All language subtitles for Easy.Come.Easy.Go.1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,234 --> 00:01:07,635 * Here, there, everywhere 2 00:01:07,735 --> 00:01:09,403 * A craze of love Is in the air * 3 00:01:09,503 --> 00:01:11,205 * And I fall 4 00:01:11,305 --> 00:01:14,508 * Mmm, day and night for 5 00:01:16,644 --> 00:01:20,214 * So many girls In every port * 6 00:01:20,314 --> 00:01:23,517 * You've got to be A juggernaut * 7 00:01:23,617 --> 00:01:26,720 * Full speed ahead, Or you'll be caught * 8 00:01:26,820 --> 00:01:28,356 * Oh, yeah 9 00:01:28,456 --> 00:01:29,790 * Oh, yeah 10 00:01:29,890 --> 00:01:31,525 * Easy come 11 00:01:31,625 --> 00:01:34,162 * Easy go 12 00:01:34,262 --> 00:01:35,596 * Up down, all around 13 00:01:35,696 --> 00:01:37,365 * Kiss for kiss And pound for pound * 14 00:01:37,465 --> 00:01:39,233 * Delicious 15 00:01:39,333 --> 00:01:41,435 * Mmm, so nutritious 16 00:01:41,535 --> 00:01:43,704 * Easy come, Easy go * 17 00:01:43,804 --> 00:01:46,507 * Sailor, beware, Take it slow * 18 00:01:46,607 --> 00:01:48,209 * Easy come, easy go 19 00:01:48,309 --> 00:01:49,643 * All right 20 00:01:56,917 --> 00:01:58,419 Uh-huh. 21 00:02:12,433 --> 00:02:15,603 * When you want love To keep you warm * 22 00:02:15,703 --> 00:02:19,240 * There's nothin' Like a uniform * 23 00:02:19,340 --> 00:02:22,109 * You got a port In any storm * 24 00:02:22,210 --> 00:02:25,246 * There she blows 25 00:02:25,346 --> 00:02:27,114 * Easy come 26 00:02:27,215 --> 00:02:29,383 * Easy go 27 00:02:29,483 --> 00:02:31,118 * Look down, all around 28 00:02:31,219 --> 00:02:33,187 * Kiss for kiss And pound for pound * 29 00:02:33,287 --> 00:02:34,655 * Delicious 30 00:02:34,755 --> 00:02:36,657 * Mmm, so nutritious 31 00:02:36,757 --> 00:02:39,260 * Easy come, Easy go * 32 00:02:39,360 --> 00:02:40,428 * Sailor, beware 33 00:02:40,528 --> 00:02:42,129 * Take it slow 34 00:02:42,230 --> 00:02:44,698 * Easy come, easy go 35 00:02:46,367 --> 00:02:48,669 * Sailor, beware, Take it slow * 36 00:02:48,769 --> 00:02:51,672 * Easy come, easy go 37 00:02:53,374 --> 00:02:54,608 * Easy come * Easy come 38 00:02:54,708 --> 00:02:56,544 * Easy go * Easy go 39 00:02:56,644 --> 00:02:57,911 * Easy come * Easy come 40 00:02:58,011 --> 00:02:59,913 * Easy go * Easy go 41 00:03:00,013 --> 00:03:01,615 * Easy come * Easy come 42 00:03:01,715 --> 00:03:04,585 * Easy go * Easy go 43 00:04:17,891 --> 00:04:20,828 Hey, what do you suppose she's trying to tell us? 44 00:04:20,928 --> 00:04:22,262 I don't know, 45 00:04:22,363 --> 00:04:23,831 but whatever it is, I'm listening. 46 00:04:26,834 --> 00:04:27,901 Hey, Teddy! 47 00:04:28,001 --> 00:04:29,537 Judd! 48 00:04:29,637 --> 00:04:31,004 How are you, old buddy? 49 00:04:31,104 --> 00:04:33,441 Great. It's nice of you to go to all this trouble. 50 00:04:33,541 --> 00:04:34,475 Dancing girl, a band playing. 51 00:04:34,575 --> 00:04:35,976 It's quite a reception. 52 00:04:36,076 --> 00:04:37,811 Well, it would've been better if you told me you were coming. 53 00:04:37,911 --> 00:04:39,447 Now, how long you gonna be in town? 54 00:04:39,547 --> 00:04:41,982 Oh, just a few days. Our ship's in the bay. 55 00:04:42,082 --> 00:04:44,785 You, uh, you still deactivating those floating mines? 56 00:04:44,885 --> 00:04:45,919 Yeah. 57 00:04:46,019 --> 00:04:48,522 That's like playing underwater Russian roulette. 58 00:04:48,622 --> 00:04:50,591 Do you expect to be a frogman all your life? 59 00:04:50,691 --> 00:04:52,393 Frogman? Please. 60 00:04:52,493 --> 00:04:54,995 It's explosive- ordnance-disposal man. 61 00:04:55,095 --> 00:04:57,498 And the answer to your question is no. 62 00:04:57,598 --> 00:04:59,299 What does that mean? 63 00:04:59,400 --> 00:05:00,601 I'm practically a civilian. 64 00:05:00,701 --> 00:05:02,736 Hey, that's great, man. Well, what are you gonna do? 65 00:05:02,836 --> 00:05:05,406 Anything but go back in this racket with you. 66 00:05:05,506 --> 00:05:06,574 Oh, now, wait a minute, all right. 67 00:05:06,674 --> 00:05:07,941 We didn't make much money, 68 00:05:08,041 --> 00:05:09,677 but we turned out some of the most beautiful sounds 69 00:05:09,777 --> 00:05:11,011 you ever heard. Now, what do you say? 70 00:05:11,111 --> 00:05:13,414 Thanks, but no, thanks. 71 00:05:13,514 --> 00:05:16,049 I want you to meet my buddies. 72 00:05:16,149 --> 00:05:17,685 Ensigns Tompkins and Whitehead, 73 00:05:17,785 --> 00:05:19,753 Lieutenant Schwartz. This is Judd. 74 00:05:19,853 --> 00:05:21,355 Hi, fellas. How are you? 75 00:05:21,455 --> 00:05:22,423 I want you to meet the band. 76 00:05:22,523 --> 00:05:23,624 Hey, guys! 77 00:05:24,758 --> 00:05:25,959 I want you to-- 78 00:05:26,059 --> 00:05:27,995 Are you the same guys that were here yesterday? 79 00:05:28,095 --> 00:05:29,597 [laughter] 80 00:05:29,697 --> 00:05:31,465 You forgot the organ grinder. 81 00:05:31,565 --> 00:05:33,033 Oh, no, no, no. She doesn't swing. 82 00:05:33,133 --> 00:05:34,435 She just likes to dance. 83 00:05:34,535 --> 00:05:35,703 She comes down to rehearsals 84 00:05:35,803 --> 00:05:37,805 because she figures it's good exercise--yoga. 85 00:05:37,905 --> 00:05:39,707 You could still introduce us. 86 00:05:39,807 --> 00:05:42,309 Yeah, we haven't seen anything like that since we shipped out. 87 00:05:42,410 --> 00:05:44,311 How long you been out to sea? 88 00:05:44,412 --> 00:05:45,312 3 days. 89 00:05:45,413 --> 00:05:46,847 3 whole days? 90 00:05:47,848 --> 00:05:50,451 Hey, Jo, come here a minute. 91 00:05:50,551 --> 00:05:51,652 Come here. 92 00:05:51,752 --> 00:05:54,488 I want you to meet a good friend of mine. 93 00:05:54,588 --> 00:05:56,724 Lieutenant Ted Jackson and his outfield. 94 00:05:56,824 --> 00:05:58,325 Tompkins, Whitehead, and Schwartz. 95 00:05:58,426 --> 00:05:59,326 Hi. 96 00:05:59,427 --> 00:06:00,428 I'm Schwartz. 97 00:06:00,528 --> 00:06:01,962 And you are the living end. 98 00:06:02,062 --> 00:06:02,863 Ah, thank you. 99 00:06:02,963 --> 00:06:04,765 You got to watch out for him. 100 00:06:04,865 --> 00:06:06,366 He's a real recruiter. 101 00:06:06,467 --> 00:06:07,601 And not just for the Navy. 102 00:06:07,701 --> 00:06:09,336 Mm, thanks for the warning. 103 00:06:09,437 --> 00:06:10,471 But take me. 104 00:06:10,571 --> 00:06:12,072 I'm an underwater barnacle scraper. 105 00:06:12,172 --> 00:06:13,541 Relatively harmless. 106 00:06:13,641 --> 00:06:15,342 I think I'd feel safer with Schwartz, 107 00:06:15,443 --> 00:06:16,610 but I'll let you know 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,612 if I ever have any barnacles that need scraping. 109 00:06:18,712 --> 00:06:19,880 See you around, fellas. 110 00:06:19,980 --> 00:06:22,983 Did you hear that? Safer with Schwartz. 111 00:06:23,083 --> 00:06:24,384 If that gets around, 112 00:06:24,485 --> 00:06:25,719 it'll ruin my reputation. 113 00:06:25,819 --> 00:06:27,020 You were right, Judd. 114 00:06:27,120 --> 00:06:29,022 She doesn't swing, not for me, anyway. 115 00:06:29,122 --> 00:06:31,425 Well, there are other numbers on the wheel of fortune, pal. 116 00:06:31,525 --> 00:06:33,694 You still got the thing with the phone numbers on it? 117 00:06:33,794 --> 00:06:35,362 You kiddin'? When it comes to women, 118 00:06:35,463 --> 00:06:36,697 I always leave it to lady luck. 119 00:06:36,797 --> 00:06:37,731 Well, come on, Judd. 120 00:06:37,831 --> 00:06:38,932 Break it out for my friends. 121 00:06:39,032 --> 00:06:40,501 Well, now, wait a minute. I don't know. 122 00:06:40,601 --> 00:06:41,769 I just added some new blood. 123 00:06:41,869 --> 00:06:43,771 Be a sport. We've been out of touch. 124 00:06:43,871 --> 00:06:46,640 It's the least you can do for an old partner. 125 00:06:46,740 --> 00:06:47,908 Well, all right, 126 00:06:48,008 --> 00:06:50,043 but I wouldn't do this for anybody else. 127 00:06:50,143 --> 00:06:51,445 Come on, you guys. 128 00:06:52,880 --> 00:06:54,081 All right, fellas, break it up. 129 00:06:54,181 --> 00:06:55,549 They want to see the wheel. 130 00:06:55,649 --> 00:06:58,486 Wait till you see it. You won't believe it. 131 00:06:58,586 --> 00:06:59,487 You guys ready? 132 00:06:59,587 --> 00:07:00,488 Yeah, we have been. 133 00:07:00,588 --> 00:07:01,922 Ok, are the doors locked? 134 00:07:02,022 --> 00:07:03,691 Here we go. 135 00:07:03,791 --> 00:07:05,659 It's a wheel! With girls! 136 00:07:05,759 --> 00:07:08,496 Wait a minute. Hold it, now, hold it. 137 00:07:08,596 --> 00:07:09,697 Phone numbers! 138 00:07:09,797 --> 00:07:12,600 Back up, step down, and stand aside 139 00:07:12,700 --> 00:07:15,068 and let the man tell you all about it. 140 00:07:15,168 --> 00:07:16,570 Ok, boys! 141 00:07:16,670 --> 00:07:18,872 [band playing] 142 00:07:22,610 --> 00:07:24,845 * Step right up 143 00:07:24,945 --> 00:07:27,114 * To the love machine 144 00:07:28,516 --> 00:07:30,818 * You may get lucky 145 00:07:30,918 --> 00:07:33,821 * Win yourself a dream 146 00:07:33,921 --> 00:07:36,857 * Let the wheel Go round * 147 00:07:36,957 --> 00:07:40,093 * Round and round 148 00:07:40,193 --> 00:07:42,696 * Well, you may win That girl * 149 00:07:42,796 --> 00:07:45,566 * You never found 150 00:07:45,666 --> 00:07:47,868 * She may be Suzy 151 00:07:48,769 --> 00:07:51,438 * Or Mabeline 152 00:07:51,539 --> 00:07:54,141 * She could be Cathy 153 00:07:54,241 --> 00:07:57,110 * Or Angeline 154 00:07:57,210 --> 00:07:58,846 * Now let the wheel Go round * 155 00:07:58,946 --> 00:08:00,748 * Round and round And round and round * 156 00:08:00,848 --> 00:08:02,015 * Round and round 157 00:08:02,115 --> 00:08:04,552 * Round and round And round and round * 158 00:08:04,652 --> 00:08:06,687 * Try your luck Right now * 159 00:08:06,787 --> 00:08:08,756 * On the love Machine * 160 00:08:10,290 --> 00:08:12,960 * We're just a bunch Of salty sailors * 161 00:08:13,060 --> 00:08:15,929 * With one thing On our minds * 162 00:08:16,029 --> 00:08:18,999 * Takin' a chance On this machine * 163 00:08:19,099 --> 00:08:21,869 * Maybe love we'll find 164 00:08:21,969 --> 00:08:24,905 * She may be tall, She may be short * 165 00:08:25,005 --> 00:08:27,007 * She may be wide 166 00:08:27,107 --> 00:08:30,210 * But, lady luck, Stop that wheel * 167 00:08:30,310 --> 00:08:32,846 * On 38-24-35 168 00:08:32,946 --> 00:08:34,915 * Step up 169 00:08:35,015 --> 00:08:37,951 * Who's next in line 170 00:08:38,051 --> 00:08:40,921 * For this love machine? 171 00:08:41,021 --> 00:08:43,657 * Don't waste no time 172 00:08:43,757 --> 00:08:45,025 * Let the wheel go round 173 00:08:45,125 --> 00:08:46,894 * Round and round And round and round * 174 00:08:46,994 --> 00:08:48,128 * Round and round 175 00:08:48,228 --> 00:08:50,598 * Round and round And round and round * 176 00:08:50,698 --> 00:08:54,602 * What will your fortune be On the love machine? * 177 00:08:54,702 --> 00:08:55,936 All right. 178 00:09:02,342 --> 00:09:05,045 * We're just a bunch Of salty sailors * 179 00:09:05,145 --> 00:09:08,215 * With one thing On our minds * 180 00:09:08,315 --> 00:09:11,518 * Takin' a chance On this machine * 181 00:09:11,619 --> 00:09:14,021 * Maybe love we'll find 182 00:09:14,121 --> 00:09:16,990 * She may be tall, She may be short * 183 00:09:17,090 --> 00:09:19,059 * She may be wide 184 00:09:19,159 --> 00:09:22,562 * But, lady luck, Stop that wheel * 185 00:09:22,663 --> 00:09:24,798 * On 38-24-35 186 00:09:24,898 --> 00:09:26,800 * Step up 187 00:09:27,735 --> 00:09:28,936 * Next in line 188 00:09:29,036 --> 00:09:32,740 * This love machine 189 00:09:32,840 --> 00:09:35,643 * Don't waste no time 190 00:09:35,743 --> 00:09:37,144 * And let the wheel Go round * 191 00:09:37,244 --> 00:09:39,212 * Round and round And round and round * 192 00:09:39,312 --> 00:09:40,247 * Round and round 193 00:09:40,347 --> 00:09:42,683 * Round and round And round and round * 194 00:09:42,783 --> 00:09:47,587 * What will your fortune be On the love machine? * 195 00:09:47,688 --> 00:09:48,989 * Hmm 196 00:09:54,227 --> 00:09:59,266 * What will your fortune be On the love machine? * 197 00:10:00,668 --> 00:10:01,769 Hey! Hey! 198 00:10:01,869 --> 00:10:04,104 [yelling] 199 00:10:04,204 --> 00:10:05,739 Do you suppose I could have another-- 200 00:10:05,839 --> 00:10:07,240 Aw, no, no, no. 201 00:10:07,340 --> 00:10:09,710 Wait a minute. Only one to a customer. 202 00:10:09,810 --> 00:10:12,612 That's all. One. No, no. 203 00:10:16,817 --> 00:10:18,618 Good morning, gentlemen. 204 00:10:18,719 --> 00:10:20,954 Oh, it's a beautiful morning. 205 00:10:21,054 --> 00:10:22,255 What's so beautiful about it? 206 00:10:22,355 --> 00:10:24,224 Don't tell me you picked a winner last night. 207 00:10:24,324 --> 00:10:26,994 A winner? This girl was the grea-- 208 00:10:27,094 --> 00:10:28,762 I mean, she was so-- 209 00:10:28,862 --> 00:10:30,664 well, she was absolutely... 210 00:10:30,764 --> 00:10:31,732 a dog. 211 00:10:31,832 --> 00:10:33,266 Yeah, struck out, too, eh? 212 00:10:33,366 --> 00:10:34,868 What I thought was her phone number 213 00:10:34,968 --> 00:10:36,603 turned out to be her statistics-- 214 00:10:36,704 --> 00:10:39,006 11-42-16. 215 00:10:39,106 --> 00:10:41,374 Yeah, I think Judd's wheel is rigged. 216 00:10:41,474 --> 00:10:43,343 My girl was 38-24-38. 217 00:10:43,443 --> 00:10:44,745 What's wrong with that? 218 00:10:44,845 --> 00:10:46,246 It added up to her age. 219 00:10:48,181 --> 00:10:50,417 Now, that's the way to go to sea. 220 00:10:53,721 --> 00:10:56,623 Small craft approaching off the port bow, sir. 221 00:10:56,724 --> 00:10:57,925 Very well. 222 00:10:58,025 --> 00:10:59,292 Steady as you go. 223 00:10:59,392 --> 00:11:00,728 Steady as you go. 224 00:11:07,234 --> 00:11:08,702 All engines back full. 225 00:11:08,802 --> 00:11:09,903 All engines back full. 226 00:11:10,003 --> 00:11:11,571 All engines back full, aye, sir. 227 00:11:14,742 --> 00:11:15,809 Sound short blasts. 228 00:11:15,909 --> 00:11:18,278 [honk honk honk] 229 00:11:27,020 --> 00:11:29,823 Say, lady, that was a dangerous thing to do. 230 00:11:29,923 --> 00:11:31,691 Your boat's bigger than mine. 231 00:11:31,792 --> 00:11:33,160 You have to watch out for me. 232 00:11:33,260 --> 00:11:36,663 Well, you got to admit, she's got a logical mind. 233 00:11:36,764 --> 00:11:37,965 And a fantastic body. 234 00:11:38,065 --> 00:11:40,267 [shouting] 235 00:11:46,840 --> 00:11:49,042 [shouting louder] 236 00:11:51,378 --> 00:11:53,246 [whistles] 237 00:11:57,284 --> 00:11:59,052 1, 2, 3. 238 00:11:59,152 --> 00:12:02,022 Too bad, Marty. Your girl didn't show up. 239 00:12:02,122 --> 00:12:04,825 [men booing] 240 00:12:04,925 --> 00:12:06,093 Hey, there's a guy onboard. 241 00:12:06,193 --> 00:12:07,928 Yeah, and I wish it was me. 242 00:12:08,028 --> 00:12:09,096 If I could live like that, 243 00:12:09,196 --> 00:12:10,363 I'd give this Navy up tomorrow. 