Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,587 --> 00:01:18,460
My name is Frances Hill.
2
00:01:19,427 --> 00:01:23,340
But all who know me call me Fanny. I was born in a small village
3
00:01:23,427 --> 00:01:26,810
some 200 miles from London. My parents were poor, but honest,
4
00:01:27,427 --> 00:01:31,380
but whilst I was still a young girl they were carried off by the smallpox.
5
00:01:31,427 --> 00:01:34,490
Leaving me defenceless and almost destitute.
6
00:01:35,307 --> 00:01:39,220
My fortune contained in a pouch consisted of just 1 7 shillings,
7
00:01:39,307 --> 00:01:42,690
and my sole possessions could be packed in a carpet bag.
8
00:01:43,307 --> 00:01:47,220
Having paid my fare and clutching both bag and pouch in my hands,
9
00:01:47,907 --> 00:01:50,780
I had boarded the stagecoach
10
00:01:51,587 --> 00:01:54,460
to seek my fortune in London.
11
00:02:19,387 --> 00:02:23,300
My poor country upbringing had not prepared me for the surprises
12
00:02:23,667 --> 00:02:26,260
which lay in store.
13
00:02:27,667 --> 00:02:31,050
I had already discovered, however, some of those surprises
14
00:02:31,707 --> 00:02:34,300
had best be avoided.
15
00:03:10,627 --> 00:03:13,220
Oh! - Here, sir.
16
00:03:14,627 --> 00:03:17,500
There‘s a timepiece. - Yes.
17
00:03:18,707 --> 00:03:22,490
Oh dear, I’m sorry. I’m sorry, sir. I didn‘t mean you any harm.
18
00:03:22,547 --> 00:03:25,930
You leave me alone. You‘ve caused me enough trouble already.
19
00:03:26,547 --> 00:03:29,420
Get out of my way. Go away.
20
00:03:30,227 --> 00:03:33,610
Now young miss, can we help you? - Oh no, thank you.
21
00:03:35,027 --> 00:03:38,090
Hey, stop. Come back, hey, stop! - Help, help.
22
00:03:38,547 --> 00:03:42,500
I’ve been robbed. Me watch and me purse. - It‘s that girl there. She done it.
23
00:03:42,547 --> 00:03:45,420
Stop that thief. After her.
24
00:03:50,947 --> 00:03:53,820
Stop that chief. - Hoi!
25
00:03:56,587 --> 00:03:59,180
Stop that chief!
26
00:04:00,187 --> 00:04:01,980
Stop her!
27
00:04:11,667 --> 00:04:14,540
She‘s a thief! Stop her!
28
00:04:26,147 --> 00:04:29,420
What‘s the matter, dearie? - Oh, I’ve been robbed.
29
00:04:30,507 --> 00:04:33,890
I’ve nothing left but what I’m wearing. I’m all alone
30
00:04:34,587 --> 00:04:37,970
and nowhere to go. - What you need is a job, dearie.
31
00:04:38,387 --> 00:04:42,300
Now how will I go about that? - Oh, it‘s easy enough, a strong
32
00:04:42,747 --> 00:04:46,700
handsome young woman like yourself. The place you want is over there.
33
00:04:46,747 --> 00:04:50,130
it’s the Intelligence Office. it’ll cost you two shillings.
34
00:04:50,667 --> 00:04:53,730
Do you have the money? - I’ve very little.
35
00:04:57,227 --> 00:05:01,140
That‘s enough. You‘ll need that shilling to give the lady inside.
36
00:05:01,227 --> 00:05:04,500
But I don‘t even know if there‘s jobs to be had.
37
00:05:05,027 --> 00:05:08,410
And you won‘t find out without asking. Now off you go.
38
00:05:17,347 --> 00:05:19,940
Over there.
39
00:05:25,627 --> 00:05:28,690
What do you want? - Please ma‘am. I want work.
40
00:05:29,067 --> 00:05:32,050
Where‘s your shilling? - Here, ma‘am.
41
00:05:34,947 --> 00:05:37,820
Name? - Fanny. Fanny Hill.
42
00:05:39,947 --> 00:05:43,330
Where do you live? - Please, ma‘am. I just got here.
43
00:05:43,707 --> 00:05:46,770
Have you no friends or relatives? - No, ma‘am.
44
00:05:47,987 --> 00:05:51,370
Well, you don‘t look very strong, not built for hard work.
45
00:05:52,067 --> 00:05:55,450
I’ll do anything I’m asked. - Go and sit over there.
46
00:05:56,347 --> 00:05:59,620
You‘ll have to take your turn. - Just a minute.
47
00:06:03,347 --> 00:06:06,220
Turn around, dear. Turn round.
48
00:06:09,067 --> 00:06:12,340
So you‘re looking for a place. - Oh yes, ma‘am,
49
00:06:13,067 --> 00:06:16,050
and a chance to please. - Well, l...
50
00:06:16,747 --> 00:06:20,130
I am looking for a servant. What ‘s your name, dear?
51
00:06:20,987 --> 00:06:24,260
Fanny, ma ‘am. - London is a vile, a wicked place.
52
00:06:24,547 --> 00:06:27,530
You don ‘t keep bad company, I trust?
53
00:06:28,547 --> 00:06:31,930
Oh no. I don ‘t keep any company at all. - Well, good.
54
00:06:32,907 --> 00:06:35,890
That‘s a condition that can chance.
55
00:06:36,147 --> 00:06:39,210
A little something for your trouble, dear.
56
00:06:40,947 --> 00:06:44,330
Always a pleasure to do business with you, Mrs. Brown.
57
00:06:45,227 --> 00:06:48,610
Come along then. Where are your things? - Oh, stolen, ma‘am.
58
00:06:49,227 --> 00:06:52,610
I’ve nothing but what I’ve got on. - Oh, dearie me.
59
00:06:54,267 --> 00:06:58,180
We‘ll have to do something about that. Won‘t we, dear? Come along.
60
00:06:58,267 --> 00:07:00,860
Come along.
61
00:07:26,307 --> 00:07:30,060
What a grand house, ma‘am. - It is generally considered, Fanny dear,
62
00:07:30,107 --> 00:07:33,170
to be one of the finest houses in London.
63
00:07:39,387 --> 00:07:42,450
Ah, Martha, dear, come and meet Fanny Hill.
64
00:07:43,507 --> 00:07:46,380
I’ve just employed her to...
65
00:07:47,307 --> 00:07:50,290
look after my linen. - Oh yes, ma‘am.
66
00:07:50,907 --> 00:07:54,290
And I charge you, Martha, to treat her with as much respect
67
00:07:54,907 --> 00:07:58,290
as you would myself. For I am prodigious fond of Fanny.
68
00:07:59,507 --> 00:08:02,890
Are the girls occupied? - Well, Miss Phoebe‘s free,
69
00:08:03,507 --> 00:08:06,890
and one or two of the others. - Oh, good. Have them join us.
70
00:08:07,507 --> 00:08:10,490
Then they can all meet young Fanny.
71
00:08:11,427 --> 00:08:14,020
Yes, ma‘am.
72
00:08:15,867 --> 00:08:19,250
Please, ma‘am, is Miss Phoebe and the other girls servants?
73
00:08:19,867 --> 00:08:24,170
Not exactly, Fanny. They are more what you would call relations. Yes.
74
00:08:24,227 --> 00:08:27,210
That‘s it. Very personal relations.
75
00:08:28,027 --> 00:08:31,410
Girls, this is a new young companion for us. Fanny Hill.
76
00:08:32,707 --> 00:08:35,690
How do you do, Miss Fanny? - Thank you.
77
00:08:35,747 --> 00:08:38,810
You‘ll enjoy it here. - Core, you‘ve done well
78
00:08:39,747 --> 00:08:42,810
for yourself, ma‘am. How experienced is she?
79
00:08:43,467 --> 00:08:46,740
That I’ll leave for you to find out, Phoebe dear.
80
00:08:47,467 --> 00:08:50,450
Come along girls, take Fanny upstairs
81
00:08:51,347 --> 00:08:54,220
and make her feel at home.
82
00:08:55,427 --> 00:08:58,020
Hustle, bustle.
83
00:08:59,427 --> 00:09:02,810
Phoebe, be very gentle with her. I think she may possess
84
00:09:03,427 --> 00:09:06,300
something very valuable.
85
00:09:07,467 --> 00:09:10,850
You wouldn‘t mean her virtue? - I do, and it will command
86
00:09:11,467 --> 00:09:14,530
a fine price, perhaps good for one or two
87
00:09:16,907 --> 00:09:19,890
carefully used. Eh? - Carefully used!
88
00:09:21,307 --> 00:09:23,340
Don‘t be filthy!
89
00:09:33,947 --> 00:09:37,220
Polly and Jane arch jades that they were ran on
90
00:09:37,947 --> 00:09:41,730
in such affected encomiums on their good mistress, their sweet mistress
91
00:09:41,787 --> 00:09:45,540
and how lucky I was to light upon her, that I could not have bespoke a better
92
00:09:45,587 --> 00:09:49,500
with other the like gross stuff. Such as would itself have started
93
00:09:49,587 --> 00:09:52,180
suspicions in any,
94
00:09:53,467 --> 00:09:56,450
but such an unpractised simpleton as l.
95
00:10:11,787 --> 00:10:14,850
You‘re cold. - Fanny did you have a nice bath?
96
00:10:15,947 --> 00:10:18,930
Huh, huh. - Here, let me help you.
97
00:10:24,747 --> 00:10:29,370
Polly, Jane, you‘re wanted in the parlour. - Thanks, Martha. Goodnight, dear Fanny.
98
00:10:29,427 --> 00:10:32,300
Goodnight. - Goodnight, Phoebe.
