All language subtitles for Fanny Hill (1983) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,587 --> 00:01:18,460 My name is Frances Hill. 2 00:01:19,427 --> 00:01:23,340 But all who know me call me Fanny. I was born in a small village 3 00:01:23,427 --> 00:01:26,810 some 200 miles from London. My parents were poor, but honest, 4 00:01:27,427 --> 00:01:31,380 but whilst I was still a young girl they were carried off by the smallpox. 5 00:01:31,427 --> 00:01:34,490 Leaving me defenceless and almost destitute. 6 00:01:35,307 --> 00:01:39,220 My fortune contained in a pouch consisted of just 1 7 shillings, 7 00:01:39,307 --> 00:01:42,690 and my sole possessions could be packed in a carpet bag. 8 00:01:43,307 --> 00:01:47,220 Having paid my fare and clutching both bag and pouch in my hands, 9 00:01:47,907 --> 00:01:50,780 I had boarded the stagecoach 10 00:01:51,587 --> 00:01:54,460 to seek my fortune in London. 11 00:02:19,387 --> 00:02:23,300 My poor country upbringing had not prepared me for the surprises 12 00:02:23,667 --> 00:02:26,260 which lay in store. 13 00:02:27,667 --> 00:02:31,050 I had already discovered, however, some of those surprises 14 00:02:31,707 --> 00:02:34,300 had best be avoided. 15 00:03:10,627 --> 00:03:13,220 Oh! - Here, sir. 16 00:03:14,627 --> 00:03:17,500 There‘s a timepiece. - Yes. 17 00:03:18,707 --> 00:03:22,490 Oh dear, I’m sorry. I’m sorry, sir. I didn‘t mean you any harm. 18 00:03:22,547 --> 00:03:25,930 You leave me alone. You‘ve caused me enough trouble already. 19 00:03:26,547 --> 00:03:29,420 Get out of my way. Go away. 20 00:03:30,227 --> 00:03:33,610 Now young miss, can we help you? - Oh no, thank you. 21 00:03:35,027 --> 00:03:38,090 Hey, stop. Come back, hey, stop! - Help, help. 22 00:03:38,547 --> 00:03:42,500 I’ve been robbed. Me watch and me purse. - It‘s that girl there. She done it. 23 00:03:42,547 --> 00:03:45,420 Stop that thief. After her. 24 00:03:50,947 --> 00:03:53,820 Stop that chief. - Hoi! 25 00:03:56,587 --> 00:03:59,180 Stop that chief! 26 00:04:00,187 --> 00:04:01,980 Stop her! 27 00:04:11,667 --> 00:04:14,540 She‘s a thief! Stop her! 28 00:04:26,147 --> 00:04:29,420 What‘s the matter, dearie? - Oh, I’ve been robbed. 29 00:04:30,507 --> 00:04:33,890 I’ve nothing left but what I’m wearing. I’m all alone 30 00:04:34,587 --> 00:04:37,970 and nowhere to go. - What you need is a job, dearie. 31 00:04:38,387 --> 00:04:42,300 Now how will I go about that? - Oh, it‘s easy enough, a strong 32 00:04:42,747 --> 00:04:46,700 handsome young woman like yourself. The place you want is over there. 33 00:04:46,747 --> 00:04:50,130 it’s the Intelligence Office. it’ll cost you two shillings. 34 00:04:50,667 --> 00:04:53,730 Do you have the money? - I’ve very little. 35 00:04:57,227 --> 00:05:01,140 That‘s enough. You‘ll need that shilling to give the lady inside. 36 00:05:01,227 --> 00:05:04,500 But I don‘t even know if there‘s jobs to be had. 37 00:05:05,027 --> 00:05:08,410 And you won‘t find out without asking. Now off you go. 38 00:05:17,347 --> 00:05:19,940 Over there. 39 00:05:25,627 --> 00:05:28,690 What do you want? - Please ma‘am. I want work. 40 00:05:29,067 --> 00:05:32,050 Where‘s your shilling? - Here, ma‘am. 41 00:05:34,947 --> 00:05:37,820 Name? - Fanny. Fanny Hill. 42 00:05:39,947 --> 00:05:43,330 Where do you live? - Please, ma‘am. I just got here. 43 00:05:43,707 --> 00:05:46,770 Have you no friends or relatives? - No, ma‘am. 44 00:05:47,987 --> 00:05:51,370 Well, you don‘t look very strong, not built for hard work. 45 00:05:52,067 --> 00:05:55,450 I’ll do anything I’m asked. - Go and sit over there. 46 00:05:56,347 --> 00:05:59,620 You‘ll have to take your turn. - Just a minute. 47 00:06:03,347 --> 00:06:06,220 Turn around, dear. Turn round. 48 00:06:09,067 --> 00:06:12,340 So you‘re looking for a place. - Oh yes, ma‘am, 49 00:06:13,067 --> 00:06:16,050 and a chance to please. - Well, l... 50 00:06:16,747 --> 00:06:20,130 I am looking for a servant. What ‘s your name, dear? 51 00:06:20,987 --> 00:06:24,260 Fanny, ma ‘am. - London is a vile, a wicked place. 52 00:06:24,547 --> 00:06:27,530 You don ‘t keep bad company, I trust? 53 00:06:28,547 --> 00:06:31,930 Oh no. I don ‘t keep any company at all. - Well, good. 54 00:06:32,907 --> 00:06:35,890 That‘s a condition that can chance. 55 00:06:36,147 --> 00:06:39,210 A little something for your trouble, dear. 56 00:06:40,947 --> 00:06:44,330 Always a pleasure to do business with you, Mrs. Brown. 57 00:06:45,227 --> 00:06:48,610 Come along then. Where are your things? - Oh, stolen, ma‘am. 58 00:06:49,227 --> 00:06:52,610 I’ve nothing but what I’ve got on. - Oh, dearie me. 59 00:06:54,267 --> 00:06:58,180 We‘ll have to do something about that. Won‘t we, dear? Come along. 60 00:06:58,267 --> 00:07:00,860 Come along. 61 00:07:26,307 --> 00:07:30,060 What a grand house, ma‘am. - It is generally considered, Fanny dear, 62 00:07:30,107 --> 00:07:33,170 to be one of the finest houses in London. 63 00:07:39,387 --> 00:07:42,450 Ah, Martha, dear, come and meet Fanny Hill. 64 00:07:43,507 --> 00:07:46,380 I’ve just employed her to... 65 00:07:47,307 --> 00:07:50,290 look after my linen. - Oh yes, ma‘am. 66 00:07:50,907 --> 00:07:54,290 And I charge you, Martha, to treat her with as much respect 67 00:07:54,907 --> 00:07:58,290 as you would myself. For I am prodigious fond of Fanny. 68 00:07:59,507 --> 00:08:02,890 Are the girls occupied? - Well, Miss Phoebe‘s free, 69 00:08:03,507 --> 00:08:06,890 and one or two of the others. - Oh, good. Have them join us. 70 00:08:07,507 --> 00:08:10,490 Then they can all meet young Fanny. 71 00:08:11,427 --> 00:08:14,020 Yes, ma‘am. 72 00:08:15,867 --> 00:08:19,250 Please, ma‘am, is Miss Phoebe and the other girls servants? 73 00:08:19,867 --> 00:08:24,170 Not exactly, Fanny. They are more what you would call relations. Yes. 74 00:08:24,227 --> 00:08:27,210 That‘s it. Very personal relations. 75 00:08:28,027 --> 00:08:31,410 Girls, this is a new young companion for us. Fanny Hill. 76 00:08:32,707 --> 00:08:35,690 How do you do, Miss Fanny? - Thank you. 77 00:08:35,747 --> 00:08:38,810 You‘ll enjoy it here. - Core, you‘ve done well 78 00:08:39,747 --> 00:08:42,810 for yourself, ma‘am. How experienced is she? 79 00:08:43,467 --> 00:08:46,740 That I’ll leave for you to find out, Phoebe dear. 80 00:08:47,467 --> 00:08:50,450 Come along girls, take Fanny upstairs 81 00:08:51,347 --> 00:08:54,220 and make her feel at home. 82 00:08:55,427 --> 00:08:58,020 Hustle, bustle. 83 00:08:59,427 --> 00:09:02,810 Phoebe, be very gentle with her. I think she may possess 84 00:09:03,427 --> 00:09:06,300 something very valuable. 85 00:09:07,467 --> 00:09:10,850 You wouldn‘t mean her virtue? - I do, and it will command 86 00:09:11,467 --> 00:09:14,530 a fine price, perhaps good for one or two 87 00:09:16,907 --> 00:09:19,890 carefully used. Eh? - Carefully used! 88 00:09:21,307 --> 00:09:23,340 Don‘t be filthy! 89 00:09:33,947 --> 00:09:37,220 Polly and Jane arch jades that they were ran on 90 00:09:37,947 --> 00:09:41,730 in such affected encomiums on their good mistress, their sweet mistress 91 00:09:41,787 --> 00:09:45,540 and how lucky I was to light upon her, that I could not have bespoke a better 92 00:09:45,587 --> 00:09:49,500 with other the like gross stuff. Such as would itself have started 93 00:09:49,587 --> 00:09:52,180 suspicions in any, 94 00:09:53,467 --> 00:09:56,450 but such an unpractised simpleton as l. 95 00:10:11,787 --> 00:10:14,850 You‘re cold. - Fanny did you have a nice bath? 96 00:10:15,947 --> 00:10:18,930 Huh, huh. - Here, let me help you. 97 00:10:24,747 --> 00:10:29,370 Polly, Jane, you‘re wanted in the parlour. - Thanks, Martha. Goodnight, dear Fanny. 98 00:10:29,427 --> 00:10:32,300 Goodnight. - Goodnight, Phoebe. 99 00:10:34,867 --> 00:10:38,250 Phoebe plied me with further false explanations of the nature 100 00:10:38,867 --> 00:10:42,940 of my future service Companion now I was to be of my mistress Mrs. Brown 101 00:10:42,987 --> 00:10:46,770 and to be properly fitted for the role I was to keep myself up 102 00:10:46,827 --> 00:10:50,780 and out of sight for a few days, till suitable finery could be procured. 