244 00:12:10,463 --> 00:12:11,865 You are giving it up, remember? 245 00:12:11,965 --> 00:12:12,933 No. They're giving me up. 246 00:12:13,033 --> 00:12:13,934 My tour of duty is over. 247 00:12:14,034 --> 00:12:15,002 Not yet. 248 00:12:15,102 --> 00:12:16,469 Going-away gift from the skipper. 249 00:12:16,569 --> 00:12:17,838 It's an E.O.D. assignment. 250 00:12:17,938 --> 00:12:19,006 Where is it? 251 00:12:19,106 --> 00:12:20,373 Coast guard picked up a sonar contact 252 00:12:20,473 --> 00:12:21,374 near Rocky Point. 253 00:12:21,474 --> 00:12:22,409 They think it's a mine. 254 00:12:22,509 --> 00:12:23,944 Mine? In these waters? 255 00:12:24,044 --> 00:12:25,345 Better suit up. We'll be there in a half hour. 256 00:12:25,445 --> 00:12:27,714 Tell Cooper to break out the aluminum tanks. 257 00:12:27,815 --> 00:12:29,049 See you later, fellas. 258 00:12:31,484 --> 00:12:33,753 [shouting continues] 259 00:13:33,380 --> 00:13:36,249 It's an old magnetic mine, all right. 260 00:13:36,349 --> 00:13:38,952 Foreign. I think we should take it back to the base. 261 00:13:39,052 --> 00:13:40,921 Probably dropped off a sub. 262 00:13:41,021 --> 00:13:42,489 We'd better disarm it underwater. 263 00:13:42,589 --> 00:13:43,991 Ok, lieutenant, 264 00:13:44,091 --> 00:13:45,358 but don't take any unnecessary chances. 265 00:13:45,458 --> 00:13:47,394 That hazardous-duty pay won't do you much good 266 00:13:47,494 --> 00:13:48,962 if you're not around to collect it. 267 00:13:49,062 --> 00:13:51,164 Thanks, Cooper. I'll keep that in mind. 268 00:13:51,264 --> 00:13:52,966 I'll pull on my marker buoy 269 00:13:53,066 --> 00:13:54,868 when it's safe and I'm coming up. 270 00:13:54,968 --> 00:13:56,169 You clear out of the area. 271 00:13:56,269 --> 00:13:58,205 Lieutenant, I'm supposed to stay here with you. 272 00:13:58,305 --> 00:14:00,173 Better get going. 273 00:15:17,184 --> 00:15:18,418 This is where he was dropped off. 274 00:15:18,518 --> 00:15:20,253 Wonder why they went off and left him. 275 00:15:20,353 --> 00:15:21,521 Maybe they don't like him. 276 00:15:21,621 --> 00:15:23,423 Must be something dangerous down there. 277 00:15:23,523 --> 00:15:26,093 Nah. What could be dangerous down there? 278 00:15:26,193 --> 00:15:28,161 Well, why don't you go down and find out? 279 00:15:28,261 --> 00:15:29,929 Get that boat out of here. 280 00:15:30,030 --> 00:15:31,331 Ok! 281 00:15:31,431 --> 00:15:34,334 Go on, Gil, you can go overboard without them seeing you, 282 00:15:34,434 --> 00:15:36,269 and then I'll circle around and pick you up later. 283 00:15:36,369 --> 00:15:38,305 Come on, look, you can't fool around with the Navy. 284 00:15:38,405 --> 00:15:40,207 It wouldn't be the first time. 285 00:15:40,307 --> 00:15:42,042 Get that boat out of here! 286 00:15:42,142 --> 00:15:44,044 This is a restricted area! 287 00:15:44,144 --> 00:15:46,579 All right! 288 00:15:46,679 --> 00:15:47,947 Go on, Gil. 289 00:15:48,048 --> 00:15:49,149 What's the matter, are you scared? 290 00:15:49,249 --> 00:15:51,284 No, I'm not, but why should I get wet 291 00:15:51,384 --> 00:15:53,620 just to satisfy your curiosity? 292 00:15:53,720 --> 00:15:57,424 Are you afraid of mussing your hair? 293 00:15:57,524 --> 00:15:59,092 I'll bring back a picture of that frogman 294 00:15:59,192 --> 00:16:00,327 for your collection. 295 00:16:00,427 --> 00:16:02,262 Ohh. 296 00:16:02,362 --> 00:16:04,998 Get that boat out of here! 297 00:16:05,098 --> 00:16:07,400 You heard me! Get it out of here! 298 00:16:38,331 --> 00:16:41,534 [buzzing, ticking] 299 00:21:39,098 --> 00:21:41,668 Where's that Navy boat? 300 00:21:41,768 --> 00:21:45,004 Over there heading towards us. 301 00:21:45,104 --> 00:21:46,506 Let's get out of here. 302 00:21:46,606 --> 00:21:47,807 Hey, look! 303 00:21:56,616 --> 00:21:58,385 Hey, give me a hand. 304 00:22:07,527 --> 00:22:09,596 Ok, there were radio warnings. 305 00:22:09,696 --> 00:22:12,298 This area was restricted. What's the big idea? 306 00:22:12,399 --> 00:22:13,566 Oh, I never listen to the radio. 307 00:22:13,666 --> 00:22:14,634 Too many commercials. 308 00:22:14,734 --> 00:22:18,037 GIL: Vicki, Mary, give me a hand. 309 00:22:18,137 --> 00:22:19,939 You trying to tell me that you're the skipper? 310 00:22:20,039 --> 00:22:22,675 Well, I give the orders, if that's what you mean. 311 00:22:22,775 --> 00:22:24,411 Is the mine safe now? 312 00:22:24,511 --> 00:22:26,646 Well, I'm not worried about the mine. I'm worried about you. 313 00:22:26,746 --> 00:22:28,615 Did you order him to take my picture? 314 00:22:28,715 --> 00:22:30,583 That stunt can get you in a lot of trouble. 315 00:22:30,683 --> 00:22:33,853 Look, that's all it was--just a stunt. 316 00:22:33,953 --> 00:22:36,723 We're not enemy spies or anything so romantic. 317 00:22:36,823 --> 00:22:39,426 Just old friends out for a few laughs. 318 00:22:39,526 --> 00:22:40,593 You can understand that. 319 00:22:40,693 --> 00:22:42,995 Oh, I understand. I saw you earlier. 320 00:22:43,095 --> 00:22:44,431 Give me that film. 321 00:22:46,098 --> 00:22:47,834 Give it to him, Gil. 322 00:22:50,837 --> 00:22:53,740 Well, now that we're friends, 323 00:22:53,840 --> 00:22:55,575 how about a martini? 324 00:22:55,675 --> 00:22:57,009 You sure know how to hurt a guy, don't you? 325 00:22:57,109 --> 00:23:01,548 Thanks, but some other time when I'm not working. 326 00:23:01,648 --> 00:23:03,082 Hey, Cooper, catch. 327 00:23:07,186 --> 00:23:08,788 Hold it steady. 328 00:23:08,888 --> 00:23:10,389 See you around, folks. 329 00:23:13,125 --> 00:23:17,029 Too bad we didn't get to keep his picture. 330 00:23:17,129 --> 00:23:19,799 Yeah, too bad. 331 00:23:19,899 --> 00:23:21,167 Ohh. 332 00:23:22,569 --> 00:23:24,604 Say, Cooper, what would happen 333 00:23:24,704 --> 00:23:26,573 if you found something of value while on duty? 334 00:23:26,673 --> 00:23:27,907 Why? What'd you find, lieutenant? 335 00:23:28,007 --> 00:23:30,910 I found a million dollars in gold on an old shipwreck. 336 00:23:31,010 --> 00:23:32,144 Sure you did. 337 00:23:32,244 --> 00:23:33,846 Well, I can dream, can't I? 338 00:23:33,946 --> 00:23:36,483 Really, what would happen if you did find something? 339 00:23:36,583 --> 00:23:39,586 I think it belongs to the Navy if you tell them about it, 340 00:23:39,686 --> 00:23:42,722 but I'm not sure if that includes girls. 341 00:24:01,107 --> 00:24:03,776 All hands, man the air valves! 342 00:24:03,876 --> 00:24:05,978 Start the compressors! 343 00:24:06,078 --> 00:24:08,681 Lower away! 344 00:24:08,781 --> 00:24:09,916 Steady as she goes. 345 00:24:10,016 --> 00:24:13,019 Careful now. Don't foul my air line. 346 00:24:13,119 --> 00:24:15,154 That's it. You're doing fine, boys. 347 00:24:15,254 --> 00:24:16,823 Let her down easy. 348 00:24:16,923 --> 00:24:19,726 We're nearing the bottom. Take it easy, everybody. 349 00:24:20,793 --> 00:24:23,029 Steady, steady. 350 00:24:23,129 --> 00:24:25,498 Eureka! We've hit the bottom! 351 00:24:25,598 --> 00:24:26,699 Ahoy! 352 00:24:26,799 --> 00:24:28,735 Oh, it's beautiful down here. 353 00:24:28,835 --> 00:24:31,137 The fish are just sailing by. 354 00:24:31,237 --> 00:24:34,941 Some of the species I've never seen before. 355 00:24:35,041 --> 00:24:38,578 And the atmosphere is perfectly wonderful. 356 00:24:38,678 --> 00:24:40,112 It's beautiful down here. 357 00:24:40,212 --> 00:24:42,148 Positively beautiful. 358 00:24:42,248 --> 00:24:44,216 Don't foul that air line. 359 00:24:44,316 --> 00:24:47,153 Steady, boys, steady. 360 00:24:47,253 --> 00:24:49,689 Come in. 361 00:24:49,789 --> 00:24:50,957 Captain Jack? 362 00:24:51,057 --> 00:24:52,659 Yeah, I'm Captain Jack. 363 00:24:52,759 --> 00:24:55,995 Sorry. I couldn't wait until you surfaced to talk with you. 364 00:24:59,298 --> 00:25:02,501 I, uh, I didn't know anyone was watching. 365 00:25:06,939 --> 00:25:08,207 That's quite a gadget. 366 00:25:08,307 --> 00:25:10,677 Yes, yes, indeed. 367 00:25:10,777 --> 00:25:13,646 I get a great deal of enjoyment out of this. 368 00:25:13,746 --> 00:25:16,148 At the moment, I'm quite embarrassed. 369 00:25:16,248 --> 00:25:18,751 I've never done this in public before. 370 00:25:18,851 --> 00:25:20,252 You're not gonna dive in that, are you? 371 00:25:20,352 --> 00:25:22,488 Oh, no, no. 372 00:25:22,589 --> 00:25:25,658 I wouldn't have the nerve to actually dive. 373 00:25:25,758 --> 00:25:28,661 But I'd like to, so I pretend. 374 00:25:28,761 --> 00:25:30,029 It's just a little game. 375 00:25:30,129 --> 00:25:32,732 I try to do everything as realistic as possible. 376 00:25:32,832 --> 00:25:34,133 Would you help me off with that back there? 377 00:25:34,233 --> 00:25:35,101 Certainly. 378 00:25:35,201 --> 00:25:36,903 Aren't you in the wrong business? 379 00:25:37,003 --> 00:25:38,905 No, no, certainly not. 380 00:25:39,005 --> 00:25:42,909 I've been collecting information on salvaging for 20 years. 381 00:25:43,009 --> 00:25:45,044 I'm really quite an authority, you know. 382 00:25:45,144 --> 00:25:47,146 That's why I'm here. I've been asking around, 383 00:25:47,246 --> 00:25:49,982 and I heard that you were the man to see. 384 00:25:50,082 --> 00:25:53,519 Yes, sir. I am definitely the man to see. 385 00:25:53,620 --> 00:25:54,921 About what? 386 00:25:55,021 --> 00:25:57,657 I want to know about a ship that went down off the point 387 00:25:57,757 --> 00:25:59,025 around the turn of the century. 388 00:25:59,125 --> 00:26:01,761 You have indeed come to the right man. 389 00:26:01,861 --> 00:26:04,196 Great many ships went down in these rough waters, 390 00:26:04,296 --> 00:26:07,033 as you can see from this geodetic survey map. 391 00:26:07,133 --> 00:26:09,669 It's upside down, captain. 392 00:26:09,769 --> 00:26:12,705 You are very observant. 393 00:26:12,805 --> 00:26:14,073 The Sicilian-- 1906, 394 00:26:14,173 --> 00:26:15,908 the Gauntlet in 1880-- 395 00:26:16,008 --> 00:26:17,877 I'm interested in a ship named the Port of Call. 396 00:26:17,977 --> 00:26:19,946 Port of Call? There she is. 397 00:26:20,046 --> 00:26:22,014 A beautiful brigantine. 398 00:26:22,114 --> 00:26:24,817 I knew the skipper's son very, very well. 399 00:26:24,917 --> 00:26:25,985 There she is. 400 00:26:26,085 --> 00:26:27,620 Like a Sleeping Beauty 401 00:26:27,720 --> 00:26:29,188 waiting for her Prince Charming. 402 00:26:29,288 --> 00:26:30,222 Mm-hmm. 403 00:26:30,322 --> 00:26:32,725 Of course, the map could be wrong. 404 00:26:32,825 --> 00:26:34,694 The location is a theory 405 00:26:34,794 --> 00:26:37,830 based entirely on old lighthouse records. 406 00:26:37,930 --> 00:26:39,699 Do you know where these records are? 407 00:26:39,799 --> 00:26:42,835 Yes. The skipper's only living relative Jo Symington has them. 408 00:26:42,935 --> 00:26:44,203 Where can I find this Symington? 409 00:26:44,303 --> 00:26:47,173 In a big old house at the end of Silver Canyon. 410 00:26:47,273 --> 00:26:49,308 Name is on the mailbox. You can't miss it. 411 00:26:49,408 --> 00:26:50,877 One last thing, captain. 412 00:26:50,977 --> 00:26:52,679 Have you got any idea what the ship was carrying 413 00:26:52,779 --> 00:26:54,013 when she went down? 414 00:26:54,113 --> 00:26:55,214 Oh, yes. 415 00:26:56,749 --> 00:26:57,884 Jo told me. 416 00:26:57,984 --> 00:27:01,721 Come on down here. Shh shh shh. 417 00:27:01,821 --> 00:27:05,591 The Port of Call was carrying something very valuable 418 00:27:05,692 --> 00:27:07,226 from the Argentine. 419 00:27:08,027 --> 00:27:09,261 A treasure. 420 00:27:09,361 --> 00:27:10,863 Yeah? 421 00:27:10,963 --> 00:27:12,231 Or was it bananas? 422 00:27:12,331 --> 00:27:15,267 No. No. That was the Gauntlet. 423 00:27:15,367 --> 00:27:17,003 I remember it now. 424 00:27:17,103 --> 00:27:19,972 The Port of Call had a cargo of... 425 00:27:22,341 --> 00:27:23,743 coconut oil. 426 00:27:23,843 --> 00:27:24,877 Coconut oil? 427 00:27:24,977 --> 00:27:26,746 Or perhaps it was tea. 428 00:27:26,846 --> 00:27:28,715 I think I better see this Joe Symington. 429 00:27:28,815 --> 00:27:30,216 Yeah, I think you'd better. 430 00:27:30,316 --> 00:27:32,919 Thanks a lot, captain. You've been a great help. 431 00:27:33,019 --> 00:27:34,353 Oh, it's perfectly all right. 432 00:27:34,453 --> 00:27:35,321 Anything for the Navy. 433 00:27:35,421 --> 00:27:37,890 Thank you, sir. Oh, just a minute. 434 00:27:37,990 --> 00:27:40,026 Uh, you're not gonna tell anybody anything 435 00:27:40,126 --> 00:27:42,028 about my little diving game, are you? 436 00:27:42,128 --> 00:27:43,629 No. I won't talk if you won't. 437 00:27:43,730 --> 00:27:44,697 Oh, I won't. 438 00:27:44,797 --> 00:27:46,065 I don't want it to get around 439 00:27:46,165 --> 00:27:47,734 that I'm asking about the Port of Call. 440 00:27:47,834 --> 00:27:50,002 Top secret. So keep it under your helmet, all right? 441 00:27:50,102 --> 00:27:52,671 Mum's the world. Double mum. 442 00:27:57,309 --> 00:27:59,078 Yeah. Thanks. 443 00:28:52,131 --> 00:28:53,299 Now from the lotus, 444 00:28:53,399 --> 00:28:56,735 we serenely flow into the attitude 445 00:28:56,836 --> 00:28:58,871 of the dancing Shiva. 446 00:28:58,971 --> 00:29:02,241 Develop our equilibrium. 447 00:29:02,341 --> 00:29:04,743 Oh, uh, yes. 448 00:29:04,844 --> 00:29:06,412 Yes. 449 00:29:06,512 --> 00:29:08,714 Now breathe in... 450 00:29:08,815 --> 00:29:09,849 [knock on door] 451 00:29:09,949 --> 00:29:12,418 and breathe out. 452 00:29:12,518 --> 00:29:14,954 [knock on door] 453 00:29:17,389 --> 00:29:19,091 I'm looking for Joe Symington. 454 00:29:19,191 --> 00:29:21,293 Go away. This is for members only. 455 00:29:21,393 --> 00:29:22,862 How do I join? 456 00:29:22,962 --> 00:29:25,197 You can start by taking your clothes off. 457 00:29:25,297 --> 00:29:26,732 What? 458 00:29:26,833 --> 00:29:28,267 Just a minute. 459 00:29:32,104 --> 00:29:35,875 Now take your clothes off and put these on. 460 00:29:35,975 --> 00:29:37,076 Where? 461 00:29:37,176 --> 00:29:40,212 Right around the corner, and be very quiet. 462 00:29:52,191 --> 00:29:54,426 Breathe in... 463 00:29:54,526 --> 00:29:57,429 and out. 464 00:29:57,529 --> 00:30:00,432 Now exhale. 465 00:30:00,532 --> 00:30:04,003 [exhaling] 466 00:30:04,103 --> 00:30:05,905 More. Get it all out. 467 00:30:06,005 --> 00:30:06,939 More. 468 00:30:07,039 --> 00:30:09,241 [wheezing] 469 00:30:13,946 --> 00:30:17,083 And once more the dancing Shiva. 470 00:30:18,250 --> 00:30:20,186 [knock on door] 471 00:30:20,286 --> 00:30:22,521 [knock on door] 472 00:30:23,622 --> 00:30:25,925 I'd like to talk to, uh-- 473 00:30:26,025 --> 00:30:27,326 Shh. 474 00:30:27,426 --> 00:30:29,261 [softly] I'd like to talk to Joe Symington. 