011 --> 00:30:14,991 CAUTION ADVISED. BRANN. 407 00:30:28,993 --> 00:30:30,973 So, your decision, please. 408 00:30:31,062 --> 00:30:32,700 What if I say no? 409 00:30:34,566 --> 00:30:36,375 That would be very imprudent of you. 410 00:30:36,467 --> 00:30:38,970 You can presume that I will keep the only person 411 00:30:39,070 --> 00:30:42,540 posing a real competition to my work, at my side 412 00:30:42,640 --> 00:30:44,278 under all circumstances. 413 00:30:45,143 --> 00:30:46,554 So that's how it is. 414 00:30:47,078 --> 00:30:50,252 Then let's call things as they are. You're threatening me. 415 00:30:50,348 --> 00:30:53,329 No. You'll just be, for an indefinite period of time, 416 00:30:53,418 --> 00:30:55,329 my guest, in my castle. 417 00:31:03,862 --> 00:31:06,536 So, your decision, Mr. Holk? 418 00:31:09,133 --> 00:31:10,111 I'll work. 419 00:31:12,604 --> 00:31:14,845 That's very wise of you. 420 00:31:18,076 --> 00:31:19,919 In which cabin is Mr. Holk? 421 00:31:20,011 --> 00:31:21,991 - Cabin 18. - So, Cabin 18. 422 00:31:22,080 --> 00:31:23,889 - We'll meet at lunch. - Yes. 423 00:31:32,891 --> 00:31:35,929 Mr. Holk is to be kept under constant surveillance. 424 00:31:36,027 --> 00:31:37,836 But discreetly. 425 00:31:37,929 --> 00:31:39,567 And you will arrange for everything else. 426 00:31:39,664 --> 00:31:40,665 Yes, Mr. Wills. 427 00:31:58,416 --> 00:32:00,623 Ah, the double. 428 00:32:01,319 --> 00:32:05,131 - Why are you snooping around here? - Hush. Be quiet. 429 00:32:05,223 --> 00:32:07,533 You're under surveillance. 430 00:32:09,327 --> 00:32:10,806 Mr. Lüders? 431 00:32:11,529 --> 00:32:12,769 Lüders! 432 00:32:13,631 --> 00:32:15,668 So you are good old Willi! 433 00:32:19,203 --> 00:32:22,047 Why did you act up like that, earlier on? 434 00:32:22,140 --> 00:32:24,780 Well, my dear man. Mr. Lüders is-- 435 00:32:26,477 --> 00:32:29,515 - My name is Jenkins. - Yes, you told me that. 436 00:32:30,315 --> 00:32:32,795 For all I care, call yourself Lord Nelson. But why the nonsense? 437 00:32:32,884 --> 00:32:36,058 No nonsense. Here. Look. 438 00:32:36,154 --> 00:32:38,794 Charlie Jenkins, citizen of Cuba. 439 00:32:40,191 --> 00:32:43,502 - Is that a fake passport? - A real passport. 440 00:32:44,295 --> 00:32:46,275 You know what happened to me in 1925. 441 00:32:46,364 --> 00:32:47,274 No, I don't remember. 442 00:32:47,799 --> 00:32:49,278 Oh, yes. Of course. 443 00:32:49,367 --> 00:32:51,438 That stupid affair, with that ship. 444 00:32:51,536 --> 00:32:54,107 Yes. The Cape Martino. 445 00:32:55,306 --> 00:32:57,411 There was a woman on board. 446 00:32:57,508 --> 00:32:59,988 I wasn't on the bridge when it mattered. 447 00:33:00,078 --> 00:33:02,058 With one fell swoop, everything was gone. 448 00:33:02,146 --> 00:33:05,127 My position, my career, my good name. 449 00:33:05,216 --> 00:33:08,197 Well, good heavens. Things happen. 450 00:33:08,286 --> 00:33:10,232 - But now you're doing fine again. - Fine? 451 00:33:10,321 --> 00:33:12,562 So it seems. Here, on the billionaire's ship. 452 00:33:12,657 --> 00:33:15,638 With Mr. Wills? Well, that's great. 453 00:33:15,727 --> 00:33:17,536 You have no idea. 454 00:33:18,563 --> 00:33:20,372 But, tell me... 455 00:33:20,465 --> 00:33:22,604 what does he intend to do with you? 456 00:33:22,700 --> 00:33:24,008 Who? 457 00:33:24,602 --> 00:33:25,740 He? 458 00:33:25,837 --> 00:33:27,043 With me? 459 00:33:27,905 --> 00:33:30,385 Don't make me laugh. I! With him! 460 00:33:33,077 --> 00:33:34,181 Yes. 461 00:33:35,146 --> 00:33:37,217 Then be careful. 462 00:33:37,315 --> 00:33:38,988 I know. 463 00:33:39,083 --> 00:33:40,721 Holk! 464 00:33:40,818 --> 00:33:42,957 Don't get involved with that man. 465 00:33:43,054 --> 00:33:46,365 He is the dirtiest scoundrel I know. He walks over corpses. 466 00:33:46,457 --> 00:33:49,028 No one knows that better than me, boy. 467 00:33:49,127 --> 00:33:51,437 I almost experienced it firsthand. 468 00:33:51,529 --> 00:33:53,338 - How? - Lüders. 469 00:33:53,431 --> 00:33:57,072 You have no idea what that bastard did to me. 470 00:33:57,168 --> 00:33:59,079 He blew up our plant. 471 00:33:59,771 --> 00:34:02,251 And I lost my best friend with it. 472 00:34:02,340 --> 00:34:04,980 A man, I tell you... 473 00:34:07,945 --> 00:34:12,394 It may sound a little dramatic, but I loved him like a father. 474 00:34:14,185 --> 00:34:15,163 Well. 475 00:34:15,787 --> 00:34:19,428 And the fact that you see me walking around bright-eyed... 476 00:34:20,625 --> 00:34:22,536 is only a coincidence as well. 477 00:34:25,063 --> 00:34:27,236 Sheer coincidence. 478 00:34:27,331 --> 00:34:30,471 And now I can tell you why I'm going with you to Scotland. 479 00:34:31,836 --> 00:34:33,747 Not to work... 480 00:34:35,773 --> 00:34:37,844 but to get even. 481 00:34:37,942 --> 00:34:40,183 I will pay him back for everything, 482 00:34:40,278 --> 00:34:42,019 blow for blow. 483 00:34:42,113 --> 00:34:44,753 And I swear to you, Lüders. 484 00:34:44,849 --> 00:34:46,328 I won't spare him anything. 485 00:35:17,115 --> 00:35:19,595 Please show Mr. Holk to his room. 486 00:35:19,684 --> 00:35:22,028 And if it is all right with you, we will meet in ten minutes. 487 00:35:22,120 --> 00:35:23,895 - Thank you. - This way, sir. 488 00:35:23,988 --> 00:35:26,264 - Anything new? - Nothing important. 489 00:35:26,357 --> 00:35:30,499 - And my daughter? Is she here? - Yes, the young lady has arrived. 490 00:35:30,595 --> 00:35:33,439 Tomorrow she'll leave on the Savarona for Nice. 491 00:35:35,566 --> 00:35:37,307 - What? - Yes, sir. 492 00:35:38,002 --> 00:35:40,710 Didn't you remind her that we have guests tomorrow? 493 00:35:40,805 --> 00:35:44,184 Yes, I took the liberty to point it out to her, but-- 494 00:35:45,109 --> 00:35:46,349 So? 495 00:35:49,714 --> 00:35:51,751 I wish to speak to my daughter at once. 496 00:36:00,258 --> 00:36:02,204 What's wrong with you? 497 00:36:02,293 --> 00:36:04,364 Why do you look so desperate? 498 00:36:04,462 --> 00:36:07,306 Forgive me, sir, but I can't find your tailcoat. 499 00:36:08,166 --> 00:36:09,645 Impossible. 500 00:36:10,835 --> 00:36:13,145 - You're joking? - I'd never dare. 501 00:36:13,237 --> 00:36:15,217 But it's not here. 502 00:36:15,306 --> 00:36:17,115 Indeed. 503 00:36:17,208 --> 00:36:20,189 My valet must have forgotten to pack it. 504 00:36:20,278 --> 00:36:21,757 Seems so. 505 00:36:21,846 --> 00:36:24,656 - What will the gentleman do now? - That's simple. 506 00:36:24,749 --> 00:36:27,730 I will fire my valet at once. 507 00:36:27,818 --> 00:36:29,695 - What else can I do? - Yes, sir. 508 00:36:32,023 --> 00:36:35,334 The young lady has a headache and sends her apologies. 509 00:36:35,426 --> 00:36:37,235 - A headache? - Yes, sir. 510 00:36:37,929 --> 00:36:41,069 Tell my daughter I want her to postpone her trip to Nice. 511 00:36:41,966 --> 00:36:44,003 And phone Engineer Harris. 512 00:36:54,812 --> 00:36:55,950 Come on. 513 00:37:04,555 --> 00:37:06,193 Step in. 514 00:37:06,290 --> 00:37:09,430 - Will it go down the shaft? - Yes. 515 00:37:09,527 --> 00:37:12,440 You wanted to show me your laboratory? 516 00:37:12,530 --> 00:37:14,669 Just come on, that's what I'm doing. 