99
00:10:34,867 --> 00:10:38,250
Phoebe plied me with further false explanations of the nature
100
00:10:38,867 --> 00:10:42,940
of my future service Companion now I was to be of my mistress Mrs. Brown
101
00:10:42,987 --> 00:10:46,770
and to be properly fitted for the role I was to keep myself up
102
00:10:46,827 --> 00:10:50,780
and out of sight for a few days, till suitable finery could be procured.
103
00:10:50,827 --> 00:10:53,810
This digested perfectly well with me,
104
00:10:54,787 --> 00:10:57,660
but the truth was far from so.
105
00:10:58,787 --> 00:11:02,170
Oh, it‘s so soft and comfortable. I’ve never slept in a bed
106
00:11:02,707 --> 00:11:05,690
like this before! What‘s that noise?
107
00:11:07,427 --> 00:11:12,500
Oh, Mrs Brown has guests. No doubt the company are beginning to enjoy themselves.
108
00:11:37,947 --> 00:11:40,820
A little less noise girls.
109
00:11:41,667 --> 00:11:44,540
Phoebe has company upstairs.
110
00:11:45,667 --> 00:11:49,580
Why isn‘t Phoebe downstairs with us? - She has some important work
111
00:11:49,667 --> 00:11:52,730
to keep her busy. - Not if I know Phoebe,
112
00:11:53,667 --> 00:11:56,650
work ain‘t work and she‘s very busy.
113
00:12:05,947 --> 00:12:09,220
Oh, that I will. Just think what might have become
114
00:12:09,667 --> 00:12:13,580
of you had you not had the good fortune to come upon our mistress.
115
00:12:13,827 --> 00:12:16,700
Oh yes, I tremble to think.
116
00:12:17,627 --> 00:12:20,500
But happily you‘re with us,
117
00:12:22,307 --> 00:12:24,900
dear sweet Fanny.
118
00:12:27,747 --> 00:12:31,700
Phoebe, who I was to learn was never out of her way when any occasion
119
00:12:31,747 --> 00:12:35,620
of lewdness presented itself, embraced and kissed me with great eagerness.
120
00:12:35,667 --> 00:12:39,580
This was new, this was odd, but imputing it to nothing but pure kindness,
121
00:12:39,627 --> 00:12:43,580
which, for aught I knew, it might be the London way to express it in that manner.
122
00:12:43,627 --> 00:12:46,610
I returned her the kiss and embrace,
123
00:12:47,627 --> 00:12:51,010
with all the fervour that perfect innocence I knew.
124
00:12:51,467 --> 00:12:54,850
Encouraged by this, her hands became extremely free,
125
00:12:55,387 --> 00:12:58,450
and wandered over my whole body, with touches,
126
00:12:59,187 --> 00:13:02,570
squeezes, pressures. They either shocked or alarmed me.
127
00:13:03,187 --> 00:13:06,570
The flattering praises she intermingled with these invasions
128
00:13:07,107 --> 00:13:10,490
contributed also not a little to bribe my passiveness,
129
00:13:10,867 --> 00:13:13,850
and knowing no ill, I feared none,
130
00:13:14,947 --> 00:13:17,930
especially from one who had prevented
131
00:13:18,827 --> 00:13:21,810
all the doubts of her womanhood,
132
00:13:22,427 --> 00:13:25,300
by conducting my hands
133
00:13:26,267 --> 00:13:29,250
to a pair of breasts that hung down,
134
00:13:30,067 --> 00:13:32,660
in a size and volume
135
00:13:34,067 --> 00:13:37,130
that full sufficiently distinguished her sex,
136
00:13:38,067 --> 00:13:40,660
to me at least,
137
00:13:45,107 --> 00:13:48,170
who had never made any other comparison.
138
00:13:49,107 --> 00:13:52,490
Oh what a charming creature thou art. Oh what a happy man
139
00:13:53,107 --> 00:13:56,490
will he be that first makes a woman of you! I wish...
140
00:13:57,267 --> 00:14:00,250
that I were a man for your sake!
141
00:14:04,187 --> 00:14:07,570
For my part, I was transported, confused, and out of myself,
142
00:14:07,987 --> 00:14:11,770
feelings so new were too much for me. My heated and alarmed senses
143
00:14:11,827 --> 00:14:15,210
were in a tumult that robbed me of all liberty of thought.
144
00:14:29,707 --> 00:14:32,690
No! You must not, my sweet girl,
145
00:14:34,987 --> 00:14:39,530
think to hide all these treasures from my sight. My sight must be feasted
146
00:14:39,587 --> 00:14:44,020
as well as my touch. I must devour with my eyes this springing bosom.
147
00:14:44,107 --> 00:14:46,980
Suffer me to kiss it.
148
00:14:55,667 --> 00:14:59,050
I have not seen enough. I must kiss it one more time.
149
00:15:08,147 --> 00:15:11,020
Oh, you wicked, wicked girl.
150
00:15:12,987 --> 00:15:15,970
Well right, just a little peek. Oh!
151
00:15:27,627 --> 00:15:31,010
Smooth firm white flesh is here. How delicately shaped.
152
00:15:35,307 --> 00:15:38,290
And this delicious down. Oh let me view
153
00:15:39,027 --> 00:15:41,900
this small dear tender cleft.
154
00:15:43,027 --> 00:15:46,410
This is too much. I cannot bear it, I must, I must...
155
00:16:06,747 --> 00:16:10,700
A day or two later Mrs. Brown had a visitor. A certain rich merchant
156
00:16:10,747 --> 00:16:14,580
called upon her in connection with, I was to learn later, a valuable item
157
00:16:14,627 --> 00:16:17,690
of merchandise which Mrs. Brown had for sale.
158
00:16:19,627 --> 00:16:23,010
Mr. Crofts, ma‘am. - Yeah, I got your note. Mrs. Brown, yes.
159
00:16:23,507 --> 00:16:27,940
How do I know she‘s really a virgin? They‘re rare enough these days.
160
00:16:28,267 --> 00:16:31,330
That‘s why they‘re so expensive, Mr. Crofts.
161
00:16:32,227 --> 00:16:35,610
Come to the point, Mrs. Brown. How much? - Fifty guineas,
162
00:16:36,227 --> 00:16:39,610
well for a start, then a hundred when you‘ve mounted her.
163
00:16:40,067 --> 00:16:45,140
150 guineas? You ‘re out of your mind. - You haven‘t seen her yet, Mr. Crofts.
164
00:16:47,067 --> 00:16:50,050
Oh, I can‘t believe it‘s really me!
165
00:16:51,067 --> 00:16:54,450
Thank you, Phoebe. - it’s Mrs. Brown you have to thank.
166
00:16:58,787 --> 00:17:03,860
Mrs. Brown wants you in the parlour. - I’d like to show her how grateful I am.
167
00:17:06,787 --> 00:17:10,740
That won‘t be difficult. She wants you to meet her cousin, Mr. Crofts.
168
00:17:10,787 --> 00:17:13,770
A handsome gentleman, rich and mature
169
00:17:15,587 --> 00:17:18,300
like a good port wine.
170
00:17:19,067 --> 00:17:23,850
I’m a busy man, Mrs. Brown. I’m due on the Exchange and I’m already late.
171
00:17:23,907 --> 00:17:28,180
When a lady‘s getting dressed, Mr. Crofts, she should never be rushed.
172
00:17:28,227 --> 00:17:31,610
Now when she‘s getting undressed that‘s a different matter.
173
00:17:33,507 --> 00:17:36,890
Here we are, ma‘am. - Phoebe dear, how pretty she looks.
174
00:17:38,067 --> 00:17:41,050
Fanny, I want you to meet Mr. Crofts.
175
00:17:43,787 --> 00:17:47,060
So you‘re young Fanny, eh? Turn around my dear.
176
00:17:52,227 --> 00:17:55,100
Excellent, excellent.
177
00:17:56,147 --> 00:17:59,420
That little business matter we were discussing.
178
00:18:00,147 --> 00:18:03,130
I see no reason why the transaction
179
00:18:03,867 --> 00:18:06,850
should not go ahead. - Thank you.
180
00:18:07,427 --> 00:18:11,260
The delivery of the goods right away. - I think it would be wisest for me
181
00:18:11,307 --> 00:18:15,090
to make sure the goods are in order before we set a delivery date.
182
00:18:15,147 --> 00:18:18,130
But it must be today, Mrs. Brown.
183
00:18:18,747 --> 00:18:23,180
I insist the... the goods might get damaged if they‘re around too long.
184
00:18:23,627 --> 00:18:26,500
Very well, today it is then.
185
00:18:27,627 --> 00:18:31,010
Shall we say seven o‘clock? - Done. I’ll be back, Fanny dear,
186
00:18:32,467 --> 00:18:35,530
never fear. Hm. Seven o‘clock, I’ll be there.
187
00:18:38,307 --> 00:18:42,220
Didn‘t I tell you he‘s a fine, gentleman. - Oh, he‘s old and ugly.
188
00:18:42,667 --> 00:18:45,730
Nonsense, Fanny dear. He has a heart of gold.
189
00:18:46,427 --> 00:18:50,380
And he means to put it in the right place. - Yes, well, run along, Fanny dear,
190
00:18:50,427 --> 00:18:53,810
and get a little rest, and, Fanny dear, remember this.
191
00:18:55,187 --> 00:18:58,940
If you‘ve never swum before, it‘s the best to dive into deep water,
192
00:18:58,987 --> 00:19:01,860
that way you‘ll learn to swim.
193
00:19:11,827 --> 00:19:15,780
Mrs. Brown and Phoebe spent the day extolling the virtues of Mr. Crofts.
194
00:19:15,827 --> 00:19:18,810
When he arrived promptly on time,
195
00:19:19,787 --> 00:19:23,620
they told me they both had a rendezvous in another part of town,
196
00:19:23,667 --> 00:19:26,650
and left me alone to his tender mercies.