103 00:10:50,827 --> 00:10:53,810 This digested perfectly well with me, 104 00:10:54,787 --> 00:10:57,660 but the truth was far from so. 105 00:10:58,787 --> 00:11:02,170 Oh, it‘s so soft and comfortable. I’ve never slept in a bed 106 00:11:02,707 --> 00:11:05,690 like this before! What‘s that noise? 107 00:11:07,427 --> 00:11:12,500 Oh, Mrs Brown has guests. No doubt the company are beginning to enjoy themselves. 108 00:11:37,947 --> 00:11:40,820 A little less noise girls. 109 00:11:41,667 --> 00:11:44,540 Phoebe has company upstairs. 110 00:11:45,667 --> 00:11:49,580 Why isn‘t Phoebe downstairs with us? - She has some important work 111 00:11:49,667 --> 00:11:52,730 to keep her busy. - Not if I know Phoebe, 112 00:11:53,667 --> 00:11:56,650 work ain‘t work and she‘s very busy. 113 00:12:05,947 --> 00:12:09,220 Oh, that I will. Just think what might have become 114 00:12:09,667 --> 00:12:13,580 of you had you not had the good fortune to come upon our mistress. 115 00:12:13,827 --> 00:12:16,700 Oh yes, I tremble to think. 116 00:12:17,627 --> 00:12:20,500 But happily you‘re with us, 117 00:12:22,307 --> 00:12:24,900 dear sweet Fanny. 118 00:12:27,747 --> 00:12:31,700 Phoebe, who I was to learn was never out of her way when any occasion 119 00:12:31,747 --> 00:12:35,620 of lewdness presented itself, embraced and kissed me with great eagerness. 120 00:12:35,667 --> 00:12:39,580 This was new, this was odd, but imputing it to nothing but pure kindness, 121 00:12:39,627 --> 00:12:43,580 which, for aught I knew, it might be the London way to express it in that manner. 122 00:12:43,627 --> 00:12:46,610 I returned her the kiss and embrace, 123 00:12:47,627 --> 00:12:51,010 with all the fervour that perfect innocence I knew. 124 00:12:51,467 --> 00:12:54,850 Encouraged by this, her hands became extremely free, 125 00:12:55,387 --> 00:12:58,450 and wandered over my whole body, with touches, 126 00:12:59,187 --> 00:13:02,570 squeezes, pressures. They either shocked or alarmed me. 127 00:13:03,187 --> 00:13:06,570 The flattering praises she intermingled with these invasions 128 00:13:07,107 --> 00:13:10,490 contributed also not a little to bribe my passiveness, 129 00:13:10,867 --> 00:13:13,850 and knowing no ill, I feared none, 130 00:13:14,947 --> 00:13:17,930 especially from one who had prevented 131 00:13:18,827 --> 00:13:21,810 all the doubts of her womanhood, 132 00:13:22,427 --> 00:13:25,300 by conducting my hands 133 00:13:26,267 --> 00:13:29,250 to a pair of breasts that hung down, 134 00:13:30,067 --> 00:13:32,660 in a size and volume 135 00:13:34,067 --> 00:13:37,130 that full sufficiently distinguished her sex, 136 00:13:38,067 --> 00:13:40,660 to me at least, 137 00:13:45,107 --> 00:13:48,170 who had never made any other comparison. 138 00:13:49,107 --> 00:13:52,490 Oh what a charming creature thou art. Oh what a happy man 139 00:13:53,107 --> 00:13:56,490 will he be that first makes a woman of you! I wish... 140 00:13:57,267 --> 00:14:00,250 that I were a man for your sake! 141 00:14:04,187 --> 00:14:07,570 For my part, I was transported, confused, and out of myself, 142 00:14:07,987 --> 00:14:11,770 feelings so new were too much for me. My heated and alarmed senses 143 00:14:11,827 --> 00:14:15,210 were in a tumult that robbed me of all liberty of thought. 144 00:14:29,707 --> 00:14:32,690 No! You must not, my sweet girl, 145 00:14:34,987 --> 00:14:39,530 think to hide all these treasures from my sight. My sight must be feasted 146 00:14:39,587 --> 00:14:44,020 as well as my touch. I must devour with my eyes this springing bosom. 147 00:14:44,107 --> 00:14:46,980 Suffer me to kiss it. 148 00:14:55,667 --> 00:14:59,050 I have not seen enough. I must kiss it one more time. 149 00:15:08,147 --> 00:15:11,020 Oh, you wicked, wicked girl. 150 00:15:12,987 --> 00:15:15,970 Well right, just a little peek. Oh! 151 00:15:27,627 --> 00:15:31,010 Smooth firm white flesh is here. How delicately shaped. 152 00:15:35,307 --> 00:15:38,290 And this delicious down. Oh let me view 153 00:15:39,027 --> 00:15:41,900 this small dear tender cleft. 154 00:15:43,027 --> 00:15:46,410 This is too much. I cannot bear it, I must, I must... 155 00:16:06,747 --> 00:16:10,700 A day or two later Mrs. Brown had a visitor. A certain rich merchant 156 00:16:10,747 --> 00:16:14,580 called upon her in connection with, I was to learn later, a valuable item 157 00:16:14,627 --> 00:16:17,690 of merchandise which Mrs. Brown had for sale. 158 00:16:19,627 --> 00:16:23,010 Mr. Crofts, ma‘am. - Yeah, I got your note. Mrs. Brown, yes. 159 00:16:23,507 --> 00:16:27,940 How do I know she‘s really a virgin? They‘re rare enough these days. 160 00:16:28,267 --> 00:16:31,330 That‘s why they‘re so expensive, Mr. Crofts. 161 00:16:32,227 --> 00:16:35,610 Come to the point, Mrs. Brown. How much? - Fifty guineas, 162 00:16:36,227 --> 00:16:39,610 well for a start, then a hundred when you‘ve mounted her. 163 00:16:40,067 --> 00:16:45,140 150 guineas? You ‘re out of your mind. - You haven‘t seen her yet, Mr. Crofts. 164 00:16:47,067 --> 00:16:50,050 Oh, I can‘t believe it‘s really me! 165 00:16:51,067 --> 00:16:54,450 Thank you, Phoebe. - it’s Mrs. Brown you have to thank. 166 00:16:58,787 --> 00:17:03,860 Mrs. Brown wants you in the parlour. - I’d like to show her how grateful I am. 167 00:17:06,787 --> 00:17:10,740 That won‘t be difficult. She wants you to meet her cousin, Mr. Crofts. 168 00:17:10,787 --> 00:17:13,770 A handsome gentleman, rich and mature 169 00:17:15,587 --> 00:17:18,300 like a good port wine. 170 00:17:19,067 --> 00:17:23,850 I’m a busy man, Mrs. Brown. I’m due on the Exchange and I’m already late. 171 00:17:23,907 --> 00:17:28,180 When a lady‘s getting dressed, Mr. Crofts, she should never be rushed. 172 00:17:28,227 --> 00:17:31,610 Now when she‘s getting undressed that‘s a different matter. 173 00:17:33,507 --> 00:17:36,890 Here we are, ma‘am. - Phoebe dear, how pretty she looks. 174 00:17:38,067 --> 00:17:41,050 Fanny, I want you to meet Mr. Crofts. 175 00:17:43,787 --> 00:17:47,060 So you‘re young Fanny, eh? Turn around my dear. 176 00:17:52,227 --> 00:17:55,100 Excellent, excellent. 177 00:17:56,147 --> 00:17:59,420 That little business matter we were discussing. 178 00:18:00,147 --> 00:18:03,130 I see no reason why the transaction 179 00:18:03,867 --> 00:18:06,850 should not go ahead. - Thank you. 180 00:18:07,427 --> 00:18:11,260 The delivery of the goods right away. - I think it would be wisest for me 181 00:18:11,307 --> 00:18:15,090 to make sure the goods are in order before we set a delivery date. 182 00:18:15,147 --> 00:18:18,130 But it must be today, Mrs. Brown. 183 00:18:18,747 --> 00:18:23,180 I insist the... the goods might get damaged if they‘re around too long. 184 00:18:23,627 --> 00:18:26,500 Very well, today it is then. 185 00:18:27,627 --> 00:18:31,010 Shall we say seven o‘clock? - Done. I’ll be back, Fanny dear, 186 00:18:32,467 --> 00:18:35,530 never fear. Hm. Seven o‘clock, I’ll be there. 187 00:18:38,307 --> 00:18:42,220 Didn‘t I tell you he‘s a fine, gentleman. - Oh, he‘s old and ugly. 188 00:18:42,667 --> 00:18:45,730 Nonsense, Fanny dear. He has a heart of gold. 189 00:18:46,427 --> 00:18:50,380 And he means to put it in the right place. - Yes, well, run along, Fanny dear, 190 00:18:50,427 --> 00:18:53,810 and get a little rest, and, Fanny dear, remember this. 191 00:18:55,187 --> 00:18:58,940 If you‘ve never swum before, it‘s the best to dive into deep water, 192 00:18:58,987 --> 00:19:01,860 that way you‘ll learn to swim. 193 00:19:11,827 --> 00:19:15,780 Mrs. Brown and Phoebe spent the day extolling the virtues of Mr. Crofts. 194 00:19:15,827 --> 00:19:18,810 When he arrived promptly on time, 195 00:19:19,787 --> 00:19:23,620 they told me they both had a rendezvous in another part of town, 196 00:19:23,667 --> 00:19:26,650 and left me alone to his tender mercies. 197 00:19:27,467 --> 00:19:30,530 Mr. Crofts wasted no time on preliminaries, 198 00:19:31,867 --> 00:19:34,930 but went into action upon me without delay. 