517 00:37:31,749 --> 00:37:34,559 You've hidden your laboratory very well. 518 00:37:34,652 --> 00:37:36,962 Not me. Nature. 519 00:37:49,267 --> 00:37:51,008 Lead. 520 00:37:51,102 --> 00:37:52,274 Yes. 521 00:37:52,937 --> 00:37:54,848 You've got lead, and you want to make-- 522 00:37:54,939 --> 00:37:56,577 Exactly. 523 00:37:56,674 --> 00:37:58,153 How practical. 524 00:38:24,135 --> 00:38:26,945 Engineer Harris. The man who didn't succeed. 525 00:38:27,038 --> 00:38:30,019 Engineer Holk. The man who will succeed. 526 00:38:30,975 --> 00:38:34,149 Pleased to meet you, colleague. 527 00:40:11,142 --> 00:40:15,351 Harris, you make sure that Holk gets the whole thing running. 528 00:40:15,446 --> 00:40:17,357 I think that's what he came here for. 529 00:40:17,448 --> 00:40:20,429 Of course. But he may have other plans. 530 00:40:20,518 --> 00:40:22,794 Don't let him out of your sight. Got me? 531 00:40:40,671 --> 00:40:43,675 Harris, you're responsible for the whole plant. 532 00:40:43,774 --> 00:40:46,254 If the man turns out to be a danger, 533 00:40:46,343 --> 00:40:49,756 the plant is more important to me than-- 534 00:40:49,847 --> 00:40:51,053 You know. 535 00:40:51,148 --> 00:40:52,786 Harris. 536 00:41:00,458 --> 00:41:02,369 Well, Mr. Holk? 537 00:41:02,460 --> 00:41:05,669 Really impressive, Mr. Wills. 538 00:41:07,465 --> 00:41:09,274 And the surge generators? Where are they located? 539 00:41:09,366 --> 00:41:11,607 Left in chambers outside the cave. 540 00:41:13,537 --> 00:41:15,175 What's that up there? 541 00:41:16,273 --> 00:41:17,911 The control station. 542 00:41:23,614 --> 00:41:24,752 Hello. 543 00:41:27,618 --> 00:41:29,427 At how many volts have you run it so far? 544 00:41:29,520 --> 00:41:31,659 - Five million. - That's probably all you have. 545 00:41:31,755 --> 00:41:32,665 Have? 546 00:41:32,756 --> 00:41:34,565 We also have 10 or 14 million. 547 00:41:34,658 --> 00:41:37,571 But I don't want to be there when they're let loose. 548 00:41:39,997 --> 00:41:42,637 We were well on the way to solving the problem. 549 00:41:42,733 --> 00:41:44,406 If we'd had a little more time-- 550 00:41:44,502 --> 00:41:46,413 Maybe well on the way, but not the right one. 551 00:41:46,937 --> 00:41:47,915 Really? 552 00:41:48,572 --> 00:41:50,483 Well, I don't know Achenbach's system-- 553 00:41:50,574 --> 00:41:54,818 What, you don't know the system, dear colleague? 554 00:41:54,912 --> 00:41:56,550 No. 555 00:41:56,647 --> 00:41:59,787 But it's said to have a certain resemblance to ours. 556 00:41:59,884 --> 00:42:01,693 A certain resemblance? 557 00:42:02,486 --> 00:42:04,966 An uncanny resemblance. 558 00:42:06,357 --> 00:42:08,598 And what's the reason it doesn't work? 559 00:42:08,692 --> 00:42:11,332 I can tell you that. 560 00:42:11,428 --> 00:42:14,375 The resemblance is not close enough. 561 00:42:14,465 --> 00:42:19,278 We-- Achenbach and I-- had gotten a little further. 562 00:42:19,970 --> 00:42:24,783 But gold? You and your Professor Achenbach couldn't produce it, Mr. Holk. 563 00:42:24,875 --> 00:42:26,183 Isn't that right? 564 00:42:31,215 --> 00:42:32,523 Yes. 565 00:42:32,616 --> 00:42:33,924 That's right. 566 00:42:49,233 --> 00:42:51,372 How far below ground are we? 567 00:42:51,468 --> 00:42:53,448 We're not below ground. 568 00:42:53,537 --> 00:42:56,017 - We're below the sea. - Below the sea? 569 00:42:57,975 --> 00:42:59,886 - You can't be serious. - Yes. 570 00:42:59,977 --> 00:43:01,957 The cave is 200 meters from the coast. 571 00:43:02,046 --> 00:43:04,686 Above us is the Atlantic Ocean. 572 00:43:22,766 --> 00:43:26,111 - So, can you work here? - Yes, you spared no expense. 573 00:43:34,078 --> 00:43:35,421 Why laugh? 574 00:43:35,512 --> 00:43:40,552 I just thought about how our little laboratory in Berlin blew up. 575 00:43:42,086 --> 00:43:44,726 What a big bang that would have been... 576 00:43:46,423 --> 00:43:49,597 if it had been a giant plant like this. 577 00:43:51,295 --> 00:43:52,899 Mr. Holk. 578 00:43:54,765 --> 00:43:58,406 I brought you here so that you could do your experiment. 579 00:43:59,770 --> 00:44:03,240 What neither you nor Professor Achenbach have ever found, 580 00:44:03,340 --> 00:44:06,651 I, John Wills, give to you: 581 00:44:06,744 --> 00:44:08,382 Absolute confidence. 582 00:44:10,214 --> 00:44:12,023 Whatever you command will be carried out. 583 00:44:12,116 --> 00:44:15,029 Whatever you need, you will have. 584 00:44:16,387 --> 00:44:19,027 No one has ever had such possibilities. 585 00:44:19,123 --> 00:44:25,199 And if you succeed in turning the lead of Dunby into gold, 586 00:44:25,295 --> 00:44:29,607 then you, Holk, will have performed the most tremendous transformation. 587 00:44:29,700 --> 00:44:32,340 Then this cave will be 588 00:44:32,436 --> 00:44:34,416 the heart of the world. 589 00:44:34,505 --> 00:44:38,715 And you, Holk, will decide whether this heart beats... 590 00:44:38,809 --> 00:44:40,447 or not. 591 00:44:40,544 --> 00:44:42,285 And now, Holk, 592 00:44:42,813 --> 00:44:45,123 it's up to you. 593 00:44:47,484 --> 00:44:49,259 You're perfectly right of course. 594 00:44:49,353 --> 00:44:51,833 It's up to me now. 595 00:44:57,961 --> 00:45:00,100 - Did you find anything? - No, nothing. 596 00:45:00,197 --> 00:45:02,336 All this searching is pointless. 597 00:45:02,433 --> 00:45:04,413 Holk won't be so stupid as to leave something 598 00:45:04,501 --> 00:45:06,412 lying around that no one is meant to see. 599 00:45:07,004 --> 00:45:09,314 Tidy up here, so he doesn't notice anything. 600 00:45:10,708 --> 00:45:12,346 What are you doing here? 601 00:45:17,047 --> 00:45:18,856 Who do these things belong to? 602 00:45:18,949 --> 00:45:21,589 - Who is living here? - Mr. Holk. 603 00:45:23,287 --> 00:45:25,096 An acquaintance of my father's? 604 00:45:25,189 --> 00:45:29,331 I can't say more. The gentleman arrived just an hour ago. 605 00:45:31,895 --> 00:45:35,365 And he knows you're rifling through his bags in his absence? 606 00:45:38,068 --> 00:45:40,105 Mr. Wills knows it. 607 00:45:50,247 --> 00:45:51,885 I must tell Wills. 608 00:45:54,017 --> 00:45:55,496 Is my father in his room? 609 00:45:55,586 --> 00:45:58,226 Yes, Mr. Wills has just returned from the plant. 610 00:46:02,259 --> 00:46:03,567 Thank you. 611 00:46:06,263 --> 00:46:07,241 Florence? 612 00:46:07,331 --> 00:46:10,210 I want to talk to you. Please leave us alone. 613 00:46:14,371 --> 00:46:16,851 What's the matter? Why so formal? 614 00:46:19,543 --> 00:46:22,023 Who's that Mr. Holk who arrived today? 615 00:46:22,112 --> 00:46:23,955 A new engineer. 616 00:46:24,047 --> 00:46:25,685 A very capable person. 617 00:46:25,783 --> 00:46:27,421 He works for me, down at the plant. 618 00:46:27,985 --> 00:46:31,228 But he stays up here and is your guest, isn't he? 619 00:46:31,321 --> 00:46:32,732 Yes. 620 00:46:34,858 --> 00:46:38,863 Then it's outrageous that you have his suitcases searched. 621 00:46:40,564 --> 00:46:46,173 I kindly ask you to show some restraint in criticizing my measures. 622 00:46:46,804 --> 00:46:50,513 And I kindly ask you show some restraint in your measures against a guest. 623 00:46:51,542 --> 00:46:52,850 Florence. 624 00:46:52,943 --> 00:46:55,150 You don't know the situation. 625 00:46:56,113 --> 00:46:58,252 I probably have my reasons. 