All language subtitles for Gold.1934.DVDRip.english.subs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,834 --> 00:00:03,144
English Subtitles © 2012
International Historic Films, Inc.
All Rights Reserved
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,151
Starring
3
00:00:18,351 --> 00:00:21,821
A film by
4
00:00:22,522 --> 00:00:25,469
Music by
5
00:00:26,226 --> 00:00:28,206
Cinematography by
6
00:00:28,294 --> 00:00:30,274
Sound
7
00:00:30,363 --> 00:00:33,003
Art Direction
8
00:00:33,099 --> 00:00:35,045
Cast
9
00:00:59,592 --> 00:01:02,505
Also Starring
10
00:01:12,872 --> 00:01:16,115
Recorded using
11
00:01:16,810 --> 00:01:18,881
Production Group
12
00:01:20,647 --> 00:01:24,254
Directed by
13
00:01:25,852 --> 00:01:32,167
For centuries, men have been
trying to produce gold artificially...
14
00:01:35,428 --> 00:01:38,841
Because gold is the blessing
and the curse of this world...
15
00:01:41,034 --> 00:01:46,347
For gold, there is war between
the clans, the tribes, the peoples...
16
00:01:48,708 --> 00:01:55,182
For gold, people betray,
pursue and kill each other...
17
00:02:01,955 --> 00:02:04,299
So, tonight at 7:00,
18
00:02:04,991 --> 00:02:08,461
the crucial experiment
will be conducted.
19
00:02:09,129 --> 00:02:10,540
Yes, sir.
20
00:02:11,397 --> 00:02:13,638
- Who will be there?
- Professor Achenbach
21
00:02:13,733 --> 00:02:16,339
and his assistant, Engineer Holk...
22
00:02:16,436 --> 00:02:17,073
and me.
23
00:02:17,170 --> 00:02:18,808
Becker.
24
00:02:19,739 --> 00:02:23,277
You know exactly
what you've got to do.
25
00:02:23,376 --> 00:02:24,354
Yes.
26
00:02:25,111 --> 00:02:27,148
How long will you need?
27
00:02:27,780 --> 00:02:29,418
About...
28
00:02:29,516 --> 00:02:31,553
two minutes.
29
00:02:32,352 --> 00:02:36,095
We'll make sure that,
shortly before 7:00,
30
00:02:36,189 --> 00:02:39,261
you'll be alone in the laboratory
for two minutes.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,609
Here.
32
00:02:49,869 --> 00:02:51,348
There you go.
33
00:02:51,437 --> 00:02:53,144
But be careful.
34
00:02:54,941 --> 00:02:56,579
What's the matter?
35
00:02:58,645 --> 00:03:03,116
But what if the professor
or Holk is--
36
00:03:03,216 --> 00:03:06,163
Are you related
to those gentlemen?
37
00:03:07,320 --> 00:03:10,824
- No, I'm not, but--
- Well, then.
38
00:03:10,924 --> 00:03:12,835
Don't worry, Becker.
39
00:03:12,926 --> 00:03:15,065
Nobody will be harmed.
40
00:03:15,161 --> 00:03:17,141
The effect isn't that strong.
41
00:03:17,230 --> 00:03:19,039
- It isn't?
- Sure.
42
00:03:19,132 --> 00:03:22,602
All we're interested in
is that the experiment fails.
43
00:03:23,303 --> 00:03:24,577
Becker!
44
00:03:26,206 --> 00:03:28,846
Pull yourself together, all right?
45
00:03:28,942 --> 00:03:32,321
Yes. I just meant to ask.
46
00:03:34,080 --> 00:03:35,559
See.
47
00:03:44,824 --> 00:03:46,462
Take care, boy.
48
00:03:51,497 --> 00:03:52,976
It will work out fine.
49
00:03:54,467 --> 00:03:58,108
RESEARCH LABORATORY
PROFESSOR ACHENBACH
50
00:04:00,573 --> 00:04:03,554
HIGH VOLTAGE - CAUTION!
MORTAL DANGER
51
00:04:10,583 --> 00:04:12,062
Becker?
52
00:04:22,862 --> 00:04:26,071
- Good evening, Professor.
- So, how are you?
53
00:04:26,165 --> 00:04:28,543
Everything all right?
54
00:04:28,635 --> 00:04:30,114
Yes, sir.
55
00:04:30,803 --> 00:04:33,306
- The pump installation?
- I checked it.
56
00:04:33,406 --> 00:04:36,353
- The grounding switches?
- They're in place, Professor.
57
00:04:36,442 --> 00:04:39,753
- What about the electricity?
- It's ordered for 7:00.
58
00:04:40,446 --> 00:04:42,084
Very good.
59
00:04:44,317 --> 00:04:47,890
You're surely glad, Becker,
that we're finally ready.
60
00:04:48,788 --> 00:04:51,029
Yes, sure.
61
00:04:51,124 --> 00:04:54,003
You've been working
hard enough recently.
62
00:04:54,694 --> 00:04:55,672
Where's Holk?
63
00:05:04,637 --> 00:05:05,615
- Mr. Holk?
- Yes?
64
00:05:05,705 --> 00:05:07,405
Someone wants to
urgently speak with you.
65
00:05:07,407 --> 00:05:08,977
- Yes?
- Brinkmann, from the press.
66
00:05:09,075 --> 00:05:11,055
I have a few questions for you.
67
00:05:11,144 --> 00:05:14,614
You come at the most inconvenient time,
I have no time right now.
68
00:05:14,714 --> 00:05:18,025
- Maybe you'll come back tomorrow.
- I'm afraid it can't wait, sir.
69
00:05:18,117 --> 00:05:21,098
I need some information about the
experiment and Professor Achenbach.
70
00:05:21,187 --> 00:05:23,360
You know he never talks about his work.
71
00:05:23,456 --> 00:05:25,595
It won't take you very long.
72
00:05:25,692 --> 00:05:28,764
All right, five minutes. Go ahead,
what do you want to know?
73
00:06:11,371 --> 00:06:13,408
Professor,
there's a phone call for you.
74
00:06:13,506 --> 00:06:15,110
Who is it?
75
00:06:15,208 --> 00:06:16,949
A certain Professor Lundborg.
76
00:06:17,043 --> 00:06:18,954
Lundborg?
77
00:06:20,012 --> 00:06:21,184
I don't know him.
78
00:06:21,280 --> 00:06:23,226
From Stockholm.
79
00:06:24,250 --> 00:06:27,720
- From Stockholm?
- Yes, Professor.
80
00:06:41,100 --> 00:06:42,170
Yes? Achenbach here.
81
00:06:42,268 --> 00:06:45,249
My apologies for disturbing you,
my dear colleague.
82
00:06:45,338 --> 00:06:48,842
I happen to be in Berlin
and didn't want to miss--
83
00:06:49,776 --> 00:06:51,255
Pardon?
84
00:06:51,344 --> 00:06:52,823
From Stockholm?
85
00:06:52,912 --> 00:06:55,358
No, no. I'm in Berlin.
86
00:07:07,226 --> 00:07:10,230
It would be best
if you called me again tomorrow.
87
00:07:10,329 --> 00:07:13,776
Hello? Hello, dear colleague,
just one important question.
88
00:07:13,866 --> 00:07:15,504
Yes?
89
00:07:16,202 --> 00:07:18,341
Yes, yes.
90
00:07:20,807 --> 00:07:22,787
We can discuss this
face-to-face tomorrow.
91
00:07:22,875 --> 00:07:25,185
I have to end this call.
92
00:07:25,278 --> 00:07:26,586
Until tomorrow, then.
93
00:07:33,085 --> 00:07:36,066
- Barely two minutes.
- Let's hope that was enough.
94
00:07:36,155 --> 00:07:37,828
Here, let me repeat it.
95
00:07:37,924 --> 00:07:40,564
Transformation of lead into gold
by atomic fragmentation.
96
00:07:40,660 --> 00:07:42,469
Flame shots
of up to 50 million volts--
97
00:07:42,562 --> 00:07:44,269
Five million volts, sir.
98
00:07:44,363 --> 00:07:46,502
Don't throw the millions
around like that.
99
00:07:46,599 --> 00:07:49,239
And please stress
100
00:07:49,335 --> 00:07:52,976
that this is not some
kind of gold factory,
101
00:07:53,072 --> 00:07:56,417
- but a purely scientific experiment.
- Of course.
102
00:07:56,509 --> 00:07:58,853
- Good-bye.
- Thank you very much.
103
00:07:58,945 --> 00:08:01,084
- Good luck.
- Yes, thanks.
104
00:08:03,282 --> 00:08:06,354
HIGH VOLTAGE - CAUTION!
MORTAL DANGER
105
00:08:06,886 --> 00:08:09,958
Excuse me, Professor. There was
a man from the press outside,
106
00:08:10,056 --> 00:08:12,093
and I had to tell him a little bit.
107
00:08:13,125 --> 00:08:14,866
- I see.
- Good evening, Professor.
108
00:08:14,961 --> 00:08:16,941
Come on, let's start.
109
00:08:19,298 --> 00:08:20,971
You already connected
the load switch, Professor.
110
00:08:21,067 --> 00:08:22,045
Yes, I did.
111
00:08:22,134 --> 00:08:24,011
- May I switch over?
- Yes.
112
00:08:24,770 --> 00:08:28,240
For now, the gentlemen
are right to have their doubts.
113
00:08:28,341 --> 00:08:31,151
Our experiments have
only been successful on paper thus far.
114
00:08:31,244 --> 00:08:33,224
But Professor,
how can you say that?
115
00:08:34,080 --> 00:08:35,889
So we must prove it.
116
00:08:36,949 --> 00:08:38,587
Today!
117
00:08:38,684 --> 00:08:40,857
It will work out.
I feel it.
118
00:08:40,953 --> 00:08:43,832
Stop, one moment, please.
Let me out.
119
00:08:43,923 --> 00:08:45,402
Good night.
120
00:08:50,363 --> 00:08:52,274
Turn on the machines.
121
00:08:58,337 --> 00:09:00,248
Yes, I'll turn them on.
122
00:09:02,108 --> 00:09:03,519
All right.
123
00:09:03,609 --> 00:09:05,520
What's wrong with Becker today?
124
00:09:05,611 --> 00:09:06,715
Becker?
125
00:09:06,812 --> 00:09:09,452
He's probably just a little excited.
I can understand him.
126
00:09:09,549 --> 00:09:12,894
To be honest, Professor,
I've got some stage fright myself.
127
00:09:17,023 --> 00:09:19,264
Attention, Holk. Now.
128
00:09:21,761 --> 00:09:22,569
Becker?
129
00:09:22,662 --> 00:09:24,664
Turn on the surge generators.
130
00:09:24,764 --> 00:09:26,402
But in the right order!
131
00:09:26,499 --> 00:09:27,978
Yes, Mr. Holk.
132
00:09:42,248 --> 00:09:43,727
Ready.
133
00:09:45,084 --> 00:09:46,529
Ready.
134
00:09:47,386 --> 00:09:48,592
Now.
135
00:10:14,447 --> 00:10:15,482
Ready.
136
00:10:15,581 --> 00:10:16,719
Ready.
137
00:10:16,816 --> 00:10:17,954
Now.
138
00:10:59,191 --> 00:11:00,169
Professor!
139
00:11:10,336 --> 00:11:11,713
Professor!
140
00:11:12,672 --> 00:11:13,707
Professor!
141
00:11:13,806 --> 00:11:15,149
What's the matter, Becker?
142
00:11:19,311 --> 00:11:21,120
What's the matter? Speak up!
143
00:11:24,183 --> 00:11:25,662
Don't!
144
00:11:37,363 --> 00:11:38,501
WERNER HOLK, ACCIDENT
145
00:11:38,597 --> 00:11:40,577
Unfortunately,
he's lost a lot of blood.
146
00:11:40,666 --> 00:11:43,704
Everything is prepared
for the blood transfusion, Doctor.
147
00:11:46,706 --> 00:11:50,085
- Where's the blood donor?
- He'll be here soon.
148
00:11:50,943 --> 00:11:52,422
It's high time
149
00:11:52,511 --> 00:11:55,185
if the blood transfusion
is to be successful.
150
00:11:56,048 --> 00:11:57,527
His pulse is weak,
151
00:11:57,616 --> 00:11:59,562
irregular and accelerated.
152
00:12:00,252 --> 00:12:02,391
Well, let's get everything ready.
153
00:12:06,659 --> 00:12:07,797
Doctor?
154
00:12:07,893 --> 00:12:10,032
The patient's fiancée is outside.
155
00:12:10,129 --> 00:12:12,609
So? You can't let visitors in to
a seriously injured patient now!
156
00:12:12,698 --> 00:12:13,733
Certainly not.
157
00:12:13,833 --> 00:12:16,643
But she asks to be
taken as blood donor.
158
00:12:16,736 --> 00:12:18,215
- Yes?
- Yes.
159
00:12:18,304 --> 00:12:20,306
Did you examine her?
Blood type A?
160
00:12:20,406 --> 00:12:23,717
Yes, sir. Blood type A
and in perfect health.
161
00:12:23,809 --> 00:12:25,948
Makes an excellent impression.
162
00:12:27,513 --> 00:12:30,983
I think we cannot deny this
to the young lady.
163
00:12:31,083 --> 00:12:33,461
She pleaded for it.
164
00:12:34,653 --> 00:12:35,723
Very well.
165
00:12:35,821 --> 00:12:37,664
Bring her in.