197
00:19:27,467 --> 00:19:30,530
Mr. Crofts wasted no time on preliminaries,
198
00:19:31,867 --> 00:19:34,930
but went into action upon me without delay.
199
00:19:35,427 --> 00:19:38,700
Come here and I’ll show you. Come here. Oh, oh.
200
00:19:40,307 --> 00:19:42,900
Get out of it!
201
00:19:51,587 --> 00:19:54,570
Come on then. Come on, I’ll show you.
202
00:19:56,187 --> 00:19:59,170
Come on I paid good money for you.
203
00:20:02,187 --> 00:20:05,060
Right I’ll get you! - No, no.
204
00:20:05,707 --> 00:20:08,580
Had enough! Had enough!
205
00:20:09,467 --> 00:20:12,340
Had enough! Had enough!
206
00:20:19,387 --> 00:20:22,260
Fanny dear, are you all right?
207
00:20:26,267 --> 00:20:29,650
Oh, oh, damn little whore. Oh! A virgin, eh? A likely story!
208
00:20:29,907 --> 00:20:33,820
Hm, some country cherry picker took it long ago, I’ll be bound.
209
00:20:33,907 --> 00:20:38,340
I’ll get back my money from your Mrs. Brown or I’ll take her to court
210
00:20:39,227 --> 00:20:42,610
for every penny she‘s got! You mark my words. Oh deary me!
211
00:21:02,587 --> 00:21:05,970
Mrs. Brown, with the profit of fifty guineas in her pocket,
212
00:21:06,587 --> 00:21:09,570
was already busy again on my behalf.
213
00:21:10,427 --> 00:21:14,380
She had made arrangements to dispose of for a second time, that commodity
214
00:21:14,427 --> 00:21:17,810
on which Mr. Crofts had already made a down payment.
215
00:21:18,467 --> 00:21:22,420
My prized and much discussed possession had now been reserved by her
216
00:21:22,467 --> 00:21:25,530
for a certain member of the aristocracy,
217
00:21:26,187 --> 00:21:29,570
who was expected back in town in less then a fortnight.
218
00:21:30,147 --> 00:21:32,740
Fanny. Come here.
219
00:21:35,547 --> 00:21:38,140
We have to be quiet.
220
00:21:41,347 --> 00:21:44,330
One night, Phoebe took the opportunity
221
00:21:45,307 --> 00:21:48,290
of continuing my education in secret.
222
00:21:50,907 --> 00:21:53,500
Come over here.
223
00:21:54,707 --> 00:21:57,300
Look at this.
224
00:22:07,667 --> 00:22:10,540
See what they are doing!
225
00:22:43,587 --> 00:22:46,570
Come here. Come on. - What? Wait.
226
00:22:47,187 --> 00:22:49,780
Look at this!
227
00:23:16,587 --> 00:23:19,180
Fanny, come here.
228
00:23:55,027 --> 00:23:57,620
Just take a look!
229
00:24:16,467 --> 00:24:19,060
Fanny, come here.
230
00:26:01,267 --> 00:26:04,650
Excited and aroused by what I had observed the night before
231
00:26:05,267 --> 00:26:08,250
I woke to a feeling of anticipation.
232
00:26:25,107 --> 00:26:28,490
What is the time? - Oh, it‘s just past six o‘clock sir.
233
00:26:29,027 --> 00:26:32,090
Oh my God! I’ve been asleep half the night!
234
00:26:33,587 --> 00:26:36,570
I drank too much and fell asleep.
235
00:26:38,267 --> 00:26:41,250
Why didn‘t I see you last night?
236
00:26:41,307 --> 00:26:44,180
I was upstairs asleep. - Alone?
237
00:26:44,867 --> 00:26:47,740
Yes. - You sleep here,
238
00:26:48,867 --> 00:26:52,250
and yet you don‘t work here. What are you smiling at?
239
00:26:52,867 --> 00:26:55,740
You look so surprised. - I am.
240
00:26:56,627 --> 00:27:00,410
You don‘t look the kind of girl I’d expect to find in a place like this.
241
00:27:00,467 --> 00:27:03,450
What kind of girl do you take me for?
242
00:27:04,027 --> 00:27:06,900
A sweet and beautiful girl
243
00:27:08,547 --> 00:27:11,530
who I’d very much like to kiss.
244
00:27:12,467 --> 00:27:14,260
May l?
245
00:27:39,987 --> 00:27:43,370
When Charles, for that was the young man‘s name, had left,
246
00:27:43,707 --> 00:27:46,690
I went back to bed. But sleep eluded me.
247
00:27:51,307 --> 00:27:54,370
I could not get him out of my mind. Who is it?
248
00:27:54,867 --> 00:27:58,250
it’s me, Martha. A gentleman gave me this letter for you.
249
00:27:58,867 --> 00:28:02,250
You mustn‘t let Mrs. Brown know. it’s against the rules.
250
00:28:10,387 --> 00:28:13,370
Oh, heavens! - What... what‘s the matter?
251
00:28:13,427 --> 00:28:16,810
Oh, nothing. Thank you for bringing the letter, Martha.
252
00:28:17,187 --> 00:28:20,460
I shan‘t forget you. - Why should you forget me?
253
00:28:21,027 --> 00:28:24,730
We‘re here under the same roof, aren‘t we? - Oh, yes of course.
254
00:28:24,787 --> 00:28:27,660
Goodbye, Martha. - Goodbye?
255
00:28:29,827 --> 00:28:31,620
Oh, I see.
256
00:28:33,587 --> 00:28:36,180
Goodbye, Fanny.
257
00:28:37,667 --> 00:28:40,540
I shan‘t forget you either.
258
00:28:45,747 --> 00:28:49,130
At first light the following morning, I crept downstairs.
259
00:28:49,987 --> 00:28:53,370
Unlocked the front door and fled the house of Mrs. Brown.
260
00:28:58,587 --> 00:29:01,460
Come, make haste, my dear.
261
00:29:02,587 --> 00:29:05,570
We must be away with all speed.
262
00:29:07,027 --> 00:29:09,620
On you go, my man.
263
00:29:39,867 --> 00:29:42,740
We drove some miles to an inn,
264
00:29:43,867 --> 00:29:47,140
where Charles had arranged for us to be together.
265
00:29:55,667 --> 00:29:58,260
For the first time
266
00:29:59,667 --> 00:30:02,650
I was to lie in the arms of a man.
267
00:30:04,747 --> 00:30:08,130
I had seen so much but knew so little. I prayed that Charles
268
00:30:10,027 --> 00:30:13,010
would understand and be gentle.
269
00:33:27,747 --> 00:33:30,810
Did I hurt you? - A little, but no matter.
270
00:33:32,507 --> 00:33:35,380
You weren‘t a... - I was.
271
00:33:37,667 --> 00:33:41,050
Now I feel guilty. - Oh no, it was the most beautiful thing
272
00:33:41,627 --> 00:33:44,690
that ever happened to me. - My dearest Fanny.
273
00:33:46,227 --> 00:33:49,610
I suspected something of your innocence but never this.
274
00:34:52,867 --> 00:34:55,460
Let me look at you!
275
00:34:56,987 --> 00:35:00,260
Do you approve? - Does a man who has won a lottery
276
00:35:00,787 --> 00:35:03,660
complain of his good fortune?
277
00:35:11,707 --> 00:35:15,620
As time past, I learnt more about the young man who was my lover.
278
00:35:15,667 --> 00:35:18,650
His father was a rich ship owner
279
00:35:19,467 --> 00:35:22,850
who had little sympathy or love for his son, and gave him
280
00:35:23,027 --> 00:35:25,900
but a pittance to live on.
281
00:35:56,187 --> 00:35:59,250
Satisfied? - Hm. The prize I desire most.
282
00:35:59,947 --> 00:36:02,540
Now I am yours,
283
00:36:04,027 --> 00:36:07,010
and so I shall remain. - Forever?
284
00:36:09,067 --> 00:36:10,860
Forever.
285
00:37:27,907 --> 00:37:30,460
But before completing the arrangement with regard to our future together,
286
00:37:30,507 --> 00:37:34,580
Charles decided that there was some unfinished business to be cleared up.
287
00:37:34,627 --> 00:37:38,740
Having learned of my unfortunate experiences at the hands of Mrs. Brown,
288
00:37:38,787 --> 00:37:42,060
he sought the advice of his grandmother‘s lawyer,
289
00:37:42,627 --> 00:37:45,690
a clever bird by the name of Mr. Widdlecombe.
290
00:37:46,587 --> 00:37:49,460
Mrs. Brown to see you, sir.
291
00:37:50,027 --> 00:37:53,410
Oh ma‘am, Mrs. Brown, how very delightful to see you.
292
00:37:54,027 --> 00:37:57,300
What an amazing ensemble. Oh, but please come in.
293
00:37:57,787 --> 00:38:00,850
Eh, pray be seated, would you? Oh, Mrs. Brown,
294
00:38:01,787 --> 00:38:05,660
I am so very pleased to see that you are wise enough to accept
295
00:38:05,707 --> 00:38:09,660
my invitation to pay me a visit. - It wasn‘t so much an invitation,
296
00:38:09,707 --> 00:38:13,090
the gentleman who delivered your message made it very clear
297
00:38:13,467 --> 00:38:16,450
if I didn‘t come to you, the Bailiffs
298
00:38:17,427 --> 00:38:20,300
might come for me. - I’m afraid
299
00:38:21,027 --> 00:38:24,410
my clerk can be very tactless. - However I dare say you go
300
00:38:27,067 --> 00:38:30,450
the general drift of the affair. My client, you see,
301
00:38:32,467 --> 00:38:36,250
has contacted me about a very private and personal matter regarding you
302
00:38:36,307 --> 00:38:40,060
and your establishment, Mrs. Brown. - To be sure, most matters conducted
303
00:38:40,107 --> 00:38:43,490
in my house are personal and usually extremely private,
304
00:38:43,987 --> 00:38:46,860
as you ought to know.