199 00:19:35,427 --> 00:19:38,700 Come here and I’ll show you. Come here. Oh, oh. 200 00:19:40,307 --> 00:19:42,900 Get out of it! 201 00:19:51,587 --> 00:19:54,570 Come on then. Come on, I’ll show you. 202 00:19:56,187 --> 00:19:59,170 Come on I paid good money for you. 203 00:20:02,187 --> 00:20:05,060 Right I’ll get you! - No, no. 204 00:20:05,707 --> 00:20:08,580 Had enough! Had enough! 205 00:20:09,467 --> 00:20:12,340 Had enough! Had enough! 206 00:20:19,387 --> 00:20:22,260 Fanny dear, are you all right? 207 00:20:26,267 --> 00:20:29,650 Oh, oh, damn little whore. Oh! A virgin, eh? A likely story! 208 00:20:29,907 --> 00:20:33,820 Hm, some country cherry picker took it long ago, I’ll be bound. 209 00:20:33,907 --> 00:20:38,340 I’ll get back my money from your Mrs. Brown or I’ll take her to court 210 00:20:39,227 --> 00:20:42,610 for every penny she‘s got! You mark my words. Oh deary me! 211 00:21:02,587 --> 00:21:05,970 Mrs. Brown, with the profit of fifty guineas in her pocket, 212 00:21:06,587 --> 00:21:09,570 was already busy again on my behalf. 213 00:21:10,427 --> 00:21:14,380 She had made arrangements to dispose of for a second time, that commodity 214 00:21:14,427 --> 00:21:17,810 on which Mr. Crofts had already made a down payment. 215 00:21:18,467 --> 00:21:22,420 My prized and much discussed possession had now been reserved by her 216 00:21:22,467 --> 00:21:25,530 for a certain member of the aristocracy, 217 00:21:26,187 --> 00:21:29,570 who was expected back in town in less then a fortnight. 218 00:21:30,147 --> 00:21:32,740 Fanny. Come here. 219 00:21:35,547 --> 00:21:38,140 We have to be quiet. 220 00:21:41,347 --> 00:21:44,330 One night, Phoebe took the opportunity 221 00:21:45,307 --> 00:21:48,290 of continuing my education in secret. 222 00:21:50,907 --> 00:21:53,500 Come over here. 223 00:21:54,707 --> 00:21:57,300 Look at this. 224 00:22:07,667 --> 00:22:10,540 See what they are doing! 225 00:22:43,587 --> 00:22:46,570 Come here. Come on. - What? Wait. 226 00:22:47,187 --> 00:22:49,780 Look at this! 227 00:23:16,587 --> 00:23:19,180 Fanny, come here. 228 00:23:55,027 --> 00:23:57,620 Just take a look! 229 00:24:16,467 --> 00:24:19,060 Fanny, come here. 230 00:26:01,267 --> 00:26:04,650 Excited and aroused by what I had observed the night before 231 00:26:05,267 --> 00:26:08,250 I woke to a feeling of anticipation. 232 00:26:25,107 --> 00:26:28,490 What is the time? - Oh, it‘s just past six o‘clock sir. 233 00:26:29,027 --> 00:26:32,090 Oh my God! I’ve been asleep half the night! 234 00:26:33,587 --> 00:26:36,570 I drank too much and fell asleep. 235 00:26:38,267 --> 00:26:41,250 Why didn‘t I see you last night? 236 00:26:41,307 --> 00:26:44,180 I was upstairs asleep. - Alone? 237 00:26:44,867 --> 00:26:47,740 Yes. - You sleep here, 238 00:26:48,867 --> 00:26:52,250 and yet you don‘t work here. What are you smiling at? 239 00:26:52,867 --> 00:26:55,740 You look so surprised. - I am. 240 00:26:56,627 --> 00:27:00,410 You don‘t look the kind of girl I’d expect to find in a place like this. 241 00:27:00,467 --> 00:27:03,450 What kind of girl do you take me for? 242 00:27:04,027 --> 00:27:06,900 A sweet and beautiful girl 243 00:27:08,547 --> 00:27:11,530 who I’d very much like to kiss. 244 00:27:12,467 --> 00:27:14,260 May l? 245 00:27:39,987 --> 00:27:43,370 When Charles, for that was the young man‘s name, had left, 246 00:27:43,707 --> 00:27:46,690 I went back to bed. But sleep eluded me. 247 00:27:51,307 --> 00:27:54,370 I could not get him out of my mind. Who is it? 248 00:27:54,867 --> 00:27:58,250 it’s me, Martha. A gentleman gave me this letter for you. 249 00:27:58,867 --> 00:28:02,250 You mustn‘t let Mrs. Brown know. it’s against the rules. 250 00:28:10,387 --> 00:28:13,370 Oh, heavens! - What... what‘s the matter? 251 00:28:13,427 --> 00:28:16,810 Oh, nothing. Thank you for bringing the letter, Martha. 252 00:28:17,187 --> 00:28:20,460 I shan‘t forget you. - Why should you forget me? 253 00:28:21,027 --> 00:28:24,730 We‘re here under the same roof, aren‘t we? - Oh, yes of course. 254 00:28:24,787 --> 00:28:27,660 Goodbye, Martha. - Goodbye? 255 00:28:29,827 --> 00:28:31,620 Oh, I see. 256 00:28:33,587 --> 00:28:36,180 Goodbye, Fanny. 257 00:28:37,667 --> 00:28:40,540 I shan‘t forget you either. 258 00:28:45,747 --> 00:28:49,130 At first light the following morning, I crept downstairs. 259 00:28:49,987 --> 00:28:53,370 Unlocked the front door and fled the house of Mrs. Brown. 260 00:28:58,587 --> 00:29:01,460 Come, make haste, my dear. 261 00:29:02,587 --> 00:29:05,570 We must be away with all speed. 262 00:29:07,027 --> 00:29:09,620 On you go, my man. 263 00:29:39,867 --> 00:29:42,740 We drove some miles to an inn, 264 00:29:43,867 --> 00:29:47,140 where Charles had arranged for us to be together. 265 00:29:55,667 --> 00:29:58,260 For the first time 266 00:29:59,667 --> 00:30:02,650 I was to lie in the arms of a man. 267 00:30:04,747 --> 00:30:08,130 I had seen so much but knew so little. I prayed that Charles 268 00:30:10,027 --> 00:30:13,010 would understand and be gentle. 269 00:33:27,747 --> 00:33:30,810 Did I hurt you? - A little, but no matter. 270 00:33:32,507 --> 00:33:35,380 You weren‘t a... - I was. 271 00:33:37,667 --> 00:33:41,050 Now I feel guilty. - Oh no, it was the most beautiful thing 272 00:33:41,627 --> 00:33:44,690 that ever happened to me. - My dearest Fanny. 273 00:33:46,227 --> 00:33:49,610 I suspected something of your innocence but never this. 274 00:34:52,867 --> 00:34:55,460 Let me look at you! 275 00:34:56,987 --> 00:35:00,260 Do you approve? - Does a man who has won a lottery 276 00:35:00,787 --> 00:35:03,660 complain of his good fortune? 277 00:35:11,707 --> 00:35:15,620 As time past, I learnt more about the young man who was my lover. 278 00:35:15,667 --> 00:35:18,650 His father was a rich ship owner 279 00:35:19,467 --> 00:35:22,850 who had little sympathy or love for his son, and gave him 280 00:35:23,027 --> 00:35:25,900 but a pittance to live on. 281 00:35:56,187 --> 00:35:59,250 Satisfied? - Hm. The prize I desire most. 282 00:35:59,947 --> 00:36:02,540 Now I am yours, 283 00:36:04,027 --> 00:36:07,010 and so I shall remain. - Forever? 284 00:36:09,067 --> 00:36:10,860 Forever. 285 00:37:27,907 --> 00:37:30,460 But before completing the arrangement with regard to our future together, 286 00:37:30,507 --> 00:37:34,580 Charles decided that there was some unfinished business to be cleared up. 287 00:37:34,627 --> 00:37:38,740 Having learned of my unfortunate experiences at the hands of Mrs. Brown, 288 00:37:38,787 --> 00:37:42,060 he sought the advice of his grandmother‘s lawyer, 289 00:37:42,627 --> 00:37:45,690 a clever bird by the name of Mr. Widdlecombe. 290 00:37:46,587 --> 00:37:49,460 Mrs. Brown to see you, sir. 291 00:37:50,027 --> 00:37:53,410 Oh ma‘am, Mrs. Brown, how very delightful to see you. 292 00:37:54,027 --> 00:37:57,300 What an amazing ensemble. Oh, but please come in. 293 00:37:57,787 --> 00:38:00,850 Eh, pray be seated, would you? Oh, Mrs. Brown, 294 00:38:01,787 --> 00:38:05,660 I am so very pleased to see that you are wise enough to accept 295 00:38:05,707 --> 00:38:09,660 my invitation to pay me a visit. - It wasn‘t so much an invitation, 296 00:38:09,707 --> 00:38:13,090 the gentleman who delivered your message made it very clear 297 00:38:13,467 --> 00:38:16,450 if I didn‘t come to you, the Bailiffs 298 00:38:17,427 --> 00:38:20,300 might come for me. - I’m afraid 299 00:38:21,027 --> 00:38:24,410 my clerk can be very tactless. - However I dare say you go 300 00:38:27,067 --> 00:38:30,450 the general drift of the affair. My client, you see, 301 00:38:32,467 --> 00:38:36,250 has contacted me about a very private and personal matter regarding you 302 00:38:36,307 --> 00:38:40,060 and your establishment, Mrs. Brown. - To be sure, most matters conducted 303 00:38:40,107 --> 00:38:43,490 in my house are personal and usually extremely private, 304 00:38:43,987 --> 00:38:46,860 as you ought to know. 305 00:38:47,907 --> 00:38:51,180 Tell me, does the name Hill mean anything to you? 306 00:38:52,067 --> 00:38:55,450 Why of course. There‘s Ludgate Hill, and Highgate Hill, 307 00:38:56,067 --> 00:38:59,130 and Tower Hill, oh, I know a lot of hills. 