But hurry!
166
00:12:42,094 --> 00:12:45,268
Please come in.
The doctor has agreed.
167
00:12:50,102 --> 00:12:51,740
- Are you scared?
- No.
168
00:12:51,837 --> 00:12:53,145
That's good.
169
00:13:01,113 --> 00:13:03,559
- Doctor, the lady is here.
- Fine.
170
00:13:03,649 --> 00:13:06,630
Come in.
There's not a minute to lose.
171
00:14:08,013 --> 00:14:10,425
Good afternoon, Mrs. Schäfermann.
Is Mr. Holk at home?
172
00:14:15,855 --> 00:14:17,027
Werner.
173
00:14:18,657 --> 00:14:19,294
Margit.
174
00:14:21,327 --> 00:14:22,806
Good afternoon.
175
00:14:23,495 --> 00:14:25,668
Your eyes are so clear
and shining today.
176
00:14:26,365 --> 00:14:30,279
- You've been brooding again.
- Don't be so strict with me.
177
00:14:31,570 --> 00:14:36,212
You've been reading those old
newspaper clippings once again.
178
00:14:36,308 --> 00:14:38,219
Yes, I have.
179
00:14:38,310 --> 00:14:40,119
What else can I do?
180
00:14:41,981 --> 00:14:44,484
- I'll never get rid of that story.
- But, Werner--
181
00:14:44,583 --> 00:14:47,393
I know what you're
about to say, Margit.
182
00:14:47,486 --> 00:14:50,797
It's been a long time and people
don't think about it anymore.
183
00:14:52,324 --> 00:14:54,304
Sadly enough.
184
00:14:54,393 --> 00:14:57,033
Here, read this.
There it is in black and white.
185
00:14:58,864 --> 00:15:01,242
"Irresponsible negligence.
186
00:15:01,333 --> 00:15:03,904
Boundless dilettantism."
187
00:15:06,272 --> 00:15:09,549
And I'm supposed to let
that hang on Achenbach?
188
00:15:10,910 --> 00:15:12,389
No.
189
00:15:12,912 --> 00:15:14,391
Not me.
190
00:15:19,685 --> 00:15:21,596
He can't defend
himself anymore.
191
00:15:21,687 --> 00:15:23,325
He's not here anymore.
192
00:15:24,857 --> 00:15:26,632
But I'm still here.
193
00:15:26,725 --> 00:15:30,935
It was no accident.
It was a malicious crime.
194
00:15:31,030 --> 00:15:33,636
But I'll get those bastards.
195
00:15:33,732 --> 00:15:36,372
I'll never forget the face
of that Becker.
196
00:15:37,403 --> 00:15:39,713
He knew about the dirty trick.
197
00:15:39,805 --> 00:15:42,445
He wanted to say something,
but then it was over.
198
00:15:43,509 --> 00:15:45,785
Then came the unholy mess.
199
00:15:51,617 --> 00:15:52,595
Margit?
200
00:15:53,786 --> 00:15:56,699
- What time is it?
- Almost 5:00.
201
00:15:57,890 --> 00:16:01,565
- I'm going back to the plant.
- But Werner, I just arrived.
202
00:16:02,594 --> 00:16:06,235
I know you don't have it easy
with me at the moment, Margit.
203
00:16:06,932 --> 00:16:09,003
You just need a little more patience, right?
204
00:16:09,702 --> 00:16:12,012
- Then I'll go back home.
- No.
205
00:16:13,038 --> 00:16:15,541
You should stay here and wait for me.
206
00:16:15,641 --> 00:16:17,621
I'll be back soon.
207
00:16:50,843 --> 00:16:52,652
Looks monstrous, doesn't it?
208
00:16:58,684 --> 00:17:00,686
What are you looking for?
209
00:17:02,521 --> 00:17:04,330
The gold?
210
00:17:05,290 --> 00:17:06,268
None there.
211
00:17:09,194 --> 00:17:11,868
They didn't succeed,
the two of them.
212
00:17:13,899 --> 00:17:15,742
Maybe it's for the better.
213
00:17:24,877 --> 00:17:26,515
The lead.
214
00:17:30,049 --> 00:17:32,120
Compromised. That's how they did it.
215
00:17:35,054 --> 00:17:36,294
You.
216
00:17:38,190 --> 00:17:40,101
There was something in the lead.
217
00:17:44,696 --> 00:17:46,835
Do you understand that, man?
218
00:17:47,933 --> 00:17:49,207
Nope.
219
00:17:49,301 --> 00:17:50,575
"Nope."
220
00:17:53,772 --> 00:17:56,082
Well, there's no way you could.
221
00:18:23,602 --> 00:18:24,910
Werner?
222
00:18:25,003 --> 00:18:27,108
There are two gentlemen
waiting for you.
223
00:18:27,206 --> 00:18:28,685
- Who?
- I don't know them.
224
00:18:28,774 --> 00:18:30,685
They insisted on speaking to you.
225
00:18:37,549 --> 00:18:38,550
Brann.
226
00:18:38,650 --> 00:18:39,628
Vesitsch.
227
00:18:39,718 --> 00:18:41,026
Holk.
228
00:18:43,722 --> 00:18:45,360
Please take a seat.
229
00:18:48,060 --> 00:18:49,869
Do you mind me smoking,
Mr. Holk?
230
00:18:49,962 --> 00:18:53,102
No, no, I like a smoky atmosphere.
231
00:18:54,466 --> 00:18:56,275
What can I do for you?
232
00:19:00,539 --> 00:19:04,043
Have you ever heard
the name Wills, Mr. Holk?
233
00:19:04,143 --> 00:19:06,123
Wills.
234
00:19:06,211 --> 00:19:08,521
Yes, I know that name.
235
00:19:08,614 --> 00:19:11,094
Wills owns steel
and lead mines, doesn't he?
236
00:19:11,183 --> 00:19:13,254
- Yes, yes. That's him.
- Exactly.
237
00:19:13,952 --> 00:19:15,431
And?
238
00:19:16,054 --> 00:19:17,692
Perhaps you'll find it interesting
239
00:19:18,490 --> 00:19:20,367
that for years Mr. Wills
has been doing
240
00:19:20,459 --> 00:19:23,030
experiments similar to you
241
00:19:23,128 --> 00:19:27,941
and the unfortunately deceased
Professor Achenbach.
242
00:19:30,302 --> 00:19:32,339
That's very interesting.
243
00:19:32,437 --> 00:19:35,179
Yes, yes. In the
practical basis, at any rate.
244
00:19:36,341 --> 00:19:38,321
What does that mean,
practical foundation?
245
00:19:38,410 --> 00:19:39,889
What do you mean?
246
00:19:39,978 --> 00:19:42,959
Is he opening
a ducat factory, or what?
247
00:19:43,048 --> 00:19:44,959
Maybe.
248
00:19:45,050 --> 00:19:46,859
In any case--
249
00:19:46,952 --> 00:19:48,761
and that's why we're here--
250
00:19:49,388 --> 00:19:51,664
Mr. Wills wishes to meet you.
251
00:19:51,757 --> 00:19:53,759
He wants you to work for him.
252
00:19:55,594 --> 00:19:57,073
And what that means for you--
253
00:19:57,162 --> 00:19:59,768
Well, you can guess.
254
00:19:59,865 --> 00:20:02,846
It's a lucky chance for you.
255
00:20:07,539 --> 00:20:09,576
Similar experiments...
256
00:20:10,809 --> 00:20:13,619
- with atomic fragmentation?
- Yes.
257
00:20:13,712 --> 00:20:15,851
If you want to see the plans
of the Wills plant...
258
00:20:15,948 --> 00:20:17,950
- Let me see.
- There you are.
259
00:20:23,555 --> 00:20:25,694
But that's Achenbach's apparatus.
260
00:20:28,193 --> 00:20:31,834
With a few minor changes,
or, more precisely, some errors.
261
00:20:38,737 --> 00:20:41,946
You know I owe it to a mere
coincidence that I'm still alive.
262
00:20:42,507 --> 00:20:46,148
- Yes. We heard about the accident.
- We were sorry to hear about it.
263
00:20:46,245 --> 00:20:50,057
But for you and Mr. Wills,
that accident was quite opportune.
264
00:20:50,148 --> 00:20:51,286
How's that?
265
00:20:51,383 --> 00:20:54,193
If Achenbach and I
had been successful,
266
00:20:54,286 --> 00:20:57,665
we would have gotten there
ahead of you.
267
00:20:57,756 --> 00:20:58,928
That's true.
268
00:21:05,264 --> 00:21:07,767
- Aha.
- Pardon?
269
00:21:09,968 --> 00:21:14,747
Well, I'm very interested
in meeting Mr. Wills.
270
00:21:14,840 --> 00:21:17,480
I'm curious about
what he will suggest to me.
271
00:21:17,576 --> 00:21:20,216
- When can you leave, Mr. Holk?
- Anytime.
272
00:21:20,312 --> 00:21:23,725
Mr. Wills is currently on board
his yacht in the North Sea.
273
00:21:23,815 --> 00:21:26,352
Your train leaves tonight at 9:00.
274
00:21:26,451 --> 00:21:29,261
In Bremerhaven, a seaplane
will be waiting for you.
275
00:21:29,354 --> 00:21:30,992
- Here.
- Thank you.
276
00:21:31,089 --> 00:21:31,897
Well.
277
00:21:31,990 --> 00:21:34,971
Tomorrow morning at 10:00,
you'll meet Mr. Wills.
278
00:21:35,060 --> 00:21:36,698
Excellent.
279
00:21:36,795 --> 00:21:38,433
- Have a good trip.
- Thank you.
280
00:21:40,132 --> 00:21:42,271
The same from me.
281
00:21:43,335 --> 00:21:44,973
Thank you. Well.
282
00:22:01,253 --> 00:22:02,231
Margit?
283
00:22:03,088 --> 00:22:04,066
Margit!
284
00:22:04,156 --> 00:22:06,067
Now I've got them.
285
00:22:06,591 --> 00:22:08,400
Do you know who these
two gentlemen were?
286
00:22:08,493 --> 00:22:10,473
Two very dangerous fellows.
287
00:22:10,562 --> 00:22:12,769
- Dangerous, that one.
- That's my impression, too.
288
00:22:12,864 --> 00:22:14,775
- We need to send a telegraph.
- Nonsense.
289
00:22:14,866 --> 00:22:16,846
Wills has handled
far more dangerous guys.
290
00:22:16,935 --> 00:22:18,846
Nevertheless. Just in case.
291
00:22:20,505 --> 00:22:22,678
But they're only minions, these two.
292
00:22:23,675 --> 00:22:25,154
Common henchmen.
293
00:22:25,243 --> 00:22:26,881
I'm not interested in them.
294
00:22:27,412 --> 00:22:29,892
But in the man
who's behind them, John Wills.
295
00:22:30,749 --> 00:22:33,559
Have you ever heard
of that noble gentleman?
296
00:22:33,652 --> 00:22:35,290
John Wills.
297
00:22:36,121 --> 00:22:38,260
I can't be mistaken,
I just have the feeling.
298
00:22:38,357 --> 00:22:39,995
That's the bloke...
299
00:22:40,092 --> 00:22:42,663
Who has the death of our professor
on his conscience.
300
00:22:42,761 --> 00:22:44,570
I want to meet him.
301
00:22:45,630 --> 00:22:46,267
Werner.
302
00:22:49,701 --> 00:22:51,339
What's the matter?
303
00:22:51,436 --> 00:22:53,211
Little Margit.
304
00:22:53,305 --> 00:22:55,546
Are you scared?
305
00:22:55,640 --> 00:22:57,449
Scared for me?
306
00:22:57,542 --> 00:22:59,453
But I must go, child.
307
00:22:59,544 --> 00:23:01,990
You'll understand that.
308
00:23:02,080 --> 00:23:03,218
I know, Werner.
309
00:23:03,315 --> 00:23:05,352
Otherwise, you won't be able
to find any peace of mind.
310
00:23:06,118 --> 00:23:07,756
I'll be back soon.
311
00:23:07,853 --> 00:23:09,332
You.
312
00:23:10,021 --> 00:23:13,059
And I'm carrying you
with me always.
313
00:23:14,192 --> 00:23:15,671
Here.
314
00:23:16,862 --> 00:23:18,773
You're always with me.
315
00:23:19,631 --> 00:23:22,771
Blood in my blood.
316
00:23:59,504 --> 00:24:01,814
Gosh!
What a pretentious vessel!
317
00:24:02,674 --> 00:24:04,984
I prefer this little boat here.
318
00:24:05,076 --> 00:24:07,716
A pleasure cruise
on a yacht like this--
319
00:24:07,813 --> 00:24:09,451
nothing to sneeze at.
320
00:24:10,215 --> 00:24:13,355
Whether this is going to be
a pleasure...
321
00:24:13,452 --> 00:24:15,363
remains to be seen.
322
00:24:53,992 --> 00:24:56,973
- Good morning.
- Mr. Wills welcomes you, Mr. Holk.
323
00:25:05,403 --> 00:25:07,542
May I show you to your cabin?
324
00:25:07,639 --> 00:25:10,279
- I'd like to speak to Mr. Wills now.
- Very well.
325
00:25:19,017 --> 00:25:20,826
Hello, Lüders.
326
00:25:20,919 --> 00:25:22,557
Hello, Lüders. Willi!
327
00:25:24,089 --> 00:25:25,261
Yes?