626 00:46:58,348 --> 00:47:00,453 The man could be dangerous to me. 627 00:47:00,551 --> 00:47:01,962 I can't show consideration. 628 00:47:02,052 --> 00:47:04,862 - Why then did you bring him here? - Because I need him. 629 00:47:06,490 --> 00:47:10,404 And now I want you to end this interrogation. 630 00:47:10,494 --> 00:47:12,804 I don't need to justify myself to you. 631 00:47:12,896 --> 00:47:15,877 I don't meddle in your affairs either. 632 00:47:15,966 --> 00:47:18,537 That Mr. Holk must be an interesting person. 633 00:47:20,537 --> 00:47:23,609 At least he's the first one you seem to have respect for. 634 00:47:28,478 --> 00:47:30,253 Very interesting. 635 00:47:32,282 --> 00:47:33,920 By the way, 636 00:47:34,017 --> 00:47:36,258 you've postponed your trip, haven't you? 637 00:47:36,353 --> 00:47:37,730 No, I leave tomorrow. 638 00:47:37,821 --> 00:47:40,631 That's out of the question. You will stay here. 639 00:47:41,325 --> 00:47:44,795 I must go to Edinburgh today and won't be back till tomorrow night. 640 00:47:44,895 --> 00:47:47,967 You will have the goodness to receive our guests. 641 00:47:48,065 --> 00:47:51,603 The day after tomorrow, you may go wherever you want. 642 00:47:52,970 --> 00:47:56,281 That's very kind, but I've already prepared for my departure tomorrow. 643 00:47:56,373 --> 00:47:58,182 I'm afraid I can't change it anymore. 644 00:47:59,476 --> 00:48:00,454 Florence! 645 00:48:06,183 --> 00:48:07,821 Kelly! 646 00:48:19,897 --> 00:48:21,376 Pitt! 647 00:48:21,465 --> 00:48:23,274 Turn on number five! 648 00:48:24,234 --> 00:48:25,941 Kelly! 649 00:48:26,036 --> 00:48:28,016 Turn on transformer number five! 650 00:48:32,809 --> 00:48:34,720 Nosy guy. 651 00:48:34,811 --> 00:48:36,449 - Did you say something? - No, no! 652 00:48:36,546 --> 00:48:38,355 But if you keep standing behind me like that, 653 00:48:38,448 --> 00:48:41,588 I fear the electrical tension might get too high. 654 00:48:41,685 --> 00:48:43,892 I can easily get a short circuit then. 655 00:48:46,256 --> 00:48:47,894 Kelly! 656 00:48:47,991 --> 00:48:50,130 Load surge generator five! 657 00:48:50,827 --> 00:48:52,738 You and Pitt will stay here. All the others, out! 658 00:49:20,157 --> 00:49:21,898 Seven and a half million volts! It's madness! 659 00:49:24,428 --> 00:49:26,635 Who's experimenting here? 660 00:49:26,730 --> 00:49:28,471 You or me? 661 00:49:28,565 --> 00:49:30,875 - I'm responsible for the plant. - Are you? 662 00:49:30,968 --> 00:49:33,107 I forbid you to work at this voltage. 663 00:49:38,976 --> 00:49:42,014 In one minute, you can forbid me as much as you want. 664 00:49:42,112 --> 00:49:44,319 And now you can follow me. Now would be important. 665 00:49:44,414 --> 00:49:45,916 Come with me, come! 666 00:50:16,813 --> 00:50:17,783 Turn it off! 667 00:50:41,204 --> 00:50:44,208 Mr. Holk, if you go on like this, you'll destroy the apparatus. 668 00:50:48,311 --> 00:50:50,951 Or I could succeed in making gold. 669 00:50:52,983 --> 00:50:55,896 And that doesn't suit you, does it? 670 00:50:56,753 --> 00:50:58,391 As long as I'm your chief engineer, 671 00:50:58,488 --> 00:51:00,798 you won't mess around with such high voltages! 672 00:51:00,891 --> 00:51:03,371 I see. You're the chief engineer. 673 00:51:03,460 --> 00:51:05,098 - You're my superior. - Yes. 674 00:51:05,195 --> 00:51:06,674 - And I'm your inferior. - Yes. 675 00:51:06,763 --> 00:51:09,243 Then I'll tell you something, Mr. Harris. 676 00:51:09,332 --> 00:51:11,972 A long as there's a chief engineer here, 677 00:51:12,069 --> 00:51:14,879 I'm not interested in all this crap. 678 00:51:16,239 --> 00:51:17,877 For me, it's quitting time! 679 00:51:26,616 --> 00:51:28,618 Blair, Pitt, your report! 680 00:51:28,718 --> 00:51:30,789 Well, you better hurry, 681 00:51:30,887 --> 00:51:33,026 or I'll do it first! 682 00:51:51,441 --> 00:51:53,546 Yes. Holk? 683 00:52:01,318 --> 00:52:05,198 - Mr. Holk? There's a car for you. - Yes? 684 00:52:07,157 --> 00:52:08,966 - What's the matter? - The car's waiting above. 685 00:52:09,059 --> 00:52:10,868 It's supposed to take you to Dunby Castle. 686 00:52:11,561 --> 00:52:14,542 To Mr. Wills? Thank you, that suits me fine. 687 00:52:21,138 --> 00:52:22,276 Hello? 688 00:52:22,372 --> 00:52:25,842 I'm sorry, Mr. Harris, you can't speak to Mr. Wills right now. 689 00:52:25,942 --> 00:52:28,218 Maybe you can call again tomorrow morning. 690 00:52:28,311 --> 00:52:29,449 Ernst. 691 00:52:30,147 --> 00:52:31,956 - Please tell him I'm here. - You're already awaited. 692 00:52:32,048 --> 00:52:33,186 Thanks. 693 00:52:40,557 --> 00:52:42,468 - Mr. Holk? - Yes. 694 00:52:43,793 --> 00:52:46,330 Thank you for coming, that's very kind. Please. 695 00:52:48,598 --> 00:52:50,737 There must be a misunderstanding. 696 00:52:50,834 --> 00:52:53,314 I thought Mr. Wills was waiting for me. 697 00:52:53,403 --> 00:52:55,405 No, I asked you to come here. 698 00:52:56,373 --> 00:52:58,182 Well, I'm Florence Wills. 699 00:52:59,109 --> 00:53:00,918 But won't you come nearer? 700 00:53:05,949 --> 00:53:09,158 - Cigarette? - Thank you, I don't smoke. 701 00:53:11,021 --> 00:53:14,491 May I ask to what I owe the honor of being received by you? 702 00:53:16,393 --> 00:53:18,304 You may light my cigarette, Mr. Holk. 703 00:53:18,995 --> 00:53:20,474 My apologies. 704 00:53:22,499 --> 00:53:24,137 There you are. 705 00:53:26,503 --> 00:53:29,541 - Some whiskey? - Thank you, I don't drink. 706 00:53:30,740 --> 00:53:32,879 You don't smoke, you don't drink. 707 00:53:34,411 --> 00:53:38,325 I hope you haven't made a vow never to sit down? 708 00:53:39,649 --> 00:53:41,458 No, I haven't. 709 00:53:47,390 --> 00:53:49,336 Have you known my father for a long time? 710 00:53:50,694 --> 00:53:53,004 Personally, not until yesterday. 711 00:53:54,030 --> 00:53:56,704 But I had heard of him. 712 00:53:59,169 --> 00:54:01,046 Will you stay here for long? 713 00:54:02,606 --> 00:54:04,085 Maybe. 714 00:54:06,876 --> 00:54:08,549 Are you always so talkative? 715 00:54:09,746 --> 00:54:11,384 Dear Miss. 716 00:54:11,481 --> 00:54:15,987 You're asking me things Mr. Wills has probably already told you, right? 717 00:54:17,687 --> 00:54:19,166 You're wrong. 718 00:54:21,024 --> 00:54:24,938 In the past three months, I've hardly spoken to my father for five minutes. 719 00:54:25,028 --> 00:54:27,201 By chance, today at noon. 720 00:54:27,297 --> 00:54:29,538 That's when I heard of your existence for the first time. 721 00:54:31,901 --> 00:54:34,973 Do you want to know in what context? 722 00:54:35,071 --> 00:54:36,709 I can guess. 723 00:54:37,907 --> 00:54:41,719 Mr. Wills must have asked you to take care of me. 724 00:54:41,811 --> 00:54:44,189 No. That is also wrong. 725 00:54:46,716 --> 00:54:48,423 I wanted to meet you. 726 00:54:50,053 --> 00:54:52,192 And I didn't think... 727 00:54:52,289 --> 00:54:53,927 that it would be so presumptuous of me 728 00:54:54,024 --> 00:54:56,436 to ask you to keep me company. 729 00:54:57,127 --> 00:54:59,607 On the contrary, miss, its very flattering. 730 00:55:00,630 --> 00:55:03,736 But after all, I came to Dunby to work. 731 00:55:04,267 --> 00:55:06,406 My head is filled with worries. 732 00:55:07,103 --> 00:55:10,414 In such a state, I'm certainly not much company. 