308 00:39:01,067 --> 00:39:03,940 And how about Fanny Hill? 309 00:39:05,147 --> 00:39:09,980 That does seem a little familiar. Thought I can‘t quite call it to mind. 310 00:39:10,107 --> 00:39:13,090 ls it a small hill or a big hill? 311 00:39:13,987 --> 00:39:16,970 Oh, it‘s a comparatively small hill, 312 00:39:18,667 --> 00:39:21,540 but it could represent 313 00:39:22,187 --> 00:39:25,250 quite a large problem for you, Mrs. Brown. 314 00:39:25,507 --> 00:39:29,460 Oh, oh yes, of course, now I remember. Yes, Fanny Hill, she absconded 315 00:39:29,507 --> 00:39:32,490 from my house with a fine lace gown, 316 00:39:33,147 --> 00:39:36,020 isn‘t that the truth, Martha? 317 00:39:37,267 --> 00:39:40,650 Oh, I cannot tell a lie, sir, it was linen not lace. 318 00:39:41,267 --> 00:39:44,540 Linen or lace, it‘s of no account. She ran away. 319 00:39:45,667 --> 00:39:48,540 Ran away from what, may I ask? 320 00:39:49,147 --> 00:39:52,210 Very well, you don‘t have to bother to answer. 321 00:39:52,987 --> 00:39:55,970 I shall tell you. She ran away from an 322 00:39:56,587 --> 00:39:59,570 importuning member of the opposite sex. 323 00:40:00,467 --> 00:40:03,450 ln short she ran away from a man 324 00:40:04,427 --> 00:40:07,490 to whom you, Mrs. Brown, had sold her virtue. 325 00:40:08,987 --> 00:40:12,370 You see there are a dozen cases we may prefer against you. 326 00:40:12,867 --> 00:40:15,930 It was all written down here in this book. 327 00:40:16,827 --> 00:40:20,740 The Old Bailey, Mrs. Brown, is packed to the rafters every session 328 00:40:20,827 --> 00:40:24,780 with a hundred felons who are charged and convicted of a quarter of the crimes 329 00:40:24,827 --> 00:40:28,210 we might lay at your feet, and do you know their punishment, 330 00:40:28,827 --> 00:40:31,700 Mrs. Brown? Hanging, flogging, 331 00:40:34,387 --> 00:40:37,370 transporting, take your choice, 332 00:40:38,027 --> 00:40:42,020 I would suggest that the pillory is the best you can hope for in your future. 333 00:40:42,067 --> 00:40:45,130 Oh, please sir, have pity on a poor old woman 334 00:40:46,947 --> 00:40:50,330 who is only trying to make a living as best as she can. 335 00:40:51,507 --> 00:40:55,420 Oh, please have mercy on the old bird. She only supplies young chicken 336 00:40:55,467 --> 00:40:58,450 to the gentry. - Get up, Mrs. Brown. 337 00:40:59,347 --> 00:41:02,940 I’m sure if you approach Mr. Widdlecombe in the right way you can make amends. 338 00:41:02,987 --> 00:41:06,370 Oh, do get up, Mrs. Brow, you look so ridiculous like that. 339 00:41:06,827 --> 00:41:10,210 Yes, anything, sir. Anything you say. Just name it. 340 00:41:10,827 --> 00:41:14,210 The name, ma‘am, is restitution. - Oh, yes sir. Restitution. 341 00:41:15,387 --> 00:41:18,370 You see it is the question of l’argent. 342 00:41:19,107 --> 00:41:21,700 The money. - Money? 343 00:41:22,867 --> 00:41:25,930 What money? - The money ma‘am you demanded 344 00:41:26,707 --> 00:41:29,770 and received for her virtue. - A mere trifle. 345 00:41:30,787 --> 00:41:33,770 Quite a large trifle I would suggest. 346 00:41:35,027 --> 00:41:37,010 Forty. - Eh, fifty. 347 00:41:37,067 --> 00:41:39,050 Shillings. - Guineas. 348 00:41:39,107 --> 00:41:41,980 Pounds. - Send without delay. 349 00:41:43,107 --> 00:41:46,090 Wait a minute. Fifty guineas it is. 350 00:41:46,867 --> 00:41:49,740 And damn the both of you. 351 00:41:50,427 --> 00:41:53,810 A double damn young Fanny. And good riddance to bad rubbish. 352 00:41:54,627 --> 00:41:57,900 This is all your fault, you know that don‘t you? 353 00:41:59,147 --> 00:42:03,060 Thus with the dowry provided however unwillingly by Mrs. Brown, 354 00:42:03,307 --> 00:42:06,180 Charles and I set up house. 355 00:42:07,067 --> 00:42:10,130 At last, after my journeys and adventures, 356 00:42:10,947 --> 00:42:13,930 I felt I had reached a safe haven. 357 00:42:30,787 --> 00:42:34,170 I quickly settled down to a life of domestic bliss. 358 00:42:34,787 --> 00:42:38,170 Charles still had to spend much of his time away from me, 359 00:42:38,787 --> 00:42:42,700 but at least three nights at week we dined and slept together. 360 00:42:42,787 --> 00:42:46,060 My whole existence was built around those nights, 361 00:42:46,907 --> 00:42:50,180 and I went through agonies of worry and suspense 362 00:42:50,427 --> 00:42:53,300 until at last he arrived. 363 00:43:43,627 --> 00:43:47,010 So the days became weeks, and the weeks turned into months. 364 00:43:47,627 --> 00:43:51,010 My happy existence was made even happier by the knowledge 365 00:43:51,627 --> 00:43:54,690 that I was with child. Charles shared my joy, 366 00:43:55,667 --> 00:43:59,620 and although his father‘s attitude towards him had become even harsher. 367 00:43:59,667 --> 00:44:03,540 We still hoped that one day the fates would permit us to marry. 368 00:44:03,587 --> 00:44:06,970 If there was a single serpent in our garden of Eden, 369 00:44:07,507 --> 00:44:11,420 it was Mrs. Jones, the lady from whom we rented our little abode. 370 00:44:11,507 --> 00:44:15,340 Oh, Miss Fanny, I want a word with you. - Mrs. Jones, is anything the matter? 371 00:44:15,387 --> 00:44:18,770 Oh, yes. Three months gone unless I’m very much mistaken. 372 00:44:19,627 --> 00:44:23,770 No, you‘re not mistaken, but why should it worry you if it does not worry me? 373 00:44:23,827 --> 00:44:27,210 Because I rented this place out to two people, not three! 374 00:44:27,827 --> 00:44:31,610 I know nothing of the money matters. You‘ll have to speak to Mr. Charles. 375 00:44:31,667 --> 00:44:35,420 Speak to him I shall. When‘s he coming? - Tonight, Mrs. Jones. 376 00:44:35,467 --> 00:44:38,340 He‘ll be here in my arms. 377 00:45:05,667 --> 00:45:09,580 I waited for him in vain. It was the ever-inquisitive Mrs. Jones 378 00:45:09,667 --> 00:45:13,050 who went to his father‘s office to make discreet enquiries. 379 00:45:13,507 --> 00:45:16,570 The truth was nearly as terrible as I feared. 380 00:45:17,267 --> 00:45:20,650 His father has heard of our liaison and had, without mercy, 381 00:45:21,347 --> 00:45:25,380 decided to put a stop to the affair. Lured aboard one of his father‘s ships 382 00:45:25,427 --> 00:45:28,810 on a false pretext, he had literally been kidnapped, 383 00:45:29,227 --> 00:45:33,180 and was now on his way to the Indies. Poor Charles had been helpless. 384 00:45:33,227 --> 00:45:36,500 Not even able to send me a message of farewell. 385 00:45:39,827 --> 00:45:42,810 I miscarried and the loss of my child, 386 00:45:43,827 --> 00:45:47,780 all I had to remind me of Charles, made me ready to welcome my own demise. 387 00:45:47,827 --> 00:45:50,810 No. For days I lay close to death. 388 00:46:04,107 --> 00:46:07,380 But my resistance triumphed over my misfortunes, 389 00:46:08,107 --> 00:46:11,090 and finally I began to once again 390 00:46:12,107 --> 00:46:14,980 take stock of my affairs. 391 00:46:16,107 --> 00:46:19,490 I was not the only person to be concerned with such matters. 392 00:46:20,107 --> 00:46:23,380 I must ask you first to settle our little account, 393 00:46:26,707 --> 00:46:27,690 including the rent outstanding, 394 00:46:27,747 --> 00:46:32,180 food, medicine, the nurse, etc. etc. It all comes to a grand total of 395 00:46:32,627 --> 00:46:36,010 twenty three pounds, seventeen shillings and six pence. 396 00:46:37,427 --> 00:46:41,340 And when am I likely to see the colour of your money, Miss Hill? 397 00:46:41,627 --> 00:46:44,690 A debt is a debt and the law is the law. 398 00:46:45,427 --> 00:46:49,340 I certainly have no desire to send such a tender young creature 399 00:46:49,387 --> 00:46:52,260 as you to prison. - Prison? 400 00:46:53,187 --> 00:46:56,060 Newgate, so I’m told. 401 00:46:56,987 --> 00:47:00,370 That‘s where they stay sometimes for months, even years, 402 00:47:01,187 --> 00:47:04,060 until their debts are paid. 403 00:47:06,907 --> 00:47:09,500 Of course... 404 00:47:10,507 --> 00:47:13,890 there might be a way to avoid all this unpleasantness. 405 00:47:14,867 --> 00:47:17,740 It so happens that I do 406 00:47:17,827 --> 00:47:21,740 have acquaintance of a certain gentleman who might be disposed 407 00:47:22,187 --> 00:47:25,650 to help you overcome your problems. - Do I know this gentleman? 