475 00:30:29,361 --> 00:30:30,863 You can't until yoga class is over. 476 00:30:30,963 --> 00:30:32,064 I haven't got time. 477 00:30:32,164 --> 00:30:34,400 Come on, make the scene or split. Dig? 478 00:30:34,500 --> 00:30:36,535 I don't know anything about yoga. 479 00:30:36,635 --> 00:30:38,337 Who does? 480 00:30:43,675 --> 00:30:44,977 Uh, excuse me, uh-- 481 00:30:45,077 --> 00:30:47,213 Young man, you are causing ripples 482 00:30:47,313 --> 00:30:49,882 on the waters of peace and contentment. 483 00:30:49,982 --> 00:30:51,918 I didn't mean to make waves, 484 00:30:52,018 --> 00:30:53,485 but I'm looking for somebody. 485 00:30:53,585 --> 00:30:55,554 We are all searching for someone, 486 00:30:55,654 --> 00:30:58,057 yearning to communicate across a void 487 00:30:58,157 --> 00:31:00,426 of spiritual isolation. 488 00:31:00,526 --> 00:31:02,861 Now, what we are concerned with here 489 00:31:02,962 --> 00:31:04,530 are the means. 490 00:31:04,630 --> 00:31:09,068 And now, young man, either shape up or ship out. 491 00:31:09,168 --> 00:31:10,836 If you'll just-- 492 00:31:10,937 --> 00:31:12,238 Sit down! 493 00:31:12,338 --> 00:31:14,540 Yes, sir. Uh, ma'am. 494 00:31:18,210 --> 00:31:19,946 [whispering] What do you know? 495 00:31:20,046 --> 00:31:21,247 The barnacle scraper. 496 00:31:21,347 --> 00:31:22,248 Hi. 497 00:31:22,348 --> 00:31:24,616 We will now once more attempt to attain 498 00:31:24,716 --> 00:31:26,518 that state of tranquillity 499 00:31:26,618 --> 00:31:30,056 before we were so rudely interrupted. 500 00:31:30,156 --> 00:31:32,558 I'm sorry. 501 00:31:32,658 --> 00:31:36,462 And now the spinal twist. 502 00:31:39,365 --> 00:31:42,368 The spinal twist. 503 00:31:42,468 --> 00:31:44,636 Now hold 504 00:31:44,736 --> 00:31:48,207 and meditate. 505 00:31:48,307 --> 00:31:51,010 Uhh. Not that way. Arch your back 506 00:31:51,110 --> 00:31:53,012 and lock your arm around your knee. 507 00:31:53,112 --> 00:31:54,880 Like this. 508 00:31:54,981 --> 00:31:56,148 Maybe I better just ship out. 509 00:31:56,248 --> 00:31:57,616 Well, you are in the Navy, aren't you? 510 00:31:57,716 --> 00:31:59,251 I may be 4F after this. 511 00:31:59,351 --> 00:32:01,253 Well, good. You can go back to work for Judd. 512 00:32:01,353 --> 00:32:04,223 He likes offbeat talent. 513 00:32:04,323 --> 00:32:05,557 I can see that. 514 00:32:05,657 --> 00:32:06,993 My picture and numbers 515 00:32:07,093 --> 00:32:08,360 aren't on his wheel of fortune, 516 00:32:08,460 --> 00:32:09,928 if that's what you mean. 517 00:32:10,029 --> 00:32:14,700 Now back to the lotus. 518 00:32:16,668 --> 00:32:18,270 Who are you looking for? 519 00:32:18,370 --> 00:32:20,306 Joe Symington. Do you know him? 520 00:32:20,406 --> 00:32:22,508 [snickers] He's me. 521 00:32:22,608 --> 00:32:23,509 What? 522 00:32:23,609 --> 00:32:24,910 Josephine. 523 00:32:25,011 --> 00:32:26,278 [loudly] You're Jo Symington? 524 00:32:26,378 --> 00:32:29,448 Dear man, I have tried very hard to be patient with you, 525 00:32:29,548 --> 00:32:31,917 but if you continue to disrupt my class 526 00:32:32,018 --> 00:32:33,285 with your chattering, 527 00:32:33,385 --> 00:32:38,290 I shall be forced to clobber you on the cruller! 528 00:32:41,293 --> 00:32:43,595 Can we go someplace and talk? 529 00:32:43,695 --> 00:32:45,231 Sure. Come on. 530 00:32:52,704 --> 00:32:57,376 * Well, I can see that you And yoga * 531 00:32:57,476 --> 00:33:00,446 * Will never do 532 00:33:03,582 --> 00:33:06,352 * Yoga is as yoga does 533 00:33:06,452 --> 00:33:08,620 * There's no in-between 534 00:33:08,720 --> 00:33:11,490 * You're either with it, On the ball * 535 00:33:11,590 --> 00:33:14,093 * Or you've blown The scene * 536 00:33:14,193 --> 00:33:16,595 * I can see, Looking at you * 537 00:33:16,695 --> 00:33:19,165 * You just Can't get settled * 538 00:33:19,265 --> 00:33:22,000 * How can I even move 539 00:33:22,101 --> 00:33:24,236 * Twisted like a pretzel? 540 00:33:24,336 --> 00:33:27,206 CLASS: * Yoga is as yoga does 541 00:33:27,306 --> 00:33:29,508 * There's no in-between 542 00:33:29,608 --> 00:33:32,211 * You're either with it All the way * 543 00:33:32,311 --> 00:33:35,147 * Or you've blown The scene * 544 00:33:35,247 --> 00:33:37,283 * Or you've blown The scene * 545 00:33:37,383 --> 00:33:40,286 * Come on, come on, Untwist my legs * 546 00:33:40,386 --> 00:33:42,654 * Pull my arms a lot 547 00:33:42,754 --> 00:33:45,391 * How did I Get so tied up * 548 00:33:45,491 --> 00:33:47,559 * In this yoga knot? 549 00:33:47,659 --> 00:33:50,429 * You tell me just how I 550 00:33:50,529 --> 00:33:53,299 * Can take this yoga Serious * 551 00:33:53,399 --> 00:33:55,634 * When all it ever Gives to me * 552 00:33:55,734 --> 00:33:58,470 * Is a pain In my posterius? * 553 00:33:58,570 --> 00:34:01,307 CLASS: * Yoga is as yoga does 554 00:34:01,407 --> 00:34:03,542 * There's no in-between 555 00:34:03,642 --> 00:34:06,245 * You're either with it All the way * 556 00:34:06,345 --> 00:34:08,647 * Or you've blown The scene * 557 00:34:08,747 --> 00:34:11,417 * Or you've blown The scene * 558 00:34:11,517 --> 00:34:14,320 TED: * Stand upside down, On your head * 559 00:34:14,420 --> 00:34:16,555 * Feet against the wall 560 00:34:16,655 --> 00:34:19,425 * A simple yoga exercise 561 00:34:19,525 --> 00:34:21,693 * Done by one and all 562 00:34:21,793 --> 00:34:24,596 * Now cross your eyes And hold your breath * 563 00:34:24,696 --> 00:34:27,299 * Look just like a clown 564 00:34:27,399 --> 00:34:30,035 * Yoga's sure to catch you 565 00:34:30,136 --> 00:34:32,538 * If you come fallin' down 566 00:34:32,638 --> 00:34:35,341 CLASS: * Yoga is as yoga does 567 00:34:35,441 --> 00:34:37,643 * There's no in-between 568 00:34:37,743 --> 00:34:40,446 * You're either with it All the way * 569 00:34:40,546 --> 00:34:43,249 * Or you've blown The scene * 570 00:34:43,349 --> 00:34:45,684 * Or you've blown The scene * 571 00:34:56,162 --> 00:34:57,229 WOMAN: Beautiful! 572 00:34:57,329 --> 00:34:59,064 That really grooves. 573 00:34:59,165 --> 00:35:00,632 Man, that turns me on. 574 00:35:02,368 --> 00:35:04,336 It's a form of art. 575 00:35:04,436 --> 00:35:06,138 It's called a "happening." 576 00:35:07,573 --> 00:35:11,310 Looks more like a smashup in an Italian restaurant. 577 00:35:11,410 --> 00:35:13,145 MAN: It's too much. 578 00:35:13,245 --> 00:35:14,546 Crazy. 579 00:35:17,783 --> 00:35:18,784 What's that? 580 00:35:18,884 --> 00:35:20,352 Watch. 581 00:35:25,791 --> 00:35:26,692 What's going on? 582 00:35:26,792 --> 00:35:28,594 Some kind of new group therapy? 583 00:35:28,694 --> 00:35:31,763 No. We're just a bunch of people who like to live a free life. 584 00:35:31,863 --> 00:35:33,432 Artists and sculptors, 585 00:35:33,532 --> 00:35:35,667 they come here because it's remote and it's beautiful, 586 00:35:35,767 --> 00:35:37,303 a perfect place to be alone and-- 587 00:35:37,403 --> 00:35:38,370 Paint with spaghetti 588 00:35:38,470 --> 00:35:39,805 and girls. 589 00:35:39,905 --> 00:35:42,374 People always make fun of things they don't understand. 590 00:35:42,474 --> 00:35:43,642 It's human nature. 591 00:35:43,742 --> 00:35:45,377 Oh, I understand spaghetti. I even eat it. 592 00:35:45,477 --> 00:35:46,878 I just don't understand it as a shampoo. 593 00:35:46,978 --> 00:35:50,249 [laughs] I'll admit some of the work they do is pretty wild, 594 00:35:50,349 --> 00:35:53,652 but it's a sincere attempt to break loose from convention. 595 00:35:53,752 --> 00:35:55,787 They're doing that, all right. 596 00:35:55,887 --> 00:35:57,889 But you haven't told me what brings you here. 597 00:35:57,989 --> 00:36:00,792 I'm doing a manual on early sea disasters. 598 00:36:00,892 --> 00:36:02,394 I was told you might be able to help me. 599 00:36:02,494 --> 00:36:03,462 Who told you? 600 00:36:03,562 --> 00:36:04,830 Captain Jack. 601 00:36:04,930 --> 00:36:07,466 That old phony. He can't keep anything to himself. 602 00:36:07,566 --> 00:36:09,401 I'm interested in one ship in particular-- 603 00:36:09,501 --> 00:36:10,536 the Port of Call. 604 00:36:10,636 --> 00:36:11,770 You aren't the first one. 605 00:36:11,870 --> 00:36:13,705 I've had hundreds of get-rich-quick creeps 606 00:36:13,805 --> 00:36:15,574 asking about my grandfather's ship. 607 00:36:15,674 --> 00:36:16,775 Come on. 608 00:36:20,779 --> 00:36:21,913 [whistles] 609 00:36:23,515 --> 00:36:25,284 This is more like I expected. 610 00:36:25,384 --> 00:36:26,818 This was my father's room. 611 00:36:26,918 --> 00:36:29,855 It's the only one I haven't redecorated I nearly far-out. 612 00:36:29,955 --> 00:36:30,956 It's beautiful. 613 00:36:31,056 --> 00:36:33,425 Thank you. Well, what would you like to know? 614 00:36:33,525 --> 00:36:34,560 Captain Jack says 615 00:36:34,660 --> 00:36:35,861 you have some lighthouse records. 616 00:36:35,961 --> 00:36:37,496 That's right. It was the lighthouse keeper 617 00:36:37,596 --> 00:36:39,631 who saw the Port of Call go down. 618 00:36:39,731 --> 00:36:41,400 That's how we know where she is. 619 00:36:41,500 --> 00:36:43,569 Why are fortune hunters after the ship? 620 00:36:43,669 --> 00:36:44,936 Coconut oil would be pretty rank 621 00:36:45,036 --> 00:36:45,937 after all this time. 622 00:36:46,037 --> 00:36:47,439 Coconut oil? 623 00:36:47,539 --> 00:36:50,208 The Port of Call was carrying coffee... 624 00:36:50,309 --> 00:36:54,179 and a chest filled with Spanish pieces of eight. 625 00:36:54,280 --> 00:36:55,414 Well, there are a lot of rumors 626 00:36:55,514 --> 00:36:56,848 about old ships and sunken treasure. 627 00:36:56,948 --> 00:36:58,450 I'm afraid I'd be more interested 628 00:36:58,550 --> 00:36:59,718 in historical fact. 629 00:36:59,818 --> 00:37:01,587 Oh, this isn't just a rumor. It's true. 630 00:37:01,687 --> 00:37:03,489 It says so right here on the manifest. 631 00:37:03,589 --> 00:37:05,757 I got it from the shipping company. 632 00:37:05,857 --> 00:37:07,759 Hmm. 633 00:37:07,859 --> 00:37:09,495 Interesting. 634 00:37:10,329 --> 00:37:11,730 Very interesting. 635 00:37:11,830 --> 00:37:14,366 I'm glad you're interested in history and not money. 636 00:37:14,466 --> 00:37:16,302 I don't know how to thank you. 637 00:37:16,402 --> 00:37:17,769 You've been an awful lot of help. 638 00:37:17,869 --> 00:37:20,406 Just let me read the manual when you finish writing it. 639 00:37:20,506 --> 00:37:22,374 Sure. You'll be the first one. 640 00:37:22,474 --> 00:37:23,642 And come back anytime. 641 00:37:23,742 --> 00:37:25,877 Next week, we're having a real bash-up here. 642 00:37:25,977 --> 00:37:27,346 Bring your own spaghetti? 643 00:37:27,446 --> 00:37:29,548 Next week, it's cold beet borscht 644 00:37:29,648 --> 00:37:30,982 with sour cream. 645 00:37:31,082 --> 00:37:32,551 I'll try to make it. 646 00:37:32,651 --> 00:37:33,952 Thanks again. 647 00:37:41,460 --> 00:37:42,761 Well, is it official? 648 00:37:42,861 --> 00:37:43,629 Yup. 649 00:37:43,729 --> 00:37:44,763 Congratulations, civilian. 650 00:37:44,863 --> 00:37:46,398 Thank you. 651 00:37:46,498 --> 00:37:47,766 Let's go. 652 00:37:59,010 --> 00:38:01,547 [band playing] 653 00:38:03,014 --> 00:38:04,583 Jo told you all that? 654 00:38:04,683 --> 00:38:05,851 She showed me the manifest. 655 00:38:05,951 --> 00:38:07,519 It has the exact description 656 00:38:07,619 --> 00:38:09,521 of the chest I saw in the wreck. 657 00:38:09,621 --> 00:38:11,423 Listen, baby, that's an awful lot of strain 658 00:38:11,523 --> 00:38:12,791 just for a bunch of old pesos. 659 00:38:12,891 --> 00:38:15,594 Judd, those old pesos are probably solid silver 660 00:38:15,694 --> 00:38:17,963 and worth about $30 apiece to a collector. 661 00:38:18,063 --> 00:38:19,865 There may be thousands of them in that chest. 662 00:38:19,965 --> 00:38:21,533 All right, so it's a lot of bread, 663 00:38:21,633 --> 00:38:23,369 but it's still gamble time. 664 00:38:23,469 --> 00:38:24,403 Look, life's a gamble. 665 00:38:24,503 --> 00:38:25,604 I'm willing to put up 666 00:38:25,704 --> 00:38:26,638 every dime of my terminal leave pay-- 667 00:38:26,738 --> 00:38:27,839 a thousand bucks. 668 00:38:27,939 --> 00:38:29,375 You should put up at least the same 669 00:38:29,475 --> 00:38:30,776 to help pay for the boat and equipment. 670 00:38:30,876 --> 00:38:32,944 You sure you just weren't high on rapture of the deep? 671 00:38:33,044 --> 00:38:34,546 I might have been, 672 00:38:34,646 --> 00:38:36,548 if the ship was where the map said it went down, 673 00:38:36,648 --> 00:38:38,049 but the tide must have broken it up 674 00:38:38,149 --> 00:38:39,718 and carried this section of hull into shallower water. 675 00:38:39,818 --> 00:38:41,753 I don't know. That underwater jazz. 676 00:38:41,853 --> 00:38:43,989 All them things with the big eyes and jellyfish. 677 00:38:44,089 --> 00:38:45,557 Look, all you have to do 678 00:38:45,657 --> 00:38:47,559 is handle the boat while I'm down below. 679 00:38:47,659 --> 00:38:48,694 What do you say? 680 00:38:48,794 --> 00:38:50,562 Your half will set you up solid for life. 681 00:38:50,662 --> 00:38:52,764 My half? Well, what about Jo? 682 00:38:52,864 --> 00:38:54,700 After all, it's her grandfather's boat. 683 00:38:54,800 --> 00:38:56,368 It's not a job for a girl, 684 00:38:56,468 --> 00:38:57,569 but we do need to hire another guy 685 00:38:57,669 --> 00:38:59,438 to handle the winches and the compressor. 686 00:38:59,538 --> 00:39:00,672 Now, what do you say? You with me, 687 00:39:00,772 --> 00:39:02,040 or do I have to get 2 other guys? 688 00:39:02,140 --> 00:39:05,444 All right. All right, I'll go along. One condition. 689 00:39:05,544 --> 00:39:06,512 What's that? 690 00:39:06,612 --> 00:39:07,679 If we blow it, you come back here, 691 00:39:07,779 --> 00:39:08,780 work at your old salary. 692 00:39:08,880 --> 00:39:11,483 You used to pay me off in warm beer. 693 00:39:11,583 --> 00:39:12,984 I'll throw in an ice cube. 694 00:39:13,084 --> 00:39:14,586 It's a lousy deal, but I accept. 695 00:39:14,686 --> 00:39:16,054 A lousy--for who? 696 00:39:16,154 --> 00:39:19,658 How do I know if you can still turn that crowd on? 697 00:39:19,758 --> 00:39:20,892 Give me an intro. 698 00:39:20,992 --> 00:39:21,993 You're on, buddy. 699 00:39:24,930 --> 00:39:25,964 [whistles] 700 00:39:26,064 --> 00:39:27,666 [music stops] 701 00:39:27,766 --> 00:39:30,569 Ladies and gentlemen, I have a nice surprise for you. 702 00:39:30,669 --> 00:39:31,637 An old friend of mine, 703 00:39:31,737 --> 00:39:33,071 as a matter of fact, my ex-partner, 704 00:39:33,171 --> 00:39:35,774 just out of the service and a fine singer, 705 00:39:35,874 --> 00:39:37,976 will favor us with a tune. 706 00:39:38,076 --> 00:39:42,814 So how about a nice round of applause for Ted Jackson? 707 00:39:44,950 --> 00:39:46,752 Ok, Ted, what are you gonna sing? 708 00:39:46,852 --> 00:39:48,554 Stop! You're wrong again! 