733 00:55:10,507 --> 00:55:14,887 So please don't take offense if I say good-bye to you now. 734 00:55:19,816 --> 00:55:22,296 One moment, Mr. Holk. 735 00:55:22,385 --> 00:55:23,261 Yes? 736 00:55:26,990 --> 00:55:29,698 You're only here to work, are you? 737 00:55:29,793 --> 00:55:32,171 And not for some other reason? 738 00:55:33,697 --> 00:55:35,973 I don't understand your question. 739 00:55:36,066 --> 00:55:37,704 Are you sounding me out? 740 00:55:37,801 --> 00:55:39,508 No. 741 00:55:40,570 --> 00:55:42,049 I want to warn you. 742 00:55:43,573 --> 00:55:46,019 They don't trust you here one bit. 743 00:55:47,043 --> 00:55:50,024 I don't know why. You don't need to explain. 744 00:55:50,113 --> 00:55:52,684 I'm just telling you because I want to prevent you 745 00:55:52,782 --> 00:55:56,389 from getting yourself-- perhaps by some indiscretion-- 746 00:55:57,087 --> 00:55:59,397 into an unpleasant situation. 747 00:56:01,591 --> 00:56:04,572 I won't keep you any longer. Good-bye. 748 00:56:23,546 --> 00:56:25,287 You're still here, Mr. Holk? 749 00:56:25,382 --> 00:56:28,124 Yes, Miss Wills. I think I owe you an apology. 750 00:56:29,252 --> 00:56:32,722 I probably didn't behave correctly. 751 00:56:32,822 --> 00:56:34,460 Never mind. 752 00:56:34,557 --> 00:56:36,696 And I also want to-- 753 00:56:39,362 --> 00:56:41,774 You rang, miss? 754 00:56:41,865 --> 00:56:43,606 You may serve lunch. 755 00:56:43,700 --> 00:56:45,179 For two persons? 756 00:56:50,907 --> 00:56:52,978 I'm being asked if you'd like to join me. 757 00:56:58,248 --> 00:56:59,488 So yes? 758 00:56:59,582 --> 00:57:00,492 For two. 759 00:57:00,583 --> 00:57:03,063 She says the Savarona will leave. 760 00:57:03,153 --> 00:57:05,633 He says the Savarona won't leave. 761 00:57:05,722 --> 00:57:08,032 Maybe you, Paddy, can tell me what to do. 762 00:57:08,124 --> 00:57:10,934 But, Mr. Jenkins, you didn't just arrive here yesterday. 763 00:57:11,027 --> 00:57:12,802 Of course what she wants will happen. 764 00:57:12,896 --> 00:57:15,399 Yes, but I must know where I stand. 765 00:57:15,498 --> 00:57:17,307 Please do me a favor and tell her I'm here. 766 00:57:17,400 --> 00:57:18,208 I'm afraid I can't. 767 00:57:18,301 --> 00:57:21,441 The new engineer is with her and I mustn't disturb them. 768 00:57:21,538 --> 00:57:23,848 - Mr. Holk? - Yes. 769 00:57:23,940 --> 00:57:26,420 But it's really no use asking. 770 00:57:26,509 --> 00:57:28,682 I'll give you a piece of advice. 771 00:57:28,778 --> 00:57:31,418 Have the Savarona ready for departure. 772 00:57:38,621 --> 00:57:40,191 Excuse me, Mr. Jenkins. 773 00:57:40,290 --> 00:57:41,769 Are you waiting for someone? 774 00:57:42,559 --> 00:57:45,699 Yes. I'd like to speak to Mr. Holk. 775 00:57:45,795 --> 00:57:47,775 Mr. Holk is still with Miss Wills. 776 00:57:47,864 --> 00:57:50,174 But maybe you'd like to wait for him in his room. 777 00:57:50,266 --> 00:57:52,246 - May I show you upstairs? - Yes, please. 778 00:57:52,335 --> 00:57:53,814 Very well. 779 00:58:02,812 --> 00:58:08,728 How is it you've hardly spoken to your father in the last three months? 780 00:58:08,818 --> 00:58:10,798 That's nothing out of the ordinary. 781 00:58:10,887 --> 00:58:13,367 Sometimes, we don't see each other for half a year. 782 00:58:14,090 --> 00:58:18,630 My father doesn't care if I'm here or traveling around the world. 783 00:58:18,728 --> 00:58:21,140 He's only interested in his business and... 784 00:58:22,332 --> 00:58:24,778 I don't want to have anything to do with that. 785 00:58:26,736 --> 00:58:28,215 I see. 786 00:58:28,304 --> 00:58:30,545 I'm only here for one day now too. 787 00:58:31,074 --> 00:58:34,715 Tomorrow I will leave on the Savarona, for the Mediterranean. 788 00:58:34,811 --> 00:58:37,121 And who knows when I'll be back. 789 00:58:40,750 --> 00:58:43,993 Then the two of us will never meet again. 790 00:58:44,687 --> 00:58:46,598 You never know, Mr. Holk. 791 00:58:47,524 --> 00:58:51,939 By the way, you don't seem to be too keen on that. 792 00:59:00,036 --> 00:59:02,983 Excuse me. I only wanted to ask if you desire anything. 793 00:59:03,072 --> 00:59:04,483 No, thank you. 794 00:59:04,574 --> 00:59:07,851 May I bring you some newspapers? Some cigars? Or some whiskey? 795 00:59:07,944 --> 00:59:10,254 No, thanks. I hope it won't take that long downstairs. 796 00:59:10,346 --> 00:59:12,485 I can't say. 797 00:59:12,582 --> 00:59:14,721 I'm afraid I lack experience here. 798 00:59:14,817 --> 00:59:19,664 So far, Miss Wills has never invited a guest to lunch alone on his first day. 799 00:59:21,524 --> 00:59:23,435 Any other wishes, miss? 800 00:59:24,093 --> 00:59:25,731 No, thank you. 801 00:59:30,867 --> 00:59:32,039 Well. 802 00:59:33,069 --> 00:59:34,548 It's gotten late. 803 00:59:35,705 --> 00:59:38,914 You want to leave tomorrow and have to rise early, 804 00:59:39,008 --> 00:59:41,818 so I better take my leave now. 805 00:59:44,914 --> 00:59:46,951 So, farewell, Mr. Holk. 806 00:59:48,017 --> 00:59:50,019 It was an enchanting evening. 807 00:59:50,119 --> 00:59:53,396 I must honestly say that I never would have thought 808 00:59:53,489 --> 00:59:55,992 I'd meet a person like you here, 809 00:59:56,092 --> 00:59:57,935 Miss Florence. 810 00:59:59,495 --> 01:00:01,736 I wish you a pleasant trip. 811 01:00:01,831 --> 01:00:03,310 I thank you. 812 01:00:04,334 --> 01:00:07,611 But if you really want me to have a pleasant trip, 813 01:00:07,704 --> 01:00:09,479 then please grant me one wish. 814 01:00:09,572 --> 01:00:11,051 Of course. 815 01:00:12,241 --> 01:00:14,812 Please don't take any steps against my father here. 816 01:00:17,614 --> 01:00:20,561 I say that not for his sake. Good night. 817 01:00:34,964 --> 01:00:36,637 - At last! - Willi? 818 01:00:36,733 --> 01:00:39,475 - I thought you'd never come. - What are you doing here? 819 01:00:39,569 --> 01:00:42,049 I've been waiting for three hours to say good-bye to you. 820 01:00:42,138 --> 01:00:45,210 - We leave tomorrow. - Well, I couldn't come sooner. 821 01:00:45,308 --> 01:00:47,788 You worked so long. 822 01:00:47,877 --> 01:00:50,357 I had a lot of things to do at the plant. 823 01:00:50,446 --> 01:00:52,357 And how is it there? 824 01:00:52,448 --> 01:00:54,086 Great, I tell you. 825 01:00:54,183 --> 01:00:56,993 The machine this chap has set up there is fantastic. 826 01:00:57,086 --> 01:00:59,726 - One definitely could work there. - Really? 827 01:00:59,822 --> 01:01:02,200 But that's not what you came here for. 828 01:01:04,394 --> 01:01:06,704 You wanted to get even with Mr. Wills, didn't you? 829 01:01:06,796 --> 01:01:08,935 And I will, you can count on that. 830 01:01:12,502 --> 01:01:14,311 That machine must go. 831 01:01:14,404 --> 01:01:16,543 I already looked around down at the plant. 832 01:01:17,573 --> 01:01:22,215 Willi, if I turn on all of those 15 million volts, 833 01:01:23,913 --> 01:01:29,022 it would release energy stronger than ten hundredweights of Ecrasite. 834 01:01:33,089 --> 01:01:36,593 But it's not that easy. 835 01:01:37,860 --> 01:01:40,670 And then something else occurred to me 836 01:01:40,763 --> 01:01:43,266 as I stood in front of the machine today. 