328
00:25:26,791 --> 00:25:28,771
Man alive,
what are you doing here?
329
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
Excuse me,
but you must be mistaken.
330
00:25:30,829 --> 00:25:32,638
But, Willi.
331
00:25:33,331 --> 00:25:34,309
Old boy!
332
00:25:34,399 --> 00:25:36,310
Don't you recognize me?
333
00:25:36,401 --> 00:25:38,039
Holk. Werner Holk.
334
00:25:38,136 --> 00:25:41,549
- As students. We were together--
- Excuse me, but you're mistaken.
335
00:25:41,640 --> 00:25:43,347
My name is Jenkins.
336
00:25:46,478 --> 00:25:49,482
Jenkins. Unbelievable.
337
00:25:52,183 --> 00:25:54,823
Excuse me,
what's that gentleman's name?
338
00:25:54,920 --> 00:25:57,093
Jenkins. Our first mate.
339
00:25:57,188 --> 00:25:59,099
Is he?
And you know that for sure?
340
00:25:59,190 --> 00:26:00,828
But of course.
341
00:26:04,195 --> 00:26:05,833
That's the way?
342
00:26:17,142 --> 00:26:18,951
One moment, please.
I'll tell Mr. Wills you're here.
343
00:26:19,044 --> 00:26:20,523
Yes. Thank you.
344
00:26:34,125 --> 00:26:37,436
...the consortium makes the
release of mining rights,
345
00:26:37,529 --> 00:26:39,440
dependent on the decision
of the ministry--
346
00:26:39,531 --> 00:26:41,511
- Excuse me, Mr. Wills.
- Yes?
347
00:26:41,600 --> 00:26:43,273
- Mr. Holk.
- Show him in.
348
00:26:45,136 --> 00:26:46,774
Mr. Wills asks you to come in.
349
00:26:49,107 --> 00:26:50,916
May I take your coat?
350
00:26:53,278 --> 00:26:58,489
...departure: immediately. Stop.
351
00:26:58,583 --> 00:27:01,564
Surveillance of the gold mine
syndicate necessary. Stop.
352
00:27:01,653 --> 00:27:05,123
- Good morning.
- One moment, please.
353
00:27:05,223 --> 00:27:08,466
Stop.
Murphy seems incapable. Stop.
354
00:27:08,560 --> 00:27:12,098
General power of attorney
on its way by air mail.
355
00:27:12,197 --> 00:27:13,938
Signature Wills.
356
00:27:14,032 --> 00:27:14,806
Next.
357
00:27:14,899 --> 00:27:17,880
Cable to Gold Mine Syndicate,
Cape Town.
358
00:27:17,969 --> 00:27:20,210
General Manager Murphy.
359
00:27:20,305 --> 00:27:24,776
Radio report about monthly yield
not satisfying. Stop.
360
00:27:24,876 --> 00:27:30,224
Please offer precise suggestions
for increase in production.
361
00:27:30,749 --> 00:27:33,662
Send as flash transmission via radio.
362
00:27:35,120 --> 00:27:36,599
Next.
363
00:27:36,688 --> 00:27:38,998
Cable to International Lloyds, London.
364
00:27:39,090 --> 00:27:42,560
Agree in principle with supplier
contract as a whole. Stop.
365
00:27:42,661 --> 00:27:45,073
Following changes
are imperative. Stop.
366
00:27:45,163 --> 00:27:47,006
To point sixteen.
367
00:27:47,098 --> 00:27:49,544
- Establishment of regular London--
- Nah!
368
00:27:51,503 --> 00:27:53,414
Call me when you're ready!
369
00:28:00,945 --> 00:28:02,754
Mr. Holk?
370
00:28:03,615 --> 00:28:05,094
Please.
371
00:28:11,523 --> 00:28:13,935
My apologies. I didn't know
your time was so precious.
372
00:28:14,025 --> 00:28:16,062
My time? No.
But I thought you were in a hurry.
373
00:28:16,161 --> 00:28:18,471
Why else would you
fly me in by airplane?
374
00:28:18,563 --> 00:28:21,100
Otherwise, I could have
leisurely paddled up here.
375
00:28:24,869 --> 00:28:26,507
We'll continue later.
376
00:28:27,939 --> 00:28:31,113
Please tell Jenkins
full speed ahead to Scotland.
377
00:28:31,209 --> 00:28:35,521
No, no, stop, my dear man.
Hold your full speed back a while.
378
00:28:36,881 --> 00:28:39,088
We haven't gotten
that far yet, Mr. Wills.
379
00:28:40,385 --> 00:28:41,864
I see.
380
00:28:43,955 --> 00:28:45,434
We're going.
381
00:28:46,858 --> 00:28:49,168
Then I'll have to pull
the emergency brake.
382
00:28:49,260 --> 00:28:51,604
I'm glad to find you
in such a cheerful mood.
383
00:28:51,696 --> 00:28:53,835
- Do you smoke?
- No, thanks. Not right now.
384
00:28:54,532 --> 00:28:57,536
My dear Mr. Holk,
I've got a proposition for you.
385
00:28:57,635 --> 00:29:00,673
You will continue
your experiments in my plant,
386
00:29:00,772 --> 00:29:02,410
we will quickly come to
an agreement
387
00:29:02,507 --> 00:29:04,384
and for your collaboration,
I will offer you--
388
00:29:19,924 --> 00:29:23,235
Your conditions are
so tempting, Mr. Wills,
389
00:29:24,295 --> 00:29:27,606
that you'd have to be an idiot...
390
00:29:28,299 --> 00:29:29,710
to say no.
391
00:29:29,801 --> 00:29:31,439
- Right!
- One moment.
392
00:29:31,536 --> 00:29:32,913
However...
393
00:29:34,005 --> 00:29:36,110
perhaps I am just such an idiot.
394
00:29:36,207 --> 00:29:37,379
What?
395
00:29:37,475 --> 00:29:38,818
Yes, yes.
396
00:29:39,511 --> 00:29:42,651
- Would you tell me, Mr. Wills...
- Go on.
397
00:29:44,215 --> 00:29:47,594
How did Achenbach's procedure
398
00:29:47,685 --> 00:29:49,824
actually come into your hands?
399
00:29:55,293 --> 00:29:57,034
That's my business.
400
00:29:57,128 --> 00:29:59,267
- Is it?
- Yes.
401
00:29:59,364 --> 00:30:01,002
That means, you have--
402
00:30:01,099 --> 00:30:04,512
- I don't want to be disturbed!
- But it's very important.
403
00:30:04,602 --> 00:30:06,309
Then give it to me.
404
00:30:08,506 --> 00:30:10,486
WILLS, YACHT
SAVARONA.
405
00:30:10,575 --> 00:30:12,919
HOLK SUSPECTS CONNECTION
WITH ACHENBACH. STOP.
406
00:30:13,011 --> 00:30:14,991
CAUTION ADVISED. BRANN.
407
00:30:28,993 --> 00:30:30,973
So, your decision, please.
408
00:30:31,062 --> 00:30:32,700
What if I say no?
409
00:30:34,566 --> 00:30:36,375
That would be very imprudent of you.
410
00:30:36,467 --> 00:30:38,970
You can presume that
I will keep the only person
411
00:30:39,070 --> 00:30:42,540
posing a real competition
to my work, at my side
412
00:30:42,640 --> 00:30:44,278
under all circumstances.
413
00:30:45,143 --> 00:30:46,554
So that's how it is.
414
00:30:47,078 --> 00:30:50,252
Then let's call things as they are.
You're threatening me.
415
00:30:50,348 --> 00:30:53,329
No. You'll just be,
for an indefinite period of time,
416
00:30:53,418 --> 00:30:55,329
my guest, in my castle.
417
00:31:03,862 --> 00:31:06,536
So, your decision, Mr. Holk?
418
00:31:09,133 --> 00:31:10,111
I'll work.
419
00:31:12,604 --> 00:31:14,845
That's very wise of you.
420
00:31:18,076 --> 00:31:19,919
In which cabin is Mr. Holk?
421
00:31:20,011 --> 00:31:21,991
- Cabin 18.
- So, Cabin 18.
422
00:31:22,080 --> 00:31:23,889
- We'll meet at lunch.
- Yes.
423
00:31:32,891 --> 00:31:35,929
Mr. Holk is to be kept
under constant surveillance.
424
00:31:36,027 --> 00:31:37,836
But discreetly.
425
00:31:37,929 --> 00:31:39,567
And you will arrange
for everything else.
426
00:31:39,664 --> 00:31:40,665
Yes, Mr. Wills.
427
00:31:58,416 --> 00:32:00,623
Ah, the double.
428
00:32:01,319 --> 00:32:05,131
- Why are you snooping around here?
- Hush. Be quiet.
429
00:32:05,223 --> 00:32:07,533
You're under surveillance.
430
00:32:09,327 --> 00:32:10,806
Mr. Lüders?
431
00:32:11,529 --> 00:32:12,769
Lüders!
432
00:32:13,631 --> 00:32:15,668
So you are good old Willi!
433
00:32:19,203 --> 00:32:22,047
Why did you act up like that,
earlier on?
434
00:32:22,140 --> 00:32:24,780
Well, my dear man.
Mr. Lüders is--
435
00:32:26,477 --> 00:32:29,515
- My name is Jenkins.
- Yes, you told me that.
436
00:32:30,315 --> 00:32:32,795
For all I care, call yourself Lord Nelson.
But why the nonsense?
437
00:32:32,884 --> 00:32:36,058
No nonsense. Here. Look.
438
00:32:36,154 --> 00:32:38,794
Charlie Jenkins, citizen of Cuba.
439
00:32:40,191 --> 00:32:43,502
- Is that a fake passport?
- A real passport.
440
00:32:44,295 --> 00:32:46,275
You know what
happened to me in 1925.
441
00:32:46,364 --> 00:32:47,274
No, I don't remember.
442
00:32:47,799 --> 00:32:49,278
Oh, yes. Of course.
443
00:32:49,367 --> 00:32:51,438
That stupid affair, with that ship.
444
00:32:51,536 --> 00:32:54,107
Yes. The
Cape Martino.
445
00:32:55,306 --> 00:32:57,411
There was a woman on board.
446
00:32:57,508 --> 00:32:59,988
I wasn't on the bridge when
it mattered.
447
00:33:00,078 --> 00:33:02,058
With one fell swoop,
everything was gone.
448
00:33:02,146 --> 00:33:05,127
My position, my career,
my good name.
449
00:33:05,216 --> 00:33:08,197
Well, good heavens. Things happen.
450
00:33:08,286 --> 00:33:10,232
- But now you're doing fine again.
- Fine?
451
00:33:10,321 --> 00:33:12,562
So it seems.
Here, on the billionaire's ship.
452
00:33:12,657 --> 00:33:15,638
With Mr. Wills?
Well, that's great.
453
00:33:15,727 --> 00:33:17,536
You have no idea.
454
00:33:18,563 --> 00:33:20,372
But, tell me...
455
00:33:20,465 --> 00:33:22,604
what does he intend
to do with you?
456
00:33:22,700 --> 00:33:24,008
Who?
457
00:33:24,602 --> 00:33:25,740
He?
458
00:33:25,837 --> 00:33:27,043
With me?
459
00:33:27,905 --> 00:33:30,385
Don't make me laugh.
I! With him!
460
00:33:33,077 --> 00:33:34,181
Yes.
461
00:33:35,146 --> 00:33:37,217
Then be careful.
462
00:33:37,315 --> 00:33:38,988
I know.
463
00:33:39,083 --> 00:33:40,721
Holk!
464
00:33:40,818 --> 00:33:42,957
Don't get involved with that man.
465
00:33:43,054 --> 00:33:46,365
He is the dirtiest scoundrel I know.
He walks over corpses.
466
00:33:46,457 --> 00:33:49,028
No one knows that
better than me, boy.
467
00:33:49,127 --> 00:33:51,437
I almost experienced it firsthand.
468
00:33:51,529 --> 00:33:53,338
- How?
- Lüders.
469
00:33:53,431 --> 00:33:57,072
You have no idea
what that bastard did to me.
470
00:33:57,168 --> 00:33:59,079
He blew up our plant.
471
00:33:59,771 --> 00:34:02,251
And I lost my best friend with it.
472
00:34:02,340 --> 00:34:04,980
A man, I tell you...
473
00:34:07,945 --> 00:34:12,394
It may sound a little dramatic,
but I loved him like a father.
474
00:34:14,185 --> 00:34:15,163
Well.
475
00:34:15,787 --> 00:34:19,428
And the fact that you see me
walking around bright-eyed...
476
00:34:20,625 --> 00:34:22,536
is only a coincidence as well.
477
00:34:25,063 --> 00:34:27,236
Sheer coincidence.
478
00:34:27,331 --> 00:34:30,471
And now I can tell you
why I'm going with you to Scotland.
479
00:34:31,836 --> 00:34:33,747
Not to work...
480
00:34:35,773 --> 00:34:37,844
but to get even.
481
00:34:37,942 --> 00:34:40,183
I will pay him back for everything,
482
00:34:40,278 --> 00:34:42,019
blow for blow.
483
00:34:42,113 --> 00:34:44,753
And I swear to you, Lüders.
484
00:34:44,849 --> 00:34:46,328
I won't spare him anything.
485
00:35:17,115 --> 00:35:19,595
Please show Mr. Holk to his room.
486
00:35:19,684 --> 00:35:22,028
And if it is all right with you,
we will meet in ten minutes.