305
00:38:47,907 --> 00:38:51,180
Tell me, does the name Hill mean anything to you?
306
00:38:52,067 --> 00:38:55,450
Why of course. There‘s Ludgate Hill, and Highgate Hill,
307
00:38:56,067 --> 00:38:59,130
and Tower Hill, oh, I know a lot of hills.
308
00:39:01,067 --> 00:39:03,940
And how about Fanny Hill?
309
00:39:05,147 --> 00:39:09,980
That does seem a little familiar. Thought I can‘t quite call it to mind.
310
00:39:10,107 --> 00:39:13,090
ls it a small hill or a big hill?
311
00:39:13,987 --> 00:39:16,970
Oh, it‘s a comparatively small hill,
312
00:39:18,667 --> 00:39:21,540
but it could represent
313
00:39:22,187 --> 00:39:25,250
quite a large problem for you, Mrs. Brown.
314
00:39:25,507 --> 00:39:29,460
Oh, oh yes, of course, now I remember. Yes, Fanny Hill, she absconded
315
00:39:29,507 --> 00:39:32,490
from my house with a fine lace gown,
316
00:39:33,147 --> 00:39:36,020
isn‘t that the truth, Martha?
317
00:39:37,267 --> 00:39:40,650
Oh, I cannot tell a lie, sir, it was linen not lace.
318
00:39:41,267 --> 00:39:44,540
Linen or lace, it‘s of no account. She ran away.
319
00:39:45,667 --> 00:39:48,540
Ran away from what, may I ask?
320
00:39:49,147 --> 00:39:52,210
Very well, you don‘t have to bother to answer.
321
00:39:52,987 --> 00:39:55,970
I shall tell you. She ran away from an
322
00:39:56,587 --> 00:39:59,570
importuning member of the opposite sex.
323
00:40:00,467 --> 00:40:03,450
ln short she ran away from a man
324
00:40:04,427 --> 00:40:07,490
to whom you, Mrs. Brown, had sold her virtue.
325
00:40:08,987 --> 00:40:12,370
You see there are a dozen cases we may prefer against you.
326
00:40:12,867 --> 00:40:15,930
It was all written down here in this book.
327
00:40:16,827 --> 00:40:20,740
The Old Bailey, Mrs. Brown, is packed to the rafters every session
328
00:40:20,827 --> 00:40:24,780
with a hundred felons who are charged and convicted of a quarter of the crimes
329
00:40:24,827 --> 00:40:28,210
we might lay at your feet, and do you know their punishment,
330
00:40:28,827 --> 00:40:31,700
Mrs. Brown? Hanging, flogging,
331
00:40:34,387 --> 00:40:37,370
transporting, take your choice,
332
00:40:38,027 --> 00:40:42,020
I would suggest that the pillory is the best you can hope for in your future.
333
00:40:42,067 --> 00:40:45,130
Oh, please sir, have pity on a poor old woman
334
00:40:46,947 --> 00:40:50,330
who is only trying to make a living as best as she can.
335
00:40:51,507 --> 00:40:55,420
Oh, please have mercy on the old bird. She only supplies young chicken
336
00:40:55,467 --> 00:40:58,450
to the gentry. - Get up, Mrs. Brown.
337
00:40:59,347 --> 00:41:02,940
I’m sure if you approach Mr. Widdlecombe in the right way you can make amends.
338
00:41:02,987 --> 00:41:06,370
Oh, do get up, Mrs. Brow, you look so ridiculous like that.
339
00:41:06,827 --> 00:41:10,210
Yes, anything, sir. Anything you say. Just name it.
340
00:41:10,827 --> 00:41:14,210
The name, ma‘am, is restitution. - Oh, yes sir. Restitution.
341
00:41:15,387 --> 00:41:18,370
You see it is the question of l’argent.
342
00:41:19,107 --> 00:41:21,700
The money. - Money?
343
00:41:22,867 --> 00:41:25,930
What money? - The money ma‘am you demanded
344
00:41:26,707 --> 00:41:29,770
and received for her virtue. - A mere trifle.
345
00:41:30,787 --> 00:41:33,770
Quite a large trifle I would suggest.
346
00:41:35,027 --> 00:41:37,010
Forty. - Eh, fifty.
347
00:41:37,067 --> 00:41:39,050
Shillings. - Guineas.
348
00:41:39,107 --> 00:41:41,980
Pounds. - Send without delay.
349
00:41:43,107 --> 00:41:46,090
Wait a minute. Fifty guineas it is.
350
00:41:46,867 --> 00:41:49,740
And damn the both of you.
351
00:41:50,427 --> 00:41:53,810
A double damn young Fanny. And good riddance to bad rubbish.
352
00:41:54,627 --> 00:41:57,900
This is all your fault, you know that don‘t you?
353
00:41:59,147 --> 00:42:03,060
Thus with the dowry provided however unwillingly by Mrs. Brown,
354
00:42:03,307 --> 00:42:06,180
Charles and I set up house.
355
00:42:07,067 --> 00:42:10,130
At last, after my journeys and adventures,
356
00:42:10,947 --> 00:42:13,930
I felt I had reached a safe haven.
357
00:42:30,787 --> 00:42:34,170
I quickly settled down to a life of domestic bliss.
358
00:42:34,787 --> 00:42:38,170
Charles still had to spend much of his time away from me,
359
00:42:38,787 --> 00:42:42,700
but at least three nights at week we dined and slept together.
360
00:42:42,787 --> 00:42:46,060
My whole existence was built around those nights,
361
00:42:46,907 --> 00:42:50,180
and I went through agonies of worry and suspense
362
00:42:50,427 --> 00:42:53,300
until at last he arrived.
363
00:43:43,627 --> 00:43:47,010
So the days became weeks, and the weeks turned into months.
364
00:43:47,627 --> 00:43:51,010
My happy existence was made even happier by the knowledge
365
00:43:51,627 --> 00:43:54,690
that I was with child. Charles shared my joy,
366
00:43:55,667 --> 00:43:59,620
and although his father‘s attitude towards him had become even harsher.
367
00:43:59,667 --> 00:44:03,540
We still hoped that one day the fates would permit us to marry.
368
00:44:03,587 --> 00:44:06,970
If there was a single serpent in our garden of Eden,
369
00:44:07,507 --> 00:44:11,420
it was Mrs. Jones, the lady from whom we rented our little abode.
370
00:44:11,507 --> 00:44:15,340
Oh, Miss Fanny, I want a word with you. - Mrs. Jones, is anything the matter?
371
00:44:15,387 --> 00:44:18,770
Oh, yes. Three months gone unless I’m very much mistaken.
372
00:44:19,627 --> 00:44:23,770
No, you‘re not mistaken, but why should it worry you if it does not worry me?
373
00:44:23,827 --> 00:44:27,210
Because I rented this place out to two people, not three!
374
00:44:27,827 --> 00:44:31,610
I know nothing of the money matters. You‘ll have to speak to Mr. Charles.
375
00:44:31,667 --> 00:44:35,420
Speak to him I shall. When‘s he coming? - Tonight, Mrs. Jones.
376
00:44:35,467 --> 00:44:38,340
He‘ll be here in my arms.
377
00:45:05,667 --> 00:45:09,580
I waited for him in vain. It was the ever-inquisitive Mrs. Jones
378
00:45:09,667 --> 00:45:13,050
who went to his father‘s office to make discreet enquiries.
379
00:45:13,507 --> 00:45:16,570
The truth was nearly as terrible as I feared.
380
00:45:17,267 --> 00:45:20,650
His father has heard of our liaison and had, without mercy,
381
00:45:21,347 --> 00:45:25,380
decided to put a stop to the affair. Lured aboard one of his father‘s ships
382
00:45:25,427 --> 00:45:28,810
on a false pretext, he had literally been kidnapped,
383
00:45:29,227 --> 00:45:33,180
and was now on his way to the Indies. Poor Charles had been helpless.
384
00:45:33,227 --> 00:45:36,500
Not even able to send me a message of farewell.
385
00:45:39,827 --> 00:45:42,810
I miscarried and the loss of my child,
386
00:45:43,827 --> 00:45:47,780
all I had to remind me of Charles, made me ready to welcome my own demise.
387
00:45:47,827 --> 00:45:50,810
No. For days I lay close to death.
388
00:46:04,107 --> 00:46:07,380
But my resistance triumphed over my misfortunes,
389
00:46:08,107 --> 00:46:11,090
and finally I began to once again
390
00:46:12,107 --> 00:46:14,980
take stock of my affairs.
391
00:46:16,107 --> 00:46:19,490
I was not the only person to be concerned with such matters.
392
00:46:20,107 --> 00:46:23,380
I must ask you first to settle our little account,
393
00:46:26,707 --> 00:46:27,690
including the rent outstanding,
394
00:46:27,747 --> 00:46:32,180
food, medicine, the nurse, etc. etc. It all comes to a grand total of
395
00:46:32,627 --> 00:46:36,010
twenty three pounds, seventeen shillings and six pence.
396
00:46:37,427 --> 00:46:41,340
And when am I likely to see the colour of your money, Miss Hill?
397
00:46:41,627 --> 00:46:44,690
A debt is a debt and the law is the law.
398
00:46:45,427 --> 00:46:49,340
I certainly have no desire to send such a tender young creature
399
00:46:49,387 --> 00:46:52,260
as you to prison. - Prison?
400
00:46:53,187 --> 00:46:56,060
Newgate, so I’m told.
401
00:46:56,987 --> 00:47:00,370
That‘s where they stay sometimes for months, even years,
402
00:47:01,187 --> 00:47:04,060
until their debts are paid.
403
00:47:06,907 --> 00:47:09,500
Of course...