837 01:01:44,467 --> 01:01:47,607 If I could show even one ounce of gold 838 01:01:48,971 --> 01:01:52,043 that I made with that apparatus, 839 01:01:53,242 --> 01:01:58,555 then the name of Achenbach would regain its reputation. 840 01:01:58,648 --> 01:02:00,650 - Do you understand that? - Yes, sure. 841 01:02:02,051 --> 01:02:05,191 And that occurred to you when you saw the machine? 842 01:02:05,288 --> 01:02:09,703 And not during your three-hour-long conversation 843 01:02:09,792 --> 01:02:11,430 with Miss Wills? 844 01:02:12,495 --> 01:02:14,304 Look, Werner. 845 01:02:14,397 --> 01:02:16,877 You don't need to lie to me. 846 01:02:16,966 --> 01:02:20,106 I've got nothing against you working for Mr. Wills. 847 01:02:20,970 --> 01:02:25,612 For all I care, you can flirt with his daughter 10 hours a day. 848 01:02:26,442 --> 01:02:28,649 But then don't tell me anything about... 849 01:02:30,646 --> 01:02:35,095 revenge or getting even blow for blow. 850 01:02:35,184 --> 01:02:37,994 Willi, you are an idiot. 851 01:02:39,222 --> 01:02:42,169 Miss Wills just couldn't find anybody else today. 852 01:02:42,258 --> 01:02:44,898 Do you know how much she cares about me? 853 01:02:44,994 --> 01:02:48,737 - Not that much. - Yes, yes, I know that. 854 01:02:49,565 --> 01:02:51,545 I told you what happened to me. 855 01:02:51,634 --> 01:02:54,114 You're lucky she's leaving tomorrow. 856 01:02:54,203 --> 01:03:00,449 See. Then you have no reason to worry. 857 01:03:00,543 --> 01:03:02,352 I'm tired. 858 01:03:02,445 --> 01:03:05,085 Please allow me to get some sleep. 859 01:03:05,181 --> 01:03:08,424 Bye, Willi, I wish you good luck and a nice-- 860 01:03:10,453 --> 01:03:11,932 Come in. 861 01:03:13,022 --> 01:03:14,194 Excuse me. 862 01:03:14,290 --> 01:03:16,429 - For you, Mr. Holk. - For me? 863 01:03:17,160 --> 01:03:18,138 Mr. Jenkins. 864 01:03:18,227 --> 01:03:22,334 The Savarona won't leave tomorrow. The young lady has decided to stay. 865 01:03:22,865 --> 01:03:24,344 Good night. 866 01:03:24,433 --> 01:03:25,912 Good night. 867 01:03:32,642 --> 01:03:34,121 Read this. 868 01:03:35,344 --> 01:03:38,848 I kindly ask you to by my guest at our soiree tomorrow. 869 01:03:38,948 --> 01:03:40,928 Kind regards, Florence Wills. 870 01:03:45,988 --> 01:03:49,026 You'll understand what that means. 871 01:03:49,125 --> 01:03:50,536 Yes. 872 01:03:52,061 --> 01:03:54,041 Then there's only one thing to do. 873 01:03:56,732 --> 01:03:59,804 Tomorrow night, the machine will be blown up. 874 01:04:35,938 --> 01:04:37,747 Did you give Mr. Holk my invitation? 875 01:04:37,840 --> 01:04:39,751 Of course, miss. 876 01:04:43,212 --> 01:04:45,021 My apologies for the delay. 877 01:04:45,114 --> 01:04:46,923 It has just arrived. 878 01:04:47,016 --> 01:04:48,495 I hope it fits. 879 01:04:48,584 --> 01:04:51,622 - May I help you? - No, no. I don't need you. 880 01:04:52,655 --> 01:04:55,693 - Say, the guests are all here? - Yes, Mr. Holk. 881 01:04:55,791 --> 01:04:58,567 - Mr. Wills, too? - No, Mr. Wills is expected in one hour. 882 01:04:58,661 --> 01:05:01,972 I see. What about the engineers and Mr. Harris? 883 01:05:02,064 --> 01:05:04,704 Well, I can't say for sure, 884 01:05:04,800 --> 01:05:07,542 but I've already seen most of the gentlemen. 885 01:05:12,074 --> 01:05:14,554 Permit me to remark that... 886 01:05:14,644 --> 01:05:18,114 the young lady has already asked for you several times, Mr. Holk. 887 01:05:18,981 --> 01:05:20,289 I see. 888 01:05:26,923 --> 01:05:28,163 Well. 889 01:05:36,699 --> 01:05:39,339 Wonderful music. 890 01:05:39,435 --> 01:05:42,075 And what a charming host. 891 01:05:42,171 --> 01:05:44,412 Thank you very much. 892 01:05:45,641 --> 01:05:48,281 I could get used to this. 893 01:06:20,943 --> 01:06:24,322 Did you prepare everything? 894 01:06:24,413 --> 01:06:27,394 Everything ready. 895 01:06:56,345 --> 01:06:59,986 Start the generators in this order and with voltages as written here. 896 01:07:00,082 --> 01:07:02,221 One, three, four, two, five. Got it? 897 01:07:02,318 --> 01:07:05,299 Golly! That's up to seven and a half million volts! 898 01:07:05,388 --> 01:07:07,026 So what? 899 01:07:07,123 --> 01:07:10,434 These are the voltages Mr. Holk gave me. 900 01:07:10,526 --> 01:07:12,528 Spare me your remarks! 901 01:07:13,562 --> 01:07:17,271 - Do as I've told you. - Yes, Chief Engineer. 902 01:07:17,967 --> 01:07:19,605 The gate is closing! 903 01:07:26,642 --> 01:07:29,088 Mr. Holk? What are you doing here? 904 01:07:29,178 --> 01:07:30,816 What do you want here? 905 01:07:32,715 --> 01:07:34,353 Why are you closing the gate? 906 01:07:35,885 --> 01:07:38,365 Looks like I came just in time. 907 01:07:39,321 --> 01:07:41,733 At night, behind my back, the chief engineer 908 01:07:41,824 --> 01:07:44,930 wants to run the show and conduct the experiment! 909 01:07:45,628 --> 01:07:47,266 And tomorrow, in the eyes of the world, 910 01:07:47,363 --> 01:07:50,071 he'll be the famous man, the brilliant inventor. 911 01:07:50,166 --> 01:07:53,306 And Achenbach will forever remain the dilettante 912 01:07:53,402 --> 01:07:55,882 who wasn't able to tackle the problem! 913 01:07:55,971 --> 01:07:58,451 Out of here, you thief! 914 01:08:43,886 --> 01:08:45,866 Out! Get out! 915 01:08:45,955 --> 01:08:48,299 What's the matter? 916 01:08:48,390 --> 01:08:50,631 - Alarm! - Put your clothes on. 917 01:08:50,726 --> 01:08:52,706 Come on, we must get out! 918 01:08:55,564 --> 01:08:57,339 Shut up! 919 01:08:58,033 --> 01:09:00,138 Inform them up there! 920 01:09:16,085 --> 01:09:18,395 Is that the siren from the plant? 921 01:09:18,487 --> 01:09:20,467 Go, let's have a look. 922 01:09:26,996 --> 01:09:28,475 What's that? 923 01:09:39,842 --> 01:09:43,312 Something must have happened at the mine, an accident. 924 01:09:44,180 --> 01:09:48,094 - Is Mr. Holk still in his room? - No. He left the castle half an hour ago. 925 01:09:48,184 --> 01:09:50,095 Why didn't you tell me that? 926 01:09:51,287 --> 01:09:53,893 I'll take my car. But discreetly. 927 01:10:11,207 --> 01:10:13,346 What kind of signal was that, miss? 928 01:10:13,442 --> 01:10:14,921 The siren at the mine. 929 01:10:15,010 --> 01:10:16,921 It's quitting time. They just wanted to let us know. 930 01:10:17,012 --> 01:10:20,255 I see. The siren for quitting time. 931 01:10:24,153 --> 01:10:25,393 Please play on. 932 01:10:40,402 --> 01:10:43,008 - What's going on here? - We don't know. 933 01:10:45,441 --> 01:10:46,419 Take me down! 934 01:11:16,972 --> 01:11:18,451 Come on, let's start. 935 01:11:19,141 --> 01:11:22,054 For now, the gentlemen are right to have their doubts. 936 01:11:22,745 --> 01:11:25,225 Our experiments have only been successful on paper thus far. 937 01:11:25,314 --> 01:11:27,817 But Professor, how can you say that? 938 01:11:27,916 --> 01:11:30,226 So we must prove it. 939 01:11:31,487 --> 01:11:32,465 Today! 940 01:11:33,756 --> 01:11:36,498 Attention, Holk. Now. 941 01:11:36,592 --> 01:11:37,502 Becker? 942 01:11:37,593 --> 01:11:39,231 Turn on the surge generators. 943 01:11:39,328 --> 01:11:41,308 But in the right order! 944 01:11:55,477 --> 01:11:57,115 Pitt! 945 01:11:57,212 --> 01:11:58,850 Turn on the surge generators! 946 01:11:58,947 --> 01:12:00,585 But in the right order! 