709 00:39:48,654 --> 00:39:53,024 And a-1 and a-2 and a-3 and a-4 and the spot. 710 00:39:53,124 --> 00:39:56,728 * Baby, you've been Lying to me * 711 00:39:56,828 --> 00:40:00,466 * Now I'm onto you 712 00:40:00,566 --> 00:40:03,702 * It's the same old song 713 00:40:03,802 --> 00:40:07,138 * But it doesn't ring true 714 00:40:07,238 --> 00:40:08,740 * That's right 715 00:40:08,840 --> 00:40:10,842 * You're wrong again 716 00:40:10,942 --> 00:40:13,679 * Time to change and put You on your own again * 717 00:40:13,779 --> 00:40:15,647 * You've 718 00:40:15,747 --> 00:40:17,816 * Had your way too long 719 00:40:17,916 --> 00:40:20,786 * Time for me to be Moving on * 720 00:40:20,886 --> 00:40:22,688 * You got to stop 721 00:40:22,788 --> 00:40:25,023 * You're wrong again 722 00:40:25,123 --> 00:40:26,391 * Stop 723 00:40:26,492 --> 00:40:28,527 * That song again 724 00:40:28,627 --> 00:40:30,395 * You've been stepping out 725 00:40:30,496 --> 00:40:31,797 * Out and fancy-free 726 00:40:31,897 --> 00:40:32,998 * Now you've had your fun 727 00:40:33,098 --> 00:40:35,433 * And you're running Back to me * 728 00:40:35,534 --> 00:40:38,403 * It just can't be If there's no harmony * 729 00:40:38,504 --> 00:40:39,738 * Then stop 730 00:40:42,240 --> 00:40:43,742 * That's all 731 00:40:43,842 --> 00:40:45,777 * Let's break it up 732 00:40:45,877 --> 00:40:49,548 * You had me fooled, Now I'm waking up * 733 00:40:49,648 --> 00:40:52,918 * I see right through Your lie * 734 00:40:53,018 --> 00:40:55,721 * You made me Open my eyes * 735 00:40:55,821 --> 00:40:57,723 * You got to stop 736 00:40:57,823 --> 00:41:00,058 * You're wrong again 737 00:41:00,158 --> 00:41:01,426 * Stop 738 00:41:01,527 --> 00:41:03,662 * That song again 739 00:41:03,762 --> 00:41:04,863 * It's too late now 740 00:41:04,963 --> 00:41:06,832 * I've made up my mind 741 00:41:06,932 --> 00:41:10,201 * Being here with you was Just a waste of time * 742 00:41:10,301 --> 00:41:13,705 * Nothing to say, So I'll be on my way * 743 00:41:13,805 --> 00:41:15,106 * Stop 744 00:41:30,622 --> 00:41:32,591 * You got to stop 745 00:41:32,691 --> 00:41:34,526 * You're wrong again 746 00:41:34,626 --> 00:41:35,994 * Stop 747 00:41:36,094 --> 00:41:38,229 * That song again 748 00:41:38,329 --> 00:41:39,731 * It's too late now 749 00:41:39,831 --> 00:41:41,867 * I've made up my mind 750 00:41:41,967 --> 00:41:43,535 * Being here with you 751 00:41:43,635 --> 00:41:45,136 * Was just a waste of time 752 00:41:45,236 --> 00:41:48,506 * It just can't be If there's no harmony * 753 00:41:48,607 --> 00:41:50,008 * Then stop 754 00:41:52,243 --> 00:41:53,712 * Stop 755 00:41:53,812 --> 00:41:55,747 * You're wrong again 756 00:41:55,847 --> 00:41:56,882 * Stop 757 00:41:56,982 --> 00:41:59,217 * That song again 758 00:41:59,317 --> 00:42:00,652 * Stop 759 00:42:00,752 --> 00:42:02,020 * You're wrong again 760 00:42:02,120 --> 00:42:03,989 * You got to stop 761 00:42:04,089 --> 00:42:05,490 * That song again 762 00:42:05,591 --> 00:42:06,692 * Stop 763 00:42:06,792 --> 00:42:08,894 JUDD: Hey, baby! 764 00:42:13,632 --> 00:42:14,733 JUDD: All right! 765 00:42:14,833 --> 00:42:16,201 We're gonna do a little dancing now! 766 00:42:16,301 --> 00:42:17,703 Hi. Hi. 767 00:42:17,803 --> 00:42:19,838 Oh, don't tell me this is in the line of duty. 768 00:42:19,938 --> 00:42:21,206 Not to the Navy. 769 00:42:21,306 --> 00:42:22,207 Sit down. 770 00:42:22,307 --> 00:42:23,842 Thank you. 771 00:42:23,942 --> 00:42:25,944 Didn't recognize you with your clothes on. 772 00:42:26,044 --> 00:42:27,946 Hmm. I wasn't sure it was you either 773 00:42:28,046 --> 00:42:29,615 without your photographer. 774 00:42:29,715 --> 00:42:31,717 I'm Dina Bishop. 775 00:42:31,817 --> 00:42:34,152 Miss Dina Bishop. 776 00:42:34,252 --> 00:42:35,153 Ted Jackson. 777 00:42:35,253 --> 00:42:36,187 Mr. Ted Jackson. 778 00:42:36,287 --> 00:42:37,789 I keep forgetting 779 00:42:37,889 --> 00:42:39,791 that you can call a naval officer "mister." 780 00:42:39,891 --> 00:42:41,526 I'm not exactly in the Navy anymore. 781 00:42:41,627 --> 00:42:44,663 Oh? I hope my little stunt didn't get you fired. 782 00:42:44,763 --> 00:42:45,997 That had nothing to do with it. 783 00:42:46,097 --> 00:42:47,265 I'm just not on active duty. 784 00:42:47,365 --> 00:42:48,734 Well, great. 785 00:42:48,834 --> 00:42:50,101 That means you'll be around her more often. 786 00:42:50,201 --> 00:42:51,302 All the time. 787 00:42:52,671 --> 00:42:54,673 Would I still be hurting a guy 788 00:42:54,773 --> 00:42:56,074 if I offered to buy him a martini? 789 00:42:56,174 --> 00:42:59,077 I think I could stand the pain. 790 00:43:00,211 --> 00:43:02,614 Look, the Navy paid me to take risks. 791 00:43:02,714 --> 00:43:04,683 What makes you stick your neck out? 792 00:43:04,783 --> 00:43:06,084 I collect excitement 793 00:43:06,184 --> 00:43:08,720 the way most people collect stamps or butterflies. 794 00:43:08,820 --> 00:43:10,255 I prefer people. 795 00:43:10,355 --> 00:43:11,790 Oh, so do I-- 796 00:43:11,890 --> 00:43:13,258 exciting ones. 797 00:43:16,728 --> 00:43:17,629 Cheers. 798 00:43:17,729 --> 00:43:19,130 Cheers. 799 00:43:30,842 --> 00:43:32,978 Well, if it isn't the minesweeper. 800 00:43:33,078 --> 00:43:35,280 No pictures, please. 801 00:43:38,149 --> 00:43:39,985 Come on, Dina. Let's get out of here. 802 00:43:40,085 --> 00:43:41,319 I'm not through with my drink yet. 803 00:43:41,419 --> 00:43:43,689 I'll buy you a drink someplace else. Come on. 804 00:43:43,789 --> 00:43:44,990 I said later, Gil. 805 00:43:45,090 --> 00:43:46,692 She said later, Gil. 806 00:43:46,792 --> 00:43:47,993 You stay out of it, frogman, 807 00:43:48,093 --> 00:43:49,861 or I'll do more than just take your picture. 808 00:43:49,961 --> 00:43:51,229 What'd you have in mind? 809 00:43:58,369 --> 00:44:00,005 What'd you do that for? 810 00:44:00,105 --> 00:44:02,007 Oh, I just can't stand seeing grown men fight, 811 00:44:02,107 --> 00:44:03,709 unless it's over me. 812 00:44:03,809 --> 00:44:05,010 And besides, it's time to go home, 813 00:44:05,110 --> 00:44:06,712 and I promised you'd drive me. 814 00:44:06,812 --> 00:44:07,913 Who'd you promise? 815 00:44:08,013 --> 00:44:10,648 Me. Come on. Let's go. 816 00:44:10,749 --> 00:44:13,985 She saved him from getting his teeth knocked out. 817 00:44:14,085 --> 00:44:16,287 She saved somebody. 818 00:44:32,003 --> 00:44:33,304 Hold it. 819 00:44:37,876 --> 00:44:39,310 Thank you. 820 00:44:43,114 --> 00:44:44,349 You know, I can't decide 821 00:44:44,449 --> 00:44:47,052 if I like you better in uniform or out. 822 00:44:47,152 --> 00:44:49,054 You worry about how your Christmas gifts are wrapped? 823 00:44:49,154 --> 00:44:50,722 It's what's inside that counts. 824 00:44:50,822 --> 00:44:52,390 We're a little early for Christmas, 825 00:44:52,490 --> 00:44:53,725 aren't we? 826 00:44:53,825 --> 00:44:55,693 Don't you be a last-minute shopper. 827 00:44:55,794 --> 00:44:57,062 Uh, by the way, 828 00:44:57,162 --> 00:44:59,931 whatever happened to that manual you started to write? 829 00:45:00,031 --> 00:45:02,367 Oh, I gave it up with my active status. 830 00:45:03,301 --> 00:45:05,370 Always use your shoes for a purse? 831 00:45:05,470 --> 00:45:07,372 Well, it's better than wearing them. 832 00:45:07,472 --> 00:45:10,275 I mean, they're just another hang up of the modern world. 833 00:45:10,375 --> 00:45:13,444 And besides, I like the feel of things against my feet. 834 00:45:13,544 --> 00:45:14,946 Wet sand and grass. 835 00:45:15,046 --> 00:45:16,381 Even carpeting. 836 00:45:16,481 --> 00:45:18,884 It's as though my fingers can't feel enough, 837 00:45:18,984 --> 00:45:20,685 and they need my toes to help. 838 00:45:20,786 --> 00:45:21,853 You know something? 839 00:45:21,953 --> 00:45:24,055 We have more in common than I thought. 840 00:45:24,155 --> 00:45:25,857 What are you going to do now? 841 00:45:25,957 --> 00:45:26,892 Right now? 842 00:45:26,992 --> 00:45:28,193 No, I mean, now that the Navy 843 00:45:28,293 --> 00:45:30,061 doesn't take all of your time. 844 00:45:30,161 --> 00:45:31,897 I'd rather talk about what we're gonna do. 845 00:45:31,997 --> 00:45:33,231 Well, I don't know about you, 846 00:45:33,331 --> 00:45:34,933 but I'm gonna stand on my head. 847 00:45:35,033 --> 00:45:36,401 Stand on your head? 848 00:45:39,270 --> 00:45:40,338 Uh... 849 00:45:40,438 --> 00:45:42,373 don't you think you're taking this yoga thing 850 00:45:42,473 --> 00:45:43,474 a little too far? 851 00:45:43,574 --> 00:45:46,111 It helps me relax. Would you like to join me? 852 00:45:46,211 --> 00:45:48,279 No, I think I'll sit this one out. 853 00:45:48,379 --> 00:45:49,714 No guts, huh? 854 00:45:49,815 --> 00:45:51,049 What are you doing tomorrow? 855 00:45:51,149 --> 00:45:52,283 What do you have in mind? 856 00:45:52,383 --> 00:45:54,119 I just thought you might like to join 857 00:45:54,219 --> 00:45:56,321 our poetry reading. 858 00:45:56,421 --> 00:45:58,957 Well, uh, I'm gonna be pretty busy 859 00:45:59,057 --> 00:46:00,258 for the next couple of days, 860 00:46:00,358 --> 00:46:01,993 planning for the future and everything. 861 00:46:02,093 --> 00:46:03,962 How long do you keep this up? 862 00:46:04,062 --> 00:46:05,496 3 or 4 hours-- till I get sleepy. 863 00:46:05,596 --> 00:46:07,432 3 or 4 hours. 864 00:46:08,533 --> 00:46:10,969 Well, I wouldn't want to keep you awake. 865 00:46:11,069 --> 00:46:12,470 Good night. 866 00:46:13,872 --> 00:46:14,940 Good night. 867 00:46:15,040 --> 00:46:16,741 Thanks for bringing me home. 868 00:46:16,842 --> 00:46:18,243 Any time. 869 00:46:26,117 --> 00:46:30,388 This is the most exciting morning of my life. 870 00:46:30,488 --> 00:46:33,324 I'm actually going for a real treasure. 871 00:46:33,424 --> 00:46:36,027 I've dreamed of this for years. 872 00:46:36,127 --> 00:46:38,429 And you'll have really made it happen. 873 00:46:38,529 --> 00:46:41,132 I'm terribly grateful to you two gentlemen. 874 00:46:41,232 --> 00:46:42,767 You did your share, Captain Jack. 875 00:46:42,868 --> 00:46:44,369 Without this equipment, we couldn't have made it. 876 00:46:44,469 --> 00:46:45,971 The only thing we could afford to do 877 00:46:46,071 --> 00:46:48,106 was rent this boat and the scuba gear. 878 00:46:48,206 --> 00:46:50,108 The sea breeze, 879 00:46:50,208 --> 00:46:51,910 the ocean air, 880 00:46:52,010 --> 00:46:55,013 the lure of adventure. 881 00:46:55,113 --> 00:46:57,548 The bounding main. 882 00:46:57,648 --> 00:46:59,050 [groans] 883 00:46:59,150 --> 00:47:00,518 Hey, what's the matter? 884 00:47:00,618 --> 00:47:02,820 I--I think I'm sick. 885 00:47:02,921 --> 00:47:05,123 Sick? We haven't even cast off yet. 886 00:47:05,223 --> 00:47:07,558 Oh, I'm frightened of water. 887 00:47:07,658 --> 00:47:09,360 They call it hydrophobia. 888 00:47:09,460 --> 00:47:11,796 Hydrophobia, that's when you foam at the mouth. 889 00:47:11,897 --> 00:47:13,031 I think he's going to. 890 00:47:13,131 --> 00:47:14,332 I thought you were a sea captain. 891 00:47:14,432 --> 00:47:17,468 Well, I had a TV kiddies adventure program 892 00:47:17,568 --> 00:47:19,137 on Saturday mornings. 893 00:47:19,237 --> 00:47:22,473 I was the captain of the good ship Lollipop. 894 00:47:22,573 --> 00:47:23,474 Get me off! 895 00:47:23,574 --> 00:47:24,809 Let's get him off. 896 00:47:24,910 --> 00:47:25,810 Get me off! 897 00:47:25,911 --> 00:47:27,078 Get me off! 898 00:47:27,178 --> 00:47:28,846 Ok, ok. Don't look down. Don't look down. 899 00:47:28,947 --> 00:47:29,948 I gotcha. 900 00:47:30,048 --> 00:47:32,217 Here. There you go. 901 00:47:32,317 --> 00:47:35,053 Those kiddies believed all my sea stories, 902 00:47:35,153 --> 00:47:38,056 and I tried, but it was always the same. 903 00:47:38,156 --> 00:47:40,358 I could never make it past the breakwater. 904 00:47:40,458 --> 00:47:41,359 Uh, captain, 905 00:47:41,459 --> 00:47:42,961 the breakwater's right over there. 906 00:47:43,061 --> 00:47:44,395 The breakwater. 907 00:47:44,495 --> 00:47:45,496 He's beautiful. 908 00:47:45,596 --> 00:47:48,366 Well, I guess we better unload this, huh? 909 00:47:48,466 --> 00:47:52,237 No. No, no, no, no. Uh, you can use the equipment. 910 00:47:52,337 --> 00:47:54,205 I'll just charge you by the hour. 911 00:47:54,305 --> 00:47:57,408 It won't do us any good. We need a third man to help. 912 00:47:57,508 --> 00:47:58,543 JO: Hi, fellas! 913 00:47:58,643 --> 00:47:59,877 Hi, Jo! 914 00:47:59,978 --> 00:48:01,046 What are you doing? 915 00:48:01,146 --> 00:48:02,247 Well, we're just getting ready to-- 916 00:48:02,347 --> 00:48:03,381 do a little fishing! 917 00:48:03,481 --> 00:48:05,984 Fishing? But we're supposed to rehearse. 918 00:48:06,084 --> 00:48:08,019 We're gonna rehearse later, hon. 919 00:48:08,119 --> 00:48:09,387 Great. I'll go with you. 920 00:48:09,487 --> 00:48:10,388 Fine! Come on! 921 00:48:10,488 --> 00:48:12,924 Hey, help me cover this stuff, will ya? 922 00:48:14,960 --> 00:48:15,994 What'd you do that for? 923 00:48:16,094 --> 00:48:17,395 Well, you said you needed a third-- 924 00:48:17,495 --> 00:48:19,998 A man, not a girl, especially not that girl. 925 00:48:20,098 --> 00:48:21,432 Why not that girl? 926 00:48:21,532 --> 00:48:23,101 I told you. She thinks I'm interested in history, 927 00:48:23,201 --> 00:48:24,435 not sunken treasure. 928 00:48:26,671 --> 00:48:29,874 Hey, this is a wild idea. 929 00:48:29,975 --> 00:48:31,442 JACK: Hello, Jo. 930 00:48:31,542 --> 00:48:33,111 Captain Jack. 931 00:48:33,211 --> 00:48:34,112 Is anything wrong? 932 00:48:34,212 --> 00:48:35,413 Oh, nothing's wrong. 933 00:48:35,513 --> 00:48:38,116 He's got hydrophobia, but he won't bite. 934 00:48:38,216 --> 00:48:39,985 Jo, it was nothing. 935 00:48:40,085 --> 00:48:42,520 Just another acute attack of cowardice. 936 00:48:42,620 --> 00:48:44,322 I'll be all right in a month or two. 937 00:48:44,422 --> 00:48:46,391 Can I get you anything? A glass of water? 938 00:48:46,491 --> 00:48:49,194 Oh, no, no. Not water! 939 00:48:49,294 --> 00:48:51,096 Come on, then I'll help you back to the shop. 940 00:48:51,196 --> 00:48:53,031 TED: Good idea. Help him back. 941 00:48:53,131 --> 00:48:54,032 Wait for me. 942 00:48:54,132 --> 00:48:55,933 No, never mind about me. 943 00:48:56,034 --> 00:48:58,970 You go, go have a good time. 944 00:49:00,138 --> 00:49:01,572 TED: Come on, let's go. 945 00:49:01,672 --> 00:49:02,440 Yeah, I'm ready. 946 00:49:02,540 --> 00:49:04,575 Look, Jo, we may be out all day. 947 00:49:04,675 --> 00:49:06,277 Oh, wonderful. I brought my lunch. 948 00:49:06,377 --> 00:49:08,546 5 raw carrots and a jar of prune yogurt. 949 00:49:08,646 --> 00:49:12,217 Prune yogurt--yecch! 950 00:49:12,317 --> 00:49:14,452 I'll cast off the lines. 