408 00:47:25,707 --> 00:47:28,770 No, no, not yet, but, if you are so desired 409 00:47:29,707 --> 00:47:32,980 he could take tea with you this very day. - Oh! 410 00:47:34,667 --> 00:47:38,050 Oh, now then come on, Miss Fanny, hold your head up do. 411 00:47:39,027 --> 00:47:42,090 Don‘t let sorrow spoil that pretty face. 412 00:47:48,827 --> 00:47:52,860 Now then, Fanny, this kind gentleman, who prefers to be known as Mr. H., 413 00:47:52,907 --> 00:47:56,290 has generously consented to settle your indebtedness. 414 00:47:56,707 --> 00:47:59,300 He looks to you now 415 00:48:00,507 --> 00:48:03,780 to show your gratitude. - I am indeed grateful. 416 00:48:04,507 --> 00:48:08,460 Now, no nonsense, Fanny, and make sure and give satisfaction. I hope, Mr. H., 417 00:48:08,507 --> 00:48:12,580 you will have no cause for complaint. - I’ve had none in the past, Mrs. Jones. 418 00:48:12,627 --> 00:48:17,090 And I hope this young filly will prove a well spirited and satisfying mount. 419 00:48:17,147 --> 00:48:20,530 lf I’m content, I may well provide her with a new stable 420 00:48:21,147 --> 00:48:24,930 and a good reliable source of oats. - Now then take heed, Fanny. 421 00:48:24,987 --> 00:48:28,900 Mr. H. is a hunting man, and is quite accustomed to the chase. 422 00:48:29,307 --> 00:48:33,180 Serve him well over the fences and he‘ll warm you to the chase. 423 00:48:33,227 --> 00:48:36,290 Goodnight, Fanny. I’ll see you in the morning. 424 00:48:37,147 --> 00:48:41,060 ln good health, I hope. - Yes, thank you very much, Mrs. Jones. 425 00:48:41,147 --> 00:48:44,020 Goodnight, sir. - Here we are. 426 00:48:44,907 --> 00:48:48,180 Not at all, Mrs. Jones. Goodnight. Well, tallyho. 427 00:48:49,347 --> 00:48:52,730 Please, sir, be gentle with me. I have known but one man 428 00:48:53,347 --> 00:48:56,730 and loved him dearly. - A filly‘s a filly, young lady. 429 00:48:57,347 --> 00:49:00,410 Well, it‘s hot in there. Warm work ahead. 430 00:49:01,347 --> 00:49:04,330 Best suit our dress to the occasion. 431 00:49:06,267 --> 00:49:09,330 Well, look sharp, young lady, at the gallop. 432 00:49:11,587 --> 00:49:14,180 Tantivy, tantivy. 433 00:49:14,627 --> 00:49:17,220 A hunting. Oh! 434 00:49:17,667 --> 00:49:20,540 Oh, hey, oh! A hunting. 435 00:49:22,387 --> 00:49:25,260 I slept little last night. 436 00:49:26,107 --> 00:49:29,490 After the loving consideration of Oharles, the brutalities 437 00:49:30,107 --> 00:49:33,490 of Mr. H. were a savage contrast, and yet I must admit, 438 00:49:33,947 --> 00:49:38,380 that I found unexpected excitement and stimulation in his attentions. 439 00:49:46,147 --> 00:49:50,100 When he offered me the chance of becoming his mistress, I accepted. 440 00:49:50,147 --> 00:49:53,420 And soon rid myself of the unpleasant Mrs. Jones, 441 00:49:53,947 --> 00:49:57,900 who received not only the monies I owed her but also a substantial gift 442 00:49:57,947 --> 00:50:00,540 from Mr. H.! 443 00:50:07,507 --> 00:50:10,890 I changed my abode in some style, and was soon installed 444 00:50:11,507 --> 00:50:15,100 in a handsome cottage in Richmond. I also acquired as a servant 445 00:50:15,147 --> 00:50:18,420 a young and willing country girl. Hannah by name. 446 00:50:23,827 --> 00:50:27,780 What a fine new dress, Miss Fanny. - Yes, the price has been fairly earned. 447 00:50:27,827 --> 00:50:30,700 I’d like a glass of wine. 448 00:50:31,747 --> 00:50:34,340 Yes, ma‘am. 449 00:50:36,027 --> 00:50:38,010 Good-day. - Good-day. 450 00:50:38,067 --> 00:50:41,980 And how do you like my new dress? - You know the dress in which 451 00:50:42,067 --> 00:50:44,940 I like you best. - Deary me. 452 00:50:52,507 --> 00:50:55,100 Oh, oh, oh, enough! 453 00:50:56,507 --> 00:50:59,490 Just the way you like it, my lord. 454 00:51:00,947 --> 00:51:04,860 Oh, so far a damsel could be so cruel! - Now you know how it is. 455 00:51:10,587 --> 00:51:13,970 Rosemary! My favourite jumper. No fence too high for her. 456 00:51:14,107 --> 00:51:16,980 Another beauty, eh? Angélique. 457 00:51:18,067 --> 00:51:21,130 Oouldn‘t wish for a better girl in the chase. 458 00:51:21,667 --> 00:51:25,580 Present company excepted! - lt appeared that Mr. H.‘s preference 459 00:51:25,667 --> 00:51:29,050 for the ladies extended also to his stable. I soon discovered 460 00:51:30,107 --> 00:51:35,180 that Mr. H. as usual intended to combine a little pleasure with some business. 461 00:52:07,627 --> 00:52:11,010 I made a mental note that Mr. H. had at least one young, 462 00:52:11,627 --> 00:52:14,610 but promising stallion in his stables. 463 00:52:15,627 --> 00:52:19,330 Among the gifts I received from Mr. H. was appropriately a fine gelding, 464 00:52:19,387 --> 00:52:22,370 and I developed my skill as a rider, 465 00:52:23,387 --> 00:52:26,770 as opposed to being ridden. Whoa! On one occasion, however, 466 00:52:27,387 --> 00:52:30,770 a distant thunder storm threatened to turn to rain. 467 00:52:31,387 --> 00:52:34,770 And I galloped home to arrive much earlier than expected. 468 00:52:47,027 --> 00:52:50,010 Thank you, William. - Thank you, ma‘am. 469 00:52:57,107 --> 00:52:59,980 It seemed that Hannah believed 470 00:53:00,667 --> 00:53:04,620 in going into service in every way. I was not amused at this development, 471 00:53:04,667 --> 00:53:08,050 but resolved to put the best face upon the whole affair. 472 00:53:09,027 --> 00:53:12,010 William, my horse. - Oh yes, ma‘am. 473 00:53:17,667 --> 00:53:21,890 My closer observation of young William impressed me with the thought 474 00:53:21,947 --> 00:53:25,900 that I might derive some amusement repaying Mr. H. for his duplicity, 475 00:53:25,947 --> 00:53:29,900 and possibly adding to my own store of pleasure. Despite William‘s youth 476 00:53:29,947 --> 00:53:33,730 I felt his rough clothes might conceal the makings and substance 477 00:53:33,787 --> 00:53:36,660 of a considerable man. 478 00:53:36,827 --> 00:53:39,810 Come in. - it’s William, Miss Fanny. 479 00:53:39,867 --> 00:53:43,140 He has a message for you. - Show him in, Hannah. 480 00:53:43,867 --> 00:53:45,770 William. - Ma‘am. 481 00:53:47,067 --> 00:53:50,050 Hannah, you may go. - Yes, Miss Fanny. 482 00:53:53,987 --> 00:53:57,860 Come, give me the message, William. - it’s not in writing, Miss Fanny. 483 00:53:57,907 --> 00:54:01,290 Master said to tell you he cannot join you this day. 484 00:54:01,907 --> 00:54:06,180 He‘ll probably see you tomorrow at two. - What a pity. I shall be all alone 485 00:54:06,227 --> 00:54:09,100 for the rest of the day. 486 00:54:10,187 --> 00:54:13,170 Why, William, I do declare you‘re shy. 487 00:54:14,627 --> 00:54:19,460 I’m not used to seeing a lady like you, Miss Fanny, without her clothes. 488 00:54:22,387 --> 00:54:25,770 There‘s nothing about our bodies of which we need be ashamed. 489 00:54:26,227 --> 00:54:29,500 And if you are worried about my lack of attire, 490 00:54:30,667 --> 00:54:34,580 why don‘t we loosen your bounds? - Now, what be you doing, ma‘am? 491 00:54:34,907 --> 00:54:38,780 Lessening your unease freeing you from your delightful shyness. 492 00:54:38,827 --> 00:54:40,620 Ma‘am! 493 00:54:43,387 --> 00:54:46,770 Oh, Miss Fanny, what be you doing? What... what be you doing? 494 00:54:47,507 --> 00:54:50,490 it’s all right. I could scarce believe 495 00:54:51,267 --> 00:54:54,650 what I observed that a house so newly built could be so tall, 496 00:54:55,067 --> 00:54:58,450 and even as I looked the house grew bigger and bigger still. 497 00:55:18,587 --> 00:55:21,860 Miss Fanny! Oh! Oh, oh. Ma‘am, what be you doing? 498 00:56:15,507 --> 00:56:18,890 Will you be requiring anything more of me today, Miss Fanny? 499 00:56:19,347 --> 00:56:22,220 Thank you, no, William. 500 00:56:23,107 --> 00:56:26,490 Best you tell Mr. H. I am somewhat indisposed. And William! 501 00:56:27,107 --> 00:56:30,490 Yes, Miss Fanny? - Please bring round my horse tomorrow, 502 00:56:30,627 --> 00:56:33,900 if I am sufficiently recovered. I may go riding. 503 00:56:34,867 --> 00:56:38,250 Yes, Miss Fanny. - I may require you not to accompany me. 504 00:56:38,867 --> 00:56:41,460 Oh yes, Miss Fanny. 