487
00:35:22,120 --> 00:35:23,895
- Thank you.
- This way, sir.
488
00:35:23,988 --> 00:35:26,264
- Anything new?
- Nothing important.
489
00:35:26,357 --> 00:35:30,499
- And my daughter? Is she here?
- Yes, the young lady has arrived.
490
00:35:30,595 --> 00:35:33,439
Tomorrow she'll leave
on the
Savarona for Nice.
491
00:35:35,566 --> 00:35:37,307
- What?
- Yes, sir.
492
00:35:38,002 --> 00:35:40,710
Didn't you remind her
that we have guests tomorrow?
493
00:35:40,805 --> 00:35:44,184
Yes, I took the liberty
to point it out to her, but--
494
00:35:45,109 --> 00:35:46,349
So?
495
00:35:49,714 --> 00:35:51,751
I wish to speak
to my daughter at once.
496
00:36:00,258 --> 00:36:02,204
What's wrong with you?
497
00:36:02,293 --> 00:36:04,364
Why do you look so desperate?
498
00:36:04,462 --> 00:36:07,306
Forgive me, sir,
but I can't find your tailcoat.
499
00:36:08,166 --> 00:36:09,645
Impossible.
500
00:36:10,835 --> 00:36:13,145
- You're joking?
- I'd never dare.
501
00:36:13,237 --> 00:36:15,217
But it's not here.
502
00:36:15,306 --> 00:36:17,115
Indeed.
503
00:36:17,208 --> 00:36:20,189
My valet
must have forgotten to pack it.
504
00:36:20,278 --> 00:36:21,757
Seems so.
505
00:36:21,846 --> 00:36:24,656
- What will the gentleman do now?
- That's simple.
506
00:36:24,749 --> 00:36:27,730
I will fire my valet at once.
507
00:36:27,818 --> 00:36:29,695
- What else can I do?
- Yes, sir.
508
00:36:32,023 --> 00:36:35,334
The young lady has a headache
and sends her apologies.
509
00:36:35,426 --> 00:36:37,235
- A headache?
- Yes, sir.
510
00:36:37,929 --> 00:36:41,069
Tell my daughter I want her
to postpone her trip to Nice.
511
00:36:41,966 --> 00:36:44,003
And phone Engineer Harris.
512
00:36:54,812 --> 00:36:55,950
Come on.
513
00:37:04,555 --> 00:37:06,193
Step in.
514
00:37:06,290 --> 00:37:09,430
- Will it go down the shaft?
- Yes.
515
00:37:09,527 --> 00:37:12,440
You wanted to show me
your laboratory?
516
00:37:12,530 --> 00:37:14,669
Just come on,
that's what I'm doing.
517
00:37:31,749 --> 00:37:34,559
You've hidden
your laboratory very well.
518
00:37:34,652 --> 00:37:36,962
Not me. Nature.
519
00:37:49,267 --> 00:37:51,008
Lead.
520
00:37:51,102 --> 00:37:52,274
Yes.
521
00:37:52,937 --> 00:37:54,848
You've got lead,
and you want to make--
522
00:37:54,939 --> 00:37:56,577
Exactly.
523
00:37:56,674 --> 00:37:58,153
How practical.
524
00:38:24,135 --> 00:38:26,945
Engineer Harris.
The man who didn't succeed.
525
00:38:27,038 --> 00:38:30,019
Engineer Holk.
The man who will succeed.
526
00:38:30,975 --> 00:38:34,149
Pleased to meet you, colleague.
527
00:40:11,142 --> 00:40:15,351
Harris, you make sure that Holk
gets the whole thing running.
528
00:40:15,446 --> 00:40:17,357
I think that's what he came here for.
529
00:40:17,448 --> 00:40:20,429
Of course.
But he may have other plans.
530
00:40:20,518 --> 00:40:22,794
Don't let him out of your sight.
Got me?
531
00:40:40,671 --> 00:40:43,675
Harris, you're responsible
for the whole plant.
532
00:40:43,774 --> 00:40:46,254
If the man turns out
to be a danger,
533
00:40:46,343 --> 00:40:49,756
the plant is more
important to me than--
534
00:40:49,847 --> 00:40:51,053
You know.
535
00:40:51,148 --> 00:40:52,786
Harris.
536
00:41:00,458 --> 00:41:02,369
Well, Mr. Holk?
537
00:41:02,460 --> 00:41:05,669
Really impressive, Mr. Wills.
538
00:41:07,465 --> 00:41:09,274
And the surge generators?
Where are they located?
539
00:41:09,366 --> 00:41:11,607
Left in chambers outside the cave.
540
00:41:13,537 --> 00:41:15,175
What's that up there?
541
00:41:16,273 --> 00:41:17,911
The control station.
542
00:41:23,614 --> 00:41:24,752
Hello.
543
00:41:27,618 --> 00:41:29,427
At how many volts
have you run it so far?
544
00:41:29,520 --> 00:41:31,659
- Five million.
- That's probably all you have.
545
00:41:31,755 --> 00:41:32,665
Have?
546
00:41:32,756 --> 00:41:34,565
We also have 10 or 14 million.
547
00:41:34,658 --> 00:41:37,571
But I don't want to be there
when they're let loose.
548
00:41:39,997 --> 00:41:42,637
We were well on the way
to solving the problem.
549
00:41:42,733 --> 00:41:44,406
If we'd had a little more time--
550
00:41:44,502 --> 00:41:46,413
Maybe well on the way,
but not the right one.
551
00:41:46,937 --> 00:41:47,915
Really?
552
00:41:48,572 --> 00:41:50,483
Well, I don't know
Achenbach's system--
553
00:41:50,574 --> 00:41:54,818
What, you don't know the system,
dear colleague?
554
00:41:54,912 --> 00:41:56,550
No.
555
00:41:56,647 --> 00:41:59,787
But it's said to have
a certain resemblance to ours.
556
00:41:59,884 --> 00:42:01,693
A certain resemblance?
557
00:42:02,486 --> 00:42:04,966
An uncanny resemblance.
558
00:42:06,357 --> 00:42:08,598
And what's the reason
it doesn't work?
559
00:42:08,692 --> 00:42:11,332
I can tell you that.
560
00:42:11,428 --> 00:42:14,375
The resemblance
is not close enough.
561
00:42:14,465 --> 00:42:19,278
We-- Achenbach and I--
had gotten a little further.
562
00:42:19,970 --> 00:42:24,783
But gold? You and your Professor
Achenbach couldn't produce it, Mr. Holk.
563
00:42:24,875 --> 00:42:26,183
Isn't that right?
564
00:42:31,215 --> 00:42:32,523
Yes.
565
00:42:32,616 --> 00:42:33,924
That's right.
566
00:42:49,233 --> 00:42:51,372
How far below ground are we?
567
00:42:51,468 --> 00:42:53,448
We're not below ground.
568
00:42:53,537 --> 00:42:56,017
- We're below the sea.
- Below the sea?
569
00:42:57,975 --> 00:42:59,886
- You can't be serious.
- Yes.
570
00:42:59,977 --> 00:43:01,957
The cave is 200 meters
from the coast.
571
00:43:02,046 --> 00:43:04,686
Above us is the Atlantic Ocean.
572
00:43:22,766 --> 00:43:26,111
- So, can you work here?
- Yes, you spared no expense.
573
00:43:34,078 --> 00:43:35,421
Why laugh?
574
00:43:35,512 --> 00:43:40,552
I just thought about how our
little laboratory in Berlin blew up.
575
00:43:42,086 --> 00:43:44,726
What a big bang
that would have been...
576
00:43:46,423 --> 00:43:49,597
if it had been a giant plant like this.
577
00:43:51,295 --> 00:43:52,899
Mr. Holk.
578
00:43:54,765 --> 00:43:58,406
I brought you here so that
you could do your experiment.
579
00:43:59,770 --> 00:44:03,240
What neither you nor Professor
Achenbach have ever found,
580
00:44:03,340 --> 00:44:06,651
I, John Wills, give to you:
581
00:44:06,744 --> 00:44:08,382
Absolute confidence.
582
00:44:10,214 --> 00:44:12,023
Whatever you command
will be carried out.
583
00:44:12,116 --> 00:44:15,029
Whatever you need,
you will have.
584
00:44:16,387 --> 00:44:19,027
No one has ever had
such possibilities.
585
00:44:19,123 --> 00:44:25,199
And if you succeed in turning
the lead of Dunby into gold,
586
00:44:25,295 --> 00:44:29,607
then you, Holk, will have performed
the most tremendous transformation.
587
00:44:29,700 --> 00:44:32,340
Then this cave will be
588
00:44:32,436 --> 00:44:34,416
the heart of the world.
589
00:44:34,505 --> 00:44:38,715
And you, Holk, will decide
whether this heart beats...
590
00:44:38,809 --> 00:44:40,447
or not.
591
00:44:40,544 --> 00:44:42,285
And now, Holk,
592
00:44:42,813 --> 00:44:45,123
it's up to you.
593
00:44:47,484 --> 00:44:49,259
You're perfectly right of course.
594
00:44:49,353 --> 00:44:51,833
It's up to me now.
595
00:44:57,961 --> 00:45:00,100
- Did you find anything?
- No, nothing.
596
00:45:00,197 --> 00:45:02,336
All this searching is pointless.
597
00:45:02,433 --> 00:45:04,413
Holk won't be so stupid
as to leave something
598
00:45:04,501 --> 00:45:06,412
lying around that no one is meant to see.
599
00:45:07,004 --> 00:45:09,314
Tidy up here,
so he doesn't notice anything.
600
00:45:10,708 --> 00:45:12,346
What are you doing here?
601
00:45:17,047 --> 00:45:18,856
Who do these things belong to?
602
00:45:18,949 --> 00:45:21,589
- Who is living here?
- Mr. Holk.
603
00:45:23,287 --> 00:45:25,096
An acquaintance of my father's?
604
00:45:25,189 --> 00:45:29,331
I can't say more. The gentleman
arrived just an hour ago.
605
00:45:31,895 --> 00:45:35,365
And he knows you're rifling through
his bags in his absence?
606
00:45:38,068 --> 00:45:40,105
Mr. Wills knows it.
607
00:45:50,247 --> 00:45:51,885
I must tell Wills.
608
00:45:54,017 --> 00:45:55,496
Is my father in his room?
609
00:45:55,586 --> 00:45:58,226
Yes, Mr. Wills has just
returned from the plant.
610
00:46:02,259 --> 00:46:03,567
Thank you.
611
00:46:06,263 --> 00:46:07,241
Florence?
612
00:46:07,331 --> 00:46:10,210
I want to talk to you.
Please leave us alone.
613
00:46:14,371 --> 00:46:16,851
What's the matter?
Why so formal?
614
00:46:19,543 --> 00:46:22,023
Who's that Mr. Holk
who arrived today?
615
00:46:22,112 --> 00:46:23,955
A new engineer.
616
00:46:24,047 --> 00:46:25,685
A very capable person.
617
00:46:25,783 --> 00:46:27,421
He works for me,
down at the plant.
618
00:46:27,985 --> 00:46:31,228
But he stays up here
and is your guest, isn't he?
619
00:46:31,321 --> 00:46:32,732
Yes.
620
00:46:34,858 --> 00:46:38,863
Then it's outrageous that
you have his suitcases searched.
621
00:46:40,564 --> 00:46:46,173
I kindly ask you to show some restraint
in criticizing my measures.
622
00:46:46,804 --> 00:46:50,513
And I kindly ask you show some restraint
in your measures against a guest.
623
00:46:51,542 --> 00:46:52,850
Florence.
624
00:46:52,943 --> 00:46:55,150
You don't know the situation.
625
00:46:56,113 --> 00:46:58,252
I probably have my reasons.
626
00:46:58,348 --> 00:47:00,453
The man could be dangerous to me.
627
00:47:00,551 --> 00:47:01,962
I can't show consideration.
628
00:47:02,052 --> 00:47:04,862
- Why then did you bring him here?
- Because I need him.
629
00:47:06,490 --> 00:47:10,404
And now I want you
to end this interrogation.
630
00:47:10,494 --> 00:47:12,804
I don't need to justify myself to you.
631
00:47:12,896 --> 00:47:15,877
I don't meddle in your affairs either.
632
00:47:15,966 --> 00:47:18,537
That Mr. Holk must be
an interesting person.
633
00:47:20,537 --> 00:47:23,609
At least he's the first one
you seem to have respect for.
634
00:47:28,478 --> 00:47:30,253
Very interesting.
635
00:47:32,282 --> 00:47:33,920
By the way,
636
00:47:34,017 --> 00:47:36,258
you've postponed your trip,
haven't you?
637
00:47:36,353 --> 00:47:37,730
No, I leave tomorrow.
638
00:47:37,821 --> 00:47:40,631
That's out of the question.
You will stay here.
639
00:47:41,325 --> 00:47:44,795
I must go to Edinburgh today and
won't be back till tomorrow night.
640
00:47:44,895 --> 00:47:47,967
You will have the goodness
to receive our guests.
641
00:47:48,065 --> 00:47:51,603
The day after tomorrow,
you may go wherever you want.
642
00:47:52,970 --> 00:47:56,281
That's very kind, but I've already
prepared for my departure tomorrow.
643
00:47:56,373 --> 00:47:58,182
I'm afraid I can't change it anymore.
644
00:47:59,476 --> 00:48:00,454
Florence!
