All language subtitles for Bodies.S01E03.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,430 --> 00:00:03,050 Previously on Bodies. 2 00:00:03,130 --> 00:00:06,220 Karen, the baby was delivered by Caesarian section. 3 00:00:06,220 --> 00:00:07,440 He didn't survive. 4 00:00:07,440 --> 00:00:09,040 Will you come and speak to our solicitor? 5 00:00:09,040 --> 00:00:11,087 A patient died because of a mistake that I made. 6 00:00:11,087 --> 00:00:12,800 Put me in the witness box. 7 00:00:12,800 --> 00:00:14,300 That's the type of doctor they're gonna show me to be. 8 00:00:14,300 --> 00:00:16,940 I suppose you can't call this a one-night stand anymore. 9 00:00:16,940 --> 00:00:18,270 Don't want to call it anything. 10 00:00:18,270 --> 00:00:21,060 I've compiled case studies of Hurley's negligent acts 11 00:00:21,060 --> 00:00:22,000 since his appointment. 12 00:00:22,000 --> 00:00:24,300 Why are you conducting a witch hunt against me? 13 00:00:24,300 --> 00:00:26,410 Doctor Orton, would you like to come with us please? 14 00:00:26,410 --> 00:00:28,040 They've suspended her, haven't they? 15 00:00:28,040 --> 00:00:29,879 Mrs. Drake, possible ectopic. 16 00:00:29,879 --> 00:00:31,720 Probably significant internal hemorrhaging. 17 00:00:31,720 --> 00:00:32,773 Oh shit, get that. 18 00:00:32,773 --> 00:00:34,560 Boss, this isn't working. 19 00:00:34,560 --> 00:00:35,450 You're in my way. 20 00:00:35,450 --> 00:00:37,070 Mr. Whitman, I need you to come into Theatre 12 21 00:00:37,070 --> 00:00:38,030 right away, please. 22 00:00:38,030 --> 00:00:39,190 Is Roger calling me in? 23 00:00:39,190 --> 00:00:40,023 - I am. 24 00:00:46,630 --> 00:00:48,431 I'm Polly Gray, I'm the registrar on call. 25 00:00:48,431 --> 00:00:49,264 I want a caesarian. 26 00:00:49,264 --> 00:00:50,430 Where's the consultant? 27 00:00:50,430 --> 00:00:52,200 He's on call for major emergencies only. 28 00:00:52,200 --> 00:00:53,447 I'm covering the labor ward tonight. 29 00:00:53,447 --> 00:00:55,380 I want a caesarian and I want it now. 30 00:00:55,380 --> 00:00:57,120 How many cesareans have you done? 31 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 - Oh, a few. 32 00:00:58,520 --> 00:01:00,050 This is your first pregnancy, Sophie, 33 00:01:00,050 --> 00:01:01,570 which means things can take a while. 34 00:01:01,570 --> 00:01:03,150 I want a cesarean now! 35 00:01:03,150 --> 00:01:04,630 - It's going well, you've come this far. 36 00:01:04,630 --> 00:01:07,080 I can't push it out, I can't! 37 00:01:07,080 --> 00:01:08,596 Why isn't anyone listening to me? 38 00:01:08,596 --> 00:01:09,790 - It may be that the baby's position 39 00:01:09,790 --> 00:01:11,720 is making it a little harder than normal. 40 00:01:11,720 --> 00:01:13,373 I can use forceps to... - No! 41 00:01:14,280 --> 00:01:15,920 We'll give you a spinal anesthetic. 42 00:01:15,920 --> 00:01:16,760 It will be painless. 43 00:01:16,760 --> 00:01:18,153 Well, it'll hurt a bit when it first goes in... 44 00:01:18,153 --> 00:01:19,810 I don't want forceps! 45 00:01:19,810 --> 00:01:22,430 We'll do it in theatre, under spinal anesthesia. 46 00:01:22,430 --> 00:01:23,263 I want a ceasarean now! 47 00:01:23,263 --> 00:01:26,060 A ceasarean section is a major operation, 48 00:01:26,060 --> 00:01:27,530 not a lifestyle choice. 49 00:01:27,530 --> 00:01:29,350 You risk all the complications of surgery, 50 00:01:29,350 --> 00:01:32,630 pain, bleeding, infection, further operations. 51 00:01:32,630 --> 00:01:36,860 We'll sue you, if anything happens to me or my baby, 52 00:01:36,860 --> 00:01:38,420 we'll sue you! 53 00:01:38,420 --> 00:01:39,791 We'll sue. 54 00:01:39,791 --> 00:01:41,493 My husband's a lawyer. 55 00:01:43,640 --> 00:01:45,783 Let's prep for a section, 10 minutes. 56 00:01:47,450 --> 00:01:48,283 Okay. 57 00:01:52,585 --> 00:01:54,502 Fundal pressure please. 58 00:01:55,990 --> 00:01:56,823 That's it. 59 00:01:59,609 --> 00:02:00,859 There he comes. 60 00:02:01,940 --> 00:02:04,413 There we are, there we are. 61 00:02:04,413 --> 00:02:06,525 A lovely baby boy, really lovely. 62 00:02:08,917 --> 00:02:10,550 Happy birthday. 63 00:02:10,550 --> 00:02:12,147 And hurry up and become a tax-payer 64 00:02:12,147 --> 00:02:13,532 and pay for all this. 65 00:02:48,273 --> 00:02:49,937 Mrs. Drake, how are you feeling? 66 00:02:49,937 --> 00:02:52,020 - Fine, thank you. - Good. 67 00:02:52,987 --> 00:02:55,697 See, you did the right thing. 68 00:02:55,697 --> 00:02:57,920 Hurley was halfway to turfing her 69 00:02:57,920 --> 00:03:00,420 to the great outpatients' department in the sky. 70 00:03:01,339 --> 00:03:03,513 So it's good news for the patient, whoopee shit. 71 00:03:03,513 --> 00:03:05,358 What about me? 72 00:03:11,399 --> 00:03:13,823 Of course everybody knew it was his cock-up. 73 00:03:13,823 --> 00:03:16,060 I mean the registrar came rushing in, 74 00:03:16,060 --> 00:03:18,160 I swear to God if it hadn't been for me... 75 00:03:19,090 --> 00:03:20,210 Hello Rog. 76 00:03:20,210 --> 00:03:21,832 I thought I was covering the labor ward today. 