951 00:49:16,621 --> 00:49:20,025 It won't work, Judd. It just won't work. 952 00:49:20,125 --> 00:49:21,226 Who else you gonna get? 953 00:49:21,326 --> 00:49:24,529 And who deserves a split more than she does? 954 00:49:24,629 --> 00:49:27,498 Ok. But we better wait till we're out there 955 00:49:27,598 --> 00:49:29,700 before we deal her in. She may not be too happy 956 00:49:29,800 --> 00:49:32,603 I didn't tell her about it in the first place. 957 00:49:35,140 --> 00:49:36,641 Stern line's clear. 958 00:49:37,775 --> 00:49:40,178 [engine starts] 959 00:49:45,683 --> 00:49:47,018 Thank you. 960 00:49:48,586 --> 00:49:50,488 Hope you feel better, captain. 961 00:49:50,588 --> 00:49:54,992 Well, if I'm not, don't bury me at sea. 962 00:50:24,689 --> 00:50:27,392 Well, now is as good a time as any. 963 00:50:27,492 --> 00:50:29,527 Look, tell her about the loot. Build it up. 964 00:50:29,627 --> 00:50:32,563 Every chick I've ever known digs money. 965 00:50:33,498 --> 00:50:35,100 Take over, will you? 966 00:50:39,770 --> 00:50:41,539 I want to talk to you. 967 00:50:41,639 --> 00:50:43,274 Sure. You want a carrot? 968 00:50:43,374 --> 00:50:46,010 No, thanks. The only way I like them is in tzimmes. 969 00:50:46,111 --> 00:50:47,011 What? 970 00:50:47,112 --> 00:50:48,246 Navy talk. 971 00:50:48,346 --> 00:50:49,614 Jo, we're not going fishing. 972 00:50:49,714 --> 00:50:51,149 We're not? 973 00:50:51,249 --> 00:50:54,419 There's something I should have told you earlier, but, uh... 974 00:50:54,519 --> 00:50:58,289 now that I've waited so long, it's kind of rough. 975 00:50:58,389 --> 00:50:59,790 TED: Watch it, Judd. 976 00:50:59,890 --> 00:51:01,025 JUDD: Sorry, Ted. 977 00:51:01,126 --> 00:51:02,327 JO: Diving gear? 978 00:51:02,427 --> 00:51:03,694 Hey, wait a minute. 979 00:51:03,794 --> 00:51:06,431 You were right. This wasn't any fishing trip. 980 00:51:06,531 --> 00:51:07,798 I can explain it to you. 981 00:51:07,898 --> 00:51:09,800 You don't have to. I think I get the picture. 982 00:51:09,900 --> 00:51:12,103 Jo, I found a part of your grandfather's ship, 983 00:51:12,203 --> 00:51:13,504 the part with the chest in it. 984 00:51:13,604 --> 00:51:16,174 That's why you came around asking questions. 985 00:51:16,274 --> 00:51:17,575 There wasn't any Navy manual. 986 00:51:17,675 --> 00:51:19,410 You're nothing but a get-rich-quick creep 987 00:51:19,510 --> 00:51:20,778 like all the rest. 988 00:51:20,878 --> 00:51:22,480 Tell her about 1/3! 989 00:51:22,580 --> 00:51:25,183 We plan to give you a share, but we need your help. 990 00:51:25,283 --> 00:51:26,417 Help? You brought me out here 991 00:51:26,517 --> 00:51:27,718 thinking I'd go along with this? 992 00:51:27,818 --> 00:51:30,155 It was your idea to come out here with us, remember? 993 00:51:30,255 --> 00:51:31,322 You even brought your lunch. 994 00:51:31,422 --> 00:51:32,657 Hey, look! 995 00:51:33,558 --> 00:51:34,725 What do you think they want? 996 00:51:34,825 --> 00:51:36,827 I'm not sure, but there's a guy onboard 997 00:51:36,927 --> 00:51:39,464 who took my picture while I was deactivating that mine. 998 00:51:39,564 --> 00:51:41,799 Took your picture? For what? 999 00:51:41,899 --> 00:51:43,168 They were playing games. 1000 00:51:43,268 --> 00:51:45,102 He might have seen the wreck while he was down there. 1001 00:51:45,203 --> 00:51:46,103 I don't know. 1002 00:51:46,204 --> 00:51:47,338 So what do we do now? 1003 00:51:47,438 --> 00:51:48,873 Now we sit here and fish. 1004 00:52:06,691 --> 00:52:08,859 DINA: Ahoy there. Where you headed? 1005 00:52:08,959 --> 00:52:11,229 TED: Nowhere. Just doing a little fishing. 1006 00:52:11,329 --> 00:52:12,230 What about you? 1007 00:52:12,330 --> 00:52:13,364 Oh, we're leaving. 1008 00:52:13,464 --> 00:52:15,433 On our way to Baja California. 1009 00:52:15,533 --> 00:52:17,368 I didn't want to go without saying good-bye. 1010 00:52:17,468 --> 00:52:20,137 Thank you. Have a nice trip. 1011 00:52:20,238 --> 00:52:21,806 Thank you. 1012 00:52:21,906 --> 00:52:24,275 Kind of funny, you stopping out here to fish. 1013 00:52:24,375 --> 00:52:26,577 What's so funny about it? 1014 00:52:26,677 --> 00:52:28,413 How come you're the only one fishing? 1015 00:52:28,513 --> 00:52:31,382 Hey, what are you, the game warden? 1016 00:52:31,482 --> 00:52:34,352 What are you trying to prove, Gil? 1017 00:52:34,452 --> 00:52:36,387 Nothing. 1018 00:52:36,487 --> 00:52:38,489 It seems funny, that's all. 1019 00:52:38,589 --> 00:52:41,626 Hold it here a minute, will you? 1020 00:52:51,669 --> 00:52:55,573 GIL: Dina, come here. I want to show you something. 1021 00:53:00,345 --> 00:53:01,712 Look at this. 1022 00:53:05,783 --> 00:53:07,518 I was getting a little worried there, buddy. 1023 00:53:07,618 --> 00:53:09,153 That cat looked like he was hip 1024 00:53:09,254 --> 00:53:10,321 to what we're doing. 1025 00:53:10,421 --> 00:53:12,156 I hope they're getting ready to leave. 1026 00:53:12,257 --> 00:53:14,859 We won't have too much daylight left as it is. 1027 00:53:17,795 --> 00:53:20,197 What do you say we be realistic about this? 1028 00:53:20,298 --> 00:53:21,266 I'm not talking to you. 1029 00:53:21,366 --> 00:53:22,533 Let's not be childish. 1030 00:53:22,633 --> 00:53:24,435 I'm not being childish. I'm just bugged. 1031 00:53:24,535 --> 00:53:25,870 You come on like we're robbing a bank. 1032 00:53:25,970 --> 00:53:27,572 Well, that's just the way you're acting. 1033 00:53:27,672 --> 00:53:29,607 This is stupid. Look, you give your share to charity 1034 00:53:29,707 --> 00:53:31,642 or whatever you want to, but help us bring it up. 1035 00:53:31,742 --> 00:53:34,512 All right, I will, if you give your share to charity. 1036 00:53:34,612 --> 00:53:36,381 Fine. My favorite charity is me. 1037 00:53:36,481 --> 00:53:37,848 That is not what I meant. 1038 00:53:37,948 --> 00:53:40,184 We could use the money to set up an art center 1039 00:53:40,285 --> 00:53:41,386 where my friends could live 1040 00:53:41,486 --> 00:53:42,853 and study and improve their work. 1041 00:53:42,953 --> 00:53:44,188 Those kooks? 1042 00:53:44,289 --> 00:53:46,391 They are not kooks. They're serious artists 1043 00:53:46,491 --> 00:53:48,759 who just need a decent place to work. 1044 00:53:48,859 --> 00:53:49,727 Is it a deal? 1045 00:53:49,827 --> 00:53:51,396 Not that way. You get a third, 1046 00:53:51,496 --> 00:53:52,863 I get a third, and Judd gets a third. 1047 00:53:52,963 --> 00:53:53,798 Mexican stand-off. 1048 00:53:53,898 --> 00:53:55,333 You're just being hardheaded. 1049 00:53:55,433 --> 00:53:56,701 Maybe, but I've got principles, 1050 00:53:56,801 --> 00:53:58,636 and that's something you wouldn't understand. 1051 00:53:58,736 --> 00:54:01,205 GIL: Hey, we're in trouble! 1052 00:54:01,306 --> 00:54:02,873 DINA: You have to help us! 1053 00:54:02,973 --> 00:54:03,674 TED: What's the matter? 1054 00:54:03,774 --> 00:54:05,643 Battery cables are busted. 1055 00:54:05,743 --> 00:54:08,212 Battery cable? You have 2 engines, don't you? 1056 00:54:08,313 --> 00:54:09,680 Both cables are shot! 1057 00:54:09,780 --> 00:54:12,350 How can both cables wear out at the same time? 1058 00:54:12,450 --> 00:54:13,484 Just unlucky, I guess. 1059 00:54:13,584 --> 00:54:15,386 You'll have to tow us in, Ted. 1060 00:54:15,486 --> 00:54:17,522 Yeah. Rule of the sea, you know. 1061 00:54:19,457 --> 00:54:21,292 Ok. Throw us a line. 1062 00:54:24,662 --> 00:54:26,731 [engine starts] 1063 00:54:42,413 --> 00:54:43,748 Thanks for the lift. 1064 00:54:43,848 --> 00:54:45,783 Sorry we spoiled your fishing. 1065 00:54:45,883 --> 00:54:48,319 Forget it. They weren't biting anyway. 1066 00:54:48,419 --> 00:54:51,722 Well, it won't be so bad, you singing in my place. 1067 00:54:51,822 --> 00:54:53,491 It'll be like old times. 1068 00:54:53,591 --> 00:54:54,559 We're not through yet. 1069 00:54:54,659 --> 00:54:55,926 We'll come back tomorrow. 1070 00:54:56,026 --> 00:54:57,428 Not with me you won't. 1071 00:54:57,528 --> 00:54:58,896 You still won't settle for a third? 1072 00:54:58,996 --> 00:55:01,666 Why should I settle for a third when I can go for broke? 1073 00:55:01,766 --> 00:55:03,401 What does that mean? 1074 00:55:03,501 --> 00:55:05,035 Well, I know where it is now, don't I? 1075 00:55:05,135 --> 00:55:07,805 And, after all, it was on my grandfather's ship. 1076 00:55:07,905 --> 00:55:08,906 You don't have the equipment 1077 00:55:09,006 --> 00:55:10,541 to go treasure-hunting on your own. 1078 00:55:10,641 --> 00:55:11,842 Besides, we're gonna get there first. 1079 00:55:11,942 --> 00:55:12,877 Well, I can try. 1080 00:55:12,977 --> 00:55:14,512 And even if I don't stand a chance, 1081 00:55:14,612 --> 00:55:16,847 I wouldn't help you for anything in the world. 1082 00:55:16,947 --> 00:55:19,884 Ok. So I'm an unprincipled, get-rich-quick creep. 1083 00:55:19,984 --> 00:55:22,286 Aside from that, I'm not all bad. 1084 00:55:22,387 --> 00:55:23,621 I'll keep your secret. 1085 00:55:23,721 --> 00:55:26,524 Look, would you like me any better if I hated money, 1086 00:55:26,624 --> 00:55:27,925 grew a beard, and stood on my head? 1087 00:55:28,025 --> 00:55:30,495 Any change would be an improvement. 1088 00:55:30,595 --> 00:55:31,796 [sighs] 1089 00:55:31,896 --> 00:55:33,564 Man, that girl is stubborn. 1090 00:55:33,664 --> 00:55:35,533 Listen, I'll talk to her later for you. 1091 00:55:35,633 --> 00:55:37,402 I understand women, you know. 1092 00:55:37,502 --> 00:55:39,637 If you do, you're the first. 1093 00:55:39,737 --> 00:55:41,972 [dramatic theme music playing, simulated wind] 1094 00:55:42,072 --> 00:55:43,541 Avast, you lubbers! 1095 00:55:43,641 --> 00:55:45,443 Rig the mainsails, 1096 00:55:45,543 --> 00:55:47,478 or I'll keelhaul the lot of ya! 1097 00:55:47,578 --> 00:55:50,815 We've got to ride out this storm! 1098 00:55:52,049 --> 00:55:53,017 [simulated thunder] 1099 00:55:53,117 --> 00:55:54,852 [pounding] 1100 00:55:56,654 --> 00:55:59,524 This storm is turning into a hurricane! 1101 00:55:59,624 --> 00:56:02,359 Let her blow, boys! Let her blow! 1102 00:56:06,731 --> 00:56:08,032 [music stops] 1103 00:56:09,600 --> 00:56:11,736 Ahoy there, 1104 00:56:11,836 --> 00:56:15,606 all my little shipmates in TV land! 1105 00:56:15,706 --> 00:56:18,609 Huh, that was quite a storm we were through. 1106 00:56:18,709 --> 00:56:21,879 [dramatic theme music plays, slows, and stops] 1107 00:56:21,979 --> 00:56:24,482 Captain Jack is here again this morning 1108 00:56:24,582 --> 00:56:27,351 for Zelda's cornmeal mush-- 1109 00:56:27,452 --> 00:56:28,953 Ha ha ha. 1110 00:56:29,053 --> 00:56:30,020 I'm, uh, ha ha, 1111 00:56:30,120 --> 00:56:32,389 just rehearsing a television show 1112 00:56:32,490 --> 00:56:33,624 I--I used to have. 1113 00:56:33,724 --> 00:56:36,494 I was always a stickler for realism. 1114 00:56:36,594 --> 00:56:38,095 The kids loved it. 1115 00:56:38,195 --> 00:56:39,497 Television show. 1116 00:56:39,597 --> 00:56:42,032 Yes. Don't you recognize me? 1117 00:56:42,132 --> 00:56:45,369 Captain Jack of the good ship Lollipop. 1118 00:56:45,470 --> 00:56:47,572 Remember? Ha ha ha ha ha! 1119 00:56:47,672 --> 00:56:49,540 You're Captain Jack? 1120 00:56:49,640 --> 00:56:52,109 Yes. Didn't you ever see the show? 1121 00:56:52,209 --> 00:56:53,377 Are you kidding? 1122 00:56:53,478 --> 00:56:55,613 I saw it all the time and so did all my kids. 1123 00:56:55,713 --> 00:56:56,647 We never missed it. 1124 00:56:56,747 --> 00:56:59,784 How wonderful. 1125 00:56:59,884 --> 00:57:02,052 Well, I'm very, very flattered. 1126 00:57:02,152 --> 00:57:03,521 It's a pleasure to meet you, captain. 1127 00:57:03,621 --> 00:57:05,055 Oh, thank you very much. 1128 00:57:05,155 --> 00:57:06,156 Uhh! 1129 00:57:06,256 --> 00:57:07,592 Oh, I'm awful sorry. 1130 00:57:07,692 --> 00:57:10,094 I really didn't mean to do that. 1131 00:57:10,194 --> 00:57:12,062 That's all right. 1132 00:57:12,162 --> 00:57:13,664 But it just can't be. 1133 00:57:13,764 --> 00:57:16,601 I mean, you couldn't be the same Captain Jack. 1134 00:57:16,701 --> 00:57:18,836 The same? What do you mean? 1135 00:57:18,936 --> 00:57:21,171 Well, your name was on their equipment. 1136 00:57:21,271 --> 00:57:24,441 I just couldn't believe that my kids' Captain Jack 1137 00:57:24,542 --> 00:57:25,743 was a part of their dirty scheme. 1138 00:57:25,843 --> 00:57:29,580 Well, friend, I don't follow you. 1139 00:57:29,680 --> 00:57:32,817 The scheme to cheat me out of my salvage. 1140 00:57:32,917 --> 00:57:35,953 You mean you found the treasure? 1141 00:57:36,053 --> 00:57:37,021 Treasure? 1142 00:57:37,121 --> 00:57:38,022 Do you mind? 1143 00:57:38,122 --> 00:57:39,023 Uh, certainly. 1144 00:57:39,123 --> 00:57:41,559 Of course I found the treasure. 1145 00:57:41,659 --> 00:57:42,793 What do you think? 1146 00:57:42,893 --> 00:57:45,095 And you're in on it with them. 1147 00:57:45,195 --> 00:57:47,932 Oh, you know, I don't know how to tell my kids. 1148 00:57:48,032 --> 00:57:49,600 Well, I don't understand you. 1149 00:57:49,700 --> 00:57:50,735 In what? With whom? 1150 00:57:50,835 --> 00:57:52,136 Those beatnik friends of yours. 1151 00:57:52,236 --> 00:57:53,538 They sabotaged my boat. 1152 00:57:53,638 --> 00:57:58,509 Beatnik friends? You mean Jo Symington, Ted, and Judd? 1153 00:57:58,609 --> 00:57:59,677 Yeah. 1154 00:57:59,777 --> 00:58:00,911 Look at this. 1155 00:58:01,011 --> 00:58:02,813 They cut my battery cables to delay me 1156 00:58:02,913 --> 00:58:04,882 so they could bring up the treasure first. 1157 00:58:04,982 --> 00:58:06,584 I can hardly believe that. 1158 00:58:06,684 --> 00:58:10,020 I've known Jo Symington ever since she was a little girl. 1159 00:58:10,120 --> 00:58:11,722 She wouldn't do anything like that. 1160 00:58:11,822 --> 00:58:13,157 Well... 1161 00:58:13,257 --> 00:58:17,094 maybe she was fooled by them the same way you were. 1162 00:58:17,194 --> 00:58:18,896 Fooled? 1163 00:58:18,996 --> 00:58:19,930 Hey. 1164 00:58:20,030 --> 00:58:21,932 I thought there was something fishy 1165 00:58:22,032 --> 00:58:24,468 when they said they were going fishing. 1166 00:58:24,569 --> 00:58:25,770 You sure you're not in on it? 1167 00:58:25,870 --> 00:58:27,504 Of course not. 1168 00:58:27,605 --> 00:58:29,006 Oh, they wanted me to go with them. 1169 00:58:29,106 --> 00:58:30,741 They were even gonna cut me in. 1170 00:58:30,841 --> 00:58:33,711 They were gonna cut you up is what they're gonna do. 1171 00:58:33,811 --> 00:58:35,512 Cut you up and dump you. 1172 00:58:35,613 --> 00:58:37,648 Dump me? 1173 00:58:37,748 --> 00:58:38,783 In the water? 1174 00:58:38,883 --> 00:58:40,685 What do you think? 1175 00:58:40,785 --> 00:58:41,886 But they got all my equipment. 1176 00:58:41,986 --> 00:58:43,588 They're going out again in the morning. 