505 00:57:03,507 --> 00:57:08,340 Tell me, Mistress Fanny, where did you learn so much about the art of love? 506 00:57:10,827 --> 00:57:13,700 By being in love. - With whom? 507 00:57:15,867 --> 00:57:18,850 A man I fear I may never see again. 508 00:57:19,827 --> 00:57:23,210 I loved him so much. - Well, if you loved him so much, 509 00:57:23,827 --> 00:57:26,810 why did you leave him? - I never did. 510 00:57:27,667 --> 00:57:30,650 He was taken from me. Oh, I’m sorry. 511 00:57:34,067 --> 00:57:37,450 Please, Miss Fanny. I wouldn‘t have asked you that question 512 00:57:38,067 --> 00:57:41,450 if I had know it‘d distress you so much. Don‘t cry. 513 00:57:44,227 --> 00:57:46,820 ls that better? 514 00:58:04,027 --> 00:58:06,620 That‘s nice. 515 00:58:07,547 --> 00:58:09,340 Gently. 516 00:58:11,387 --> 00:58:13,980 A little bit lower. 517 00:58:15,147 --> 00:58:17,740 Right here. 518 00:58:18,307 --> 00:58:21,290 Gently, I said. Here, like this. 519 00:58:22,507 --> 00:58:25,570 And so young William‘s education proceeded 520 00:58:26,507 --> 00:58:29,890 to our mutual satisfaction. Unfortunately, my enjoyment 521 00:58:30,507 --> 00:58:33,890 of the whole affair made me increasingly careless and one day 522 00:58:34,507 --> 00:58:38,420 I forgot to lock the door. - So this tale is true that has come 523 00:58:39,227 --> 00:58:43,180 to my ears. You strumpet! Get out of bed! You, lad, get your clothes on! 524 00:58:43,227 --> 00:58:47,180 As for you, young lady, the rent here is paid to the end of the month. 525 00:58:47,227 --> 00:58:51,140 Though I doubt not you will quickly find yourself a new mount! 526 00:58:51,227 --> 00:58:54,610 I wish you well in your stable. You must be accustomed 527 00:58:55,227 --> 00:58:58,290 to the smell of dung! Out, boy! Out! Out! 528 00:58:59,107 --> 00:59:01,980 When I say out, I mean out! 529 00:59:03,107 --> 00:59:05,700 Oh, no! no! Oh, no! 530 00:59:09,107 --> 00:59:12,490 Once again, the time had come for me to chance my abode. 531 00:59:13,107 --> 00:59:16,380 And I resolved to make a change for the better. 532 00:59:17,907 --> 00:59:19,700 Martha! 533 00:59:20,107 --> 00:59:23,940 Fanny! What are you doing here? - I’m looking for a place to stay. 534 00:59:23,987 --> 00:59:27,370 Then you must come and stay with us. - Not with Mrs. Brown! 535 00:59:27,547 --> 00:59:31,500 Oh no, I left that old bag a year since. I’m working for a new establishment now 536 00:59:31,547 --> 00:59:34,530 in Covent Garden. - Establishment? 537 00:59:35,067 --> 00:59:38,130 Millinery‘s our line of trade. Hats that is. 538 00:59:38,947 --> 00:59:42,330 And other little things. There are three girls and myself. 539 00:59:43,467 --> 00:59:47,010 We could certainly use a fifth. - And those other little things? 540 00:59:47,067 --> 00:59:51,140 You can probably guess what 5 young ladies with some imagination might provide! 541 00:59:51,187 --> 00:59:54,570 Provide for whom? - For those with a long enough purse 542 00:59:55,067 --> 00:59:57,940 to stretch our imagination! 543 00:59:58,747 --> 01:00:01,650 Mrs. Cole was a lady of considerable elegance 544 01:00:02,307 --> 01:00:06,260 who had achieved a great deal of success with a novel variation on an old line 545 01:00:06,307 --> 01:00:09,290 of trade. Phoebe had joined Martha 546 01:00:10,667 --> 01:00:13,730 in Miss Cole‘s establishment. - Girls, girls, 547 01:00:15,467 --> 01:00:18,850 now that you‘ve all met Martha‘s little friend Fanny, 548 01:00:19,467 --> 01:00:22,530 she is properly welcomed to our little family. 549 01:00:23,467 --> 01:00:26,850 Fanny? I’ve arranged a celebration in your honour, tonight. 550 01:00:27,267 --> 01:00:31,180 it’s a little entertainment that I introduced into the Colonies. 551 01:00:31,227 --> 01:00:34,290 Of course they didn‘t appreciate it there. 552 01:00:35,227 --> 01:00:38,610 You see each young lady invites her own special cavalier, 553 01:00:39,227 --> 01:00:43,180 and I have taken the liberty of inviting a handsome and able young man for you. 554 01:00:43,227 --> 01:00:46,500 So tonight we celebrate the ascent of pleasure! 555 01:01:37,547 --> 01:01:41,500 Children, children, it‘s getting late, and I must leave you to your sport. 556 01:01:41,547 --> 01:01:44,420 Sport for your eyes alone. 557 01:01:45,547 --> 01:01:48,930 Now girls you must help Fanny celebrate her initiation. 558 01:01:49,547 --> 01:01:52,420 Oh, would that it were me! 559 01:01:53,267 --> 01:01:56,140 Maestro, blindfolds for you. 560 01:02:21,307 --> 01:02:23,900 Wonderful, lovely. 561 01:02:54,747 --> 01:02:56,540 Oh, yes! 562 01:03:42,227 --> 01:03:43,810 Oh! 563 01:03:51,107 --> 01:03:53,700 My goodness! 564 01:07:49,547 --> 01:07:52,140 isn’t she lovely? 565 01:10:12,827 --> 01:10:14,410 Oh! 566 01:10:42,787 --> 01:10:46,740 The brazen manner in which Phoebe and the others demonstrated their 567 01:10:46,787 --> 01:10:51,140 experience in the field of amour seemed to make my own ordeal more frightening. 568 01:10:51,187 --> 01:10:54,570 I feared I might make a fool of myself before my new friends. 569 01:13:20,867 --> 01:13:24,740 Oh well, thank heavens all the young men have come and gone, so to speak. 570 01:13:24,787 --> 01:13:28,060 Here, Harriet, look up and get me a little drink. 571 01:13:28,507 --> 01:13:31,890 Oh, Fanny dear, now tell me, how did you enjoy the evening? 572 01:13:32,507 --> 01:13:36,260 Oh, yes, thank you, Mrs. Cole. The young gentleman was considerably 573 01:13:36,307 --> 01:13:39,290 to my liking. - Oh, that‘s so nice, 574 01:13:40,147 --> 01:13:44,100 but dear, if you‘ll benefit from my experience which is considerable, 575 01:13:44,147 --> 01:13:48,060 you‘ll realise that mixing business with pleasure is convenient 576 01:13:48,147 --> 01:13:52,100 but it is not essential and if it becomes habitual it can be very dangerous. 577 01:13:52,147 --> 01:13:55,420 Do you know what I mean? - Oh yes, ma‘am. I do. 578 01:13:56,147 --> 01:13:59,530 And so from now on, dear, I will take care of the business 579 01:14:00,107 --> 01:14:02,490 and you will concentrate on the pleasure. 580 01:14:03,787 --> 01:14:07,570 One of the advantages of Mrs. Cole‘s more legitimate trade was that it gave 581 01:14:07,627 --> 01:14:11,580 both an excuse and a method for her providing her more profitable goods. 582 01:14:11,627 --> 01:14:15,250 For instance, should a gentleman wish to arrange for delivery off the premises 583 01:14:15,307 --> 01:14:19,140 as it were of a piece of desirable merchandise, he could discreetly 584 01:14:19,187 --> 01:14:23,060 make his requirements in the language of her other professional activity. 585 01:14:23,107 --> 01:14:26,090 ln short, he could order a hat. 586 01:14:26,907 --> 01:14:30,290 Girls, I have another order from that nice Mr. Norbert. 587 01:14:31,387 --> 01:14:34,660 It seems he‘s in urgent need of another chapeau. 588 01:14:35,387 --> 01:14:40,170 No doubt a surprise for his wife. He wants something in a brand new design. 589 01:14:40,227 --> 01:14:43,100 A pink with blonde trimmings. 590 01:14:44,147 --> 01:14:48,060 Size seventeen preferred. Fanny, I think this is a job for you. 591 01:14:48,467 --> 01:14:51,740 Yes, I’m sure, darling, you can deliver the goods. 592 01:14:52,187 --> 01:14:55,250 Mr. Norbert, whose profession lay in the law, 593 01:14:56,187 --> 01:15:00,060 believed in the letter of the law. The hat I had brought was for his wife 594 01:15:00,107 --> 01:15:03,570 who would also receive the bill. I made the delivery promptly, 595 01:15:03,627 --> 01:15:07,010 and in what appeared to be a very satisfactory manner. 596 01:15:07,427 --> 01:15:11,540 As for Mr. Norbert‘s other requirements, these I was obliged to deliver 597 01:15:11,587 --> 01:15:14,460 both by hand and word of mouth. 598 01:15:17,947 --> 01:15:20,820 More? - Yes. More, more. 599 01:15:38,507 --> 01:15:41,490 There. - A letter for you, Mrs. Cole. 600 01:15:42,827 --> 01:15:45,810 What have we here? Oh, let me see, 601 01:15:47,027 --> 01:15:51,220 there are two young gentlemen who are desirous of some pleasant company 602 01:15:51,267 --> 01:15:54,330 this evening for a ball. A fancy-dress ball. 603 01:15:55,587 --> 01:15:58,650 Phoebe, I do believe you know one of them. 604 01:15:59,587 --> 01:16:02,970 Now who shall I send as your companion? - Oh, Mrs. Cole, 605 01:16:03,267 --> 01:16:06,330 can Fanny come with me? - Oh yes, please. 