77 00:03:21,832 --> 00:03:24,450 Yeah, we're just discussing a SCBU admission 78 00:03:24,450 --> 00:03:25,871 from yesterday. 79 00:03:25,871 --> 00:03:26,704 It's all yours. 80 00:03:29,840 --> 00:03:30,673 Imagine what's she gonna be like 81 00:03:30,673 --> 00:03:34,097 when she's got a fanny like the Dartford Tunnel? 82 00:03:42,906 --> 00:03:43,739 Morning. 83 00:03:44,733 --> 00:03:45,813 Where's Donna? 84 00:03:46,790 --> 00:03:47,623 Bay 2. 85 00:03:50,400 --> 00:03:51,250 Morning, Roger. 86 00:03:51,250 --> 00:03:52,960 How are you? - I'm well, thank you, Donna. 87 00:03:52,960 --> 00:03:56,100 I'd like to check to see how Mrs. Drake's doing. 88 00:03:56,100 --> 00:03:56,933 The ectopic? 89 00:03:56,933 --> 00:03:57,766 Yeah sure. 90 00:03:57,766 --> 00:04:00,213 Can you pass me the log book, Kat? 91 00:04:00,213 --> 00:04:01,702 Maya? 92 00:04:01,702 --> 00:04:03,658 Aren't we a bit early, Roger? 93 00:04:03,658 --> 00:04:05,270 I'll just be five minutes. 94 00:04:05,270 --> 00:04:06,103 Now, please. 95 00:04:14,707 --> 00:04:15,540 Morning. 96 00:04:15,540 --> 00:04:17,670 Anyone here for the round yet? 97 00:04:17,670 --> 00:04:18,590 You see, Mister Lake, 98 00:04:18,590 --> 00:04:21,153 no one thought you were important enough to wait for. 99 00:04:27,880 --> 00:04:28,860 You're late. 100 00:04:28,860 --> 00:04:31,000 Do we have her latest blood samples? 101 00:04:31,000 --> 00:04:32,960 They must be in the trolley. 102 00:04:32,960 --> 00:04:34,710 The other ward round's claimed the trolley. 103 00:04:34,710 --> 00:04:35,910 What other ward round? 104 00:04:42,251 --> 00:04:44,650 Louise Weazer, one day post-hysterectomy. 105 00:04:44,650 --> 00:04:46,627 She's complaining of a little PV bleeding 106 00:04:46,627 --> 00:04:50,144 but on examination it actually looks like it's PR. 107 00:04:50,144 --> 00:04:52,040 There isn't a chance we nicked the bowel, is there? 108 00:04:52,040 --> 00:04:56,960 Fuck off and we took her tonsils out while we were at it. 109 00:04:56,960 --> 00:04:59,525 I thought we'd time-tabled our ward rounds 110 00:04:59,525 --> 00:05:01,340 so they wouldn't clash. 111 00:05:01,340 --> 00:05:03,230 Got a very, very tricky day. 112 00:05:03,230 --> 00:05:05,620 You've sequestered the notes trolley. 113 00:05:05,620 --> 00:05:06,470 Treasure trove. 114 00:05:09,010 --> 00:05:11,900 Now then, Louise, let's find out if you're bleeding 115 00:05:11,900 --> 00:05:13,587 from your back passage, shall we? 116 00:05:25,280 --> 00:05:28,116 Well, everything looks good, Mrs. Drake. 117 00:05:28,116 --> 00:05:29,688 You had us worried for a while. 118 00:05:29,688 --> 00:05:31,570 Glad to seeing you looking so much better. 119 00:05:31,570 --> 00:05:32,403 Transfused overnight. 120 00:05:32,403 --> 00:05:33,236 She's doing well. 121 00:05:37,866 --> 00:05:38,949 Good, okay. 122 00:05:40,790 --> 00:05:42,270 Anyone else we should worry about? 123 00:05:42,270 --> 00:05:43,160 No. 124 00:05:43,160 --> 00:05:44,797 Good, thank you. 125 00:05:53,080 --> 00:05:54,060 We've not really had a chance 126 00:05:54,060 --> 00:05:55,550 to talk about what happened in theatre. 127 00:05:55,550 --> 00:05:57,037 It's not so long ago that you botched a crike 128 00:05:57,037 --> 00:05:58,387 and I had to cover for you. 129 00:06:00,530 --> 00:06:02,020 You did and I'm grateful. 130 00:06:02,020 --> 00:06:03,480 Because I thought on this firm 131 00:06:03,480 --> 00:06:05,620 we looked out for each other. 132 00:06:05,620 --> 00:06:07,930 So what, are you going to management? 133 00:06:07,930 --> 00:06:10,386 You handed them one of those pissy yellow forms yet? 134 00:06:10,386 --> 00:06:11,247 You're being paranoid. 135 00:06:11,247 --> 00:06:13,080 No, you're being pronoid, 136 00:06:13,080 --> 00:06:14,350 you're suffering from the delusion 137 00:06:14,350 --> 00:06:15,800 that people are on your side. 138 00:06:21,892 --> 00:06:23,864 Should have let that woman die on the operating table. 139 00:06:23,864 --> 00:06:25,643 I'd be in a lot less trouble. 140 00:07:10,908 --> 00:07:12,030 It's so sore. 141 00:07:12,030 --> 00:07:13,460 It's infected. 142 00:07:13,460 --> 00:07:14,293 We'll give you an antibiotic 143 00:07:14,293 --> 00:07:16,590 and it should clear up in a couple of days. 144 00:07:16,590 --> 00:07:18,580 Hospitals are supposed to be clean. 145 00:07:18,580 --> 00:07:20,870 Where did you get that idea from? 146 00:07:20,870 --> 00:07:24,430 We can't eliminate every source of infection. 147 00:07:24,430 --> 00:07:26,340 That's why I warned you it was a possible complication 148 00:07:26,340 --> 00:07:28,200 of having a ceasarean section. 149 00:07:28,200 --> 00:07:29,457 I'll get this sent off straight away. 150 00:07:29,457 --> 00:07:31,513 I need to go to the toilet. 