404
00:47:10,507 --> 00:47:13,890
there might be a way to avoid all this unpleasantness.
405
00:47:14,867 --> 00:47:17,740
It so happens that I do
406
00:47:17,827 --> 00:47:21,740
have acquaintance of a certain gentleman who might be disposed
407
00:47:22,187 --> 00:47:25,650
to help you overcome your problems. - Do I know this gentleman?
408
00:47:25,707 --> 00:47:28,770
No, no, not yet, but, if you are so desired
409
00:47:29,707 --> 00:47:32,980
he could take tea with you this very day. - Oh!
410
00:47:34,667 --> 00:47:38,050
Oh, now then come on, Miss Fanny, hold your head up do.
411
00:47:39,027 --> 00:47:42,090
Don‘t let sorrow spoil that pretty face.
412
00:47:48,827 --> 00:47:52,860
Now then, Fanny, this kind gentleman, who prefers to be known as Mr. H.,
413
00:47:52,907 --> 00:47:56,290
has generously consented to settle your indebtedness.
414
00:47:56,707 --> 00:47:59,300
He looks to you now
415
00:48:00,507 --> 00:48:03,780
to show your gratitude. - I am indeed grateful.
416
00:48:04,507 --> 00:48:08,460
Now, no nonsense, Fanny, and make sure and give satisfaction. I hope, Mr. H.,
417
00:48:08,507 --> 00:48:12,580
you will have no cause for complaint. - I’ve had none in the past, Mrs. Jones.
418
00:48:12,627 --> 00:48:17,090
And I hope this young filly will prove a well spirited and satisfying mount.
419
00:48:17,147 --> 00:48:20,530
lf I’m content, I may well provide her with a new stable
420
00:48:21,147 --> 00:48:24,930
and a good reliable source of oats. - Now then take heed, Fanny.
421
00:48:24,987 --> 00:48:28,900
Mr. H. is a hunting man, and is quite accustomed to the chase.
422
00:48:29,307 --> 00:48:33,180
Serve him well over the fences and he‘ll warm you to the chase.
423
00:48:33,227 --> 00:48:36,290
Goodnight, Fanny. I’ll see you in the morning.
424
00:48:37,147 --> 00:48:41,060
ln good health, I hope. - Yes, thank you very much, Mrs. Jones.
425
00:48:41,147 --> 00:48:44,020
Goodnight, sir. - Here we are.
426
00:48:44,907 --> 00:48:48,180
Not at all, Mrs. Jones. Goodnight. Well, tallyho.
427
00:48:49,347 --> 00:48:52,730
Please, sir, be gentle with me. I have known but one man
428
00:48:53,347 --> 00:48:56,730
and loved him dearly. - A filly‘s a filly, young lady.
429
00:48:57,347 --> 00:49:00,410
Well, it‘s hot in there. Warm work ahead.
430
00:49:01,347 --> 00:49:04,330
Best suit our dress to the occasion.
431
00:49:06,267 --> 00:49:09,330
Well, look sharp, young lady, at the gallop.
432
00:49:11,587 --> 00:49:14,180
Tantivy, tantivy.
433
00:49:14,627 --> 00:49:17,220
A hunting. Oh!
434
00:49:17,667 --> 00:49:20,540
Oh, hey, oh! A hunting.
435
00:49:22,387 --> 00:49:25,260
I slept little last night.
436
00:49:26,107 --> 00:49:29,490
After the loving consideration of Oharles, the brutalities
437
00:49:30,107 --> 00:49:33,490
of Mr. H. were a savage contrast, and yet I must admit,
438
00:49:33,947 --> 00:49:38,380
that I found unexpected excitement and stimulation in his attentions.
439
00:49:46,147 --> 00:49:50,100
When he offered me the chance of becoming his mistress, I accepted.
440
00:49:50,147 --> 00:49:53,420
And soon rid myself of the unpleasant Mrs. Jones,
441
00:49:53,947 --> 00:49:57,900
who received not only the monies I owed her but also a substantial gift
442
00:49:57,947 --> 00:50:00,540
from Mr. H.!
443
00:50:07,507 --> 00:50:10,890
I changed my abode in some style, and was soon installed
444
00:50:11,507 --> 00:50:15,100
in a handsome cottage in Richmond. I also acquired as a servant
445
00:50:15,147 --> 00:50:18,420
a young and willing country girl. Hannah by name.
446
00:50:23,827 --> 00:50:27,780
What a fine new dress, Miss Fanny. - Yes, the price has been fairly earned.
447
00:50:27,827 --> 00:50:30,700
I’d like a glass of wine.
448
00:50:31,747 --> 00:50:34,340
Yes, ma‘am.
449
00:50:36,027 --> 00:50:38,010
Good-day. - Good-day.
450
00:50:38,067 --> 00:50:41,980
And how do you like my new dress? - You know the dress in which
451
00:50:42,067 --> 00:50:44,940
I like you best. - Deary me.
452
00:50:52,507 --> 00:50:55,100
Oh, oh, oh, enough!
453
00:50:56,507 --> 00:50:59,490
Just the way you like it, my lord.
454
00:51:00,947 --> 00:51:04,860
Oh, so far a damsel could be so cruel! - Now you know how it is.
455
00:51:10,587 --> 00:51:13,970
Rosemary! My favourite jumper. No fence too high for her.
456
00:51:14,107 --> 00:51:16,980
Another beauty, eh? Angélique.
457
00:51:18,067 --> 00:51:21,130
Oouldn‘t wish for a better girl in the chase.
458
00:51:21,667 --> 00:51:25,580
Present company excepted! - lt appeared that Mr. H.‘s preference
459
00:51:25,667 --> 00:51:29,050
for the ladies extended also to his stable. I soon discovered
460
00:51:30,107 --> 00:51:35,180
that Mr. H. as usual intended to combine a little pleasure with some business.
461
00:52:07,627 --> 00:52:11,010
I made a mental note that Mr. H. had at least one young,
462
00:52:11,627 --> 00:52:14,610
but promising stallion in his stables.
463
00:52:15,627 --> 00:52:19,330
Among the gifts I received from Mr. H. was appropriately a fine gelding,
464
00:52:19,387 --> 00:52:22,370
and I developed my skill as a rider,
465
00:52:23,387 --> 00:52:26,770
as opposed to being ridden. Whoa! On one occasion, however,
466
00:52:27,387 --> 00:52:30,770
a distant thunder storm threatened to turn to rain.
467
00:52:31,387 --> 00:52:34,770
And I galloped home to arrive much earlier than expected.
468
00:52:47,027 --> 00:52:50,010
Thank you, William. - Thank you, ma‘am.
469
00:52:57,107 --> 00:52:59,980
It seemed that Hannah believed
470
00:53:00,667 --> 00:53:04,620
in going into service in every way. I was not amused at this development,
471
00:53:04,667 --> 00:53:08,050
but resolved to put the best face upon the whole affair.
472
00:53:09,027 --> 00:53:12,010
William, my horse. - Oh yes, ma‘am.
473
00:53:17,667 --> 00:53:21,890
My closer observation of young William impressed me with the thought
474
00:53:21,947 --> 00:53:25,900
that I might derive some amusement repaying Mr. H. for his duplicity,
475
00:53:25,947 --> 00:53:29,900
and possibly adding to my own store of pleasure. Despite William‘s youth
476
00:53:29,947 --> 00:53:33,730
I felt his rough clothes might conceal the makings and substance
477
00:53:33,787 --> 00:53:36,660
of a considerable man.
478
00:53:36,827 --> 00:53:39,810
Come in. - it’s William, Miss Fanny.
479
00:53:39,867 --> 00:53:43,140
He has a message for you. - Show him in, Hannah.
480
00:53:43,867 --> 00:53:45,770
William. - Ma‘am.
481
00:53:47,067 --> 00:53:50,050
Hannah, you may go. - Yes, Miss Fanny.
482
00:53:53,987 --> 00:53:57,860
Come, give me the message, William. - it’s not in writing, Miss Fanny.
483
00:53:57,907 --> 00:54:01,290
Master said to tell you he cannot join you this day.
484
00:54:01,907 --> 00:54:06,180
He‘ll probably see you tomorrow at two. - What a pity. I shall be all alone
485
00:54:06,227 --> 00:54:09,100
for the rest of the day.
486
00:54:10,187 --> 00:54:13,170
Why, William, I do declare you‘re shy.
487
00:54:14,627 --> 00:54:19,460
I’m not used to seeing a lady like you, Miss Fanny, without her clothes.
488
00:54:22,387 --> 00:54:25,770
There‘s nothing about our bodies of which we need be ashamed.
489
00:54:26,227 --> 00:54:29,500
And if you are worried about my lack of attire,
490
00:54:30,667 --> 00:54:34,580
why don‘t we loosen your bounds? - Now, what be you doing, ma‘am?
491
00:54:34,907 --> 00:54:38,780
Lessening your unease freeing you from your delightful shyness.
492
00:54:38,827 --> 00:54:40,620
Ma‘am!
493
00:54:43,387 --> 00:54:46,770
Oh, Miss Fanny, what be you doing? What... what be you doing?
494
00:54:47,507 --> 00:54:50,490
it’s all right. I could scarce believe
495
00:54:51,267 --> 00:54:54,650
what I observed that a house so newly built could be so tall,
496
00:54:55,067 --> 00:54:58,450
and even as I looked the house grew bigger and bigger still.
497
00:55:18,587 --> 00:55:21,860
Miss Fanny! Oh! Oh, oh. Ma‘am, what be you doing?
498
00:56:15,507 --> 00:56:18,890
Will you be requiring anything more of me today, Miss Fanny?
499
00:56:19,347 --> 00:56:22,220
Thank you, no, William.
500
00:56:23,107 --> 00:56:26,490
Best you tell Mr. H. I am somewhat indisposed. And William!