1177 00:58:43,688 --> 00:58:45,623 Aha. That's what they think. 1178 00:58:45,723 --> 00:58:47,858 Boy, I'm sure glad I got here when I did. 1179 00:58:47,958 --> 00:58:49,093 I sure wouldn't want my kids 1180 00:58:49,193 --> 00:58:50,795 to lose their faith in Captain Jack. 1181 00:58:50,895 --> 00:58:52,029 Well, neither would I. 1182 00:58:52,129 --> 00:58:54,899 Good. Now, here's what we're gonna do. 1183 00:58:54,999 --> 00:58:57,201 We'll get the equipment... 1184 00:58:59,069 --> 00:59:01,706 How could they know what we were after? 1185 00:59:01,806 --> 00:59:03,808 Well, what about that picture Gil took, huh? 1186 00:59:03,908 --> 00:59:05,643 Maybe that gave him a clue. 1187 00:59:05,743 --> 00:59:06,877 That might be it. 1188 00:59:06,977 --> 00:59:09,980 Either that, or they're just guessing. 1189 00:59:10,080 --> 00:59:12,282 Well, here's your chance to find out now. 1190 00:59:12,382 --> 00:59:14,151 Yeah. I'll do that. 1191 00:59:14,251 --> 00:59:15,152 Hi. 1192 00:59:15,252 --> 00:59:16,153 Oh, hi. 1193 00:59:16,253 --> 00:59:17,154 JUDD: Ted. 1194 00:59:17,254 --> 00:59:18,155 Excuse me. 1195 00:59:18,255 --> 00:59:19,757 Sure. 1196 00:59:19,857 --> 00:59:21,926 Listen, what about Jo? She's pretty mad. 1197 00:59:22,026 --> 00:59:23,594 She hasn't shown up here tonight. 1198 00:59:23,694 --> 00:59:25,930 Why don't you go up to her house and see what you can do? 1199 00:59:26,030 --> 00:59:27,531 I'll meet you there later. 1200 00:59:27,632 --> 00:59:28,866 Ok. 1201 00:59:30,034 --> 00:59:32,202 I'm sorry about your having to tow us. 1202 00:59:32,302 --> 00:59:33,270 I hope you're not angry. 1203 00:59:33,370 --> 00:59:36,774 Courtesy of the sea. Can I buy you a drink? 1204 00:59:36,874 --> 00:59:39,043 Why don't we go someplace where we can be alone? 1205 00:59:39,143 --> 00:59:41,311 My place? Your place? The beach? 1206 00:59:41,411 --> 00:59:42,546 Your boat's closer. 1207 00:59:42,647 --> 00:59:44,581 Oh, no, not my boat. 1208 00:59:44,682 --> 00:59:45,883 Why not your boat? 1209 00:59:45,983 --> 00:59:48,786 Well, first of all, I'm all out of champagne, 1210 00:59:48,886 --> 00:59:50,621 and Gil might be there. 1211 00:59:50,721 --> 00:59:51,956 My car's outside. 1212 00:59:52,056 --> 00:59:55,292 Why don't we go for a nice long drive? 1213 00:59:58,829 --> 01:00:00,965 Oh, that's my car over there. 1214 01:00:01,065 --> 01:00:03,000 You really have it made, don't you? 1215 01:00:03,100 --> 01:00:05,703 Fancy car, expensive boat-- the whole works. 1216 01:00:05,803 --> 01:00:06,837 Jealous? 1217 01:00:06,937 --> 01:00:08,806 Sure. I'd like to have it myself. 1218 01:00:08,906 --> 01:00:11,241 Where I come from, we didn't even wear shoes. 1219 01:00:11,341 --> 01:00:14,311 That must be why you like girls who go barefooted. 1220 01:00:14,411 --> 01:00:15,980 Girls? Barefooted? 1221 01:00:16,080 --> 01:00:20,184 Jo. Uh, she's kind of a beatnik, isn't she? 1222 01:00:20,284 --> 01:00:21,752 Well, if that means happily broke 1223 01:00:21,852 --> 01:00:23,854 and full of all kind of crazy principles, 1224 01:00:23,954 --> 01:00:25,890 that's what she is. 1225 01:00:25,990 --> 01:00:29,093 Um, look, you said you were going fishing tomorrow. 1226 01:00:29,193 --> 01:00:31,996 How about signing me on as your first mate? 1227 01:00:32,096 --> 01:00:33,297 I don't have any principles. 1228 01:00:33,397 --> 01:00:34,999 I thought you were on your way south. 1229 01:00:35,099 --> 01:00:36,767 Oh, Gil said it would take 3 days 1230 01:00:36,867 --> 01:00:38,602 to fix the battery cables. 1231 01:00:38,703 --> 01:00:41,371 That's funny. I never heard of 2 cables going at once. 1232 01:00:41,471 --> 01:00:42,773 Oh, I don't know. 1233 01:00:42,873 --> 01:00:44,942 I guess they wear out like anything else. 1234 01:00:45,042 --> 01:00:46,777 It's a good thing we were close when it happened. 1235 01:00:46,877 --> 01:00:48,045 Gil said we're lucky 1236 01:00:48,145 --> 01:00:50,014 that we weren't further out to sea. 1237 01:00:50,114 --> 01:00:51,849 What's with Gil anyway? 1238 01:00:51,949 --> 01:00:54,719 He's just a poor boy who wants to be rich. 1239 01:00:54,819 --> 01:00:56,020 You can't hate him for that. 1240 01:00:56,120 --> 01:00:57,154 Oh, I don't hate him. 1241 01:00:57,254 --> 01:01:00,224 He's very useful to have around, 1242 01:01:00,324 --> 01:01:02,092 but anyone I take seriously 1243 01:01:02,192 --> 01:01:03,928 would have to have as much as I do. 1244 01:01:04,028 --> 01:01:07,131 Otherwise, I'd never know if he wanted me for me. 1245 01:01:07,231 --> 01:01:09,033 So until the right millionaire comes along, 1246 01:01:09,133 --> 01:01:11,035 it's just fun and games, right? 1247 01:01:11,135 --> 01:01:13,437 You can't hate me for that. 1248 01:01:16,874 --> 01:01:17,975 Get in. 1249 01:01:18,075 --> 01:01:19,910 No, thanks. I'm going down to my boat. 1250 01:01:20,010 --> 01:01:21,812 At this time of night? 1251 01:01:21,912 --> 01:01:23,147 What's so important down there? 1252 01:01:23,247 --> 01:01:24,815 I got Captain Jack's equipment onboard, 1253 01:01:24,915 --> 01:01:26,050 and nobody's watching it. 1254 01:01:26,150 --> 01:01:27,051 So if it's all the same with you, 1255 01:01:27,151 --> 01:01:28,352 I'll take a rain check. 1256 01:01:29,887 --> 01:01:32,422 I don't give rain checks. 1257 01:01:32,522 --> 01:01:34,091 [starts engine] 1258 01:02:16,801 --> 01:02:18,836 Gil? Is that you? 1259 01:02:18,936 --> 01:02:20,337 It's not Gil. It's me. 1260 01:02:20,437 --> 01:02:21,338 Oh, it's you. 1261 01:02:21,438 --> 01:02:22,339 That's what I said. 1262 01:02:22,439 --> 01:02:23,407 Don't you hit me. 1263 01:02:23,507 --> 01:02:25,042 I'm not gonna hit you. I just want to know 1264 01:02:25,142 --> 01:02:26,376 what you're doing with my equipment. 1265 01:02:26,476 --> 01:02:27,978 It isn't your equipment. It's my equipment. 1266 01:02:28,078 --> 01:02:29,980 I rented it from you by the hour, remember? 1267 01:02:30,080 --> 01:02:32,016 Yeah, and your hour was up 10 hours ago. 1268 01:02:32,116 --> 01:02:33,717 I've rented it to someone else. 1269 01:02:33,818 --> 01:02:34,919 What are you talking about? 1270 01:02:35,019 --> 01:02:37,154 Oh, I should have known you were a crook. 1271 01:02:37,254 --> 01:02:38,889 Your face is too honest. 1272 01:02:38,989 --> 01:02:40,991 I know all about your little scheme. 1273 01:02:41,091 --> 01:02:42,126 Gil told me. 1274 01:02:42,226 --> 01:02:43,794 You would've dumped me overboard 1275 01:02:43,894 --> 01:02:45,095 and disappeared with the treasure 1276 01:02:45,195 --> 01:02:46,430 and my equipment. 1277 01:02:48,232 --> 01:02:49,800 I don't remember inviting you aboard. 1278 01:02:49,900 --> 01:02:51,101 What are you trying to pull? 1279 01:02:51,201 --> 01:02:52,502 Just looking out for Captain Jack's interests 1280 01:02:52,602 --> 01:02:53,770 as well as my own. 1281 01:02:53,871 --> 01:02:55,105 I've rented him my equipment. 1282 01:02:55,205 --> 01:02:57,041 His face is so crooked, he's got to be honest. 1283 01:02:57,141 --> 01:02:58,042 Thanks a lot. 1284 01:02:58,142 --> 01:02:59,409 He's been lying to you. 1285 01:02:59,509 --> 01:03:01,145 He's just trying to get the equipment away from us. 1286 01:03:01,245 --> 01:03:02,446 Don't listen to him, captain. 1287 01:03:02,546 --> 01:03:04,214 If I were you, I'd leave before the coast guard 1288 01:03:04,314 --> 01:03:06,050 picks you up for cutting my battery cables. 1289 01:03:06,150 --> 01:03:07,284 He knows we can't get the gear 1290 01:03:07,384 --> 01:03:08,886 from anybody else by tomorrow morning. 1291 01:03:08,986 --> 01:03:11,055 He's trying to delay us so he can get out there first. 1292 01:03:11,155 --> 01:03:12,756 That's what he did to me! 1293 01:03:12,857 --> 01:03:13,757 Wait a minute! 1294 01:03:13,858 --> 01:03:15,125 I'm getting dizzy. 1295 01:03:15,225 --> 01:03:17,995 Captain, do you think a Navy man would lie to you? 1296 01:03:18,095 --> 01:03:20,297 That's right. You were in the Navy, weren't you? 1297 01:03:20,397 --> 01:03:23,000 But his children believe in me. 1298 01:03:23,100 --> 01:03:24,301 Children? He's not even married. 1299 01:03:24,401 --> 01:03:26,436 That is a horrible thing to say. 1300 01:03:26,536 --> 01:03:28,072 That's right, friend. That's horrible. 1301 01:03:28,172 --> 01:03:29,439 Now let's just get out of here. 1302 01:03:29,539 --> 01:03:32,176 Wait a minute. You're gonna hurt each other. 1303 01:03:32,276 --> 01:03:35,245 Come on, let's get out of here. 1304 01:03:39,149 --> 01:03:41,318 All right, so I played dirty. 1305 01:03:41,418 --> 01:03:43,020 The name of the game is finders keepers. 1306 01:03:43,120 --> 01:03:44,454 That's right, and I found it. 1307 01:03:44,554 --> 01:03:47,057 But you got to bring it up in order to keep it, buddy. 1308 01:03:47,157 --> 01:03:48,893 And how you gonna do that by tomorrow morning? 1309 01:03:48,993 --> 01:03:50,794 Dina and I have all the equipment. 1310 01:03:50,895 --> 01:03:51,996 Dina? 1311 01:03:52,096 --> 01:03:53,263 Whose idea do you think this was? 1312 01:03:53,363 --> 01:03:56,100 I'll straighten her out. 1313 01:04:54,191 --> 01:04:56,160 Gangway! 1314 01:05:20,084 --> 01:05:22,019 TED: Captain Jack! 1315 01:05:22,119 --> 01:05:24,521 Go away! Go away! I'm closed! 1316 01:05:24,621 --> 01:05:26,991 But I need that equipment. I'm willing to buy it. 1317 01:05:27,091 --> 01:05:28,358 Well, I'm not selling it, 1318 01:05:28,458 --> 01:05:30,560 and I'm not renting it to either one of you. 1319 01:05:30,660 --> 01:05:32,896 You're both a couple of greedy rascals. 1320 01:05:32,997 --> 01:05:35,099 If you'll just give me a chance to talk to you. 1321 01:05:35,199 --> 01:05:38,135 Now, go away now before I call the police. 1322 01:05:38,235 --> 01:05:39,936 They're paid to protect people like me 1323 01:05:40,037 --> 01:05:41,038 from people like you. 1324 01:05:41,138 --> 01:05:43,240 Captain, listen to me, will you? 1325 01:05:43,340 --> 01:05:44,641 Help, police! Help, police! 1326 01:05:44,741 --> 01:05:46,977 Help, police! 1327 01:05:47,077 --> 01:05:48,145 What happened? 1328 01:05:48,245 --> 01:05:50,714 It's nothing. It's just a joke. 1329 01:05:57,054 --> 01:05:59,223 [dance music playing] 1330 01:06:20,144 --> 01:06:21,245 Close the door, man. 1331 01:06:21,345 --> 01:06:23,113 You're creating a vacuum. 1332 01:06:23,213 --> 01:06:24,514 I'm sorry. 1333 01:06:50,240 --> 01:06:51,675 Pierre! 1334 01:06:53,343 --> 01:06:54,444 I'm not Pierre. 1335 01:06:54,544 --> 01:06:56,546 Oh, well, you're lucky anyway. 1336 01:06:56,646 --> 01:06:59,216 Uh, I belong over in that corner over there. 1337 01:06:59,316 --> 01:07:02,386 Oh, but getting there is half the fun. 1338 01:07:02,486 --> 01:07:04,288 If you'll excuse me. 1339 01:07:10,360 --> 01:07:11,728 What are you protesting? 1340 01:07:11,828 --> 01:07:13,363 Well, if you don't know, 1341 01:07:13,463 --> 01:07:16,700 I'm certainly not going to tell you. 1342 01:07:21,738 --> 01:07:23,673 Hi. 1343 01:07:23,773 --> 01:07:24,741 Welcome, partner. 1344 01:07:24,841 --> 01:07:26,110 Partner? 1345 01:07:26,210 --> 01:07:27,344 Judd convinced me to go along with you. 1346 01:07:27,444 --> 01:07:29,146 I'm gonna tell the kids about it now. 1347 01:07:29,246 --> 01:07:32,015 TED: Now, wait a minute. 1348 01:07:32,116 --> 01:07:33,150 [whistles] 1349 01:07:33,250 --> 01:07:35,519 Quiet! Quiet, everybody! 1350 01:07:35,619 --> 01:07:37,087 Cool it! 1351 01:07:37,187 --> 01:07:39,156 Listen, everybody! Listen! 1352 01:07:39,256 --> 01:07:41,225 I want to tell you something beautiful. 1353 01:07:41,325 --> 01:07:43,093 MAN: Cinderella is a junkie! 1354 01:07:43,193 --> 01:07:44,094 Yeah! Yeah! 1355 01:07:44,194 --> 01:07:45,295 Better than that! 1356 01:07:45,395 --> 01:07:47,063 WOMAN: Cigarettes are good for your lungs! 1357 01:07:47,164 --> 01:07:48,064 Yeah! Yeah! 1358 01:07:48,165 --> 01:07:49,499 Better than that. 1359 01:07:49,599 --> 01:07:51,668 We're going to have that art center we've wanted. 1360 01:07:51,768 --> 01:07:53,370 [cheering, applause] 1361 01:07:53,470 --> 01:07:55,539 I can't tell you how just yet. 1362 01:07:55,639 --> 01:07:57,441 That's a surprise, but we owe thanks 1363 01:07:57,541 --> 01:07:59,743 to Ted Jackson and Judd Whitman. 1364 01:07:59,843 --> 01:08:01,545 Yay! Yay! 1365 01:08:01,645 --> 01:08:03,813 I wish you hadn't done that. 1366 01:08:03,913 --> 01:08:07,117 What I started to tell you is we may not be able to go tomorrow. 1367 01:08:07,217 --> 01:08:08,118 What do you mean? 1368 01:08:08,218 --> 01:08:09,319 What's happened? 1369 01:08:09,419 --> 01:08:10,620 Dina and Gil found out about the treasure. 1370 01:08:10,720 --> 01:08:13,223 They conned Captain Jack into thinking we were crooks 1371 01:08:13,323 --> 01:08:14,458 so he'd rent the equipment to them. 1372 01:08:14,558 --> 01:08:15,392 Oh, no. 1373 01:08:15,492 --> 01:08:16,726 Oh, they've got our equipment? 1374 01:08:16,826 --> 01:08:18,462 No. Captain Jack decided not to rent the equipment 1375 01:08:18,562 --> 01:08:19,729 to either one of us. 1376 01:08:19,829 --> 01:08:21,398 But that's the only stuff available. 1377 01:08:21,498 --> 01:08:23,066 What are we gonna do? 1378 01:08:23,167 --> 01:08:24,601 He's an old friend of yours. Maybe you can get it back. 1379 01:08:24,701 --> 01:08:25,469 I can try. 1380 01:08:25,569 --> 01:08:26,703 If we cut out of here now, 1381 01:08:26,803 --> 01:08:28,238 we can be on the dock by the time he opens up. 1382 01:08:28,338 --> 01:08:29,239 Let's go. 1383 01:08:29,339 --> 01:08:30,740 Excuse us, folks. 1384 01:08:30,840 --> 01:08:31,741 Excuse me. 1385 01:08:31,841 --> 01:08:33,210 Excuse us. 1386 01:08:33,310 --> 01:08:36,380 You don't understand. We want to cross. 1387 01:08:37,414 --> 01:08:39,283 Hey, Judd, Judd. This is no good. 1388 01:08:39,383 --> 01:08:40,484 I got a better idea. 1389 01:08:40,584 --> 01:08:43,119 Lend me your trumpet, will you, pal? 1390 01:08:43,220 --> 01:08:46,089 Give me a blast on the horn. 1391 01:08:46,190 --> 01:08:47,691 [blows horn] 1392 01:08:47,791 --> 01:08:51,261 Everybody! Everybody! Just a minute! 1393 01:08:51,361 --> 01:08:52,462 Listen to me just a second! 