151 00:07:32,690 --> 00:07:33,523 Okay. 152 00:07:38,548 --> 00:07:41,090 I'm just checking your charts, Louise. 153 00:07:41,090 --> 00:07:42,483 This is for my grandson. 154 00:07:43,685 --> 00:07:45,693 I've got eight grandchildren. 155 00:07:47,410 --> 00:07:49,716 I had seven children of my own. 156 00:07:49,716 --> 00:07:51,573 It's good you've had a hysterectomy, 157 00:07:52,413 --> 00:07:55,343 or your womb might've dropped out of its own accord. 158 00:07:59,740 --> 00:08:01,710 Louise Weazer, isn't she one of yours? 159 00:08:01,710 --> 00:08:02,543 Yeah. 160 00:08:02,543 --> 00:08:03,783 Have you seen her labs? 161 00:08:05,970 --> 00:08:06,803 What's so funny? 162 00:08:08,672 --> 00:08:09,505 What? 163 00:08:09,505 --> 00:08:10,600 He thinks you mean her labia. 164 00:08:10,600 --> 00:08:11,890 You're a pig. 165 00:08:11,890 --> 00:08:14,190 No, a pig has some virtues. 166 00:08:14,190 --> 00:08:17,423 For example, their heart valves can be used for transplants. 167 00:08:19,550 --> 00:08:21,280 This is Louise Weazer's results. 168 00:08:21,280 --> 00:08:22,883 It's her fecal occult blood. 169 00:08:23,910 --> 00:08:24,743 Shit. 170 00:08:25,622 --> 00:08:28,073 I'll talk to the colorectal surgeons, 171 00:08:29,278 --> 00:08:33,190 but she'll need prepping for a colonoscopy, I'm in a hurry. 172 00:08:36,050 --> 00:08:36,883 Polly? 173 00:08:40,010 --> 00:08:43,780 Maya, would you write up a new drug chart 174 00:08:43,780 --> 00:08:44,760 for one of Polly's? 175 00:08:44,760 --> 00:08:46,600 Louise Weazer has just run out. 176 00:08:46,600 --> 00:08:48,763 She just needs bendrofluazide for her blood pressure. 177 00:08:48,763 --> 00:08:50,883 2.5 milligrams o.d. 178 00:08:53,230 --> 00:08:55,950 Polly wants Louise Weazer prepping for colonoscopy. 179 00:08:55,950 --> 00:08:57,550 She said it was urgent. 180 00:08:57,550 --> 00:09:00,117 - She'll need phosphate enemas then. 181 00:09:00,117 --> 00:09:02,117 - Ew. 182 00:09:10,970 --> 00:09:13,393 Okay Louise, now just relax, okay? 183 00:09:16,380 --> 00:09:17,213 It's alright. 184 00:09:25,670 --> 00:09:26,503 Donna? 185 00:09:27,680 --> 00:09:28,513 Just a minute. 186 00:09:31,496 --> 00:09:32,690 What the hell's going on? 187 00:09:32,690 --> 00:09:34,730 She's having an enema before the colonoscopy. 188 00:09:34,730 --> 00:09:36,900 She doesn't need an enema, just some Picalax sachets. 189 00:09:36,900 --> 00:09:39,187 Kat said the colonoscopy was urgent. 190 00:09:39,187 --> 00:09:40,540 Urgent means do an enema. 191 00:09:40,540 --> 00:09:41,990 I never said it was urgent. 192 00:09:42,900 --> 00:09:45,503 Kat said that you'd said you were in a hurry. 193 00:09:48,370 --> 00:09:51,240 She thought I meant in a hurry to prep the colonoscopy. 194 00:09:51,240 --> 00:09:52,760 Shit. 195 00:09:52,760 --> 00:09:53,593 Well? 196 00:09:54,630 --> 00:09:55,463 You keep shtum. 197 00:09:55,463 --> 00:09:56,880 I'll clear it with the arsehole surgeons, 198 00:09:56,880 --> 00:09:57,719 see if they'll cover for us 199 00:09:57,719 --> 00:10:00,075 by doing the colonoscopy as urgent. 200 00:10:00,075 --> 00:10:00,908 Okay. 201 00:10:10,550 --> 00:10:11,573 My leg hurts. 202 00:10:18,280 --> 00:10:19,220 What is it? 203 00:10:19,220 --> 00:10:21,034 It's a blood clot. 204 00:10:21,034 --> 00:10:23,690 My God, what have you done to me? 205 00:10:23,690 --> 00:10:25,200 Any form of surgery carries a risk 206 00:10:25,200 --> 00:10:27,540 of deep vein thrombosis. 207 00:10:27,540 --> 00:10:28,810 It's a blood clot, 208 00:10:28,810 --> 00:10:31,440 not my wrist-watch or an undiagnosed twin. 209 00:10:31,440 --> 00:10:33,910 Do you think that helps, being sarcastic? 210 00:10:33,910 --> 00:10:34,743 It helps me. 211 00:10:36,580 --> 00:10:39,110 Sophie, what I'm trying to get over to you 212 00:10:39,110 --> 00:10:42,030 is that you've had an operation, and no operation, 213 00:10:42,030 --> 00:10:45,260 no medical procedure, is without risks. 214 00:10:45,260 --> 00:10:47,630 It's not like picking up a drive-thru McDonald's. 215 00:10:47,630 --> 00:10:49,100 I thought you people got training now 216 00:10:49,100 --> 00:10:50,793 in how to talk to patients. 217 00:10:53,755 --> 00:10:57,640 Perhaps we could engage in a therapeutic partnership 218 00:10:57,640 --> 00:11:00,400 in order that we might start your treatment. 219 00:11:00,400 --> 00:11:01,233 What treatment? 220 00:11:01,233 --> 00:11:02,363 To dissolve the clot. 221 00:11:03,220 --> 00:11:05,740 We'll start you off in injections until we can establish you 222 00:11:05,740 --> 00:11:09,620 on a tablet, warfarin, that thins the blood. 223 00:11:09,620 --> 00:11:11,400 Doesn't sound too bad, I suppose. 224 00:11:11,400 --> 00:11:13,350 You'll have to take it for six weeks. 