606 01:16:06,787 --> 01:16:10,170 But what have I got for them to wear? - Oh, what about 607 01:16:10,707 --> 01:16:14,090 that lovely shepherdess dress? It will fit you perfectly. 608 01:16:14,627 --> 01:16:18,330 Oh yes Phoebe that will do you nicely. What for Fanny? Oh, oh, what about 609 01:16:18,387 --> 01:16:23,460 the matching shepherd outfit? You‘ll make a charming boy in breeches and a shirt. 610 01:16:37,827 --> 01:16:40,810 You‘re a girl! - What did you expect? 611 01:16:41,347 --> 01:16:44,330 I thought you were a boy of course! 612 01:16:46,267 --> 01:16:49,140 You deceitful little hussy. 613 01:16:53,827 --> 01:16:57,740 Some weeks later whilst taking the night air in Covent Garden, 614 01:16:57,827 --> 01:17:01,100 I did unbeknownst to myself cause some excitement. 615 01:17:01,827 --> 01:17:05,210 Footman, follow that girl. - The individual concerned 616 01:17:05,667 --> 01:17:09,050 would in due course have considerable effect upon my future. 617 01:17:10,067 --> 01:17:13,450 Good afternoon, sir. Oh, and what may I do for you, sir? 618 01:17:14,987 --> 01:17:17,970 Mrs. Cole, how kind of you to see me. 619 01:17:18,747 --> 01:17:22,860 You must forgive me, but I happened to see a female, that is a member 620 01:17:22,907 --> 01:17:26,530 of the opposite sex, enter this establishment just a few minutes ago. 621 01:17:26,587 --> 01:17:30,500 Most attractive she was. Would you by any chance be acquainted 622 01:17:30,587 --> 01:17:34,500 with her name, I wonder? - I think, sir, that you are referring 623 01:17:34,747 --> 01:17:38,500 to Miss Fanny Hill. - Oh then you must be acquainted with her. 624 01:17:38,547 --> 01:17:43,090 Oh, certainly. She is a virtuous and lovely young lady who does reside here. 625 01:17:43,147 --> 01:17:46,210 And tell me what is your interest in her? 626 01:17:47,587 --> 01:17:51,500 Nothing that won‘t improve her present situation, I assure you. 627 01:17:51,867 --> 01:17:56,300 Tell me, kind sir, what is it that you know of her present situation? 628 01:17:56,707 --> 01:18:00,620 Simply, madam, when I see a pretty young girl entering such an 629 01:18:00,707 --> 01:18:04,090 establishment as this... - Well, sir, you are wrong. 630 01:18:04,707 --> 01:18:08,090 The young lady you are referring to is my very own niece, 631 01:18:08,547 --> 01:18:11,930 Miss Fanny Hill. She is a very respectable young lady 632 01:18:12,547 --> 01:18:16,500 as free from vice or even the suspicion of vice as the angels in heaven. 633 01:18:16,547 --> 01:18:20,420 She wouldn‘t be by any chance, ma‘am, in what I understand is known 634 01:18:20,467 --> 01:18:23,850 as a virginal condition? - Sir, as God is my judge, 635 01:18:25,707 --> 01:18:28,690 she is as yet completely surrounded 636 01:18:29,667 --> 01:18:32,650 by young females. - How soon can I meet 637 01:18:33,667 --> 01:18:37,050 this paragon of virtue, eh? - Well, if you will join us here 638 01:18:37,667 --> 01:18:41,050 tomorrow at 7, and if your intentions are honourable 639 01:18:42,627 --> 01:18:45,690 and substantial, I will do everything I can 640 01:18:46,627 --> 01:18:49,610 to advance your suit. - Thank you. 641 01:18:50,187 --> 01:18:53,570 See to that, please. I am much enamoured of Miss Hill. 642 01:18:53,987 --> 01:18:57,690 And if she is as virtuous as you declare, I’ll tell you something about myself. 643 01:18:57,747 --> 01:19:01,130 I am a bachelor of some substance, although I say it myself. 644 01:19:01,827 --> 01:19:05,210 One might say I’m a good match, waiting only to be struck. 645 01:19:08,987 --> 01:19:12,900 Goodbye, goodbye. Good day, madam. Thank you very much indeed. 646 01:19:12,987 --> 01:19:16,370 I shall see you tomorrow. Yes indeed, I look forward to that. 647 01:19:16,987 --> 01:19:20,370 Thank you, my dear. - Girls see this gentleman out. 648 01:19:25,907 --> 01:19:29,860 A good match? That old faggot couldn‘t even set a light to a bale of hay! 649 01:19:29,907 --> 01:19:32,970 He‘s as much of a Romeo as Fanny‘s a virgin! 650 01:19:34,267 --> 01:19:38,220 What you don‘t know about Mr. Barville, and I’m sure that is his name, 651 01:19:38,267 --> 01:19:41,140 is that he‘s as rich... 652 01:19:41,787 --> 01:19:44,770 as to own half of Threadneedle Street. 653 01:19:45,507 --> 01:19:49,210 Well, I only hope he‘s as blind as he‘s rich. How Mrs. Cole are you going 654 01:19:49,267 --> 01:19:54,340 to convince him that Fanny‘s a virgin? - Dears that by business, and my talents. 655 01:19:58,787 --> 01:20:02,170 Edward, my dear Edward. What an unexpected pleasure. 656 01:20:02,507 --> 01:20:05,890 Oh forgive the intrusion. I didn‘t realise that you had 657 01:20:06,067 --> 01:20:09,450 a previous appointment. - An inconsequential affair. 658 01:20:10,067 --> 01:20:13,450 How good to see you. - I cannot believe that the affair 659 01:20:14,067 --> 01:20:18,100 is that inconsequential since it requires such an elaborate toilet, my dear friend. 660 01:20:18,147 --> 01:20:22,580 Follow me. I’ve got something I don‘t know whether I should tell you. 661 01:20:22,747 --> 01:20:26,130 Oh, of course, can‘t keep secrets from old friends. 662 01:20:27,587 --> 01:20:31,700 Do you know what has happened to me? I am preparing myself for what 663 01:20:31,747 --> 01:20:34,620 they call an event. - An event? 664 01:20:36,827 --> 01:20:40,210 What sort of an event may I ask? - The consummation 665 01:20:40,747 --> 01:20:45,180 of a passionate attachment, I have formed with a beautiful young female. 666 01:20:45,867 --> 01:20:49,140 Are we not being a trifle optimistic, dear fellow? 667 01:20:49,747 --> 01:20:54,580 Oh no, everything has been arranged. - Well in experiences of this nature 668 01:20:54,627 --> 01:20:58,010 it is my personal experience that it is the man who proposes 669 01:20:58,627 --> 01:21:01,500 and anno domini who disposes. 670 01:21:02,347 --> 01:21:06,260 Are you sure that you‘re up to it? - Never felt better in my life, 671 01:21:06,867 --> 01:21:09,930 I tell you. If only you could see her, Edward. 672 01:21:10,867 --> 01:21:14,780 Oh, so young, so innocent, so pure. - So very, very optimistic. 673 01:21:17,107 --> 01:21:21,020 Well, I do wish you sincerely the very best of luck, dear friend. 674 01:21:23,107 --> 01:21:25,700 Where are you? 675 01:21:27,427 --> 01:21:30,410 There you are. Nice to see you. 676 01:21:30,987 --> 01:21:34,050 Are you warm enough? - Yes, Mr. Barville. 677 01:21:34,507 --> 01:21:37,890 Good. Don‘t want anything to read or anything like that? 678 01:21:38,307 --> 01:21:41,180 Want a drink? - No, thank you. 679 01:21:41,827 --> 01:21:44,810 Good. This is a surprise for you? 680 01:21:46,147 --> 01:21:49,130 Yes, sir. - So it is for me, I tell you. 681 01:21:50,707 --> 01:21:53,690 What a bit of luck. Bless your heart. 682 01:22:03,507 --> 01:22:06,780 You‘re prettier undressed, you know. Lovely girl. 683 01:22:08,067 --> 01:22:12,140 I should have brought that bottle of champagne up. Didn‘t finish it, did we? 684 01:22:12,187 --> 01:22:15,250 Want me to get out of bed and get it? - No. 685 01:22:16,587 --> 01:22:19,860 Manage without it? I bet you can. Give us a kiss. 686 01:22:25,907 --> 01:22:29,290 Bless your heart. You‘ve never done this before. You haven‘t? 687 01:22:30,787 --> 01:22:33,770 No. - Well, don‘t tell me a lie. 688 01:22:33,827 --> 01:22:36,700 No. - Well, don‘t do it again. 689 01:22:37,387 --> 01:22:40,260 Oh, you devil, you... 690 01:22:41,747 --> 01:22:44,340 Oh! Oh dear, oh! 691 01:24:32,227 --> 01:24:35,290 Girls, careful. Careful. Girls, carefully. 692 01:24:40,907 --> 01:24:43,890 He comes from a very important family. 693 01:24:44,747 --> 01:24:47,620 Think of the family jewels! 694 01:24:49,107 --> 01:24:52,380 Oh, Fanny, Fanny, sit down. I hear, I understand, 695 01:24:53,107 --> 01:24:57,060 that Mr. Barville takes interest in you. - Oh yes, Mrs. Cole. He has had me 696 01:24:57,107 --> 01:25:00,380 over to his house nearly every night. - I know. 697 01:25:00,827 --> 01:25:04,740 He‘s really like a father to me. - I hope you remember my advice 698 01:25:04,827 --> 01:25:08,860 about not mixing business with pleasure. - He looks after me very nicely. 