501
00:56:27,107 --> 00:56:30,490
Yes, Miss Fanny? - Please bring round my horse tomorrow,
502
00:56:30,627 --> 00:56:33,900
if I am sufficiently recovered. I may go riding.
503
00:56:34,867 --> 00:56:38,250
Yes, Miss Fanny. - I may require you not to accompany me.
504
00:56:38,867 --> 00:56:41,460
Oh yes, Miss Fanny.
505
00:57:03,507 --> 00:57:08,340
Tell me, Mistress Fanny, where did you learn so much about the art of love?
506
00:57:10,827 --> 00:57:13,700
By being in love. - With whom?
507
00:57:15,867 --> 00:57:18,850
A man I fear I may never see again.
508
00:57:19,827 --> 00:57:23,210
I loved him so much. - Well, if you loved him so much,
509
00:57:23,827 --> 00:57:26,810
why did you leave him? - I never did.
510
00:57:27,667 --> 00:57:30,650
He was taken from me. Oh, I’m sorry.
511
00:57:34,067 --> 00:57:37,450
Please, Miss Fanny. I wouldn‘t have asked you that question
512
00:57:38,067 --> 00:57:41,450
if I had know it‘d distress you so much. Don‘t cry.
513
00:57:44,227 --> 00:57:46,820
ls that better?
514
00:58:04,027 --> 00:58:06,620
That‘s nice.
515
00:58:07,547 --> 00:58:09,340
Gently.
516
00:58:11,387 --> 00:58:13,980
A little bit lower.
517
00:58:15,147 --> 00:58:17,740
Right here.
518
00:58:18,307 --> 00:58:21,290
Gently, I said. Here, like this.
519
00:58:22,507 --> 00:58:25,570
And so young William‘s education proceeded
520
00:58:26,507 --> 00:58:29,890
to our mutual satisfaction. Unfortunately, my enjoyment
521
00:58:30,507 --> 00:58:33,890
of the whole affair made me increasingly careless and one day
522
00:58:34,507 --> 00:58:38,420
I forgot to lock the door. - So this tale is true that has come
523
00:58:39,227 --> 00:58:43,180
to my ears. You strumpet! Get out of bed! You, lad, get your clothes on!
524
00:58:43,227 --> 00:58:47,180
As for you, young lady, the rent here is paid to the end of the month.
525
00:58:47,227 --> 00:58:51,140
Though I doubt not you will quickly find yourself a new mount!
526
00:58:51,227 --> 00:58:54,610
I wish you well in your stable. You must be accustomed
527
00:58:55,227 --> 00:58:58,290
to the smell of dung! Out, boy! Out! Out!
528
00:58:59,107 --> 00:59:01,980
When I say out, I mean out!
529
00:59:03,107 --> 00:59:05,700
Oh, no! no! Oh, no!
530
00:59:09,107 --> 00:59:12,490
Once again, the time had come for me to chance my abode.
531
00:59:13,107 --> 00:59:16,380
And I resolved to make a change for the better.
532
00:59:17,907 --> 00:59:19,700
Martha!
533
00:59:20,107 --> 00:59:23,940
Fanny! What are you doing here? - I’m looking for a place to stay.
534
00:59:23,987 --> 00:59:27,370
Then you must come and stay with us. - Not with Mrs. Brown!
535
00:59:27,547 --> 00:59:31,500
Oh no, I left that old bag a year since. I’m working for a new establishment now
536
00:59:31,547 --> 00:59:34,530
in Covent Garden. - Establishment?
537
00:59:35,067 --> 00:59:38,130
Millinery‘s our line of trade. Hats that is.
538
00:59:38,947 --> 00:59:42,330
And other little things. There are three girls and myself.
539
00:59:43,467 --> 00:59:47,010
We could certainly use a fifth. - And those other little things?
540
00:59:47,067 --> 00:59:51,140
You can probably guess what 5 young ladies with some imagination might provide!
541
00:59:51,187 --> 00:59:54,570
Provide for whom? - For those with a long enough purse
542
00:59:55,067 --> 00:59:57,940
to stretch our imagination!
543
00:59:58,747 --> 01:00:01,650
Mrs. Cole was a lady of considerable elegance
544
01:00:02,307 --> 01:00:06,260
who had achieved a great deal of success with a novel variation on an old line
545
01:00:06,307 --> 01:00:09,290
of trade. Phoebe had joined Martha
546
01:00:10,667 --> 01:00:13,730
in Miss Cole‘s establishment. - Girls, girls,
547
01:00:15,467 --> 01:00:18,850
now that you‘ve all met Martha‘s little friend Fanny,
548
01:00:19,467 --> 01:00:22,530
she is properly welcomed to our little family.
549
01:00:23,467 --> 01:00:26,850
Fanny? I’ve arranged a celebration in your honour, tonight.
550
01:00:27,267 --> 01:00:31,180
it’s a little entertainment that I introduced into the Colonies.
551
01:00:31,227 --> 01:00:34,290
Of course they didn‘t appreciate it there.
552
01:00:35,227 --> 01:00:38,610
You see each young lady invites her own special cavalier,
553
01:00:39,227 --> 01:00:43,180
and I have taken the liberty of inviting a handsome and able young man for you.
554
01:00:43,227 --> 01:00:46,500
So tonight we celebrate the ascent of pleasure!
555
01:01:37,547 --> 01:01:41,500
Children, children, it‘s getting late, and I must leave you to your sport.
556
01:01:41,547 --> 01:01:44,420
Sport for your eyes alone.
557
01:01:45,547 --> 01:01:48,930
Now girls you must help Fanny celebrate her initiation.
558
01:01:49,547 --> 01:01:52,420
Oh, would that it were me!
559
01:01:53,267 --> 01:01:56,140
Maestro, blindfolds for you.
560
01:02:21,307 --> 01:02:23,900
Wonderful, lovely.
561
01:02:54,747 --> 01:02:56,540
Oh, yes!
562
01:03:42,227 --> 01:03:43,810
Oh!
563
01:03:51,107 --> 01:03:53,700
My goodness!
564
01:07:49,547 --> 01:07:52,140
isn’t she lovely?
565
01:10:12,827 --> 01:10:14,410
Oh!
566
01:10:42,787 --> 01:10:46,740
The brazen manner in which Phoebe and the others demonstrated their
567
01:10:46,787 --> 01:10:51,140
experience in the field of amour seemed to make my own ordeal more frightening.
568
01:10:51,187 --> 01:10:54,570
I feared I might make a fool of myself before my new friends.
569
01:13:20,867 --> 01:13:24,740
Oh well, thank heavens all the young men have come and gone, so to speak.
570
01:13:24,787 --> 01:13:28,060
Here, Harriet, look up and get me a little drink.
571
01:13:28,507 --> 01:13:31,890
Oh, Fanny dear, now tell me, how did you enjoy the evening?
572
01:13:32,507 --> 01:13:36,260
Oh, yes, thank you, Mrs. Cole. The young gentleman was considerably
573
01:13:36,307 --> 01:13:39,290
to my liking. - Oh, that‘s so nice,
574
01:13:40,147 --> 01:13:44,100
but dear, if you‘ll benefit from my experience which is considerable,
575
01:13:44,147 --> 01:13:48,060
you‘ll realise that mixing business with pleasure is convenient
576
01:13:48,147 --> 01:13:52,100
but it is not essential and if it becomes habitual it can be very dangerous.
577
01:13:52,147 --> 01:13:55,420
Do you know what I mean? - Oh yes, ma‘am. I do.
578
01:13:56,147 --> 01:13:59,530
And so from now on, dear, I will take care of the business
579
01:14:00,107 --> 01:14:02,490
and you will concentrate on the pleasure.
580
01:14:03,787 --> 01:14:07,570
One of the advantages of Mrs. Cole‘s more legitimate trade was that it gave
581
01:14:07,627 --> 01:14:11,580
both an excuse and a method for her providing her more profitable goods.
582
01:14:11,627 --> 01:14:15,250
For instance, should a gentleman wish to arrange for delivery off the premises
583
01:14:15,307 --> 01:14:19,140
as it were of a piece of desirable merchandise, he could discreetly
584
01:14:19,187 --> 01:14:23,060
make his requirements in the language of her other professional activity.
585
01:14:23,107 --> 01:14:26,090
ln short, he could order a hat.
586
01:14:26,907 --> 01:14:30,290
Girls, I have another order from that nice Mr. Norbert.
587
01:14:31,387 --> 01:14:34,660
It seems he‘s in urgent need of another chapeau.
588
01:14:35,387 --> 01:14:40,170
No doubt a surprise for his wife. He wants something in a brand new design.
589
01:14:40,227 --> 01:14:43,100
A pink with blonde trimmings.
590
01:14:44,147 --> 01:14:48,060
Size seventeen preferred. Fanny, I think this is a job for you.
591
01:14:48,467 --> 01:14:51,740
Yes, I’m sure, darling, you can deliver the goods.
592
01:14:52,187 --> 01:14:55,250
Mr. Norbert, whose profession lay in the law,
593
01:14:56,187 --> 01:15:00,060
believed in the letter of the law. The hat I had brought was for his wife
594
01:15:00,107 --> 01:15:03,570
who would also receive the bill. I made the delivery promptly,
595
01:15:03,627 --> 01:15:07,010
and in what appeared to be a very satisfactory manner.
596
01:15:07,427 --> 01:15:11,540
As for Mr. Norbert‘s other requirements, these I was obliged to deliver
597
01:15:11,587 --> 01:15:14,460
both by hand and word of mouth.
598
01:15:17,947 --> 01:15:20,820
More? - Yes. More, more.
599
01:15:38,507 --> 01:15:41,490
There. - A letter for you, Mrs. Cole.