225 00:11:14,340 --> 00:11:15,640 And you can't breast feed. 226 00:11:25,170 --> 00:11:27,920 If it smells like fish and chips, don't worry, 227 00:11:27,920 --> 00:11:29,470 it's me putting the vinegar on. 228 00:11:40,980 --> 00:11:44,403 The vinegar makes the abnormal tissue appear white, 229 00:11:47,990 --> 00:11:49,050 makes you wonder what they did 230 00:11:49,050 --> 00:11:51,797 before color tele really, doesn't it? 231 00:11:55,367 --> 00:11:56,974 Hi Anne-Marie, anything for me? 232 00:11:56,974 --> 00:12:01,557 Yep, these came from the Unit Administrator's Office. 233 00:12:05,121 --> 00:12:05,954 "Dear Colleague," 234 00:12:05,954 --> 00:12:07,147 "reports have been received of golf balls" 235 00:12:07,147 --> 00:12:08,737 "being hit off the roof of the Maternity Unit." 236 00:12:08,737 --> 00:12:10,347 "You are reminded that for health and safety reasons" 237 00:12:10,347 --> 00:12:12,007 "the roof is out of bounds." 238 00:12:12,007 --> 00:12:14,528 "If the culprit or culprits do not desist at once," 239 00:12:14,528 --> 00:12:17,459 "disciplinary action will be taken..." 240 00:12:17,459 --> 00:12:18,740 The other's just to the consultants, 241 00:12:18,740 --> 00:12:20,883 a memo about the waiting list initiative. 242 00:12:20,883 --> 00:12:22,270 Right, good, thank you. 243 00:12:22,270 --> 00:12:24,170 No patient can wait longer than 12 months 244 00:12:24,170 --> 00:12:25,810 for any operation of any type. 245 00:12:25,810 --> 00:12:27,700 I've done you and Tony lists of patients 246 00:12:27,700 --> 00:12:28,980 who are about to go over the deadline. 247 00:12:28,980 --> 00:12:29,813 Thank you. 248 00:12:32,194 --> 00:12:34,060 Has Tony seen this? 249 00:12:34,060 --> 00:12:35,660 I sent his over to colposcopy. 250 00:12:42,040 --> 00:12:43,380 Thanks Anne-Marie. 251 00:12:50,133 --> 00:12:52,096 How's it going, Tony? 252 00:12:52,096 --> 00:12:54,244 You know, Rog. 253 00:12:54,244 --> 00:12:56,510 It's just vadge after vadge. 254 00:12:56,510 --> 00:12:58,020 Quite. 255 00:12:58,020 --> 00:12:58,853 Have you seen the memo 256 00:12:58,853 --> 00:13:00,500 about this new waiting-list initiative? 257 00:13:00,500 --> 00:13:01,750 Skimmed it. 258 00:13:01,750 --> 00:13:04,470 I've got one 12-monther on my list, you? 259 00:13:04,470 --> 00:13:06,020 Three. 260 00:13:06,020 --> 00:13:07,610 We need to get them all in this week. 261 00:13:07,610 --> 00:13:09,283 Haven't got the space. 262 00:13:10,830 --> 00:13:12,120 We can try and make space. 263 00:13:12,120 --> 00:13:13,550 Can't. 264 00:13:13,550 --> 00:13:14,383 Why not? 265 00:13:16,649 --> 00:13:17,849 Haven't got the space. 266 00:13:19,150 --> 00:13:21,260 The Unit Administrator says she'll lose her job 267 00:13:21,260 --> 00:13:22,540 if we don't meet it. 268 00:13:22,540 --> 00:13:24,670 The reason I've got those three women on the waiting list 269 00:13:24,670 --> 00:13:25,900 is because I don't think their problems 270 00:13:25,900 --> 00:13:27,100 are particularly urgent. 271 00:13:28,410 --> 00:13:31,200 Why should I bust my bollocks so that some management prick 272 00:13:31,200 --> 00:13:33,650 can tick a box and then run off to a job at BUPA? 273 00:13:35,910 --> 00:13:36,743 Thanks Tony. 274 00:13:44,700 --> 00:13:45,533 Candice. 275 00:13:50,460 --> 00:13:51,410 What is it, Tony? 276 00:13:52,317 --> 00:13:54,640 Bloody waiting list. 277 00:13:54,640 --> 00:13:57,540 Well the management say you've got to sort it out, Tony. 278 00:13:59,053 --> 00:14:03,067 Can't we create an unpublished list 279 00:14:04,190 --> 00:14:05,943 and put my 12-monthers on that? 280 00:14:10,540 --> 00:14:11,690 What shall I call it? 281 00:14:19,270 --> 00:14:22,680 The Anticipated 282 00:14:26,040 --> 00:14:26,873 In-Patient List. 283 00:14:29,570 --> 00:14:30,973 No problem. 284 00:14:32,010 --> 00:14:34,683 Your waiting list problem is solved. 285 00:14:35,717 --> 00:14:36,800 Jolly good. 286 00:14:42,357 --> 00:14:44,707 Here we are, Louise, nearly back on the ward. 287 00:14:48,230 --> 00:14:49,180 Donna, hi. 288 00:14:49,180 --> 00:14:51,402 Have we got a bed available for a waiting-list patient? 289 00:14:51,402 --> 00:14:52,610 No, sorry, Roger. 290 00:14:52,610 --> 00:14:54,370 No room at the inn, nothing. 291 00:15:00,310 --> 00:15:02,960 Polly, Louise Weazer has had her colonoscopy. 292 00:15:05,331 --> 00:15:07,183 What's the report say? 293 00:15:07,183 --> 00:15:09,393 - Normal. - Good, thanks. 294 00:15:13,760 --> 00:15:18,520 I would be grateful if you would see this 39-year-old lady 295 00:15:21,110 --> 00:15:24,440 who presented to me in OPD with a red, 296 00:15:24,440 --> 00:15:27,593 oedematous, tender vulva. 297 00:15:28,840 --> 00:15:31,210 I would be grateful for your dermatological opinion. 298 00:15:31,210 --> 00:15:34,385 Yours sincerely, et cetera, et cetera. 299 00:15:34,385 --> 00:15:36,452 That was two I would be gratefuls. 300 00:15:36,452 --> 00:15:37,350 Really? 301 00:15:37,350 --> 00:15:40,420 Sorry, Tony, is this another bad time? 302 00:15:40,420 --> 00:15:41,315 I was wondering, 303 00:15:41,315 --> 00:15:43,850 why don't you come round for dinner this week? 304 00:15:43,850 --> 00:15:45,573 Harriet and I have never had you and, 305 00:15:47,269 --> 00:15:48,803 you are married, aren't you, Tony? 306 00:15:50,310 --> 00:15:52,283 I don't do dinner, Roger. 