645
00:48:06,183 --> 00:48:07,821
Kelly!
646
00:48:19,897 --> 00:48:21,376
Pitt!
647
00:48:21,465 --> 00:48:23,274
Turn on number five!
648
00:48:24,234 --> 00:48:25,941
Kelly!
649
00:48:26,036 --> 00:48:28,016
Turn on transformer number five!
650
00:48:32,809 --> 00:48:34,720
Nosy guy.
651
00:48:34,811 --> 00:48:36,449
- Did you say something?
- No, no!
652
00:48:36,546 --> 00:48:38,355
But if you keep standing
behind me like that,
653
00:48:38,448 --> 00:48:41,588
I fear the electrical tension
might get too high.
654
00:48:41,685 --> 00:48:43,892
I can easily get
a short circuit then.
655
00:48:46,256 --> 00:48:47,894
Kelly!
656
00:48:47,991 --> 00:48:50,130
Load surge generator five!
657
00:48:50,827 --> 00:48:52,738
You and Pitt will stay here.
All the others, out!
658
00:49:20,157 --> 00:49:21,898
Seven and a half million volts!
It's madness!
659
00:49:24,428 --> 00:49:26,635
Who's experimenting here?
660
00:49:26,730 --> 00:49:28,471
You or me?
661
00:49:28,565 --> 00:49:30,875
- I'm responsible for the plant.
- Are you?
662
00:49:30,968 --> 00:49:33,107
I forbid you to work at this voltage.
663
00:49:38,976 --> 00:49:42,014
In one minute, you can forbid me
as much as you want.
664
00:49:42,112 --> 00:49:44,319
And now you can follow me.
Now would be important.
665
00:49:44,414 --> 00:49:45,916
Come with me, come!
666
00:50:16,813 --> 00:50:17,783
Turn it off!
667
00:50:41,204 --> 00:50:44,208
Mr. Holk, if you go on like this,
you'll destroy the apparatus.
668
00:50:48,311 --> 00:50:50,951
Or I could succeed in making gold.
669
00:50:52,983 --> 00:50:55,896
And that doesn't suit you, does it?
670
00:50:56,753 --> 00:50:58,391
As long as I'm your chief engineer,
671
00:50:58,488 --> 00:51:00,798
you won't mess around
with such high voltages!
672
00:51:00,891 --> 00:51:03,371
I see.
You're the chief engineer.
673
00:51:03,460 --> 00:51:05,098
- You're my superior.
- Yes.
674
00:51:05,195 --> 00:51:06,674
- And I'm your inferior.
- Yes.
675
00:51:06,763 --> 00:51:09,243
Then I'll tell you something,
Mr. Harris.
676
00:51:09,332 --> 00:51:11,972
A long as there's
a chief engineer here,
677
00:51:12,069 --> 00:51:14,879
I'm not interested
in all this crap.
678
00:51:16,239 --> 00:51:17,877
For me, it's quitting time!
679
00:51:26,616 --> 00:51:28,618
Blair, Pitt, your report!
680
00:51:28,718 --> 00:51:30,789
Well, you better hurry,
681
00:51:30,887 --> 00:51:33,026
or I'll do it first!
682
00:51:51,441 --> 00:51:53,546
Yes. Holk?
683
00:52:01,318 --> 00:52:05,198
- Mr. Holk? There's a car for you.
- Yes?
684
00:52:07,157 --> 00:52:08,966
- What's the matter?
- The car's waiting above.
685
00:52:09,059 --> 00:52:10,868
It's supposed to take you
to Dunby Castle.
686
00:52:11,561 --> 00:52:14,542
To Mr. Wills?
Thank you, that suits me fine.
687
00:52:21,138 --> 00:52:22,276
Hello?
688
00:52:22,372 --> 00:52:25,842
I'm sorry, Mr. Harris,
you can't speak to Mr. Wills right now.
689
00:52:25,942 --> 00:52:28,218
Maybe you can call again
tomorrow morning.
690
00:52:28,311 --> 00:52:29,449
Ernst.
691
00:52:30,147 --> 00:52:31,956
- Please tell him I'm here.
- You're already awaited.
692
00:52:32,048 --> 00:52:33,186
Thanks.
693
00:52:40,557 --> 00:52:42,468
- Mr. Holk?
- Yes.
694
00:52:43,793 --> 00:52:46,330
Thank you for coming,
that's very kind. Please.
695
00:52:48,598 --> 00:52:50,737
There must be
a misunderstanding.
696
00:52:50,834 --> 00:52:53,314
I thought Mr. Wills
was waiting for me.
697
00:52:53,403 --> 00:52:55,405
No, I asked you to come here.
698
00:52:56,373 --> 00:52:58,182
Well, I'm Florence Wills.
699
00:52:59,109 --> 00:53:00,918
But won't you come nearer?
700
00:53:05,949 --> 00:53:09,158
- Cigarette?
- Thank you, I don't smoke.
701
00:53:11,021 --> 00:53:14,491
May I ask to what I owe the honor
of being received by you?
702
00:53:16,393 --> 00:53:18,304
You may light my cigarette,
Mr. Holk.
703
00:53:18,995 --> 00:53:20,474
My apologies.
704
00:53:22,499 --> 00:53:24,137
There you are.
705
00:53:26,503 --> 00:53:29,541
- Some whiskey?
- Thank you, I don't drink.
706
00:53:30,740 --> 00:53:32,879
You don't smoke,
you don't drink.
707
00:53:34,411 --> 00:53:38,325
I hope you haven't made a vow
never to sit down?
708
00:53:39,649 --> 00:53:41,458
No, I haven't.
709
00:53:47,390 --> 00:53:49,336
Have you known my father
for a long time?
710
00:53:50,694 --> 00:53:53,004
Personally, not until yesterday.
711
00:53:54,030 --> 00:53:56,704
But I had heard of him.
712
00:53:59,169 --> 00:54:01,046
Will you stay here for long?
713
00:54:02,606 --> 00:54:04,085
Maybe.
714
00:54:06,876 --> 00:54:08,549
Are you always so talkative?
715
00:54:09,746 --> 00:54:11,384
Dear Miss.
716
00:54:11,481 --> 00:54:15,987
You're asking me things Mr. Wills
has probably already told you, right?
717
00:54:17,687 --> 00:54:19,166
You're wrong.
718
00:54:21,024 --> 00:54:24,938
In the past three months, I've hardly
spoken to my father for five minutes.
719
00:54:25,028 --> 00:54:27,201
By chance, today at noon.
720
00:54:27,297 --> 00:54:29,538
That's when I heard of your
existence for the first time.
721
00:54:31,901 --> 00:54:34,973
Do you want to know
in what context?
722
00:54:35,071 --> 00:54:36,709
I can guess.
723
00:54:37,907 --> 00:54:41,719
Mr. Wills must have asked you
to take care of me.
724
00:54:41,811 --> 00:54:44,189
No. That is also wrong.
725
00:54:46,716 --> 00:54:48,423
I wanted to meet you.
726
00:54:50,053 --> 00:54:52,192
And I didn't think...
727
00:54:52,289 --> 00:54:53,927
that it would be
so presumptuous of me
728
00:54:54,024 --> 00:54:56,436
to ask you to keep me company.
729
00:54:57,127 --> 00:54:59,607
On the contrary, miss,
its very flattering.
730
00:55:00,630 --> 00:55:03,736
But after all,
I came to Dunby to work.
731
00:55:04,267 --> 00:55:06,406
My head is filled with worries.
732
00:55:07,103 --> 00:55:10,414
In such a state,
I'm certainly not much company.
733
00:55:10,507 --> 00:55:14,887
So please don't take offense
if I say good-bye to you now.
734
00:55:19,816 --> 00:55:22,296
One moment, Mr. Holk.
735
00:55:22,385 --> 00:55:23,261
Yes?
736
00:55:26,990 --> 00:55:29,698
You're only here to work, are you?
737
00:55:29,793 --> 00:55:32,171
And not for some other reason?
738
00:55:33,697 --> 00:55:35,973
I don't understand your question.
739
00:55:36,066 --> 00:55:37,704
Are you sounding me out?
740
00:55:37,801 --> 00:55:39,508
No.
741
00:55:40,570 --> 00:55:42,049
I want to warn you.
742
00:55:43,573 --> 00:55:46,019
They don't trust you here one bit.
743
00:55:47,043 --> 00:55:50,024
I don't know why.
You don't need to explain.
744
00:55:50,113 --> 00:55:52,684
I'm just telling you because
I want to prevent you
745
00:55:52,782 --> 00:55:56,389
from getting yourself--
perhaps by some indiscretion--
746
00:55:57,087 --> 00:55:59,397
into an unpleasant situation.
747
00:56:01,591 --> 00:56:04,572
I won't keep you any longer.
Good-bye.
748
00:56:23,546 --> 00:56:25,287
You're still here, Mr. Holk?
749
00:56:25,382 --> 00:56:28,124
Yes, Miss Wills.
I think I owe you an apology.
750
00:56:29,252 --> 00:56:32,722
I probably didn't behave correctly.
751
00:56:32,822 --> 00:56:34,460
Never mind.
752
00:56:34,557 --> 00:56:36,696
And I also want to--
753
00:56:39,362 --> 00:56:41,774
You rang, miss?
754
00:56:41,865 --> 00:56:43,606
You may serve lunch.
755
00:56:43,700 --> 00:56:45,179
For two persons?
756
00:56:50,907 --> 00:56:52,978
I'm being asked
if you'd like to join me.
757
00:56:58,248 --> 00:56:59,488
So yes?
758
00:56:59,582 --> 00:57:00,492
For two.
759
00:57:00,583 --> 00:57:03,063
She says the
Savarona will leave.
760
00:57:03,153 --> 00:57:05,633
He says the
Savarona won't leave.
761
00:57:05,722 --> 00:57:08,032
Maybe you, Paddy,
can tell me what to do.
762
00:57:08,124 --> 00:57:10,934
But, Mr. Jenkins, you didn't just
arrive here yesterday.
763
00:57:11,027 --> 00:57:12,802
Of course what she wants
will happen.
764
00:57:12,896 --> 00:57:15,399
Yes, but I must know
where I stand.
765
00:57:15,498 --> 00:57:17,307
Please do me a favor
and tell her I'm here.
766
00:57:17,400 --> 00:57:18,208
I'm afraid I can't.
767
00:57:18,301 --> 00:57:21,441
The new engineer is with her
and I mustn't disturb them.
768
00:57:21,538 --> 00:57:23,848
- Mr. Holk?
- Yes.
769
00:57:23,940 --> 00:57:26,420
But it's really no use asking.
770
00:57:26,509 --> 00:57:28,682
I'll give you a piece of advice.
771
00:57:28,778 --> 00:57:31,418
Have the
Savarona
ready for departure.
772
00:57:38,621 --> 00:57:40,191
Excuse me, Mr. Jenkins.
773
00:57:40,290 --> 00:57:41,769
Are you waiting for someone?
774
00:57:42,559 --> 00:57:45,699
Yes. I'd like to speak to Mr. Holk.
775
00:57:45,795 --> 00:57:47,775
Mr. Holk is still with Miss Wills.
776
00:57:47,864 --> 00:57:50,174
But maybe you'd like
to wait for him in his room.
777
00:57:50,266 --> 00:57:52,246
- May I show you upstairs?
- Yes, please.
778
00:57:52,335 --> 00:57:53,814
Very well.
779
00:58:02,812 --> 00:58:08,728
How is it you've hardly spoken
to your father in the last three months?
780
00:58:08,818 --> 00:58:10,798
That's nothing out of the ordinary.
781
00:58:10,887 --> 00:58:13,367
Sometimes, we don't see
each other for half a year.
782
00:58:14,090 --> 00:58:18,630
My father doesn't care if I'm here
or traveling around the world.
783
00:58:18,728 --> 00:58:21,140
He's only interested
in his business and...
784
00:58:22,332 --> 00:58:24,778
I don't want to have
anything to do with that.
785
00:58:26,736 --> 00:58:28,215
I see.
786
00:58:28,304 --> 00:58:30,545
I'm only here for one day now too.
787
00:58:31,074 --> 00:58:34,715
Tomorrow I will leave on the
Savarona,
for the Mediterranean.
788
00:58:34,811 --> 00:58:37,121
And who knows
when I'll be back.
789
00:58:40,750 --> 00:58:43,993
Then the two of us
will never meet again.
790
00:58:44,687 --> 00:58:46,598
You never know, Mr. Holk.
791
00:58:47,524 --> 00:58:51,939
By the way, you don't seem
to be too keen on that.
792
00:59:00,036 --> 00:59:02,983
Excuse me. I only wanted to ask
if you desire anything.
793
00:59:03,072 --> 00:59:04,483
No, thank you.
794
00:59:04,574 --> 00:59:07,851
May I bring you some newspapers?
Some cigars? Or some whiskey?
795
00:59:07,944 --> 00:59:10,254
No, thanks. I hope it won't
take that long downstairs.
796
00:59:10,346 --> 00:59:12,485
I can't say.
797
00:59:12,582 --> 00:59:14,721
I'm afraid I lack experience here.
798
00:59:14,817 --> 00:59:19,664
So far, Miss Wills has never invited
a guest to lunch alone on his first day.
799
00:59:21,524 --> 00:59:23,435
Any other wishes, miss?
800
00:59:24,093 --> 00:59:25,731
No, thank you.
801
00:59:30,867 --> 00:59:32,039
Well.