600
01:15:42,827 --> 01:15:45,810
What have we here? Oh, let me see,
601
01:15:47,027 --> 01:15:51,220
there are two young gentlemen who are desirous of some pleasant company
602
01:15:51,267 --> 01:15:54,330
this evening for a ball. A fancy-dress ball.
603
01:15:55,587 --> 01:15:58,650
Phoebe, I do believe you know one of them.
604
01:15:59,587 --> 01:16:02,970
Now who shall I send as your companion? - Oh, Mrs. Cole,
605
01:16:03,267 --> 01:16:06,330
can Fanny come with me? - Oh yes, please.
606
01:16:06,787 --> 01:16:10,170
But what have I got for them to wear? - Oh, what about
607
01:16:10,707 --> 01:16:14,090
that lovely shepherdess dress? It will fit you perfectly.
608
01:16:14,627 --> 01:16:18,330
Oh yes Phoebe that will do you nicely. What for Fanny? Oh, oh, what about
609
01:16:18,387 --> 01:16:23,460
the matching shepherd outfit? You‘ll make a charming boy in breeches and a shirt.
610
01:16:37,827 --> 01:16:40,810
You‘re a girl! - What did you expect?
611
01:16:41,347 --> 01:16:44,330
I thought you were a boy of course!
612
01:16:46,267 --> 01:16:49,140
You deceitful little hussy.
613
01:16:53,827 --> 01:16:57,740
Some weeks later whilst taking the night air in Covent Garden,
614
01:16:57,827 --> 01:17:01,100
I did unbeknownst to myself cause some excitement.
615
01:17:01,827 --> 01:17:05,210
Footman, follow that girl. - The individual concerned
616
01:17:05,667 --> 01:17:09,050
would in due course have considerable effect upon my future.
617
01:17:10,067 --> 01:17:13,450
Good afternoon, sir. Oh, and what may I do for you, sir?
618
01:17:14,987 --> 01:17:17,970
Mrs. Cole, how kind of you to see me.
619
01:17:18,747 --> 01:17:22,860
You must forgive me, but I happened to see a female, that is a member
620
01:17:22,907 --> 01:17:26,530
of the opposite sex, enter this establishment just a few minutes ago.
621
01:17:26,587 --> 01:17:30,500
Most attractive she was. Would you by any chance be acquainted
622
01:17:30,587 --> 01:17:34,500
with her name, I wonder? - I think, sir, that you are referring
623
01:17:34,747 --> 01:17:38,500
to Miss Fanny Hill. - Oh then you must be acquainted with her.
624
01:17:38,547 --> 01:17:43,090
Oh, certainly. She is a virtuous and lovely young lady who does reside here.
625
01:17:43,147 --> 01:17:46,210
And tell me what is your interest in her?
626
01:17:47,587 --> 01:17:51,500
Nothing that won‘t improve her present situation, I assure you.
627
01:17:51,867 --> 01:17:56,300
Tell me, kind sir, what is it that you know of her present situation?
628
01:17:56,707 --> 01:18:00,620
Simply, madam, when I see a pretty young girl entering such an
629
01:18:00,707 --> 01:18:04,090
establishment as this... - Well, sir, you are wrong.
630
01:18:04,707 --> 01:18:08,090
The young lady you are referring to is my very own niece,
631
01:18:08,547 --> 01:18:11,930
Miss Fanny Hill. She is a very respectable young lady
632
01:18:12,547 --> 01:18:16,500
as free from vice or even the suspicion of vice as the angels in heaven.
633
01:18:16,547 --> 01:18:20,420
She wouldn‘t be by any chance, ma‘am, in what I understand is known
634
01:18:20,467 --> 01:18:23,850
as a virginal condition? - Sir, as God is my judge,
635
01:18:25,707 --> 01:18:28,690
she is as yet completely surrounded
636
01:18:29,667 --> 01:18:32,650
by young females. - How soon can I meet
637
01:18:33,667 --> 01:18:37,050
this paragon of virtue, eh? - Well, if you will join us here
638
01:18:37,667 --> 01:18:41,050
tomorrow at 7, and if your intentions are honourable
639
01:18:42,627 --> 01:18:45,690
and substantial, I will do everything I can
640
01:18:46,627 --> 01:18:49,610
to advance your suit. - Thank you.
641
01:18:50,187 --> 01:18:53,570
See to that, please. I am much enamoured of Miss Hill.
642
01:18:53,987 --> 01:18:57,690
And if she is as virtuous as you declare, I’ll tell you something about myself.
643
01:18:57,747 --> 01:19:01,130
I am a bachelor of some substance, although I say it myself.
644
01:19:01,827 --> 01:19:05,210
One might say I’m a good match, waiting only to be struck.
645
01:19:08,987 --> 01:19:12,900
Goodbye, goodbye. Good day, madam. Thank you very much indeed.
646
01:19:12,987 --> 01:19:16,370
I shall see you tomorrow. Yes indeed, I look forward to that.
647
01:19:16,987 --> 01:19:20,370
Thank you, my dear. - Girls see this gentleman out.
648
01:19:25,907 --> 01:19:29,860
A good match? That old faggot couldn‘t even set a light to a bale of hay!
649
01:19:29,907 --> 01:19:32,970
He‘s as much of a Romeo as Fanny‘s a virgin!
650
01:19:34,267 --> 01:19:38,220
What you don‘t know about Mr. Barville, and I’m sure that is his name,
651
01:19:38,267 --> 01:19:41,140
is that he‘s as rich...
652
01:19:41,787 --> 01:19:44,770
as to own half of Threadneedle Street.
653
01:19:45,507 --> 01:19:49,210
Well, I only hope he‘s as blind as he‘s rich. How Mrs. Cole are you going
654
01:19:49,267 --> 01:19:54,340
to convince him that Fanny‘s a virgin? - Dears that by business, and my talents.
655
01:19:58,787 --> 01:20:02,170
Edward, my dear Edward. What an unexpected pleasure.
656
01:20:02,507 --> 01:20:05,890
Oh forgive the intrusion. I didn‘t realise that you had
657
01:20:06,067 --> 01:20:09,450
a previous appointment. - An inconsequential affair.
658
01:20:10,067 --> 01:20:13,450
How good to see you. - I cannot believe that the affair
659
01:20:14,067 --> 01:20:18,100
is that inconsequential since it requires such an elaborate toilet, my dear friend.
660
01:20:18,147 --> 01:20:22,580
Follow me. I’ve got something I don‘t know whether I should tell you.
661
01:20:22,747 --> 01:20:26,130
Oh, of course, can‘t keep secrets from old friends.
662
01:20:27,587 --> 01:20:31,700
Do you know what has happened to me? I am preparing myself for what
663
01:20:31,747 --> 01:20:34,620
they call an event. - An event?
664
01:20:36,827 --> 01:20:40,210
What sort of an event may I ask? - The consummation
665
01:20:40,747 --> 01:20:45,180
of a passionate attachment, I have formed with a beautiful young female.
666
01:20:45,867 --> 01:20:49,140
Are we not being a trifle optimistic, dear fellow?
667
01:20:49,747 --> 01:20:54,580
Oh no, everything has been arranged. - Well in experiences of this nature
668
01:20:54,627 --> 01:20:58,010
it is my personal experience that it is the man who proposes
669
01:20:58,627 --> 01:21:01,500
and anno domini who disposes.
670
01:21:02,347 --> 01:21:06,260
Are you sure that you‘re up to it? - Never felt better in my life,
671
01:21:06,867 --> 01:21:09,930
I tell you. If only you could see her, Edward.
672
01:21:10,867 --> 01:21:14,780
Oh, so young, so innocent, so pure. - So very, very optimistic.
673
01:21:17,107 --> 01:21:21,020
Well, I do wish you sincerely the very best of luck, dear friend.
674
01:21:23,107 --> 01:21:25,700
Where are you?
675
01:21:27,427 --> 01:21:30,410
There you are. Nice to see you.
676
01:21:30,987 --> 01:21:34,050
Are you warm enough? - Yes, Mr. Barville.
677
01:21:34,507 --> 01:21:37,890
Good. Don‘t want anything to read or anything like that?
678
01:21:38,307 --> 01:21:41,180
Want a drink? - No, thank you.
679
01:21:41,827 --> 01:21:44,810
Good. This is a surprise for you?
680
01:21:46,147 --> 01:21:49,130
Yes, sir. - So it is for me, I tell you.
681
01:21:50,707 --> 01:21:53,690
What a bit of luck. Bless your heart.
682
01:22:03,507 --> 01:22:06,780
You‘re prettier undressed, you know. Lovely girl.
683
01:22:08,067 --> 01:22:12,140
I should have brought that bottle of champagne up. Didn‘t finish it, did we?
684
01:22:12,187 --> 01:22:15,250
Want me to get out of bed and get it? - No.
685
01:22:16,587 --> 01:22:19,860
Manage without it? I bet you can. Give us a kiss.
686
01:22:25,907 --> 01:22:29,290
Bless your heart. You‘ve never done this before. You haven‘t?
687
01:22:30,787 --> 01:22:33,770
No. - Well, don‘t tell me a lie.
688
01:22:33,827 --> 01:22:36,700
No. - Well, don‘t do it again.
689
01:22:37,387 --> 01:22:40,260
Oh, you devil, you...
690
01:22:41,747 --> 01:22:44,340
Oh! Oh dear, oh!
691
01:24:32,227 --> 01:24:35,290
Girls, careful. Careful. Girls, carefully.
692
01:24:40,907 --> 01:24:43,890
He comes from a very important family.
693
01:24:44,747 --> 01:24:47,620
Think of the family jewels!
694
01:24:49,107 --> 01:24:52,380
Oh, Fanny, Fanny, sit down. I hear, I understand,
695
01:24:53,107 --> 01:24:57,060
that Mr. Barville takes interest in you. - Oh yes, Mrs. Cole. He has had me
696
01:24:57,107 --> 01:25:00,380
over to his house nearly every night. - I know.