307 00:15:54,750 --> 00:15:56,773 Look, I need a favor. 308 00:15:57,750 --> 00:15:59,540 One of your charges, Louise Weazer, 309 00:15:59,540 --> 00:16:01,800 she's six days post-hysterectomy. 310 00:16:01,800 --> 00:16:03,990 She had some PR bleeding, 311 00:16:03,990 --> 00:16:05,857 Polly turfed her over to the surgeons for a colonoscopy 312 00:16:05,857 --> 00:16:07,207 and she's bounced back NAD. 313 00:16:08,292 --> 00:16:10,762 Was just wondering if you could discharge her for me. 314 00:16:10,762 --> 00:16:13,710 I need the bed to get one of mine in off the waiting list. 315 00:16:13,710 --> 00:16:15,910 I've booked theatre time for tomorrow night. 316 00:16:19,030 --> 00:16:19,863 Whatever. 317 00:16:20,830 --> 00:16:21,663 Thanks, Tony. 318 00:16:28,827 --> 00:16:30,670 There we are, Louise. 319 00:16:30,670 --> 00:16:31,590 Are you still feeling a little light headed? 320 00:16:31,590 --> 00:16:33,125 Yes. 321 00:16:33,125 --> 00:16:34,538 Okay, I'll tell the doctor and we'll come 322 00:16:34,538 --> 00:16:37,871 and check on you a little later alright. 323 00:16:50,252 --> 00:16:52,370 They'd fixed this? 324 00:16:52,370 --> 00:16:53,950 Donna hi, can we arrange 325 00:16:53,950 --> 00:16:56,037 to send Mrs. Weazer home tonight, please? 326 00:16:56,037 --> 00:16:57,690 Actually, she's complaining of drowsiness 327 00:16:57,690 --> 00:16:58,853 and light-headedness. 328 00:17:01,240 --> 00:17:02,879 Very light-headed? 329 00:17:02,879 --> 00:17:03,712 No. 330 00:17:03,712 --> 00:17:05,290 Or very drowsy? 331 00:17:05,290 --> 00:17:06,290 No, I suppose not. 332 00:17:07,840 --> 00:17:09,080 She'll be more comfortable at home 333 00:17:09,080 --> 00:17:10,810 and if she's still feeling under the weather 334 00:17:10,810 --> 00:17:12,990 she can ring her GP in the morning. 335 00:17:12,990 --> 00:17:13,823 That's what they're there for. 336 00:17:13,823 --> 00:17:18,160 Doesn't she belong to Mister Whitman? 337 00:17:18,160 --> 00:17:19,030 He's said I can discharge her 338 00:17:19,030 --> 00:17:20,910 to make way for my waiting-list patient. 339 00:17:20,910 --> 00:17:22,460 So can you send her home, please? 340 00:17:22,460 --> 00:17:24,560 Look, I'm not being funny, Roger, 341 00:17:24,560 --> 00:17:26,570 but does anyone from Mister Whitman's firm know 342 00:17:26,570 --> 00:17:28,647 that she's not feeling totally all right? 343 00:17:28,647 --> 00:17:29,480 I don't want a falling out, Donna, 344 00:17:29,480 --> 00:17:31,720 but I'd like her discharged, if you wouldn't mind. 345 00:17:31,720 --> 00:17:32,553 No. 346 00:17:34,509 --> 00:17:35,509 I'll do it myself. 347 00:17:43,480 --> 00:17:44,880 Why didn't you back me up? 348 00:17:45,990 --> 00:17:47,300 He's the consultant. 349 00:17:59,350 --> 00:18:00,930 I'm Mrs. Weazer's daughter. 350 00:18:00,930 --> 00:18:02,713 Bay 2 second on the right. 351 00:18:12,769 --> 00:18:15,769 I still feel a bit woozy, Shelley. 352 00:18:20,655 --> 00:18:24,569 Come in. 353 00:18:24,569 --> 00:18:27,011 - Doctor Orton. - Thank you. 354 00:18:27,011 --> 00:18:29,290 Doctor Orton, Annette Prentiss. 355 00:18:29,290 --> 00:18:30,123 Pleased to meet you. 356 00:18:30,123 --> 00:18:31,290 You remember Mark Taylor? 357 00:18:31,290 --> 00:18:32,520 - Mark. - Hi. 358 00:18:32,520 --> 00:18:33,470 Please, sit down. 359 00:18:36,350 --> 00:18:37,600 I know this is a distraction, 360 00:18:37,600 --> 00:18:38,790 but do you mind if I take notes? 361 00:18:38,790 --> 00:18:39,640 No, not at all. 362 00:18:42,320 --> 00:18:44,200 When we spoke on the telephone, 363 00:18:44,200 --> 00:18:45,660 you stated that you were present 364 00:18:45,660 --> 00:18:47,050 throughout the ceasarean section 365 00:18:47,050 --> 00:18:48,950 to deliver baby Daniel Taylor 366 00:18:48,950 --> 00:18:51,860 and the subsequent hysterectomy on Karen Taylor. 367 00:18:51,860 --> 00:18:53,243 I was the anesthetist. 368 00:18:55,090 --> 00:18:57,530 And, in your view, Mister Roger Hurley 369 00:18:57,530 --> 00:19:00,740 was negligent in his management of the case? 370 00:19:00,740 --> 00:19:02,520 Patently negligent. 371 00:19:02,520 --> 00:19:04,200 He chose the wrong incision, 372 00:19:04,200 --> 00:19:06,600 he ruptured a plexus of uterine vessels, 373 00:19:06,600 --> 00:19:08,653 and procrastinated over the hysterectomy. 374 00:19:10,610 --> 00:19:14,473 And you'd be prepared to testify in court to that effect? 375 00:19:16,230 --> 00:19:17,103 Yes I would. 376 00:19:22,110 --> 00:19:22,943 Doctor Orton, 377 00:19:24,010 --> 00:19:26,000 I understand you're not currently practicing 378 00:19:26,000 --> 00:19:27,650 as an anesthetist. 379 00:19:27,650 --> 00:19:29,780 I'm suspended. 380 00:19:29,780 --> 00:19:30,813 On what grounds? 381 00:19:32,340 --> 00:19:34,340 The hospital have yet to give grounds. 