802
00:59:33,069 --> 00:59:34,548
It's gotten late.
803
00:59:35,705 --> 00:59:38,914
You want to leave tomorrow
and have to rise early,
804
00:59:39,008 --> 00:59:41,818
so I better take my leave now.
805
00:59:44,914 --> 00:59:46,951
So, farewell, Mr. Holk.
806
00:59:48,017 --> 00:59:50,019
It was an enchanting evening.
807
00:59:50,119 --> 00:59:53,396
I must honestly say
that I never would have thought
808
00:59:53,489 --> 00:59:55,992
I'd meet a person like you here,
809
00:59:56,092 --> 00:59:57,935
Miss Florence.
810
00:59:59,495 --> 01:00:01,736
I wish you a pleasant trip.
811
01:00:01,831 --> 01:00:03,310
I thank you.
812
01:00:04,334 --> 01:00:07,611
But if you really want me
to have a pleasant trip,
813
01:00:07,704 --> 01:00:09,479
then please grant me one wish.
814
01:00:09,572 --> 01:00:11,051
Of course.
815
01:00:12,241 --> 01:00:14,812
Please don't take any steps
against my father here.
816
01:00:17,614 --> 01:00:20,561
I say that not for his sake.
Good night.
817
01:00:34,964 --> 01:00:36,637
- At last!
- Willi?
818
01:00:36,733 --> 01:00:39,475
- I thought you'd never come.
- What are you doing here?
819
01:00:39,569 --> 01:00:42,049
I've been waiting for three hours
to say good-bye to you.
820
01:00:42,138 --> 01:00:45,210
- We leave tomorrow.
- Well, I couldn't come sooner.
821
01:00:45,308 --> 01:00:47,788
You worked so long.
822
01:00:47,877 --> 01:00:50,357
I had a lot of things
to do at the plant.
823
01:00:50,446 --> 01:00:52,357
And how is it there?
824
01:00:52,448 --> 01:00:54,086
Great, I tell you.
825
01:00:54,183 --> 01:00:56,993
The machine this chap
has set up there is fantastic.
826
01:00:57,086 --> 01:00:59,726
- One definitely could work there.
- Really?
827
01:00:59,822 --> 01:01:02,200
But that's not what
you came here for.
828
01:01:04,394 --> 01:01:06,704
You wanted to get even
with Mr. Wills, didn't you?
829
01:01:06,796 --> 01:01:08,935
And I will, you can count on that.
830
01:01:12,502 --> 01:01:14,311
That machine must go.
831
01:01:14,404 --> 01:01:16,543
I already looked around
down at the plant.
832
01:01:17,573 --> 01:01:22,215
Willi, if I turn on
all of those 15 million volts,
833
01:01:23,913 --> 01:01:29,022
it would release energy stronger than
ten hundredweights of Ecrasite.
834
01:01:33,089 --> 01:01:36,593
But it's not that easy.
835
01:01:37,860 --> 01:01:40,670
And then something else
occurred to me
836
01:01:40,763 --> 01:01:43,266
as I stood in front
of the machine today.
837
01:01:44,467 --> 01:01:47,607
If I could show
even one ounce of gold
838
01:01:48,971 --> 01:01:52,043
that I made with that apparatus,
839
01:01:53,242 --> 01:01:58,555
then the name of Achenbach
would regain its reputation.
840
01:01:58,648 --> 01:02:00,650
- Do you understand that?
- Yes, sure.
841
01:02:02,051 --> 01:02:05,191
And that occurred to you
when you saw the machine?
842
01:02:05,288 --> 01:02:09,703
And not during your
three-hour-long conversation
843
01:02:09,792 --> 01:02:11,430
with Miss Wills?
844
01:02:12,495 --> 01:02:14,304
Look, Werner.
845
01:02:14,397 --> 01:02:16,877
You don't need to lie to me.
846
01:02:16,966 --> 01:02:20,106
I've got nothing against you
working for Mr. Wills.
847
01:02:20,970 --> 01:02:25,612
For all I care, you can flirt
with his daughter 10 hours a day.
848
01:02:26,442 --> 01:02:28,649
But then don't tell me
anything about...
849
01:02:30,646 --> 01:02:35,095
revenge or getting even
blow for blow.
850
01:02:35,184 --> 01:02:37,994
Willi, you are an idiot.
851
01:02:39,222 --> 01:02:42,169
Miss Wills just couldn't find
anybody else today.
852
01:02:42,258 --> 01:02:44,898
Do you know how much
she cares about me?
853
01:02:44,994 --> 01:02:48,737
- Not that much.
- Yes, yes, I know that.
854
01:02:49,565 --> 01:02:51,545
I told you what happened to me.
855
01:02:51,634 --> 01:02:54,114
You're lucky
she's leaving tomorrow.
856
01:02:54,203 --> 01:03:00,449
See. Then you have
no reason to worry.
857
01:03:00,543 --> 01:03:02,352
I'm tired.
858
01:03:02,445 --> 01:03:05,085
Please allow me
to get some sleep.
859
01:03:05,181 --> 01:03:08,424
Bye, Willi, I wish you
good luck and a nice--
860
01:03:10,453 --> 01:03:11,932
Come in.
861
01:03:13,022 --> 01:03:14,194
Excuse me.
862
01:03:14,290 --> 01:03:16,429
- For you, Mr. Holk.
- For me?
863
01:03:17,160 --> 01:03:18,138
Mr. Jenkins.
864
01:03:18,227 --> 01:03:22,334
The
Savarona won't leave tomorrow.
The young lady has decided to stay.
865
01:03:22,865 --> 01:03:24,344
Good night.
866
01:03:24,433 --> 01:03:25,912
Good night.
867
01:03:32,642 --> 01:03:34,121
Read this.
868
01:03:35,344 --> 01:03:38,848
I kindly ask you to by my guest
at our soiree tomorrow.
869
01:03:38,948 --> 01:03:40,928
Kind regards, Florence Wills.
870
01:03:45,988 --> 01:03:49,026
You'll understand what that means.
871
01:03:49,125 --> 01:03:50,536
Yes.
872
01:03:52,061 --> 01:03:54,041
Then there's only one thing to do.
873
01:03:56,732 --> 01:03:59,804
Tomorrow night,
the machine will be blown up.
874
01:04:35,938 --> 01:04:37,747
Did you give Mr. Holk
my invitation?
875
01:04:37,840 --> 01:04:39,751
Of course, miss.
876
01:04:43,212 --> 01:04:45,021
My apologies for the delay.
877
01:04:45,114 --> 01:04:46,923
It has just arrived.
878
01:04:47,016 --> 01:04:48,495
I hope it fits.
879
01:04:48,584 --> 01:04:51,622
- May I help you?
- No, no. I don't need you.
880
01:04:52,655 --> 01:04:55,693
- Say, the guests are all here?
- Yes, Mr. Holk.
881
01:04:55,791 --> 01:04:58,567
- Mr. Wills, too?
- No, Mr. Wills is expected in one hour.
882
01:04:58,661 --> 01:05:01,972
I see. What about the engineers
and Mr. Harris?
883
01:05:02,064 --> 01:05:04,704
Well, I can't say for sure,
884
01:05:04,800 --> 01:05:07,542
but I've already seen
most of the gentlemen.
885
01:05:12,074 --> 01:05:14,554
Permit me to remark that...
886
01:05:14,644 --> 01:05:18,114
the young lady has already asked
for you several times, Mr. Holk.
887
01:05:18,981 --> 01:05:20,289
I see.
888
01:05:26,923 --> 01:05:28,163
Well.
889
01:05:36,699 --> 01:05:39,339
Wonderful music.
890
01:05:39,435 --> 01:05:42,075
And what a charming host.
891
01:05:42,171 --> 01:05:44,412
Thank you very much.
892
01:05:45,641 --> 01:05:48,281
I could get used to this.
893
01:06:20,943 --> 01:06:24,322
Did you prepare everything?
894
01:06:24,413 --> 01:06:27,394
Everything ready.
895
01:06:56,345 --> 01:06:59,986
Start the generators in this order
and with voltages as written here.
896
01:07:00,082 --> 01:07:02,221
One, three, four, two, five. Got it?
897
01:07:02,318 --> 01:07:05,299
Golly! That's up to seven
and a half million volts!
898
01:07:05,388 --> 01:07:07,026
So what?
899
01:07:07,123 --> 01:07:10,434
These are the voltages
Mr. Holk gave me.
900
01:07:10,526 --> 01:07:12,528
Spare me your remarks!
901
01:07:13,562 --> 01:07:17,271
- Do as I've told you.
- Yes, Chief Engineer.
902
01:07:17,967 --> 01:07:19,605
The gate is closing!
903
01:07:26,642 --> 01:07:29,088
Mr. Holk?
What are you doing here?
904
01:07:29,178 --> 01:07:30,816
What do you want here?
905
01:07:32,715 --> 01:07:34,353
Why are you closing the gate?
906
01:07:35,885 --> 01:07:38,365
Looks like I came just in time.
907
01:07:39,321 --> 01:07:41,733
At night, behind my back,
the chief engineer
908
01:07:41,824 --> 01:07:44,930
wants to run the show
and conduct the experiment!
909
01:07:45,628 --> 01:07:47,266
And tomorrow,
in the eyes of the world,
910
01:07:47,363 --> 01:07:50,071
he'll be the famous man,
the brilliant inventor.
911
01:07:50,166 --> 01:07:53,306
And Achenbach
will forever remain the dilettante
912
01:07:53,402 --> 01:07:55,882
who wasn't able
to tackle the problem!
913
01:07:55,971 --> 01:07:58,451
Out of here, you thief!
914
01:08:43,886 --> 01:08:45,866
Out! Get out!
915
01:08:45,955 --> 01:08:48,299
What's the matter?
916
01:08:48,390 --> 01:08:50,631
- Alarm!
- Put your clothes on.
917
01:08:50,726 --> 01:08:52,706
Come on, we must get out!
918
01:08:55,564 --> 01:08:57,339
Shut up!
919
01:08:58,033 --> 01:09:00,138
Inform them up there!
920
01:09:16,085 --> 01:09:18,395
Is that the siren from the plant?
921
01:09:18,487 --> 01:09:20,467
Go, let's have a look.
922
01:09:26,996 --> 01:09:28,475
What's that?
923
01:09:39,842 --> 01:09:43,312
Something must have happened
at the mine, an accident.
924
01:09:44,180 --> 01:09:48,094
- Is Mr. Holk still in his room?
- No. He left the castle half an hour ago.
925
01:09:48,184 --> 01:09:50,095
Why didn't you tell me that?
926
01:09:51,287 --> 01:09:53,893
I'll take my car.
But discreetly.
927
01:10:11,207 --> 01:10:13,346
What kind of signal was that, miss?
928
01:10:13,442 --> 01:10:14,921
The siren at the mine.
929
01:10:15,010 --> 01:10:16,921
It's quitting time.
They just wanted to let us know.
930
01:10:17,012 --> 01:10:20,255
I see.
The siren for quitting time.
931
01:10:24,153 --> 01:10:25,393
Please play on.
932
01:10:40,402 --> 01:10:43,008
- What's going on here?
- We don't know.
933
01:10:45,441 --> 01:10:46,419
Take me down!
934
01:11:16,972 --> 01:11:18,451
Come on, let's start.
935
01:11:19,141 --> 01:11:22,054
For now, the gentlemen
are right to have their doubts.
936
01:11:22,745 --> 01:11:25,225
Our experiments have
only been successful on paper thus far.
937
01:11:25,314 --> 01:11:27,817
But Professor,
how can you say that?
938
01:11:27,916 --> 01:11:30,226
So we must prove it.
939
01:11:31,487 --> 01:11:32,465
Today!
940
01:11:33,756 --> 01:11:36,498
Attention, Holk. Now.
941
01:11:36,592 --> 01:11:37,502
Becker?
942
01:11:37,593 --> 01:11:39,231
Turn on the surge generators.
943
01:11:39,328 --> 01:11:41,308
But in the right order!
944
01:11:55,477 --> 01:11:57,115
Pitt!
945
01:11:57,212 --> 01:11:58,850
Turn on the surge generators!
946
01:11:58,947 --> 01:12:00,585
But in the right order!
947
01:12:00,683 --> 01:12:04,221
Five-one-two-four-three!
948
01:12:09,158 --> 01:12:10,796
What's going on here?
949
01:12:14,830 --> 01:12:16,639
Mr. Holk is in the plant.
950
01:12:16,732 --> 01:12:18,871
He interrupted the gate
controls from inside.
951
01:12:19,868 --> 01:12:22,007
Why didn't you take care?
952
01:12:35,517 --> 01:12:36,996
Go on!
953
01:16:01,990 --> 01:16:03,628
There.
954
01:16:04,493 --> 01:16:06,302
Open your hand.
955
01:16:08,163 --> 01:16:11,633
Just open your hand, man!
956
01:16:28,250 --> 01:16:29,388
Gold!
957
01:16:51,907 --> 01:16:52,851
Gold!
958
01:16:53,976 --> 01:16:54,954
Gold!
959
01:16:56,445 --> 01:16:57,549
Gold!
960
01:16:58,246 --> 01:16:59,623
Gold!
961
01:16:59,715 --> 01:17:01,092
Gold!
962
01:17:07,422 --> 01:17:08,901
Mr. Holk!
963
01:17:12,761 --> 01:17:14,240
Mr. Harris!