947 01:12:00,683 --> 01:12:04,221 Five-one-two-four-three! 948 01:12:09,158 --> 01:12:10,796 What's going on here? 949 01:12:14,830 --> 01:12:16,639 Mr. Holk is in the plant. 950 01:12:16,732 --> 01:12:18,871 He interrupted the gate controls from inside. 951 01:12:19,868 --> 01:12:22,007 Why didn't you take care? 952 01:12:35,517 --> 01:12:36,996 Go on! 953 01:16:01,990 --> 01:16:03,628 There. 954 01:16:04,493 --> 01:16:06,302 Open your hand. 955 01:16:08,163 --> 01:16:11,633 Just open your hand, man! 956 01:16:28,250 --> 01:16:29,388 Gold! 957 01:16:51,907 --> 01:16:52,851 Gold! 958 01:16:53,976 --> 01:16:54,954 Gold! 959 01:16:56,445 --> 01:16:57,549 Gold! 960 01:16:58,246 --> 01:16:59,623 Gold! 961 01:16:59,715 --> 01:17:01,092 Gold! 962 01:17:07,422 --> 01:17:08,901 Mr. Holk! 963 01:17:12,761 --> 01:17:14,240 Mr. Harris! 964 01:17:16,632 --> 01:17:18,373 What happened? 965 01:17:19,568 --> 01:17:21,673 Holk succeeded. 966 01:17:47,963 --> 01:17:52,002 I'm so glad that I can be the first to congratulate you. 967 01:18:01,376 --> 01:18:03,287 Come with me, Mr. Holk. 968 01:18:32,107 --> 01:18:34,212 October 5th 969 01:18:34,910 --> 01:18:37,220 The Dawning of a Golden Age! 970 01:18:37,312 --> 01:18:41,260 Artificial Gold from Lead by Atomic Fragmentation 971 01:18:41,349 --> 01:18:45,627 Renowned Business Leader Predicts General Prosperity! 972 01:18:46,321 --> 01:18:48,301 October 6th 973 01:18:50,158 --> 01:18:56,370 Mass Production of Artificial Gold Planned 974 01:18:56,465 --> 01:19:00,880 Boost to World Economy Expected 975 01:19:01,570 --> 01:19:03,049 October 7th 976 01:19:05,107 --> 01:19:07,747 Big Banks Warn of Gold Inflation! 977 01:19:07,843 --> 01:19:11,052 Frantic Preparations for Gold Production 978 01:19:11,146 --> 01:19:13,683 Call for Legal Countermeasures 979 01:19:13,782 --> 01:19:16,922 John Wills Objects to Any Intervention 980 01:19:17,619 --> 01:19:19,257 October 8th 981 01:19:21,256 --> 01:19:24,169 Stock Markets in Panic Due to Gold Announcement! 982 01:19:24,259 --> 01:19:27,672 Bank Presidents and Economic Leaders Meet with John Wills 983 01:19:27,763 --> 01:19:31,506 Riots among Unemployed Miners in South African Gold Districts! 984 01:19:32,200 --> 01:19:33,679 October 9th 985 01:19:36,004 --> 01:19:39,611 Artificial Gold: a World Catastrophe? 986 01:19:39,708 --> 01:19:45,386 Dead and Wounded at Demonstrations Against the "Wills Gold" 987 01:19:45,480 --> 01:19:50,691 Dunby Plant Continues Preparations for Gold Production 988 01:19:51,386 --> 01:19:52,865 October 10th 989 01:19:55,023 --> 01:19:59,130 "Golden Pest" Begins its Campaign of Destruction Tomorrow 990 01:19:59,227 --> 01:20:03,642 Wills Declares Ruthlessly: "Every Invention Demands its Victims!" 991 01:20:03,732 --> 01:20:06,713 Vast Amounts of Lead Roll into Dunby Plant 992 01:20:09,905 --> 01:20:13,876 Couldn't they find anything lighter to make gold from than lead? 993 01:20:32,160 --> 01:20:34,640 From Mr. Holk. Very urgent. 994 01:20:36,832 --> 01:20:38,812 What he demands by tomorrow-- 995 01:20:40,502 --> 01:20:43,483 Our people can't handle that. 996 01:20:43,572 --> 01:20:45,051 They're completely exhausted. 997 01:20:45,140 --> 01:20:48,246 Five days and nights at this tempo, no one can take that. 998 01:20:48,343 --> 01:20:49,822 Well, no one does. 999 01:20:49,911 --> 01:20:52,050 - No, that's just too much. - Yes. 1000 01:20:54,015 --> 01:20:55,653 Lunch break. 1001 01:21:03,358 --> 01:21:04,496 Is Mr. Holk out to lunch? 1002 01:21:04,593 --> 01:21:07,233 No, he fends off his appetite by working. 1003 01:21:13,368 --> 01:21:14,847 Mr. Holk? 1004 01:21:15,937 --> 01:21:17,416 Yes? 1005 01:21:18,540 --> 01:21:21,680 - What's the matter? - Miss Wills called. 1006 01:21:21,776 --> 01:21:24,757 She asks you to come up to the castle tonight. 1007 01:21:24,846 --> 01:21:26,484 Yes. 1008 01:21:26,581 --> 01:21:30,393 Please tell her that I'll have to work all night at the plant. 1009 01:21:31,119 --> 01:21:33,224 I'm sorry that again I won't be able to come. 1010 01:21:34,089 --> 01:21:35,568 Enjoy your meal. 1011 01:21:38,593 --> 01:21:41,233 I tell you, it's going to be great. 1012 01:21:41,329 --> 01:21:42,307 Great! 1013 01:21:42,397 --> 01:21:44,536 Listen to the nonsense Charlie is spouting again. 1014 01:21:44,633 --> 01:21:45,771 Why is it nonsense? 1015 01:21:45,867 --> 01:21:49,178 Once we've started gold production, I know what I'll do. 1016 01:21:49,271 --> 01:21:51,842 I'll buy myself a nice big house 1017 01:21:51,940 --> 01:21:53,851 with a flower garden, 1018 01:21:53,942 --> 01:21:55,751 and a car 1019 01:21:55,844 --> 01:21:58,347 and a concertina. 1020 01:21:59,114 --> 01:22:00,923 And a telescope. 1021 01:22:01,016 --> 01:22:03,326 Why a telescope? 1022 01:22:03,418 --> 01:22:06,399 Why not? What difference does it make? 1023 01:22:06,488 --> 01:22:09,958 Listening to you, you'd think the machine will work for you alone. 1024 01:22:10,058 --> 01:22:11,833 You stupid goat! 1025 01:22:11,927 --> 01:22:13,702 All the money will go to Wills. 1026 01:22:14,396 --> 01:22:15,875 And to the banks. 1027 01:22:15,964 --> 01:22:18,444 - You won't get a damn thing. - How's that? 1028 01:22:18,533 --> 01:22:20,843 The more gold, the more work. 1029 01:22:20,936 --> 01:22:22,745 The more work, the more money. 1030 01:22:22,837 --> 01:22:25,113 The more you talk, the more rubbish. 1031 01:22:33,949 --> 01:22:37,021 - Mr. Holk? - What's the matter now? 1032 01:22:37,118 --> 01:22:39,325 Aren't you hungry? 1033 01:22:39,421 --> 01:22:40,957 Do you have to eat all the time? 1034 01:22:41,056 --> 01:22:42,967 I can stand it for a few hours if I have to. 1035 01:22:43,658 --> 01:22:45,660 But you don't have to. 1036 01:22:51,099 --> 01:22:53,101 That's very kind of you, Pitt. 1037 01:22:53,201 --> 01:22:55,010 - Thank you. - Here's your cutlery. 1038 01:22:58,540 --> 01:23:00,520 I'll tell you something. 1039 01:23:01,543 --> 01:23:05,923 If Wills is allowed to construct his machine, 1040 01:23:06,781 --> 01:23:09,261 then I can set up a printing shop. 1041 01:23:09,951 --> 01:23:11,988 And print my own bank notes. 1042 01:23:12,687 --> 01:23:14,166 Is there any difference? 1043 01:23:14,255 --> 01:23:16,735 - It's exactly the same thing. - Yes. You're right. 1044 01:23:16,825 --> 01:23:19,305 To me, the whole thing seems a bit fishy, too. 1045 01:23:19,394 --> 01:23:22,534 Nonsense! If that's how it was, Holk would never take part! 1046 01:23:23,231 --> 01:23:26,212 You have to admit, the boy's all right. 1047 01:23:26,301 --> 01:23:27,939 He'd never do anything against us. 1048 01:23:28,036 --> 01:23:30,949 As long as he's there, we don't need to worry. 1049 01:23:31,973 --> 01:23:33,782 May I ask you something, Mr. Holk? 1050 01:23:33,875 --> 01:23:35,354 Of course you can, Pitt. 1051 01:23:35,443 --> 01:23:37,753 Even if it's something stupid? 1052 01:23:38,880 --> 01:23:40,518 Then more than ever. 1053 01:23:42,851 --> 01:23:45,991 Why do you want to make gold here? 1054 01:23:50,358 --> 01:23:52,838 That's not a stupid question at all, Pitt. 1055 01:23:53,862 --> 01:23:56,001 - Pour me another glass of beer. - Yes, sir. 1056 01:23:57,198 --> 01:24:01,237 You know, at first I was just as enthusiastic as the others. 