382 00:19:36,600 --> 00:19:38,430 Doctor Orton, I'm sorry but the hospital say 383 00:19:38,430 --> 00:19:39,763 you are not suspended. 384 00:19:40,770 --> 00:19:42,340 The reason they give for your absence 385 00:19:42,340 --> 00:19:44,163 is indefinite sick leave. 386 00:19:45,050 --> 00:19:47,690 I'm sorry, I'm not trying to embarrass you. 387 00:19:47,690 --> 00:19:49,750 It's just when I inquired, 388 00:19:49,750 --> 00:19:51,980 I received this letter in reply. 389 00:19:51,980 --> 00:19:54,400 It was sent to all staff by the hospital administrator. 390 00:19:54,400 --> 00:19:55,800 This is a lie. 391 00:19:55,800 --> 00:19:57,780 I'm excluded solely and absolutely 392 00:19:57,780 --> 00:20:00,920 because I tried to bring to their attention a catalog 393 00:20:00,920 --> 00:20:03,400 of medical errors committed by Roger Hurley. 394 00:20:03,400 --> 00:20:05,210 So you're saying you are not suffering 395 00:20:05,210 --> 00:20:06,650 from a psychiatric illness? 396 00:20:06,650 --> 00:20:07,613 Most definitely. 397 00:20:08,680 --> 00:20:10,280 Good. 398 00:20:10,280 --> 00:20:12,690 I have to ask you this because it might come up in court. 399 00:20:12,690 --> 00:20:15,140 You've never suffered from a psychiatric illness? 400 00:20:20,410 --> 00:20:22,770 Doctor Orton, if this is difficult for you... 401 00:20:25,738 --> 00:20:29,090 It is difficult for me. 402 00:20:29,090 --> 00:20:30,963 18 months ago I had a miscarriage, 403 00:20:32,830 --> 00:20:34,273 I was clinically depressed, 404 00:20:35,620 --> 00:20:40,620 I had to take time off work, but I got myself back together, 405 00:20:42,820 --> 00:20:46,993 and I did my job, I do my job well. 406 00:20:52,270 --> 00:20:53,720 Thank you for your honesty. 407 00:20:54,790 --> 00:20:55,623 Thank you. 408 00:21:17,645 --> 00:21:20,870 Hi Rob, this is Maria Orton, 409 00:21:20,870 --> 00:21:22,550 I don't wanna stay on this line for too long, 410 00:21:22,550 --> 00:21:24,610 Switchboard listen in sometimes, 411 00:21:24,610 --> 00:21:27,143 I'm outside the hospital, will you come and speak to me? 412 00:21:30,583 --> 00:21:31,416 Rob? 413 00:21:33,417 --> 00:21:34,760 Rob, can you hear me? 414 00:21:34,760 --> 00:21:36,260 Will you come and speak to me? 415 00:21:37,490 --> 00:21:40,220 I know you can back me up in my case against Hurley. 416 00:21:40,220 --> 00:21:42,920 If there are two of us with corroborating testimonies. 417 00:21:45,780 --> 00:21:48,740 I'm sorry, I can't help you, I'm sorry. 418 00:21:48,740 --> 00:21:51,930 Hurley is still putting patient's lives at risk, 419 00:21:51,930 --> 00:21:53,680 I can't believe you're saying this. 420 00:21:54,880 --> 00:21:56,320 I can't back you up. 421 00:21:56,320 --> 00:21:57,153 Why not? 422 00:21:58,320 --> 00:21:59,843 Because it'd make me a whistle-blower. 423 00:22:48,676 --> 00:22:51,530 The wound broke open because of the infection. 424 00:22:51,530 --> 00:22:53,100 You didn't stitch me up properly. 425 00:22:53,100 --> 00:22:54,690 I did, Sophie. 426 00:22:54,690 --> 00:22:56,471 The flesh broke, not the stitches. 427 00:22:56,471 --> 00:23:00,410 It's all clean and dressed now, it will heal. 428 00:23:00,410 --> 00:23:01,610 How long will it take? 429 00:23:01,610 --> 00:23:03,450 It could take months. 430 00:23:03,450 --> 00:23:04,283 Months? 431 00:23:04,283 --> 00:23:07,703 I said could, you may need plastic surgery. 432 00:23:08,850 --> 00:23:11,810 Look at me, look at what you've done to me. 433 00:23:11,810 --> 00:23:13,982 You wanted the ceasarean. 434 00:23:13,982 --> 00:23:17,226 I'm going to sue, I'm going to sue you. 435 00:23:17,226 --> 00:23:18,338 I warned you of the risks, 436 00:23:18,338 --> 00:23:19,770 but you thought you knew better. 437 00:23:19,770 --> 00:23:20,790 I am going to sue you. 438 00:23:20,790 --> 00:23:24,110 You people, you read some piece in the Sunday supplements 439 00:23:24,110 --> 00:23:27,553 by some Hampstead bitch, I do this for a living. 440 00:23:33,950 --> 00:23:35,270 There you go, cubicle four. 441 00:23:35,270 --> 00:23:36,103 Cheers. 442 00:23:43,340 --> 00:23:44,868 What happened? 443 00:23:44,868 --> 00:23:49,000 We got home alright but then she threw up and had a fit. 444 00:23:49,000 --> 00:23:50,923 Okay, I'm gonna ask you to wait outside if you don't mind. 445 00:23:50,923 --> 00:23:52,573 I'm just gonna do an examination. 446 00:23:54,520 --> 00:23:55,884 Thank you. 447 00:23:55,884 --> 00:23:56,717 Stay if you don't mind, 448 00:23:56,717 --> 00:23:58,693 I might need to ask you a few questions. 449 00:24:01,570 --> 00:24:02,403 Louise? 450 00:24:02,403 --> 00:24:05,340 I'm Mister Lake, I need you to be nice and relaxed. 451 00:24:05,340 --> 00:24:07,543 I'm going to do a couple of little checks on you, okay? 452 00:24:12,235 --> 00:24:13,068 Good. 453 00:24:32,790 --> 00:24:35,800 One of the blood tests shows the sodium level is very low. 454 00:24:35,800 --> 00:24:37,530 That'll explain the seizure. 