964
01:17:16,632 --> 01:17:18,373
What happened?
965
01:17:19,568 --> 01:17:21,673
Holk succeeded.
966
01:17:47,963 --> 01:17:52,002
I'm so glad that I can be
the first to congratulate you.
967
01:18:01,376 --> 01:18:03,287
Come with me, Mr. Holk.
968
01:18:32,107 --> 01:18:34,212
October 5th
969
01:18:34,910 --> 01:18:37,220
The Dawning of a Golden Age!
970
01:18:37,312 --> 01:18:41,260
Artificial Gold from Lead
by Atomic Fragmentation
971
01:18:41,349 --> 01:18:45,627
Renowned Business Leader
Predicts General Prosperity!
972
01:18:46,321 --> 01:18:48,301
October 6th
973
01:18:50,158 --> 01:18:56,370
Mass Production of
Artificial Gold Planned
974
01:18:56,465 --> 01:19:00,880
Boost to World Economy Expected
975
01:19:01,570 --> 01:19:03,049
October 7th
976
01:19:05,107 --> 01:19:07,747
Big Banks Warn of Gold Inflation!
977
01:19:07,843 --> 01:19:11,052
Frantic Preparations
for Gold Production
978
01:19:11,146 --> 01:19:13,683
Call for Legal Countermeasures
979
01:19:13,782 --> 01:19:16,922
John Wills Objects to Any Intervention
980
01:19:17,619 --> 01:19:19,257
October 8th
981
01:19:21,256 --> 01:19:24,169
Stock Markets in Panic
Due to Gold Announcement!
982
01:19:24,259 --> 01:19:27,672
Bank Presidents and Economic
Leaders Meet with John Wills
983
01:19:27,763 --> 01:19:31,506
Riots among Unemployed Miners
in South African Gold Districts!
984
01:19:32,200 --> 01:19:33,679
October 9th
985
01:19:36,004 --> 01:19:39,611
Artificial Gold:
a World Catastrophe?
986
01:19:39,708 --> 01:19:45,386
Dead and Wounded at Demonstrations
Against the "Wills Gold"
987
01:19:45,480 --> 01:19:50,691
Dunby Plant Continues Preparations
for Gold Production
988
01:19:51,386 --> 01:19:52,865
October 10th
989
01:19:55,023 --> 01:19:59,130
"Golden Pest" Begins its Campaign
of Destruction Tomorrow
990
01:19:59,227 --> 01:20:03,642
Wills Declares Ruthlessly:
"Every Invention Demands its Victims!"
991
01:20:03,732 --> 01:20:06,713
Vast Amounts of Lead
Roll into Dunby Plant
992
01:20:09,905 --> 01:20:13,876
Couldn't they find anything lighter
to make gold from than lead?
993
01:20:32,160 --> 01:20:34,640
From Mr. Holk.
Very urgent.
994
01:20:36,832 --> 01:20:38,812
What he demands by tomorrow--
995
01:20:40,502 --> 01:20:43,483
Our people can't handle that.
996
01:20:43,572 --> 01:20:45,051
They're completely exhausted.
997
01:20:45,140 --> 01:20:48,246
Five days and nights at this tempo,
no one can take that.
998
01:20:48,343 --> 01:20:49,822
Well, no one does.
999
01:20:49,911 --> 01:20:52,050
- No, that's just too much.
- Yes.
1000
01:20:54,015 --> 01:20:55,653
Lunch break.
1001
01:21:03,358 --> 01:21:04,496
Is Mr. Holk out to lunch?
1002
01:21:04,593 --> 01:21:07,233
No, he fends off his appetite
by working.
1003
01:21:13,368 --> 01:21:14,847
Mr. Holk?
1004
01:21:15,937 --> 01:21:17,416
Yes?
1005
01:21:18,540 --> 01:21:21,680
- What's the matter?
- Miss Wills called.
1006
01:21:21,776 --> 01:21:24,757
She asks you to come up
to the castle tonight.
1007
01:21:24,846 --> 01:21:26,484
Yes.
1008
01:21:26,581 --> 01:21:30,393
Please tell her that I'll have
to work all night at the plant.
1009
01:21:31,119 --> 01:21:33,224
I'm sorry that again
I won't be able to come.
1010
01:21:34,089 --> 01:21:35,568
Enjoy your meal.
1011
01:21:38,593 --> 01:21:41,233
I tell you, it's going to be great.
1012
01:21:41,329 --> 01:21:42,307
Great!
1013
01:21:42,397 --> 01:21:44,536
Listen to the nonsense
Charlie is spouting again.
1014
01:21:44,633 --> 01:21:45,771
Why is it nonsense?
1015
01:21:45,867 --> 01:21:49,178
Once we've started gold production,
I know what I'll do.
1016
01:21:49,271 --> 01:21:51,842
I'll buy myself a nice big house
1017
01:21:51,940 --> 01:21:53,851
with a flower garden,
1018
01:21:53,942 --> 01:21:55,751
and a car
1019
01:21:55,844 --> 01:21:58,347
and a concertina.
1020
01:21:59,114 --> 01:22:00,923
And a telescope.
1021
01:22:01,016 --> 01:22:03,326
Why a telescope?
1022
01:22:03,418 --> 01:22:06,399
Why not?
What difference does it make?
1023
01:22:06,488 --> 01:22:09,958
Listening to you, you'd think
the machine will work for you alone.
1024
01:22:10,058 --> 01:22:11,833
You stupid goat!
1025
01:22:11,927 --> 01:22:13,702
All the money will go to Wills.
1026
01:22:14,396 --> 01:22:15,875
And to the banks.
1027
01:22:15,964 --> 01:22:18,444
- You won't get a damn thing.
- How's that?
1028
01:22:18,533 --> 01:22:20,843
The more gold, the more work.
1029
01:22:20,936 --> 01:22:22,745
The more work, the more money.
1030
01:22:22,837 --> 01:22:25,113
The more you talk, the more rubbish.
1031
01:22:33,949 --> 01:22:37,021
- Mr. Holk?
- What's the matter now?
1032
01:22:37,118 --> 01:22:39,325
Aren't you hungry?
1033
01:22:39,421 --> 01:22:40,957
Do you have to eat all the time?
1034
01:22:41,056 --> 01:22:42,967
I can stand it
for a few hours if I have to.
1035
01:22:43,658 --> 01:22:45,660
But you don't have to.
1036
01:22:51,099 --> 01:22:53,101
That's very kind of you, Pitt.
1037
01:22:53,201 --> 01:22:55,010
- Thank you.
- Here's your cutlery.
1038
01:22:58,540 --> 01:23:00,520
I'll tell you something.
1039
01:23:01,543 --> 01:23:05,923
If Wills is allowed
to construct his machine,
1040
01:23:06,781 --> 01:23:09,261
then I can set up a printing shop.
1041
01:23:09,951 --> 01:23:11,988
And print my own bank notes.
1042
01:23:12,687 --> 01:23:14,166
Is there any difference?
1043
01:23:14,255 --> 01:23:16,735
- It's exactly the same thing.
- Yes. You're right.
1044
01:23:16,825 --> 01:23:19,305
To me, the whole thing
seems a bit fishy, too.
1045
01:23:19,394 --> 01:23:22,534
Nonsense! If that's how it was,
Holk would never take part!
1046
01:23:23,231 --> 01:23:26,212
You have to admit,
the boy's all right.
1047
01:23:26,301 --> 01:23:27,939
He'd never do anything against us.
1048
01:23:28,036 --> 01:23:30,949
As long as he's there,
we don't need to worry.
1049
01:23:31,973 --> 01:23:33,782
May I ask you something,
Mr. Holk?
1050
01:23:33,875 --> 01:23:35,354
Of course you can, Pitt.
1051
01:23:35,443 --> 01:23:37,753
Even if it's something stupid?
1052
01:23:38,880 --> 01:23:40,518
Then more than ever.
1053
01:23:42,851 --> 01:23:45,991
Why do you want
to make gold here?
1054
01:23:50,358 --> 01:23:52,838
That's not a stupid
question at all, Pitt.
1055
01:23:53,862 --> 01:23:56,001
- Pour me another glass of beer.
- Yes, sir.
1056
01:23:57,198 --> 01:24:01,237
You know, at first I was just
as enthusiastic as the others.
1057
01:24:01,936 --> 01:24:04,246
But then I thought about it.
1058
01:24:05,407 --> 01:24:07,318
- And now I don't know.
- Thanks.
1059
01:24:08,009 --> 01:24:10,489
Is it right what you intend to do?
1060
01:24:13,848 --> 01:24:14,986
Well.
1061
01:24:15,083 --> 01:24:17,563
The newspapers write
such strange things.
1062
01:24:17,652 --> 01:24:20,963
If you read it,
you'd think that--
1063
01:24:21,056 --> 01:24:23,662
That we've caused
nothing but trouble so far.
1064
01:24:23,758 --> 01:24:24,668
Yes.
1065
01:24:24,759 --> 01:24:26,739
Yes, I know that, Pitt.
1066
01:24:26,828 --> 01:24:28,739
I read the newspapers, too.
1067
01:24:28,830 --> 01:24:31,834
But then I don't understand.
Then wouldn't it be better if--
1068
01:24:31,933 --> 01:24:34,937
If the machine just didn't
start working tomorrow.
1069
01:24:36,237 --> 01:24:38,581
That's what you want to say.
1070
01:24:41,209 --> 01:24:42,847
Don't you?
1071
01:24:42,944 --> 01:24:45,754
Speak up! Spit it out!
1072
01:24:45,847 --> 01:24:48,088
Engineer, you know better than I.
1073
01:24:48,183 --> 01:24:49,093
Yes.
1074
01:24:49,184 --> 01:24:50,857
Of course.
1075
01:24:54,089 --> 01:24:56,399
And what if I thought the same thing?
1076
01:24:57,425 --> 01:24:59,701
If I dropped everything
and went away?
1077
01:24:59,794 --> 01:25:01,637
- What then?
- Well, then--
1078
01:25:01,729 --> 01:25:03,936
It would be a mistake, my good fellow.
1079
01:25:04,966 --> 01:25:06,604
Tomorrow, others would be here.
1080
01:25:06,701 --> 01:25:09,341
And one of the gentlemen
would finally figure out...
1081
01:25:10,305 --> 01:25:11,943
how the thing works.
1082
01:25:12,640 --> 01:25:14,119
That's right.
1083
01:25:15,143 --> 01:25:16,349
Pitt.
1084
01:25:17,479 --> 01:25:19,755
There's only one solution.
1085
01:25:21,049 --> 01:25:22,528
Isn't there?
1086
01:25:27,055 --> 01:25:28,966
Lunch break is over.
1087
01:25:30,558 --> 01:25:32,196
We'll have a drink over this later.
1088
01:25:33,161 --> 01:25:35,300
Come to my cabin tonight.
1089
01:25:59,587 --> 01:26:02,227
Evening, Willi.
Thanks for coming.
1090
01:26:05,326 --> 01:26:07,135
I need to ask you a favor.
1091
01:26:07,228 --> 01:26:10,368
Can you post this letter for me
tomorrow at noon?
1092
01:26:12,033 --> 01:26:14,741
I might not be able
to do it anymore.
1093
01:26:15,637 --> 01:26:18,277
- What does that mean?
- Listen good.
1094
01:26:18,373 --> 01:26:21,377
You know the plant down there.
1095
01:26:22,510 --> 01:26:23,989
Listen.
1096
01:26:24,078 --> 01:26:26,718
The rock ceiling is very thin.
1097
01:26:27,515 --> 01:26:29,995
If I start the machine
with 15 million volts,
1098
01:26:30,084 --> 01:26:32,325
it will break and explode...
1099
01:26:33,521 --> 01:26:35,967
and the seawater will break through.
1100
01:26:37,258 --> 01:26:39,169
But the gate will withstand it.
1101
01:26:40,195 --> 01:26:43,199
Then everything depends
on whether I can get out...
1102
01:26:44,232 --> 01:26:46,041
before it has closed.
1103
01:26:47,068 --> 01:26:48,547
Do you understand?
1104
01:26:49,070 --> 01:26:51,448
It sounds damned serious this time.
1105
01:26:52,407 --> 01:26:54,546
It is, this time, Willi.
1106
01:26:55,677 --> 01:26:57,714
That's why I gave you the letter.
1107
01:27:01,716 --> 01:27:05,721
"Miss Margit Möller, Berlin,
Rankestraße 87."
1108
01:27:07,689 --> 01:27:09,691
And Florence Wills?
1109
01:27:10,225 --> 01:27:13,638
Because of her, I'd almost
forgotten the other one.
1110
01:27:15,797 --> 01:27:17,799
The other day, at the party,
I was well on my way
1111
01:27:17,899 --> 01:27:20,106
to falling head over heels
in love with her.
1112
01:27:21,135 --> 01:27:25,777
But then Mr. Wills came over
and gave me this piece of gold.
1113
01:27:26,741 --> 01:27:28,550
And he energetically explained to me
1114
01:27:28,643 --> 01:27:33,251
that he intended to tie me
to his family with it.
1115
01:27:34,782 --> 01:27:37,888
You can guess
what he meant by that.
1116
01:27:41,256 --> 01:27:43,736
I haven't seen Florence since.
1117
01:27:46,427 --> 01:27:49,897
And I won't see her again.
1118
01:27:51,833 --> 01:27:52,903
Well.
1119
01:27:54,402 --> 01:27:56,279
So...