697
01:25:00,827 --> 01:25:04,740
He‘s really like a father to me. - I hope you remember my advice
698
01:25:04,827 --> 01:25:08,860
about not mixing business with pleasure. - He looks after me very nicely.
699
01:25:08,907 --> 01:25:11,780
Oh, I’m sure but, dear,
700
01:25:12,627 --> 01:25:16,540
if you play your cards right, he‘ll look after you even better!
701
01:25:16,627 --> 01:25:20,010
I’ll manage. - No, dear, you‘ll do the daughtering,
702
01:25:20,627 --> 01:25:23,610
and I’ll manage. - Yes, Mrs. Cole.
703
01:25:25,147 --> 01:25:29,060
I know what you‘re going to say. There‘s no fool like an old fool.
704
01:25:29,307 --> 01:25:32,690
Oh. That‘s quite wrong. I have known a lot of young men
705
01:25:33,307 --> 01:25:37,260
that are far sillier than you, sir. However, if it agrees with your taste
706
01:25:37,307 --> 01:25:40,690
and your palate, who am I to say that you are right
707
01:25:41,307 --> 01:25:44,580
or wrong? - I’ve already made up my mind, Edward.
708
01:25:45,307 --> 01:25:48,690
I’m entitled to a little bliss at my time of life, aren‘t l?
709
01:25:49,467 --> 01:25:53,380
The young lady will be kept in the best of comforts. She will,
710
01:25:53,427 --> 01:25:57,260
when I choose, attend me at my house. ln due course I may decide
711
01:25:57,307 --> 01:26:00,690
to make some sort of permanent settlement upon her.
712
01:26:11,787 --> 01:26:14,660
Oh dear, oh dear, oh dear.
713
01:26:17,907 --> 01:26:21,820
Oh, I must have nodded off. Sorry. - Shall I read you some more?
714
01:26:22,747 --> 01:26:24,330
No.
715
01:26:26,227 --> 01:26:29,610
Not just now, thank you. - ls there anything I can do?
716
01:26:31,347 --> 01:26:34,730
No, I might have another little snooze if you don‘t mind.
717
01:26:35,227 --> 01:26:38,610
Oh then you‘ll be wanting to go to bed. - No, no, no.
718
01:26:38,947 --> 01:26:42,330
Not tonight, Fanny darling. - Why? What is the matter?
719
01:26:43,227 --> 01:26:47,180
Oh, nothing‘s the matter with you, my darling. Perhaps there is with me.
720
01:26:47,227 --> 01:26:50,610
You know a man can pretend many things to many people,
721
01:26:51,227 --> 01:26:54,610
but there are times when it‘s better for him to learn to tell
722
01:26:55,227 --> 01:26:58,290
the truth to himself. I don‘t suppose you know
723
01:26:59,067 --> 01:27:02,450
what I’m talking about, but I’m going to have a little snooze
724
01:27:03,067 --> 01:27:05,940
all alone. - Very well.
725
01:27:08,707 --> 01:27:12,090
But I don‘t mind you know. - No, I don‘t mind you know.
726
01:27:12,707 --> 01:27:16,090
Thank you, Fanny. Thank you, my darling. Run along.
727
01:27:17,667 --> 01:27:21,050
You can run along now. Probably send for you tomorrow.
728
01:27:21,187 --> 01:27:24,170
Goodnight, Fanny. - Goodnight, John.
729
01:27:25,747 --> 01:27:29,660
God bless you, Fanny, thank you. God bless you. Goodnight to you.
730
01:27:38,467 --> 01:27:41,530
But the message which came later that night
731
01:27:42,467 --> 01:27:45,340
was of a different kind.
732
01:27:51,187 --> 01:27:53,170
Goodbye, John.
733
01:27:53,227 --> 01:27:56,100
Ashes to ashes, dust to dust.
734
01:27:57,587 --> 01:28:00,970
ln the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen.
735
01:28:02,627 --> 01:28:05,610
He was such a good provider. - I know.
736
01:28:06,467 --> 01:28:09,530
We will never get so much for so little again.
737
01:28:15,267 --> 01:28:18,650
After the funeral I was summoned to the home of Mr. Barville
738
01:28:19,067 --> 01:28:21,660
for the last time.
739
01:28:24,547 --> 01:28:27,140
Ah. Oh, do come in.
740
01:28:29,547 --> 01:28:32,930
Pray be seated would you, please? - Ah, Mr. Widdlecombe.
741
01:28:33,467 --> 01:28:36,530
Ah you must be the young lady‘s aunt. - Yes.
742
01:28:37,947 --> 01:28:40,820
So you must be the young lady.
743
01:28:41,467 --> 01:28:44,850
Oh well, that depends on which young lady you wish.
744
01:28:45,467 --> 01:28:48,850
I wish and I’m looking for, madam, the young lady to whom
745
01:28:49,347 --> 01:28:52,330
this document refers. - Document?
746
01:28:52,867 --> 01:28:56,140
What‘s that? - That it is a will, the last will
747
01:28:56,387 --> 01:28:59,770
and testament of the late Mr. Barville. It is my solemn duty
748
01:29:00,427 --> 01:29:03,410
to read it to you. - Will it take long?
749
01:29:04,627 --> 01:29:08,010
No, not very long. Just as long as it takes me to inform you
750
01:29:08,627 --> 01:29:11,690
that he has left you his entire fortune.
751
01:29:12,227 --> 01:29:15,210
What? - His entire fortune, ma‘am.
752
01:29:15,267 --> 01:29:19,050
His house in the country, his London house here. His estates in Ireland,
753
01:29:19,107 --> 01:29:22,490
his stocks and bonds. And over 50.000 pounds in cash.
754
01:29:24,507 --> 01:29:27,890
Did you say 50.000 pounds cash? - I did, indeed, ma‘am.
755
01:29:29,107 --> 01:29:32,170
You mean, he left it all to me? - Every penny.
756
01:29:41,387 --> 01:29:45,060
I could not help but I remember, as I started my journey North
757
01:29:45,107 --> 01:29:48,490
in a great style how but a while ago I had first travelled
758
01:29:49,107 --> 01:29:52,490
to London, and the adventures that had befallen me.
759
01:30:04,387 --> 01:30:08,340
We made a leisurely progress, and stopped by chance at a convenient inn
760
01:30:08,387 --> 01:30:11,450
to spend the night. As so often in my life,
761
01:30:12,387 --> 01:30:15,450
fate had once again taken a hand in the game.
762
01:30:17,587 --> 01:30:21,540
Good evening my lady. Jonathan Berwick, your host. What is your pleasure, ma‘am?
763
01:30:21,587 --> 01:30:24,650
Rooms for the night, sir. - Oh, my best room
764
01:30:25,547 --> 01:30:28,930
is at your disposal, my lady. - And sleeping accommodation
765
01:30:29,427 --> 01:30:32,810
and supper for my servants? Have you any other guests?
766
01:30:33,147 --> 01:30:37,100
We have but you will not be disturbed. - I shall be leaving early in the morning.
767
01:30:37,147 --> 01:30:40,530
I shall have horses ready at 6. - Splendid. Show me my room.
768
01:30:56,787 --> 01:30:59,770
Landlord! Landlord! Open up there!
769
01:31:00,827 --> 01:31:03,890
A lodging for the night! - I knew that voice.
770
01:31:04,827 --> 01:31:08,210
It was the voice I had dreamt about for all the lonely months
771
01:31:08,827 --> 01:31:11,700
since he went away. Charles.
772
01:31:12,667 --> 01:31:14,460
Landlord!
773
01:31:15,707 --> 01:31:18,580
Landlord a bed for the night!
774
01:31:19,787 --> 01:31:22,380
Landlord! Landlord!
775
01:31:31,147 --> 01:31:33,130
Fanny! - Charles!
776
01:31:33,187 --> 01:31:36,170
Oh, my love, I’ve found you at last!
777
01:31:39,587 --> 01:31:42,970
Your ladyship, your ladyship! ls this man disturbing you?
778
01:31:45,107 --> 01:31:48,090
Very much, indeed. Goodnight, Landlord.
779
01:31:48,947 --> 01:31:52,010
We shall not be leaving early in the morning.
780
01:31:52,667 --> 01:31:56,050
After many adventures and privations, Charles had returned
781
01:31:56,667 --> 01:32:00,500
from the Indies but a week ago to learn that his father had died a bankrupt,
782
01:32:00,547 --> 01:32:04,420
through various misfortunes. His grandmother has passed away leaving
783
01:32:04,467 --> 01:32:07,850
Charles almost penny less. Finding no trace of me in London,
784
01:32:08,467 --> 01:32:12,420
he had travelled North with no success, and was on his way back to London
785
01:32:12,467 --> 01:32:15,850
to take a ship to America when chance brought him to my door.
786
01:32:16,467 --> 01:32:19,850
I was able to acquaint him with my own good fortune,
787
01:32:20,467 --> 01:32:23,850
and of how I had wealth enough to keep us both in comfort
788
01:32:24,467 --> 01:32:27,340
till the end of our days.
789
01:32:31,067 --> 01:32:34,450
Everything was to your satisfaction? - Oh yes, it was indeed.
790
01:32:35,067 --> 01:32:38,050
Sir? Yes, memorable sir, memorable.
791
01:32:38,747 --> 01:32:42,700
Thank you, sir. Right, Peg, my girl. I know what we‘re going to do.
792
01:32:42,747 --> 01:32:46,020
Oh, you are a devil, you never get enough, do you?
793
01:32:56,947 --> 01:32:59,930
Thus at length I got snug into port.
794
01:33:00,707 --> 01:33:04,660
Looking back on the course of vice I had run, I could not help pitying
795
01:33:04,707 --> 01:33:11,410
those who are insensitive to the delicate charms of virtue.
70183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.