455 00:24:37,530 --> 00:24:39,690 Is she on any other kind of medication? 456 00:24:39,690 --> 00:24:40,540 Yeah. 457 00:24:41,560 --> 00:24:42,543 Can I take a look? 458 00:24:44,440 --> 00:24:46,540 These, for her blood pressure. 459 00:24:49,333 --> 00:24:50,820 The type of enema we've given her, 460 00:24:50,820 --> 00:24:53,760 combined with these have probably caused the low sodium. 461 00:24:53,760 --> 00:24:55,291 We'll stop these. 462 00:24:55,291 --> 00:24:57,820 I'll have her catheterized and put on restricted fluids. 463 00:24:57,820 --> 00:24:58,970 I'll speak to the medical doctors 464 00:24:58,970 --> 00:25:01,150 and, if her sodium levels don't come up overnight, 465 00:25:01,150 --> 00:25:03,873 then I'll probably hand her over to them, okay? 466 00:25:05,050 --> 00:25:06,569 Any questions? 467 00:25:06,569 --> 00:25:07,402 Where can I smoke? 468 00:25:07,402 --> 00:25:08,983 Shouldn't smoke, it'll kill you. 469 00:25:38,012 --> 00:25:38,910 You... 470 00:25:44,066 --> 00:25:45,066 Need a lift? 471 00:26:01,564 --> 00:26:04,140 It's probably just a little infection in your waters. 472 00:26:04,140 --> 00:26:06,369 I'll talk to the doctors, see what they say. 473 00:26:06,369 --> 00:26:08,319 I'll come and check on you later, okay? 474 00:26:09,643 --> 00:26:10,581 Morning Maya. 475 00:26:10,581 --> 00:26:11,414 Good morning. 476 00:26:11,414 --> 00:26:13,443 Louise Weazer was readmitted overnight. 477 00:26:14,400 --> 00:26:18,030 She now has a temperature of 37.5, she was catheterized, 478 00:26:18,030 --> 00:26:19,490 so it's probably a UTI. 479 00:26:19,490 --> 00:26:21,360 I've taken a CSU for you. 480 00:26:21,360 --> 00:26:22,683 Thanks, I'll get it off. 481 00:26:24,904 --> 00:26:27,254 May as well write her up for an antibiotic now. 482 00:26:38,424 --> 00:26:40,550 This is Lilian Edwards, she is for admission. 483 00:26:40,550 --> 00:26:42,180 Does she belong to us? 484 00:26:42,180 --> 00:26:44,530 She has been called in from the waiting list. 485 00:26:47,780 --> 00:26:49,793 You're whistling again, Lilian. 486 00:26:51,140 --> 00:26:53,067 You are whistling. 487 00:26:53,067 --> 00:26:54,990 Look, I'll sort this out. 488 00:26:54,990 --> 00:26:58,450 We'll put you in the day room for now, Lilian, alright. 489 00:26:58,450 --> 00:26:59,880 Can you pop her in for me, please? 490 00:26:59,880 --> 00:27:00,713 Thanks. 491 00:27:10,165 --> 00:27:11,780 Donna, is my TCI in? 492 00:27:11,780 --> 00:27:13,290 Lilian Edwards? 493 00:27:13,290 --> 00:27:14,640 I don't have a bed for her. 494 00:27:16,988 --> 00:27:18,680 But I had Louise Weazer discharged last night 495 00:27:18,680 --> 00:27:19,710 to create a bed. 496 00:27:19,710 --> 00:27:21,220 The patient bounced. 497 00:27:21,220 --> 00:27:22,053 Oh. 498 00:27:22,053 --> 00:27:22,886 Oh. 499 00:27:24,030 --> 00:27:25,890 Have you got any other TCIs today? 500 00:27:25,890 --> 00:27:27,940 There's a lady coming in for a prolapse repair. 501 00:27:27,940 --> 00:27:29,410 Phone her, cancel her, 502 00:27:29,410 --> 00:27:30,720 and give her bed to Mrs. Edwards. 503 00:27:30,720 --> 00:27:32,760 The prolapse has been waiting 11 months. 504 00:27:32,760 --> 00:27:34,173 Donna, please, cancel her. 505 00:27:35,140 --> 00:27:37,780 So, Roger, if I cancel her operation, 506 00:27:37,780 --> 00:27:40,070 it's not long before she's at the 12-month deadline. 507 00:27:40,070 --> 00:27:41,460 Well it's a month. 508 00:27:41,460 --> 00:27:43,180 So what do they want us to do then? 509 00:27:43,180 --> 00:27:44,710 That's next month. 510 00:27:44,710 --> 00:27:46,680 But if every month you keep having to cancel 511 00:27:46,680 --> 00:27:48,540 one lot of patients to bring another lot in, 512 00:27:48,540 --> 00:27:49,840 then you're never going... 513 00:27:53,630 --> 00:27:56,340 Sorry, what was I thinking of? 514 00:28:12,090 --> 00:28:14,930 Mrs. Drake, Hb holding, no problems. 515 00:28:14,930 --> 00:28:16,013 Good, excellent. 516 00:28:17,140 --> 00:28:17,973 Home, then. 517 00:28:19,040 --> 00:28:20,270 I should take an early look 518 00:28:20,270 --> 00:28:22,390 to make sure everything remains well. 519 00:28:22,390 --> 00:28:24,450 We can do that as a day-case. 520 00:28:24,450 --> 00:28:26,300 Someone go and see what she wants. 521 00:28:26,300 --> 00:28:28,867 Rob, we'll be all right without you. 522 00:28:35,630 --> 00:28:37,960 I gave Louise her first dose of penicillin, 523 00:28:37,960 --> 00:28:39,560 I think she's having a reaction. 524 00:28:45,130 --> 00:28:47,007 Yeah, that's a reaction. 525 00:28:49,271 --> 00:28:51,534 Forget about that. 526 00:28:51,534 --> 00:28:52,990 Shouldn't we lie her flat? 527 00:28:52,990 --> 00:28:54,562 Leave it to me. 528 00:28:54,562 --> 00:28:56,516 Get me the adrenaline, one mil of one in 1,000, 529 00:28:56,516 --> 00:28:58,200 200 of hydrocortisone, 10 of chlorpheniramine, 530 00:28:59,714 --> 00:29:03,333 five milligrams of salbutamol to be nebulised, 531 00:29:03,333 --> 00:29:05,380 and Gelofusine on stand by. 532 00:29:05,380 --> 00:29:08,967 Louise, you're gonna be fine, this happens all the time. 533 00:29:08,967 --> 00:29:11,130 Isn't this the lady I discharged? 