1057 01:24:01,936 --> 01:24:04,246 But then I thought about it. 1058 01:24:05,407 --> 01:24:07,318 - And now I don't know. - Thanks. 1059 01:24:08,009 --> 01:24:10,489 Is it right what you intend to do? 1060 01:24:13,848 --> 01:24:14,986 Well. 1061 01:24:15,083 --> 01:24:17,563 The newspapers write such strange things. 1062 01:24:17,652 --> 01:24:20,963 If you read it, you'd think that-- 1063 01:24:21,056 --> 01:24:23,662 That we've caused nothing but trouble so far. 1064 01:24:23,758 --> 01:24:24,668 Yes. 1065 01:24:24,759 --> 01:24:26,739 Yes, I know that, Pitt. 1066 01:24:26,828 --> 01:24:28,739 I read the newspapers, too. 1067 01:24:28,830 --> 01:24:31,834 But then I don't understand. Then wouldn't it be better if-- 1068 01:24:31,933 --> 01:24:34,937 If the machine just didn't start working tomorrow. 1069 01:24:36,237 --> 01:24:38,581 That's what you want to say. 1070 01:24:41,209 --> 01:24:42,847 Don't you? 1071 01:24:42,944 --> 01:24:45,754 Speak up! Spit it out! 1072 01:24:45,847 --> 01:24:48,088 Engineer, you know better than I. 1073 01:24:48,183 --> 01:24:49,093 Yes. 1074 01:24:49,184 --> 01:24:50,857 Of course. 1075 01:24:54,089 --> 01:24:56,399 And what if I thought the same thing? 1076 01:24:57,425 --> 01:24:59,701 If I dropped everything and went away? 1077 01:24:59,794 --> 01:25:01,637 - What then? - Well, then-- 1078 01:25:01,729 --> 01:25:03,936 It would be a mistake, my good fellow. 1079 01:25:04,966 --> 01:25:06,604 Tomorrow, others would be here. 1080 01:25:06,701 --> 01:25:09,341 And one of the gentlemen would finally figure out... 1081 01:25:10,305 --> 01:25:11,943 how the thing works. 1082 01:25:12,640 --> 01:25:14,119 That's right. 1083 01:25:15,143 --> 01:25:16,349 Pitt. 1084 01:25:17,479 --> 01:25:19,755 There's only one solution. 1085 01:25:21,049 --> 01:25:22,528 Isn't there? 1086 01:25:27,055 --> 01:25:28,966 Lunch break is over. 1087 01:25:30,558 --> 01:25:32,196 We'll have a drink over this later. 1088 01:25:33,161 --> 01:25:35,300 Come to my cabin tonight. 1089 01:25:59,587 --> 01:26:02,227 Evening, Willi. Thanks for coming. 1090 01:26:05,326 --> 01:26:07,135 I need to ask you a favor. 1091 01:26:07,228 --> 01:26:10,368 Can you post this letter for me tomorrow at noon? 1092 01:26:12,033 --> 01:26:14,741 I might not be able to do it anymore. 1093 01:26:15,637 --> 01:26:18,277 - What does that mean? - Listen good. 1094 01:26:18,373 --> 01:26:21,377 You know the plant down there. 1095 01:26:22,510 --> 01:26:23,989 Listen. 1096 01:26:24,078 --> 01:26:26,718 The rock ceiling is very thin. 1097 01:26:27,515 --> 01:26:29,995 If I start the machine with 15 million volts, 1098 01:26:30,084 --> 01:26:32,325 it will break and explode... 1099 01:26:33,521 --> 01:26:35,967 and the seawater will break through. 1100 01:26:37,258 --> 01:26:39,169 But the gate will withstand it. 1101 01:26:40,195 --> 01:26:43,199 Then everything depends on whether I can get out... 1102 01:26:44,232 --> 01:26:46,041 before it has closed. 1103 01:26:47,068 --> 01:26:48,547 Do you understand? 1104 01:26:49,070 --> 01:26:51,448 It sounds damned serious this time. 1105 01:26:52,407 --> 01:26:54,546 It is, this time, Willi. 1106 01:26:55,677 --> 01:26:57,714 That's why I gave you the letter. 1107 01:27:01,716 --> 01:27:05,721 "Miss Margit Möller, Berlin, Rankestraße 87." 1108 01:27:07,689 --> 01:27:09,691 And Florence Wills? 1109 01:27:10,225 --> 01:27:13,638 Because of her, I'd almost forgotten the other one. 1110 01:27:15,797 --> 01:27:17,799 The other day, at the party, I was well on my way 1111 01:27:17,899 --> 01:27:20,106 to falling head over heels in love with her. 1112 01:27:21,135 --> 01:27:25,777 But then Mr. Wills came over and gave me this piece of gold. 1113 01:27:26,741 --> 01:27:28,550 And he energetically explained to me 1114 01:27:28,643 --> 01:27:33,251 that he intended to tie me to his family with it. 1115 01:27:34,782 --> 01:27:37,888 You can guess what he meant by that. 1116 01:27:41,256 --> 01:27:43,736 I haven't seen Florence since. 1117 01:27:46,427 --> 01:27:49,897 And I won't see her again. 1118 01:27:51,833 --> 01:27:52,903 Well. 1119 01:27:54,402 --> 01:27:56,279 So... 1120 01:27:56,371 --> 01:27:58,009 Now I'll go down to the plant. 1121 01:28:00,975 --> 01:28:02,113 Bye, Willi. 1122 01:28:02,210 --> 01:28:04,690 - Can I do something for you? - Thanks, my dear friend. 1123 01:28:04,779 --> 01:28:08,090 If all goes well, come down to the port. Do you understand? 1124 01:28:08,182 --> 01:28:11,254 I'll prepare everything to get us out of here. 1125 01:28:11,352 --> 01:28:12,490 Us? 1126 01:28:12,587 --> 01:28:14,066 I'll go with you. 1127 01:28:17,392 --> 01:28:19,201 Yes, "if." 1128 01:28:19,294 --> 01:28:21,137 If everything goes well. 1129 01:28:29,304 --> 01:28:30,942 Take me down. 1130 01:28:40,815 --> 01:28:41,816 Pitt? 1131 01:28:47,322 --> 01:28:48,801 Start the machine. 1132 01:28:48,890 --> 01:28:51,700 Turn on the transformers, load the surge generators. 1133 01:28:51,793 --> 01:28:53,272 Mr. Holk? 1134 01:28:53,828 --> 01:28:56,308 Mr. Wills wants to speak before we start working. 1135 01:28:56,397 --> 01:28:57,467 From up on the machine. 1136 01:29:22,190 --> 01:29:23,828 In a few minutes, 1137 01:29:24,425 --> 01:29:26,063 we will begin 1138 01:29:26,160 --> 01:29:28,902 to pump the stream of our gold 1139 01:29:28,996 --> 01:29:31,306 out of this machine 1140 01:29:31,399 --> 01:29:34,039 into the economic channels of every country 1141 01:29:34,135 --> 01:29:37,139 thus spreading happiness, wealth and blessings 1142 01:29:37,772 --> 01:29:40,548 over the entire world. 1143 01:29:43,344 --> 01:29:46,814 At this historical moment, 1144 01:29:47,582 --> 01:29:50,893 I must not fail to congratulate the man 1145 01:29:50,985 --> 01:29:53,124 who was first to succeed 1146 01:29:53,221 --> 01:29:55,861 in what previously seemed impossible. 1147 01:29:55,957 --> 01:29:58,767 His ingenious creativity 1148 01:29:58,860 --> 01:30:01,170 gave this machine 1149 01:30:01,262 --> 01:30:04,732 purpose and life. 1150 01:30:07,168 --> 01:30:09,375 I thank you, Mr. Holk. 1151 01:30:12,006 --> 01:30:14,612 And now, to work! 1152 01:30:15,643 --> 01:30:17,452 Everyone to his place. 1153 01:30:18,346 --> 01:30:20,792 Gold production is about to begin! 1154 01:30:22,483 --> 01:30:24,793 One moment! 1155 01:30:25,820 --> 01:30:27,299 Mr. Wills! 1156 01:30:27,989 --> 01:30:31,300 For you and the others here, 1157 01:30:31,392 --> 01:30:33,030 I'd like to say a few words 1158 01:30:33,127 --> 01:30:35,607 that you, in your haste, seem to have forgotten. 1159 01:30:36,397 --> 01:30:40,311 It wasn't my ingenious creativity 1160 01:30:40,401 --> 01:30:44,144 that brought the world to this decisive moment. 1161 01:30:45,173 --> 01:30:48,620 We all owe it to the ingenuity 1162 01:30:49,777 --> 01:30:51,586 of somebody else. 1163 01:30:52,113 --> 01:30:53,854 Nonsense, please, my dear Mr. Holk-- 1164 01:30:53,948 --> 01:30:55,586 Yes, yes, we do. 1165 01:30:56,117 --> 01:30:58,859 I must tell everything, here and now, Mr. Wills. 1166 01:30:58,953 --> 01:31:01,024 I must say the name of that man. 1167 01:31:01,722 --> 01:31:03,633 And you know him very well, too. 1168 01:31:04,625 --> 01:31:06,263 Achenbach. 1169 01:31:06,360 --> 01:31:07,668 Professor Achenbach! 1170 01:31:11,299 --> 01:31:14,212 He was the one who invented this machine! 