1394 01:08:52,562 --> 01:08:53,897 I've got a story to tell you. 1395 01:08:58,335 --> 01:09:00,237 * Ol' Jonah, He was desperate * 1396 01:09:00,337 --> 01:09:02,306 * In the belly Of the whale * 1397 01:09:02,406 --> 01:09:04,208 * But Jonah had a plan 1398 01:09:04,308 --> 01:09:06,676 * He knew he couldn't fail 1399 01:09:10,280 --> 01:09:12,382 * He raised his head On high * 1400 01:09:12,482 --> 01:09:14,251 * A-lookin' For the sky * 1401 01:09:14,351 --> 01:09:16,253 * And sang a song So pretty * 1402 01:09:16,353 --> 01:09:17,654 * The whale told him Good-bye * 1403 01:09:17,754 --> 01:09:20,457 * You've got to sing, You children, sing * 1404 01:09:20,557 --> 01:09:22,459 * Sing, you children, sing 1405 01:09:22,559 --> 01:09:24,328 * I only know one thing 1406 01:09:24,428 --> 01:09:26,396 * Hey, hey, hey 1407 01:09:26,496 --> 01:09:28,465 * Sing, you children, sing, Everybody! * 1408 01:09:28,565 --> 01:09:30,400 PEOPLE: * Sing, you children, sing 1409 01:09:30,500 --> 01:09:33,670 * Sing your troubles away 1410 01:09:33,770 --> 01:09:36,240 TED: * Well, Moses said, Good Lord * 1411 01:09:36,340 --> 01:09:38,275 * Open up these waters For me * 1412 01:09:38,375 --> 01:09:40,143 * So I can get Your children * 1413 01:09:40,244 --> 01:09:42,512 * Across this salty sea 1414 01:09:45,882 --> 01:09:48,285 * Well, the lord Parted the waters * 1415 01:09:48,385 --> 01:09:50,520 * And singing hand in hand 1416 01:09:50,620 --> 01:09:51,821 * Moses and the children 1417 01:09:51,921 --> 01:09:54,458 * Walked over To the promised land * 1418 01:09:54,558 --> 01:09:56,460 * Sing, you children, sing 1419 01:09:56,560 --> 01:09:58,462 * Sing, you children, Sing * 1420 01:09:58,562 --> 01:10:00,163 * I only know one thing 1421 01:10:00,264 --> 01:10:02,165 * Hey, hey, hey 1422 01:10:02,266 --> 01:10:04,334 * Sing, you children, sing, Everybody! * 1423 01:10:04,434 --> 01:10:06,303 * Sing, you children, sing 1424 01:10:06,403 --> 01:10:09,506 * Sing your troubles away 1425 01:10:09,606 --> 01:10:13,743 * You've got to sing Your troubles away * 1426 01:10:13,843 --> 01:10:17,681 * Sing your troubles away 1427 01:10:17,781 --> 01:10:21,318 * Sing your troubles away 1428 01:10:21,418 --> 01:10:25,855 * Sing your troubles away 1429 01:10:25,955 --> 01:10:27,257 [cheering] 1430 01:10:29,359 --> 01:10:30,827 Hey, the car! It's gone! 1431 01:10:30,927 --> 01:10:32,596 Are you sure you parked it here? 1432 01:10:32,696 --> 01:10:33,863 Positive. Hey, how'd you get here? 1433 01:10:33,963 --> 01:10:35,665 Like everybody else. In Jo's shuttle bus. 1434 01:10:35,765 --> 01:10:37,401 Well, let's take the shuttle bus. 1435 01:10:37,501 --> 01:10:39,469 It's on a trip. It won't be back for 2 hours. 1436 01:10:39,569 --> 01:10:40,737 Maybe somebody moved it. 1437 01:10:40,837 --> 01:10:43,340 A 2-hour trip. What'd you use, 1 or 2 lumps? 1438 01:10:43,440 --> 01:10:45,475 Hey! You looking for something? 1439 01:10:45,575 --> 01:10:46,576 Yeah. My car. 1440 01:10:46,676 --> 01:10:47,744 Was it a convertible? 1441 01:10:47,844 --> 01:10:48,745 Yup. 1442 01:10:48,845 --> 01:10:49,613 Was it red? 1443 01:10:49,713 --> 01:10:50,614 Yeah, that's it. 1444 01:10:50,714 --> 01:10:53,883 Was the license number SIB9-- 1445 01:10:53,983 --> 01:10:55,485 912. 1446 01:10:55,585 --> 01:10:56,686 Right. Have you seen it? 1447 01:11:02,091 --> 01:11:03,793 Well, here it is. 1448 01:11:03,893 --> 01:11:04,628 Oh, no! 1449 01:11:04,728 --> 01:11:06,262 I don't believe it. 1450 01:11:06,363 --> 01:11:07,431 Isn't it the living end? 1451 01:11:07,531 --> 01:11:08,865 It's the first automobile mobile 1452 01:11:08,965 --> 01:11:09,733 I've ever done. 1453 01:11:09,833 --> 01:11:11,368 But, Zoltan, I've told you, 1454 01:11:11,468 --> 01:11:12,702 you've got to ask permission. 1455 01:11:12,802 --> 01:11:16,373 I'm sorry, but I just couldn't help myself. 1456 01:11:16,473 --> 01:11:19,543 I call it Over the Underpass. 1457 01:11:19,643 --> 01:11:21,511 Look, buddy, we need this car now! 1458 01:11:21,611 --> 01:11:22,946 Put it in a bag. We're in a hurry. 1459 01:11:23,046 --> 01:11:25,649 I'll put it back together again by noon tomorrow. 1460 01:11:25,749 --> 01:11:27,584 We got to get to the harbor tonight. 1461 01:11:27,684 --> 01:11:30,654 Hey, why don't you take my car? 1462 01:11:30,754 --> 01:11:32,255 Where is it hanging? 1463 01:11:32,356 --> 01:11:34,824 No. It's outside. Come on. 1464 01:11:39,363 --> 01:11:40,430 [whistles] 1465 01:11:40,530 --> 01:11:41,931 It runs even better than it looks. 1466 01:11:42,031 --> 01:11:42,999 I hope so. 1467 01:11:43,099 --> 01:11:45,335 We cannot be seen on the streets in that. 1468 01:11:45,435 --> 01:11:47,737 We can't help but be seen on the streets in that. 1469 01:11:47,837 --> 01:11:50,540 I do not have to take your insults, you know. 1470 01:11:50,640 --> 01:11:51,908 Zoltan, wait a minute! 1471 01:11:52,008 --> 01:11:53,577 Hold it, Zoltan! It's better than nothing! 1472 01:11:53,677 --> 01:11:54,878 It's lovely, Zoltan. 1473 01:11:54,978 --> 01:11:56,713 Yeah, it's lovely. Come on, let's go. 1474 01:11:56,813 --> 01:11:58,748 Come on. Here. Get in. 1475 01:12:01,551 --> 01:12:03,687 Hey, how do you start this thing? 1476 01:12:03,787 --> 01:12:06,656 Push the button marked "go-go." 1477 01:12:07,457 --> 01:12:08,692 Go-go. 1478 01:12:08,792 --> 01:12:10,326 [starts engine] 1479 01:12:12,061 --> 01:12:14,330 [tires screech] 1480 01:12:18,134 --> 01:12:20,737 [engine backfiring] 1481 01:12:20,837 --> 01:12:22,639 [engine stops running] 1482 01:12:25,141 --> 01:12:27,043 [engine stalls] 1483 01:12:28,545 --> 01:12:29,746 hey, what's the matter with this thing? 1484 01:12:29,846 --> 01:12:32,516 It's probably out of gas! 1485 01:12:32,616 --> 01:12:34,384 Why didn't you tell us that to begin with? 1486 01:12:34,484 --> 01:12:35,952 You never asked. 1487 01:12:36,052 --> 01:12:37,621 Where's the nearest service station? 1488 01:12:37,721 --> 01:12:40,657 About a half a mile down the road. 1489 01:12:40,757 --> 01:12:42,992 Jo, take the wheel. 1490 01:12:43,092 --> 01:12:45,361 Judd, let's push. 1491 01:12:49,766 --> 01:12:51,935 Put it in neutral. Take the brake off. 1492 01:12:52,035 --> 01:12:53,136 Right. 1493 01:13:00,644 --> 01:13:02,045 [Judd groans] 1494 01:13:08,718 --> 01:13:10,454 Hey, wait, wait, wait a minute. 1495 01:13:10,554 --> 01:13:12,355 Let's take 5, huh? 1496 01:13:12,456 --> 01:13:13,523 We can't stop now. 1497 01:13:13,623 --> 01:13:15,759 [pop, hissing] 1498 01:13:19,195 --> 01:13:20,930 I didn't do it. 1499 01:13:21,030 --> 01:13:23,567 I'll change the tire. You go to the station 1500 01:13:23,667 --> 01:13:24,934 and bring back a 5-gallon can. 1501 01:13:25,034 --> 01:13:26,035 Of gas? 1502 01:13:26,135 --> 01:13:27,437 Yeah, gas. And run. 1503 01:13:27,537 --> 01:13:29,038 All right, I'm running. 1504 01:13:34,243 --> 01:13:35,378 [pounding on door] 1505 01:13:35,479 --> 01:13:36,379 DINA: Captain! 1506 01:13:36,480 --> 01:13:37,413 Aah! 1507 01:13:37,514 --> 01:13:40,383 Captain! Captain Jack! 1508 01:13:40,484 --> 01:13:41,651 [pounding on door] 1509 01:13:41,751 --> 01:13:42,752 Captain Jack! 1510 01:13:42,852 --> 01:13:45,421 Yes, I'm Captain Jack. 1511 01:13:45,522 --> 01:13:46,490 Is anyone there? 1512 01:13:46,590 --> 01:13:49,058 Oh, wait a minute, wait a minute. 1513 01:13:49,158 --> 01:13:50,660 Please help me. 1514 01:13:50,760 --> 01:13:53,563 All right, all right. I'm coming. 1515 01:13:53,663 --> 01:13:55,665 Please let me in. 1516 01:13:55,765 --> 01:13:58,702 I don't sleep in my clothes, you know. 1517 01:13:58,802 --> 01:14:00,670 I need your help. 1518 01:14:00,770 --> 01:14:04,407 Take it easy. Don't break the door down. 1519 01:14:04,508 --> 01:14:06,776 Hurry! Hurry! Please! 1520 01:14:06,876 --> 01:14:08,645 [pounding on door] 1521 01:14:08,745 --> 01:14:10,614 Who is it? Who's there? 1522 01:14:10,714 --> 01:14:13,550 Captain, I need your help. Please open up. 1523 01:14:13,650 --> 01:14:14,884 Why, it's 4:00 in the morning. 1524 01:14:14,984 --> 01:14:17,420 It's a matter of life and death. 1525 01:14:17,521 --> 01:14:19,155 You've just got to help me. 1526 01:14:19,255 --> 01:14:22,058 Oh, well, just a minute. 1527 01:14:24,661 --> 01:14:26,563 What is it? What's the matter? 1528 01:14:26,663 --> 01:14:28,532 I'm in trouble. I'm in terrible trouble. 1529 01:14:28,632 --> 01:14:29,899 Well, what can I do? 1530 01:14:29,999 --> 01:14:31,901 I need your help desperately. Please come with me. 1531 01:14:32,001 --> 01:14:33,903 Well, couldn't we do this some other time? 1532 01:14:34,003 --> 01:14:36,472 Shh. Don't talk. We may be overheard. 1533 01:14:36,573 --> 01:14:37,707 Please come with me. 1534 01:14:37,807 --> 01:14:40,009 Wait till I get my shirt. 1535 01:14:42,011 --> 01:14:45,214 Young lady, if you're in some kind of trouble, 1536 01:14:45,314 --> 01:14:46,650 you should call the police. 1537 01:14:46,750 --> 01:14:47,884 No, I can't. 1538 01:14:47,984 --> 01:14:49,886 I don't think I'd better get involved. 1539 01:14:49,986 --> 01:14:51,688 Listen, does your country mean anything to you, 1540 01:14:51,788 --> 01:14:52,789 I mean, anything at all? 1541 01:14:52,889 --> 01:14:54,724 My country, of course it does. 1542 01:14:54,824 --> 01:14:56,626 Well, then come on. Don't ask questions. 1543 01:14:56,726 --> 01:14:57,794 Well, let me put my shirt on. 1544 01:14:57,894 --> 01:14:59,996 I catch cold very easily. 1545 01:15:00,096 --> 01:15:01,765 Shh. 1546 01:15:23,987 --> 01:15:25,722 Where are we going? 1547 01:15:25,822 --> 01:15:28,625 Shh! We have to hurry. He's coming. 1548 01:15:28,725 --> 01:15:30,226 Who's coming? 1549 01:15:31,861 --> 01:15:34,197 What is it? What's going on? 1550 01:15:34,297 --> 01:15:35,632 Quick. Hop on the boat. 1551 01:15:35,732 --> 01:15:39,235 Oh, I don't like boats. I don't like-- 1552 01:15:39,335 --> 01:15:40,570 DINA: Hurry. 1553 01:15:40,670 --> 01:15:42,205 Why do we have to hurry? 1554 01:15:43,740 --> 01:15:45,108 Come on, over here. 1555 01:15:45,208 --> 01:15:46,943 We have to hide. 1556 01:15:47,043 --> 01:15:49,545 Hurry. Stay down. Stay down. 1557 01:15:49,646 --> 01:15:51,581 How long have we got to stay here? 1558 01:15:51,681 --> 01:15:54,317 Not long. Shh. 1559 01:15:58,187 --> 01:15:59,823 [rustling] 1560 01:15:59,923 --> 01:16:01,190 What was that? 1561 01:16:01,290 --> 01:16:03,827 Nothing. Relax. 1562 01:16:03,927 --> 01:16:06,562 Yeah. Relax. 1563 01:16:06,663 --> 01:16:08,531 [Gil whispering] Dina! 1564 01:16:08,632 --> 01:16:09,532 Who's that? 1565 01:16:09,633 --> 01:16:10,533 It's him. 1566 01:16:10,634 --> 01:16:11,801 Him? Who him? 1567 01:16:11,901 --> 01:16:13,336 Well, come and meet him. 1568 01:16:17,073 --> 01:16:17,874 You! 1569 01:16:17,974 --> 01:16:19,275 Glad to have you aboard, captain. 1570 01:16:19,375 --> 01:16:20,810 You and your equipment. 1571 01:16:20,910 --> 01:16:22,779 I hope you'll forgive us for being so devious, 1572 01:16:22,879 --> 01:16:24,147 but we were pressed for time. 1573 01:16:24,247 --> 01:16:26,215 I'll have you both arrested for this. 1574 01:16:26,315 --> 01:16:27,917 Keep him down here. I'll go cast off. 1575 01:16:28,017 --> 01:16:30,286 Cast off? You mean you're going to sea? 1576 01:16:30,386 --> 01:16:31,287 Sure, we are. 1577 01:16:31,387 --> 01:16:32,789 Get me out! Get me out! 1578 01:16:32,889 --> 01:16:34,758 Captain, just relax. You make a fuss, 1579 01:16:34,858 --> 01:16:36,960 I'll have to clap you in irons. 1580 01:16:37,060 --> 01:16:39,062 I'm going to sea. 1581 01:16:39,162 --> 01:16:40,997 Aah. 1582 01:16:41,097 --> 01:16:43,900 Oh, captain. Captain. Captain Jack? 1583 01:16:44,000 --> 01:16:46,970 Captain Jack? Are you all right, captain? 1584 01:16:47,070 --> 01:16:48,938 Well, we blew the whole night doing it, 1585 01:16:49,038 --> 01:16:50,740 but at least we got enough gas to get there. 1586 01:16:50,840 --> 01:16:52,976 Yeah, if that spare tire holds out. 1587 01:16:53,076 --> 01:16:55,578 I sure hope Captain Jack sleeps late today. 1588 01:16:55,679 --> 01:16:56,980 Can't you go any faster? 1589 01:16:57,080 --> 01:16:58,147 That's all she's got. 1590 01:16:58,247 --> 01:16:59,248 Hey, look at the speedometer. 1591 01:16:59,348 --> 01:17:01,317 It says rare, medium, and well-done. 1592 01:17:01,417 --> 01:17:04,954 Yeah, my stove cooks goulash at 50 miles an hour. 1593 01:17:05,054 --> 01:17:07,991 Zoltan doesn't care where he gets his parts. 1594 01:17:08,091 --> 01:17:10,293 Wake me if we get there. 1595 01:17:13,462 --> 01:17:15,198 Hey, look! It's open! 1596 01:17:15,298 --> 01:17:16,632 [engine backfires] 1597 01:17:18,101 --> 01:17:19,268 JUDD: Captain Jack? 1598 01:17:19,368 --> 01:17:20,636 Looks like he's gone. 1599 01:17:20,737 --> 01:17:21,805 So is the equipment. 1600 01:17:21,905 --> 01:17:23,172 I'll bet Gil and Dina are gone too. 1601 01:17:23,272 --> 01:17:24,240 Come on. 1602 01:17:35,351 --> 01:17:37,787 Hey, look. Dina's boat's gone too. 1603 01:17:37,887 --> 01:17:39,188 What did I tell you? 1604 01:17:39,288 --> 01:17:41,290 Cast off. 1605 01:17:41,390 --> 01:17:43,793 Hey, look at this. 1606 01:17:43,893 --> 01:17:46,295 "Finders keepers, lover." 1607 01:17:46,395 --> 01:17:47,296 Oh, boy. 1608 01:17:47,396 --> 01:17:50,399 I think we're wasting time...lover. 1609 01:17:53,502 --> 01:17:55,939 [engine starts] 1610 01:18:15,892 --> 01:18:18,094 We're in the homestretch, captain. 1611 01:18:18,194 --> 01:18:20,096 The chest is practically out in the clear. 1612 01:18:20,196 --> 01:18:22,698 With a little luck, it should come up like a cork, 1613 01:18:22,799 --> 01:18:24,167 solid sterling and tax-free. 1614 01:18:24,267 --> 01:18:25,902 Oh, you'll have to pay taxes. 1615 01:18:26,002 --> 01:18:26,903 It's a privilege. 1616 01:18:27,003 --> 01:18:27,904 Not in Istanbul. 1617 01:18:28,004 --> 01:18:28,938 Istanbul? 1618 01:18:29,038 --> 01:18:30,306 Oh, you didn't think 1619 01:18:30,406 --> 01:18:32,375 we were going back to Fisherman's Wharf, did you? 1620 01:18:32,475 --> 01:18:35,211 Can't we go to someplace a little closer? 1621 01:18:35,311 --> 01:18:38,181 Like, uh, Fresno or Bakersfield? 1622 01:18:38,281 --> 01:18:39,682 Just remember what I told you. 1623 01:18:39,783 --> 01:18:40,817 Santa Monica. 1624 01:18:40,917 --> 01:18:42,085 3 yanks, and you start the compressor. 1625 01:18:42,185 --> 01:18:43,920 2 after that, and you stop it. 1626 01:18:44,020 --> 01:18:46,089 3, 2. 3, 2. 1627 01:18:46,189 --> 01:18:47,824 Would you mind going over that again? 1628 01:18:47,924 --> 01:18:49,092 Would you mind concentrating? 1629 01:18:49,192 --> 01:18:51,961 Oh, I should have never believed you two. 1630 01:18:52,061 --> 01:18:53,062 Those other fellas 1631 01:18:53,162 --> 01:18:54,363 are the ones who found the treasure. 1632 01:18:54,463 --> 01:18:56,933 I'm doing them a terrible injustice. 1633 01:18:57,033 --> 01:18:58,167 That's right, captain. 1634 01:18:58,267 --> 01:18:59,836 You send them a letter of apology from Turkey. 1635 01:18:59,936 --> 01:19:01,237 Turkey? 1636 01:19:01,337 --> 01:19:04,007 I get seasick even in a Turkish bath. 1637 01:19:04,107 --> 01:19:05,208 3 to start, 2 to stop. 1638 01:19:05,308 --> 01:19:06,742 Now, you'll have to do it several times, 1639 01:19:06,843 --> 01:19:08,111 so keep your eye on that float 1640 01:19:08,211 --> 01:19:09,478 and your mind on your work. 1641 01:19:13,549 --> 01:19:17,153 Remember, smile a lot. You may be on Candid Camera. 