699 01:25:08,907 --> 01:25:11,780 Oh, I’m sure but, dear, 700 01:25:12,627 --> 01:25:16,540 if you play your cards right, he‘ll look after you even better! 701 01:25:16,627 --> 01:25:20,010 I’ll manage. - No, dear, you‘ll do the daughtering, 702 01:25:20,627 --> 01:25:23,610 and I’ll manage. - Yes, Mrs. Cole. 703 01:25:25,147 --> 01:25:29,060 I know what you‘re going to say. There‘s no fool like an old fool. 704 01:25:29,307 --> 01:25:32,690 Oh. That‘s quite wrong. I have known a lot of young men 705 01:25:33,307 --> 01:25:37,260 that are far sillier than you, sir. However, if it agrees with your taste 706 01:25:37,307 --> 01:25:40,690 and your palate, who am I to say that you are right 707 01:25:41,307 --> 01:25:44,580 or wrong? - I’ve already made up my mind, Edward. 708 01:25:45,307 --> 01:25:48,690 I’m entitled to a little bliss at my time of life, aren‘t l? 709 01:25:49,467 --> 01:25:53,380 The young lady will be kept in the best of comforts. She will, 710 01:25:53,427 --> 01:25:57,260 when I choose, attend me at my house. ln due course I may decide 711 01:25:57,307 --> 01:26:00,690 to make some sort of permanent settlement upon her. 712 01:26:11,787 --> 01:26:14,660 Oh dear, oh dear, oh dear. 713 01:26:17,907 --> 01:26:21,820 Oh, I must have nodded off. Sorry. - Shall I read you some more? 714 01:26:22,747 --> 01:26:24,330 No. 715 01:26:26,227 --> 01:26:29,610 Not just now, thank you. - ls there anything I can do? 716 01:26:31,347 --> 01:26:34,730 No, I might have another little snooze if you don‘t mind. 717 01:26:35,227 --> 01:26:38,610 Oh then you‘ll be wanting to go to bed. - No, no, no. 718 01:26:38,947 --> 01:26:42,330 Not tonight, Fanny darling. - Why? What is the matter? 719 01:26:43,227 --> 01:26:47,180 Oh, nothing‘s the matter with you, my darling. Perhaps there is with me. 720 01:26:47,227 --> 01:26:50,610 You know a man can pretend many things to many people, 721 01:26:51,227 --> 01:26:54,610 but there are times when it‘s better for him to learn to tell 722 01:26:55,227 --> 01:26:58,290 the truth to himself. I don‘t suppose you know 723 01:26:59,067 --> 01:27:02,450 what I’m talking about, but I’m going to have a little snooze 724 01:27:03,067 --> 01:27:05,940 all alone. - Very well. 725 01:27:08,707 --> 01:27:12,090 But I don‘t mind you know. - No, I don‘t mind you know. 726 01:27:12,707 --> 01:27:16,090 Thank you, Fanny. Thank you, my darling. Run along. 727 01:27:17,667 --> 01:27:21,050 You can run along now. Probably send for you tomorrow. 728 01:27:21,187 --> 01:27:24,170 Goodnight, Fanny. - Goodnight, John. 729 01:27:25,747 --> 01:27:29,660 God bless you, Fanny, thank you. God bless you. Goodnight to you. 730 01:27:38,467 --> 01:27:41,530 But the message which came later that night 731 01:27:42,467 --> 01:27:45,340 was of a different kind. 732 01:27:51,187 --> 01:27:53,170 Goodbye, John. 733 01:27:53,227 --> 01:27:56,100 Ashes to ashes, dust to dust. 734 01:27:57,587 --> 01:28:00,970 ln the name of the Father, the Son and the Holy Ghost. Amen. 735 01:28:02,627 --> 01:28:05,610 He was such a good provider. - I know. 736 01:28:06,467 --> 01:28:09,530 We will never get so much for so little again. 737 01:28:15,267 --> 01:28:18,650 After the funeral I was summoned to the home of Mr. Barville 738 01:28:19,067 --> 01:28:21,660 for the last time. 739 01:28:24,547 --> 01:28:27,140 Ah. Oh, do come in. 740 01:28:29,547 --> 01:28:32,930 Pray be seated would you, please? - Ah, Mr. Widdlecombe. 741 01:28:33,467 --> 01:28:36,530 Ah you must be the young lady‘s aunt. - Yes. 742 01:28:37,947 --> 01:28:40,820 So you must be the young lady. 743 01:28:41,467 --> 01:28:44,850 Oh well, that depends on which young lady you wish. 744 01:28:45,467 --> 01:28:48,850 I wish and I’m looking for, madam, the young lady to whom 745 01:28:49,347 --> 01:28:52,330 this document refers. - Document? 746 01:28:52,867 --> 01:28:56,140 What‘s that? - That it is a will, the last will 747 01:28:56,387 --> 01:28:59,770 and testament of the late Mr. Barville. It is my solemn duty 748 01:29:00,427 --> 01:29:03,410 to read it to you. - Will it take long? 749 01:29:04,627 --> 01:29:08,010 No, not very long. Just as long as it takes me to inform you 750 01:29:08,627 --> 01:29:11,690 that he has left you his entire fortune. 751 01:29:12,227 --> 01:29:15,210 What? - His entire fortune, ma‘am. 752 01:29:15,267 --> 01:29:19,050 His house in the country, his London house here. His estates in Ireland, 753 01:29:19,107 --> 01:29:22,490 his stocks and bonds. And over 50.000 pounds in cash. 754 01:29:24,507 --> 01:29:27,890 Did you say 50.000 pounds cash? - I did, indeed, ma‘am. 755 01:29:29,107 --> 01:29:32,170 You mean, he left it all to me? - Every penny. 756 01:29:41,387 --> 01:29:45,060 I could not help but I remember, as I started my journey North 757 01:29:45,107 --> 01:29:48,490 in a great style how but a while ago I had first travelled 758 01:29:49,107 --> 01:29:52,490 to London, and the adventures that had befallen me. 759 01:30:04,387 --> 01:30:08,340 We made a leisurely progress, and stopped by chance at a convenient inn 760 01:30:08,387 --> 01:30:11,450 to spend the night. As so often in my life, 761 01:30:12,387 --> 01:30:15,450 fate had once again taken a hand in the game. 762 01:30:17,587 --> 01:30:21,540 Good evening my lady. Jonathan Berwick, your host. What is your pleasure, ma‘am? 763 01:30:21,587 --> 01:30:24,650 Rooms for the night, sir. - Oh, my best room 764 01:30:25,547 --> 01:30:28,930 is at your disposal, my lady. - And sleeping accommodation 765 01:30:29,427 --> 01:30:32,810 and supper for my servants? Have you any other guests? 766 01:30:33,147 --> 01:30:37,100 We have but you will not be disturbed. - I shall be leaving early in the morning. 767 01:30:37,147 --> 01:30:40,530 I shall have horses ready at 6. - Splendid. Show me my room. 768 01:30:56,787 --> 01:30:59,770 Landlord! Landlord! Open up there! 769 01:31:00,827 --> 01:31:03,890 A lodging for the night! - I knew that voice. 770 01:31:04,827 --> 01:31:08,210 It was the voice I had dreamt about for all the lonely months 771 01:31:08,827 --> 01:31:11,700 since he went away. Charles. 772 01:31:12,667 --> 01:31:14,460 Landlord! 773 01:31:15,707 --> 01:31:18,580 Landlord a bed for the night! 774 01:31:19,787 --> 01:31:22,380 Landlord! Landlord! 775 01:31:31,147 --> 01:31:33,130 Fanny! - Charles! 776 01:31:33,187 --> 01:31:36,170 Oh, my love, I’ve found you at last! 777 01:31:39,587 --> 01:31:42,970 Your ladyship, your ladyship! ls this man disturbing you? 778 01:31:45,107 --> 01:31:48,090 Very much, indeed. Goodnight, Landlord. 779 01:31:48,947 --> 01:31:52,010 We shall not be leaving early in the morning. 780 01:31:52,667 --> 01:31:56,050 After many adventures and privations, Charles had returned 781 01:31:56,667 --> 01:32:00,500 from the Indies but a week ago to learn that his father had died a bankrupt, 782 01:32:00,547 --> 01:32:04,420 through various misfortunes. His grandmother has passed away leaving 783 01:32:04,467 --> 01:32:07,850 Charles almost penny less. Finding no trace of me in London, 784 01:32:08,467 --> 01:32:12,420 he had travelled North with no success, and was on his way back to London 785 01:32:12,467 --> 01:32:15,850 to take a ship to America when chance brought him to my door. 786 01:32:16,467 --> 01:32:19,850 I was able to acquaint him with my own good fortune, 787 01:32:20,467 --> 01:32:23,850 and of how I had wealth enough to keep us both in comfort 788 01:32:24,467 --> 01:32:27,340 till the end of our days. 789 01:32:31,067 --> 01:32:34,450 Everything was to your satisfaction? - Oh yes, it was indeed. 790 01:32:35,067 --> 01:32:38,050 Sir? Yes, memorable sir, memorable. 791 01:32:38,747 --> 01:32:42,700 Thank you, sir. Right, Peg, my girl. I know what we‘re going to do. 792 01:32:42,747 --> 01:32:46,020 Oh, you are a devil, you never get enough, do you? 793 01:32:56,947 --> 01:32:59,930 Thus at length I got snug into port. 794 01:33:00,707 --> 01:33:04,660 Looking back on the course of vice I had run, I could not help pitying 795 01:33:04,707 --> 01:33:11,410 those who are insensitive to the delicate charms of virtue. 70183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.