1120
01:27:56,371 --> 01:27:58,009
Now I'll go down to the plant.
1121
01:28:00,975 --> 01:28:02,113
Bye, Willi.
1122
01:28:02,210 --> 01:28:04,690
- Can I do something for you?
- Thanks, my dear friend.
1123
01:28:04,779 --> 01:28:08,090
If all goes well, come down to the port.
Do you understand?
1124
01:28:08,182 --> 01:28:11,254
I'll prepare everything
to get us out of here.
1125
01:28:11,352 --> 01:28:12,490
Us?
1126
01:28:12,587 --> 01:28:14,066
I'll go with you.
1127
01:28:17,392 --> 01:28:19,201
Yes, "if."
1128
01:28:19,294 --> 01:28:21,137
If everything goes well.
1129
01:28:29,304 --> 01:28:30,942
Take me down.
1130
01:28:40,815 --> 01:28:41,816
Pitt?
1131
01:28:47,322 --> 01:28:48,801
Start the machine.
1132
01:28:48,890 --> 01:28:51,700
Turn on the transformers,
load the surge generators.
1133
01:28:51,793 --> 01:28:53,272
Mr. Holk?
1134
01:28:53,828 --> 01:28:56,308
Mr. Wills wants to speak
before we start working.
1135
01:28:56,397 --> 01:28:57,467
From up on the machine.
1136
01:29:22,190 --> 01:29:23,828
In a few minutes,
1137
01:29:24,425 --> 01:29:26,063
we will begin
1138
01:29:26,160 --> 01:29:28,902
to pump the stream of our gold
1139
01:29:28,996 --> 01:29:31,306
out of this machine
1140
01:29:31,399 --> 01:29:34,039
into the economic channels
of every country
1141
01:29:34,135 --> 01:29:37,139
thus spreading happiness,
wealth and blessings
1142
01:29:37,772 --> 01:29:40,548
over the entire world.
1143
01:29:43,344 --> 01:29:46,814
At this historical moment,
1144
01:29:47,582 --> 01:29:50,893
I must not fail to congratulate the man
1145
01:29:50,985 --> 01:29:53,124
who was first to succeed
1146
01:29:53,221 --> 01:29:55,861
in what previously
seemed impossible.
1147
01:29:55,957 --> 01:29:58,767
His ingenious creativity
1148
01:29:58,860 --> 01:30:01,170
gave this machine
1149
01:30:01,262 --> 01:30:04,732
purpose and life.
1150
01:30:07,168 --> 01:30:09,375
I thank you, Mr. Holk.
1151
01:30:12,006 --> 01:30:14,612
And now, to work!
1152
01:30:15,643 --> 01:30:17,452
Everyone to his place.
1153
01:30:18,346 --> 01:30:20,792
Gold production is about to begin!
1154
01:30:22,483 --> 01:30:24,793
One moment!
1155
01:30:25,820 --> 01:30:27,299
Mr. Wills!
1156
01:30:27,989 --> 01:30:31,300
For you and the others here,
1157
01:30:31,392 --> 01:30:33,030
I'd like to say a few words
1158
01:30:33,127 --> 01:30:35,607
that you, in your haste,
seem to have forgotten.
1159
01:30:36,397 --> 01:30:40,311
It wasn't my ingenious creativity
1160
01:30:40,401 --> 01:30:44,144
that brought the world
to this decisive moment.
1161
01:30:45,173 --> 01:30:48,620
We all owe it to the ingenuity
1162
01:30:49,777 --> 01:30:51,586
of somebody else.
1163
01:30:52,113 --> 01:30:53,854
Nonsense, please, my dear Mr. Holk--
1164
01:30:53,948 --> 01:30:55,586
Yes, yes, we do.
1165
01:30:56,117 --> 01:30:58,859
I must tell everything,
here and now, Mr. Wills.
1166
01:30:58,953 --> 01:31:01,024
I must say the name of that man.
1167
01:31:01,722 --> 01:31:03,633
And you know him very well, too.
1168
01:31:04,625 --> 01:31:06,263
Achenbach.
1169
01:31:06,360 --> 01:31:07,668
Professor Achenbach!
1170
01:31:11,299 --> 01:31:14,212
He was the one
who invented this machine!
1171
01:31:14,969 --> 01:31:17,779
My teacher was
a good, dear man
1172
01:31:17,872 --> 01:31:20,045
who wanted to serve
science alone--
1173
01:31:20,141 --> 01:31:22,553
Science alone!
1174
01:31:22,643 --> 01:31:27,285
And when he was mere seconds
away from his success,
1175
01:31:28,783 --> 01:31:33,698
then he was--
in the most ghastly way--
1176
01:31:34,956 --> 01:31:36,435
Sent to the hereafter.
1177
01:31:36,524 --> 01:31:38,902
I think that doesn't
belong here, Mr. Holk.
1178
01:31:38,993 --> 01:31:41,633
It does belong here, Mr. Wills!
1179
01:31:43,431 --> 01:31:45,411
You have Professor Achenbach
on your conscience.
1180
01:31:45,500 --> 01:31:48,310
You've stolen his invention!
1181
01:31:48,402 --> 01:31:51,815
- You built that machine with his plans--
- Have you gone crazy?
1182
01:31:55,243 --> 01:31:58,122
- I forbid you to go on.
- You can't forbid me anything.
1183
01:31:58,212 --> 01:32:00,385
- I'm talking now!
- No!
1184
01:32:00,481 --> 01:32:03,291
What does all this mean?
Let Mr. Holk speak!
1185
01:32:03,384 --> 01:32:05,193
Yes, we want to know
what's going on here!
1186
01:32:05,286 --> 01:32:07,596
- Let him finish!
- Let him finish!
1187
01:32:11,526 --> 01:32:12,698
Silence!
1188
01:32:13,227 --> 01:32:14,706
Be silent!
1189
01:32:14,795 --> 01:32:17,071
This is none of your business.
1190
01:32:17,164 --> 01:32:19,474
These are our private matters.
1191
01:32:20,001 --> 01:32:22,106
We'll settle them
between the two of us.
1192
01:32:22,904 --> 01:32:26,374
But what
does concern all of you,
1193
01:32:29,243 --> 01:32:30,984
what will really happen,
1194
01:32:31,078 --> 01:32:35,458
when this machine takes up
its work in a few minutes?
1195
01:32:35,550 --> 01:32:38,793
Not happiness,
wealth and blessings,
1196
01:32:38,886 --> 01:32:42,060
but poverty and misery
will be spread all over the world.
1197
01:32:42,156 --> 01:32:44,898
How much harm
have you already done
1198
01:32:44,992 --> 01:32:48,098
by simply announcing your gold?
1199
01:32:48,195 --> 01:32:50,368
Riots, bank crashes,
1200
01:32:50,464 --> 01:32:53,104
the suicide of poor wretches
1201
01:32:53,200 --> 01:32:57,012
who felt betrayed over
their last meager savings!
1202
01:32:58,105 --> 01:33:00,244
And what for?
1203
01:33:00,341 --> 01:33:02,582
You, Mr. John Wills!
1204
01:33:03,411 --> 01:33:05,049
What for?
1205
01:33:09,750 --> 01:33:10,751
Because you want to play at destiny,
1206
01:33:10,851 --> 01:33:12,057
because your thirst for power
is insatiable,
1207
01:33:12,153 --> 01:33:14,463
because you want to amass
ever newer riches,
1208
01:33:14,555 --> 01:33:16,967
because in your
delusions of grandeur,
1209
01:33:17,058 --> 01:33:19,664
you believe you can be
a leader of the world economy!
1210
01:33:20,428 --> 01:33:22,908
And now I'll tell you
what you really are.
1211
01:33:22,997 --> 01:33:25,739
A pathetic, lowly murderer!
1212
01:33:26,267 --> 01:33:28,747
- What do you say?
- A cowardly murderer!
1213
01:33:30,438 --> 01:33:33,442
So, boys, I had to tell you that,
because he'd forgotten it!
1214
01:33:34,241 --> 01:33:36,380
And now, everyone to work,
1215
01:33:36,477 --> 01:33:38,457
everyone to his place.
1216
01:33:38,546 --> 01:33:42,084
Gold production for John Wills begins!
1217
01:33:44,619 --> 01:33:47,623
- Gold production will not begin.
- Right.
1218
01:33:47,722 --> 01:33:49,360
What are you saying?
1219
01:33:49,457 --> 01:33:50,936
Hey! Who are you?
1220
01:33:51,459 --> 01:33:53,268
A worker, Mr. Wills.
1221
01:33:55,763 --> 01:33:56,764
Stop!
1222
01:33:58,299 --> 01:34:00,108
No one will leave this plant!
1223
01:34:12,146 --> 01:34:13,454
Didn't you hear me?
1224
01:34:14,649 --> 01:34:16,720
This is my last warning!
1225
01:34:16,817 --> 01:34:18,455
Get to work!
1226
01:34:19,620 --> 01:34:23,067
It is all lies! That he's told you!
1227
01:34:23,157 --> 01:34:24,966
And I tell you--
1228
01:34:25,059 --> 01:34:26,800
Everyone out!
1229
01:34:26,894 --> 01:34:28,373
You as well, Wills!
1230
01:34:28,896 --> 01:34:31,809
In four minutes, this machine
will be blown to bits!
1231
01:34:31,899 --> 01:34:34,311
In four minutes, fish
will be swimming around here!
1232
01:34:35,169 --> 01:34:37,479
Go on, boys,
everybody out of the plant now.
1233
01:34:37,571 --> 01:34:40,051
In one minute,
I'll close the gate.
1234
01:34:40,141 --> 01:34:41,984
Outside you'll be safe.
1235
01:35:00,127 --> 01:35:02,107
What are you doing there?
1236
01:35:02,196 --> 01:35:03,675
Turn off the machines.
1237
01:35:03,764 --> 01:35:06,574
- That's not possible anymore.
- Why not?
1238
01:35:06,667 --> 01:35:09,113
Why you...
1239
01:35:09,203 --> 01:35:11,114
I'm closing the gate.
1240
01:35:22,717 --> 01:35:24,355
Come with me!
1241
01:35:26,854 --> 01:35:28,561
Holk! Holk!
1242
01:35:29,190 --> 01:35:32,797
For God's sake!
Turn off the machine!
1243
01:35:32,893 --> 01:35:35,305
That's not possible anymore.
1244
01:35:35,396 --> 01:35:37,034
Come on, Pitt.
1245
01:36:10,598 --> 01:36:14,410
All right! Blow it all up now!
1246
01:36:14,502 --> 01:36:17,972
Now the whole mine
will be drowned!
1247
01:36:18,072 --> 01:36:19,983
The both of us will drown here!
1248
01:36:20,074 --> 01:36:21,712
The boys!
1249
01:36:22,409 --> 01:36:24,889
Pitt, a ladder! Come on!
1250
01:36:24,979 --> 01:36:27,357
Five hundred will die!
1251
01:36:36,991 --> 01:36:38,129
Get out!
1252
01:36:38,225 --> 01:36:41,968
The gate won't close anymore!
Quickly!
1253
01:36:42,062 --> 01:36:43,598
Get out!
1254
01:36:44,131 --> 01:36:46,111
Run!
1255
01:37:46,694 --> 01:37:48,002
Come on!
1256
01:38:02,276 --> 01:38:03,254
Pitt!
1257
01:38:04,511 --> 01:38:06,491
Get me a cable cutter!
1258
01:38:08,849 --> 01:38:11,659
Wills! Get out of there!
1259
01:38:47,855 --> 01:38:49,835
The fourth one is already whirling!
1260
01:39:28,796 --> 01:39:30,070
Mr. Holk!
1261
01:39:35,502 --> 01:39:36,981
Out of here!
1262
01:40:27,021 --> 01:40:28,659
Mr. Holk?
1263
01:40:30,090 --> 01:40:31,398
Mr. Holk?
1264
01:40:37,464 --> 01:40:39,273
Come with me, Mr. Holk.
1265
01:40:40,367 --> 01:40:41,345
Yes.
1266
01:41:19,339 --> 01:41:22,115
Believe me, Holk,
I prefer this old tub
1267
01:41:22,209 --> 01:41:24,689
to the pretentious
Savarona.
1268
01:41:25,512 --> 01:41:27,423
And I know why, Willi.
1269
01:41:27,514 --> 01:41:29,653
Because it's taking us home.
1270
01:41:29,750 --> 01:41:32,230
That's always the nicest cruise.
1271
01:41:57,611 --> 01:41:58,681
Werner!
1272
01:41:59,713 --> 01:42:00,885
Come!
1273
01:42:03,250 --> 01:42:06,060
And if someone
should ask you one day,
1274
01:42:06,753 --> 01:42:09,825
"Tell me, Mrs. Holk.
1275
01:42:09,923 --> 01:42:13,735
What's the story with the..."
1276
01:42:13,827 --> 01:42:16,307
Then you'll simply say,
1277
01:42:16,396 --> 01:42:17,875
"Werner Holk?
1278
01:42:17,965 --> 01:42:21,037
He never made any gold.
He can't make any.
1279
01:42:22,336 --> 01:42:25,078
And he will never try again.
1280
01:42:26,940 --> 01:42:29,420
Because no blessings come of it.
1281
01:42:30,777 --> 01:42:33,758
That's why you ought not make any."
1282
01:42:44,258 --> 01:42:46,636
English Subtitles © 2012
International Historic Films, Inc.
All Rights Reserved
91259