1642 01:19:17,253 --> 01:19:18,922 This is just another game to you, isn't it? 1643 01:19:19,022 --> 01:19:20,356 But of course. I told you that. 1644 01:19:20,456 --> 01:19:22,725 But this one's gonna change things between us. 1645 01:19:22,826 --> 01:19:24,127 Not necessarily. 1646 01:19:24,227 --> 01:19:25,728 You mean you don't want it to? 1647 01:19:25,829 --> 01:19:27,263 I didn't say that. 1648 01:19:27,363 --> 01:19:30,133 Get it first, then we'll talk. 1649 01:20:04,267 --> 01:20:06,035 There they are, all right. 1650 01:20:06,135 --> 01:20:08,104 I wonder if they've got it yet. 1651 01:20:08,204 --> 01:20:10,239 We'll soon find out. 1652 01:20:10,339 --> 01:20:11,774 What do you plan to do? 1653 01:20:11,875 --> 01:20:12,942 Depends on what they're doing. 1654 01:20:13,042 --> 01:20:14,911 JACK: Help! 1655 01:20:15,011 --> 01:20:17,246 I've been Shanghaied! 1656 01:20:17,346 --> 01:20:18,915 Hey, there's Captain Jack. 1657 01:20:19,015 --> 01:20:20,283 Yeah. Looks like he found out 1658 01:20:20,383 --> 01:20:22,485 he's swinging with the wrong crowd. 1659 01:20:22,585 --> 01:20:25,588 JACK: Ship, ahoy! 1660 01:20:29,926 --> 01:20:32,061 Thank heaven you're here. 1661 01:20:32,161 --> 01:20:33,196 I'm saved! 1662 01:20:33,296 --> 01:20:34,964 We didn't come here to rescue you. 1663 01:20:35,064 --> 01:20:36,332 Oh, I know what you think of me, 1664 01:20:36,432 --> 01:20:38,801 and you're right. I'm a humbug, 1665 01:20:38,902 --> 01:20:39,969 a double-dealer, 1666 01:20:40,069 --> 01:20:41,938 a regular Benedict Arnold. 1667 01:20:42,038 --> 01:20:44,140 You left out fink. Where are they? 1668 01:20:44,240 --> 01:20:47,076 Oh, they're down there. They're in the water. 1669 01:20:47,176 --> 01:20:48,811 I'm supposed to start the compressor 1670 01:20:48,912 --> 01:20:50,914 when Gil yanks on that line. 1671 01:20:51,014 --> 01:20:53,282 2 yanks to start-- or was it 3? 1672 01:20:53,382 --> 01:20:55,985 Anyway, the air will fill the float bags 1673 01:20:56,085 --> 01:20:57,286 when he's got them attached to the chest. 1674 01:20:57,386 --> 01:20:58,487 That'll float it up. 1675 01:20:58,587 --> 01:21:01,024 Yeah, I know. How long have they been down? 1676 01:21:01,124 --> 01:21:02,458 Oh, only a few minutes this time. 1677 01:21:02,558 --> 01:21:05,228 Do exactly as he told you, if you can remember. 1678 01:21:05,328 --> 01:21:06,562 And one other thing. 1679 01:21:06,662 --> 01:21:07,496 What's that? 1680 01:21:07,596 --> 01:21:09,398 Who's renting that equipment? 1681 01:21:11,067 --> 01:21:12,035 You are, sir. 1682 01:21:12,135 --> 01:21:13,236 That's all I wanted to know. 1683 01:21:13,336 --> 01:21:14,503 Move the compressor onto my boat. 1684 01:21:14,603 --> 01:21:16,472 We'll continue the operation from there. 1685 01:21:16,572 --> 01:21:17,907 Judd will help you. 1686 01:21:18,007 --> 01:21:20,043 Hey, what are you gonna do, pally? 1687 01:21:20,143 --> 01:21:21,144 You heard the man. 1688 01:21:21,244 --> 01:21:23,212 Those float bags down there are ours. 1689 01:21:23,312 --> 01:21:25,081 I'm going down to get them... 1690 01:21:25,181 --> 01:21:26,415 and the treasure. 1691 01:24:20,389 --> 01:24:23,058 How much longer can they stay down there? 1692 01:24:23,159 --> 01:24:24,093 I don't know. 1693 01:24:24,193 --> 01:24:25,594 Another 10 minutes, I guess. 1694 01:24:58,927 --> 01:25:00,629 JACK: It hasn't moved. 1695 01:25:00,729 --> 01:25:03,332 I've kept my eye on it all the time. 1696 01:25:03,432 --> 01:25:04,600 There it is! 1697 01:25:04,700 --> 01:25:06,469 That's the signal. 3 yanks. 1698 01:25:06,569 --> 01:25:09,338 That means turn the air on. 1699 01:25:09,438 --> 01:25:11,174 [air compressor running] 1700 01:25:58,621 --> 01:26:00,823 JACK: Hey, look there! 1701 01:26:00,923 --> 01:26:02,758 That's Gil! 1702 01:26:02,858 --> 01:26:05,561 Didn't I see you in a monster movie, baby? 1703 01:26:28,251 --> 01:26:29,818 [laughing] 1704 01:26:32,755 --> 01:26:34,423 I wonder what's happened to him. 1705 01:26:34,523 --> 01:26:36,459 I guess he's put on some weight. 1706 01:27:26,475 --> 01:27:27,476 Jack: bring it up. 1707 01:27:27,576 --> 01:27:29,812 I got it, I got it. 1708 01:27:29,912 --> 01:27:32,548 Don't worry, I got it. 1709 01:27:36,652 --> 01:27:38,454 Out of the way. 1710 01:27:38,554 --> 01:27:39,822 Watch it now, watch it. 1711 01:27:39,922 --> 01:27:41,390 Wow. 1712 01:27:41,490 --> 01:27:43,359 Hold it now. Wait a second. 1713 01:27:43,459 --> 01:27:44,427 Down with it a little bit. 1714 01:27:44,527 --> 01:27:45,628 Down a little bit. 1715 01:27:45,728 --> 01:27:47,563 Take it easy, boys, take it easy. 1716 01:27:47,663 --> 01:27:49,632 Don't get excited at this stage of the game. 1717 01:27:49,732 --> 01:27:52,301 All right, stand aside. 1718 01:27:52,401 --> 01:27:54,437 Look out, look out. 1719 01:27:54,537 --> 01:27:56,004 Good, good, good. 1720 01:27:56,104 --> 01:27:57,973 You got it! It's open! 1721 01:27:58,073 --> 01:27:59,308 Yay! 1722 01:27:59,408 --> 01:28:01,544 There's another lock there. 1723 01:28:01,644 --> 01:28:03,379 Give it a whack there. 1724 01:28:03,479 --> 01:28:05,514 Oh, got it? 1725 01:28:05,614 --> 01:28:07,282 Wait a minute. 1726 01:28:10,653 --> 01:28:11,554 Can I help? 1727 01:28:11,654 --> 01:28:13,589 Wait a minute. 1728 01:28:13,689 --> 01:28:15,391 All right, here we go. 1729 01:28:15,491 --> 01:28:17,360 Aah! Aah! 1730 01:28:17,460 --> 01:28:19,362 Aah, we got it! 1731 01:28:19,462 --> 01:28:21,930 We got it! 1732 01:28:22,030 --> 01:28:25,000 Aah! 1733 01:28:25,100 --> 01:28:26,769 Oh, look at it! 1734 01:28:26,869 --> 01:28:29,538 Let's go back and find out how much it's worth, 1735 01:28:29,638 --> 01:28:30,973 how much we're worth. 1736 01:28:31,073 --> 01:28:32,841 Congratulations. 1737 01:28:32,941 --> 01:28:34,443 Like I said, 1738 01:28:34,543 --> 01:28:35,711 finders keepers. 1739 01:28:35,811 --> 01:28:36,779 Thanks. 1740 01:28:36,879 --> 01:28:38,781 There are no hard feelings, I hope. 1741 01:28:38,881 --> 01:28:40,549 Not as far as I'm concerned, 1742 01:28:40,649 --> 01:28:41,884 but if the captain wants to press charges, 1743 01:28:41,984 --> 01:28:42,951 that's his business. 1744 01:28:43,051 --> 01:28:43,952 Oh, no, no, no. 1745 01:28:44,052 --> 01:28:46,288 I'm very grateful to these people. 1746 01:28:46,389 --> 01:28:47,289 Grateful? 1747 01:28:47,390 --> 01:28:48,524 For what? 1748 01:28:48,624 --> 01:28:50,926 They're responsible for me being out here. 1749 01:28:51,026 --> 01:28:53,596 I finally made it past the breakwater. 1750 01:28:53,696 --> 01:28:54,863 Now that you're rich, 1751 01:28:54,963 --> 01:28:56,499 maybe you'd like to buy a cabin cruiser. 1752 01:28:56,599 --> 01:28:58,300 I'm thinking of selling mine. 1753 01:28:58,401 --> 01:28:59,402 I'll keep that in mind 1754 01:28:59,502 --> 01:29:00,469 when I cash this in. 1755 01:29:00,569 --> 01:29:01,970 Let's go. 1756 01:29:02,070 --> 01:29:04,973 It's been fun. 1757 01:29:05,073 --> 01:29:07,410 Let's go, sourpuss. 1758 01:29:07,510 --> 01:29:08,977 If there's anything I hate, 1759 01:29:09,077 --> 01:29:10,613 it's a good sport. 1760 01:29:37,540 --> 01:29:39,041 Mm-hmm. 1761 01:29:39,141 --> 01:29:40,843 Yes. 1762 01:29:40,943 --> 01:29:42,110 Uh-huh. 1763 01:29:42,210 --> 01:29:44,447 Yes. 1764 01:29:44,547 --> 01:29:45,881 Mm-hmm. 1765 01:29:45,981 --> 01:29:46,882 Uh-huh, yes! 1766 01:29:46,982 --> 01:29:48,784 Well, what are they worth, huh? 1767 01:29:48,884 --> 01:29:52,120 I think my top price would be 30. 1768 01:29:52,220 --> 01:29:54,022 $30 apiece! 1769 01:29:54,122 --> 01:29:57,560 [cheering] 1770 01:29:57,660 --> 01:29:58,761 Wait a minute, Wait a minute. 1771 01:29:58,861 --> 01:30:00,629 I don't think you understood. 1772 01:30:00,729 --> 01:30:02,698 I meant 30 cents apiece. 1773 01:30:02,798 --> 01:30:04,500 You can't be serious. 1774 01:30:04,600 --> 01:30:05,601 Hold it, everybody. 1775 01:30:05,701 --> 01:30:06,802 Look, I looked it up. 1776 01:30:06,902 --> 01:30:08,871 Pieces of eight are worth at least $20 each. 1777 01:30:08,971 --> 01:30:11,907 Yes, if they're silver, more if they're gold. 1778 01:30:12,007 --> 01:30:13,609 But unfortunately these are copper. 1779 01:30:13,709 --> 01:30:14,610 Copper? 1780 01:30:14,710 --> 01:30:16,044 But they look like-- 1781 01:30:16,144 --> 01:30:19,515 I'm afraid that the slime has given them a patina. 1782 01:30:19,615 --> 01:30:21,049 No, these coins are quite common, 1783 01:30:21,149 --> 01:30:23,018 and of very little interest to numismatists. 1784 01:30:23,118 --> 01:30:24,086 Numisma-whats? 1785 01:30:24,186 --> 01:30:26,555 That's Armenian for coin collector. 1786 01:30:26,655 --> 01:30:30,826 Let's see. You say you have approximately 13,000 coins. 1787 01:30:30,926 --> 01:30:33,829 At 30 cents apiece, that's, uh... 1788 01:30:33,929 --> 01:30:35,664 I can offer you $3,900. 1789 01:30:35,764 --> 01:30:37,833 $3,900? 1790 01:30:37,933 --> 01:30:39,802 For all the time and the money we spent. 1791 01:30:39,902 --> 01:30:42,505 My equipment is worth more than that. 1792 01:30:42,605 --> 01:30:43,839 I'm terribly sorry. 1793 01:30:43,939 --> 01:30:45,808 I can understand your disappointment, 1794 01:30:45,908 --> 01:30:47,843 but that's really the best that I can do. 1795 01:30:47,943 --> 01:30:50,946 A moment, my friends. 1796 01:30:51,046 --> 01:30:52,080 Just remember, 1797 01:30:52,180 --> 01:30:54,750 it isn't whether you win or lose, 1798 01:30:54,850 --> 01:30:56,752 but how you play the game. 1799 01:30:56,852 --> 01:30:58,554 Will you please stop it? 1800 01:30:58,654 --> 01:30:59,688 We'll take it. 1801 01:30:59,788 --> 01:31:02,525 Well, there we go. 1802 01:31:02,625 --> 01:31:03,926 $975 each. 1803 01:31:04,026 --> 01:31:06,795 No, no, no. It just isn't right. 1804 01:31:06,895 --> 01:31:08,831 I cannot accept a full share. 1805 01:31:08,931 --> 01:31:10,533 But it was your equipment, captain. 1806 01:31:10,633 --> 01:31:11,734 You talked me into it. 1807 01:31:11,834 --> 01:31:13,836 I was only fooling, you know. 1808 01:31:13,936 --> 01:31:15,738 Well, it's been a lot of fun. 1809 01:31:15,838 --> 01:31:16,972 Yeah, but with $1,000 invested, 1810 01:31:17,072 --> 01:31:18,707 I'm right back where I started. 1811 01:31:18,807 --> 01:31:20,208 And this isn't even close to a down payment 1812 01:31:20,308 --> 01:31:21,644 on the art center. 1813 01:31:21,744 --> 01:31:23,512 Yeah. I make more than that on a Saturday night 1814 01:31:23,612 --> 01:31:26,014 selling leftover pizzas. 1815 01:31:26,114 --> 01:31:27,449 Leftover pizzas? 1816 01:31:27,550 --> 01:31:28,717 How much would it take 1817 01:31:28,817 --> 01:31:30,452 for a down payment on the art center? 1818 01:31:30,553 --> 01:31:31,854 At least 4,000 or 5,000. 1819 01:31:31,954 --> 01:31:33,989 4,000. Here's my share, Jo. 1820 01:31:34,089 --> 01:31:34,857 What? 1821 01:31:34,957 --> 01:31:35,924 We might as well put it all 1822 01:31:36,024 --> 01:31:36,992 where it'll do the most good. 1823 01:31:37,092 --> 01:31:38,594 What do you think, Judd? 1824 01:31:38,694 --> 01:31:40,963 I think I just made a contribution. 1825 01:31:41,063 --> 01:31:45,200 Oh, thank you. This is wonderful. 1826 01:31:46,334 --> 01:31:48,103 Ahem. 1827 01:31:48,203 --> 01:31:49,738 340. 1828 01:31:49,838 --> 01:31:51,607 360. 1829 01:31:51,707 --> 01:31:53,008 3... 1830 01:31:58,280 --> 01:31:59,481 Oh, take it. 1831 01:31:59,582 --> 01:32:02,150 It would only put me in a higher tax bracket. 1832 01:32:02,250 --> 01:32:03,919 You are a dear. 1833 01:32:04,019 --> 01:32:06,021 I'm a dear. She kissed me. 1834 01:32:06,121 --> 01:32:07,756 That's just the down payment. 1835 01:32:07,856 --> 01:32:09,024 For the rest, we'll throw a big bash, 1836 01:32:09,124 --> 01:32:10,726 collect donations, and Jo will have 1837 01:32:10,826 --> 01:32:12,160 all the money in one evening. 1838 01:32:12,260 --> 01:32:13,896 Oh, you're marvelous. 1839 01:32:13,996 --> 01:32:16,031 Ok, and I will spring for the beer 1840 01:32:16,131 --> 01:32:17,800 and the pizzas if you'll come back to work here 1841 01:32:17,900 --> 01:32:18,901 like you promised. 1842 01:32:19,001 --> 01:32:20,936 You have got a deal, partner. 1843 01:32:28,811 --> 01:32:32,214 * Some people think That pot of gold * 1844 01:32:33,916 --> 01:32:37,252 * Is all they ever want To hold * 1845 01:32:38,854 --> 01:32:41,624 * But there's a treasure 1846 01:32:41,724 --> 01:32:43,592 * I think more of 1847 01:32:43,692 --> 01:32:45,894 * Measure for measure 1848 01:32:45,994 --> 01:32:48,964 * I'll take love 1849 01:32:52,868 --> 01:32:55,137 * Some people think That their success * 1850 01:32:55,237 --> 01:32:57,773 * La la la la La la la-la * 1851 01:32:57,873 --> 01:33:00,876 * Is all they need For happiness * 1852 01:33:00,976 --> 01:33:03,078 * La la la la La la la-la * 1853 01:33:03,178 --> 01:33:05,547 * But there's A pleasure * 1854 01:33:05,648 --> 01:33:07,115 * I think more of 1855 01:33:07,215 --> 01:33:09,952 * Measure for measure 1856 01:33:10,052 --> 01:33:12,087 * I'll take love 1857 01:33:12,187 --> 01:33:15,223 * La la la la La la la-la * 1858 01:33:16,992 --> 01:33:19,327 * Pound for pound, Oh, yeah * 1859 01:33:19,427 --> 01:33:21,229 * And ounce for ounce 1860 01:33:21,329 --> 01:33:27,069 * Love is all That really counts * 1861 01:33:27,169 --> 01:33:30,005 * So let them have Their wealth and fame * 1862 01:33:30,105 --> 01:33:32,174 * La la la la La la la-la * 1863 01:33:32,274 --> 01:33:35,043 * Eat caviar And drink champagne * 1864 01:33:35,143 --> 01:33:37,112 * La la la la La la la-la * 1865 01:33:37,212 --> 01:33:39,715 * You're all The treasure * 1866 01:33:39,815 --> 01:33:41,583 * I'm dreaming of 1867 01:33:41,684 --> 01:33:45,087 * Measure for measure 1868 01:33:45,187 --> 01:33:46,955 * I'll take love 1869 01:33:47,055 --> 01:33:49,291 * La la la la La la la-la * 1870 01:33:51,193 --> 01:33:52,961 * Pound for pound 1871 01:33:53,061 --> 01:33:56,064 * Oh, yeah, And ounce for ounce * 1872 01:33:56,164 --> 01:34:01,904 * Love is all That really counts * 1873 01:34:02,004 --> 01:34:04,639 * So let them have Their wealth and fame * 1874 01:34:04,740 --> 01:34:06,208 * La la la la La la la-la * 1875 01:34:06,308 --> 01:34:09,678 * Eat caviar And drink champagne * 1876 01:34:09,778 --> 01:34:11,780 * La la la la La la la-la * 1877 01:34:11,880 --> 01:34:13,882 * You're all The treasure * 1878 01:34:13,982 --> 01:34:16,151 * I'm dreaming of 1879 01:34:16,251 --> 01:34:18,954 * Measure for measure 1880 01:34:19,054 --> 01:34:20,655 * I'll take love 1881 01:34:22,257 --> 01:34:24,292 * I'll take love 1882 01:34:24,392 --> 01:34:25,260 * I'll take love 1883 01:34:25,360 --> 01:34:27,295 * La la la la La la la-la * 1884 01:34:27,395 --> 01:34:28,396 * I'll take love 1885 01:34:28,496 --> 01:34:30,032 * I'll take love 121478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.