1171 01:31:14,969 --> 01:31:17,779 My teacher was a good, dear man 1172 01:31:17,872 --> 01:31:20,045 who wanted to serve science alone-- 1173 01:31:20,141 --> 01:31:22,553 Science alone! 1174 01:31:22,643 --> 01:31:27,285 And when he was mere seconds away from his success, 1175 01:31:28,783 --> 01:31:33,698 then he was-- in the most ghastly way-- 1176 01:31:34,956 --> 01:31:36,435 Sent to the hereafter. 1177 01:31:36,524 --> 01:31:38,902 I think that doesn't belong here, Mr. Holk. 1178 01:31:38,993 --> 01:31:41,633 It does belong here, Mr. Wills! 1179 01:31:43,431 --> 01:31:45,411 You have Professor Achenbach on your conscience. 1180 01:31:45,500 --> 01:31:48,310 You've stolen his invention! 1181 01:31:48,402 --> 01:31:51,815 - You built that machine with his plans-- - Have you gone crazy? 1182 01:31:55,243 --> 01:31:58,122 - I forbid you to go on. - You can't forbid me anything. 1183 01:31:58,212 --> 01:32:00,385 - I'm talking now! - No! 1184 01:32:00,481 --> 01:32:03,291 What does all this mean? Let Mr. Holk speak! 1185 01:32:03,384 --> 01:32:05,193 Yes, we want to know what's going on here! 1186 01:32:05,286 --> 01:32:07,596 - Let him finish! - Let him finish! 1187 01:32:11,526 --> 01:32:12,698 Silence! 1188 01:32:13,227 --> 01:32:14,706 Be silent! 1189 01:32:14,795 --> 01:32:17,071 This is none of your business. 1190 01:32:17,164 --> 01:32:19,474 These are our private matters. 1191 01:32:20,001 --> 01:32:22,106 We'll settle them between the two of us. 1192 01:32:22,904 --> 01:32:26,374 But what does concern all of you, 1193 01:32:29,243 --> 01:32:30,984 what will really happen, 1194 01:32:31,078 --> 01:32:35,458 when this machine takes up its work in a few minutes? 1195 01:32:35,550 --> 01:32:38,793 Not happiness, wealth and blessings, 1196 01:32:38,886 --> 01:32:42,060 but poverty and misery will be spread all over the world. 1197 01:32:42,156 --> 01:32:44,898 How much harm have you already done 1198 01:32:44,992 --> 01:32:48,098 by simply announcing your gold? 1199 01:32:48,195 --> 01:32:50,368 Riots, bank crashes, 1200 01:32:50,464 --> 01:32:53,104 the suicide of poor wretches 1201 01:32:53,200 --> 01:32:57,012 who felt betrayed over their last meager savings! 1202 01:32:58,105 --> 01:33:00,244 And what for? 1203 01:33:00,341 --> 01:33:02,582 You, Mr. John Wills! 1204 01:33:03,411 --> 01:33:05,049 What for? 1205 01:33:09,750 --> 01:33:10,751 Because you want to play at destiny, 1206 01:33:10,851 --> 01:33:12,057 because your thirst for power is insatiable, 1207 01:33:12,153 --> 01:33:14,463 because you want to amass ever newer riches, 1208 01:33:14,555 --> 01:33:16,967 because in your delusions of grandeur, 1209 01:33:17,058 --> 01:33:19,664 you believe you can be a leader of the world economy! 1210 01:33:20,428 --> 01:33:22,908 And now I'll tell you what you really are. 1211 01:33:22,997 --> 01:33:25,739 A pathetic, lowly murderer! 1212 01:33:26,267 --> 01:33:28,747 - What do you say? - A cowardly murderer! 1213 01:33:30,438 --> 01:33:33,442 So, boys, I had to tell you that, because he'd forgotten it! 1214 01:33:34,241 --> 01:33:36,380 And now, everyone to work, 1215 01:33:36,477 --> 01:33:38,457 everyone to his place. 1216 01:33:38,546 --> 01:33:42,084 Gold production for John Wills begins! 1217 01:33:44,619 --> 01:33:47,623 - Gold production will not begin. - Right. 1218 01:33:47,722 --> 01:33:49,360 What are you saying? 1219 01:33:49,457 --> 01:33:50,936 Hey! Who are you? 1220 01:33:51,459 --> 01:33:53,268 A worker, Mr. Wills. 1221 01:33:55,763 --> 01:33:56,764 Stop! 1222 01:33:58,299 --> 01:34:00,108 No one will leave this plant! 1223 01:34:12,146 --> 01:34:13,454 Didn't you hear me? 1224 01:34:14,649 --> 01:34:16,720 This is my last warning! 1225 01:34:16,817 --> 01:34:18,455 Get to work! 1226 01:34:19,620 --> 01:34:23,067 It is all lies! That he's told you! 1227 01:34:23,157 --> 01:34:24,966 And I tell you-- 1228 01:34:25,059 --> 01:34:26,800 Everyone out! 1229 01:34:26,894 --> 01:34:28,373 You as well, Wills! 1230 01:34:28,896 --> 01:34:31,809 In four minutes, this machine will be blown to bits! 1231 01:34:31,899 --> 01:34:34,311 In four minutes, fish will be swimming around here! 1232 01:34:35,169 --> 01:34:37,479 Go on, boys, everybody out of the plant now. 1233 01:34:37,571 --> 01:34:40,051 In one minute, I'll close the gate. 1234 01:34:40,141 --> 01:34:41,984 Outside you'll be safe. 1235 01:35:00,127 --> 01:35:02,107 What are you doing there? 1236 01:35:02,196 --> 01:35:03,675 Turn off the machines. 1237 01:35:03,764 --> 01:35:06,574 - That's not possible anymore. - Why not? 1238 01:35:06,667 --> 01:35:09,113 Why you... 1239 01:35:09,203 --> 01:35:11,114 I'm closing the gate. 1240 01:35:22,717 --> 01:35:24,355 Come with me! 1241 01:35:26,854 --> 01:35:28,561 Holk! Holk! 1242 01:35:29,190 --> 01:35:32,797 For God's sake! Turn off the machine! 1243 01:35:32,893 --> 01:35:35,305 That's not possible anymore. 1244 01:35:35,396 --> 01:35:37,034 Come on, Pitt. 1245 01:36:10,598 --> 01:36:14,410 All right! Blow it all up now! 1246 01:36:14,502 --> 01:36:17,972 Now the whole mine will be drowned! 1247 01:36:18,072 --> 01:36:19,983 The both of us will drown here! 1248 01:36:20,074 --> 01:36:21,712 The boys! 1249 01:36:22,409 --> 01:36:24,889 Pitt, a ladder! Come on! 1250 01:36:24,979 --> 01:36:27,357 Five hundred will die! 1251 01:36:36,991 --> 01:36:38,129 Get out! 1252 01:36:38,225 --> 01:36:41,968 The gate won't close anymore! Quickly! 1253 01:36:42,062 --> 01:36:43,598 Get out! 1254 01:36:44,131 --> 01:36:46,111 Run! 1255 01:37:46,694 --> 01:37:48,002 Come on! 1256 01:38:02,276 --> 01:38:03,254 Pitt! 1257 01:38:04,511 --> 01:38:06,491 Get me a cable cutter! 1258 01:38:08,849 --> 01:38:11,659 Wills! Get out of there! 1259 01:38:47,855 --> 01:38:49,835 The fourth one is already whirling! 1260 01:39:28,796 --> 01:39:30,070 Mr. Holk! 1261 01:39:35,502 --> 01:39:36,981 Out of here! 1262 01:40:27,021 --> 01:40:28,659 Mr. Holk? 1263 01:40:30,090 --> 01:40:31,398 Mr. Holk? 1264 01:40:37,464 --> 01:40:39,273 Come with me, Mr. Holk. 1265 01:40:40,367 --> 01:40:41,345 Yes. 1266 01:41:19,339 --> 01:41:22,115 Believe me, Holk, I prefer this old tub 1267 01:41:22,209 --> 01:41:24,689 to the pretentious Savarona. 1268 01:41:25,512 --> 01:41:27,423 And I know why, Willi. 1269 01:41:27,514 --> 01:41:29,653 Because it's taking us home. 1270 01:41:29,750 --> 01:41:32,230 That's always the nicest cruise. 1271 01:41:57,611 --> 01:41:58,681 Werner! 1272 01:41:59,713 --> 01:42:00,885 Come! 1273 01:42:03,250 --> 01:42:06,060 And if someone should ask you one day, 1274 01:42:06,753 --> 01:42:09,825 "Tell me, Mrs. Holk. 1275 01:42:09,923 --> 01:42:13,735 What's the story with the..." 1276 01:42:13,827 --> 01:42:16,307 Then you'll simply say, 1277 01:42:16,396 --> 01:42:17,875 "Werner Holk? 1278 01:42:17,965 --> 01:42:21,037 He never made any gold. He can't make any. 1279 01:42:22,336 --> 01:42:25,078 And he will never try again. 1280 01:42:26,940 --> 01:42:29,420 Because no blessings come of it. 1281 01:42:30,777 --> 01:42:33,758 That's why you ought not make any." 1282 01:42:44,258 --> 01:42:46,636 English Subtitles © 2012 International Historic Films, Inc. All Rights Reserved 91259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.