534 00:29:11,130 --> 00:29:11,963 Yeah. 535 00:29:20,230 --> 00:29:21,160 Shit. 536 00:29:21,160 --> 00:29:22,867 Someone get me an Ambu bag and a Guedel airway right away. 537 00:29:22,867 --> 00:29:26,040 Put out a 2222, respiratory arrest. 538 00:29:26,040 --> 00:29:28,280 She'll need to be intubated. 539 00:29:28,280 --> 00:29:29,973 Do you want to do it? 540 00:29:33,360 --> 00:29:35,183 Still got a pulse-ish. 541 00:29:51,557 --> 00:29:53,300 Still got an output. 542 00:29:53,300 --> 00:29:54,460 The anesthetist's being fast-bleeped. 543 00:29:54,460 --> 00:29:56,283 I'll bag her while you set up to intubate. 544 00:29:59,320 --> 00:30:01,363 Okay, someone get the Gelo running please. 545 00:30:05,917 --> 00:30:07,620 - Rob, what's happened? - No idea. 546 00:30:07,620 --> 00:30:08,820 - Maya? - I'm not sure. 547 00:30:11,570 --> 00:30:12,403 No output. 548 00:30:12,403 --> 00:30:14,801 Start compressions for me. 549 00:30:14,801 --> 00:30:16,234 Get me an adrenaline shot. 550 00:30:16,234 --> 00:30:17,629 Where's the anesthetist, Kat? 551 00:30:17,629 --> 00:30:18,950 I'll check. 552 00:30:18,950 --> 00:30:19,863 Bring her notes! 553 00:30:33,650 --> 00:30:34,755 Okay, I'm going to try intubating her 554 00:30:34,755 --> 00:30:37,073 before the laryngeal oedema gets any worse. 555 00:30:42,250 --> 00:30:43,083 It's too swollen. 556 00:30:43,083 --> 00:30:44,070 Maya, stop for a second. 557 00:30:49,223 --> 00:30:51,080 Maybe I could... 558 00:30:51,080 --> 00:30:53,780 Shit no, I need a narrower tube. 559 00:30:53,780 --> 00:30:56,590 Donna, get onto theatres, get a narrower tube. 560 00:30:56,590 --> 00:30:58,423 Where's that bloody anesthetist? 561 00:31:04,715 --> 00:31:05,907 What did you prescribe her? 562 00:31:05,907 --> 00:31:07,607 Amoxycillin, 500 milligrams, iv. 563 00:31:08,500 --> 00:31:11,238 She must be allergic to penicillin. 564 00:31:11,238 --> 00:31:12,571 I didn't know. 565 00:31:13,410 --> 00:31:16,613 Chest compressions, chest compressions. 566 00:31:16,613 --> 00:31:18,052 What are you doing in there? 567 00:31:18,052 --> 00:31:19,219 It's this one. 568 00:31:22,973 --> 00:31:24,110 He was standing outside. 569 00:31:24,110 --> 00:31:27,773 I'm sorry but I went to the wrong ward, I'm still new. 570 00:31:27,773 --> 00:31:28,606 Come on. 571 00:31:31,500 --> 00:31:33,292 Maybe we should try shocking her. 572 00:31:33,292 --> 00:31:36,709 It's not part of the asystole protocol. 573 00:31:39,904 --> 00:31:43,071 It's not gonna make much difference. 574 00:31:47,735 --> 00:31:50,318 - Any idea what happened? - No. 575 00:32:04,811 --> 00:32:06,978 Stop for a moment, Maya. 576 00:32:20,344 --> 00:32:21,177 Oh shit. 577 00:32:35,424 --> 00:32:37,283 She is not breathing on her own. 578 00:32:37,283 --> 00:32:38,116 Shit. 579 00:32:54,460 --> 00:32:55,450 What's happening now? 580 00:32:55,450 --> 00:32:57,306 She's still not breathing for herself. 581 00:32:57,306 --> 00:32:58,139 They're ventilating her. 582 00:32:58,139 --> 00:32:59,873 Then they're gonna take her down to ITU. 583 00:33:02,772 --> 00:33:04,453 Have you admitted it to anyone yet? 584 00:33:05,450 --> 00:33:06,283 No. 585 00:33:06,283 --> 00:33:07,600 - Written up any note? - No. 586 00:33:10,630 --> 00:33:13,053 Keep it to yourself, I'm gonna buff the notes. 587 00:33:14,100 --> 00:33:15,380 - Rob... - Someone should've realized 588 00:33:15,380 --> 00:33:17,040 before your prescription was carried out. 589 00:33:17,040 --> 00:33:18,290 It's not just your fault. 590 00:33:20,460 --> 00:33:21,620 Christ almighty, 591 00:33:21,620 --> 00:33:24,220 she should never have been discharged last night, 592 00:33:24,220 --> 00:33:25,280 we'd've picked up on the low sodium 593 00:33:25,280 --> 00:33:28,180 and she'd be home by now watching telly with a cup of tea. 594 00:33:31,891 --> 00:33:34,177 If it isn't my fault, whose is it? 595 00:33:37,353 --> 00:33:39,003 Give me your bleep and go home. 596 00:33:40,610 --> 00:33:41,890 What about work? 597 00:33:41,890 --> 00:33:42,723 We'll be fine. 598 00:33:43,590 --> 00:33:46,356 Especially now we've got one less patient to worry about. 599 00:33:46,356 --> 00:33:47,939 Give me your bleep. 600 00:34:58,037 --> 00:35:01,190 You gonna fill out a Clinical Incident form? 601 00:35:01,190 --> 00:35:02,320 You must be joking. 602 00:35:02,320 --> 00:35:03,450 Look at the state of her. 603 00:35:03,450 --> 00:35:04,820 Would you want to own up to that? 604 00:35:04,820 --> 00:35:05,653 Christ no! 605 00:35:06,890 --> 00:35:09,190 - What was she in for anyway? - Hysterectomy. 606 00:35:11,220 --> 00:35:12,503 Jesus Christ. 607 00:35:13,380 --> 00:35:14,650 Don't you just love hospitals? 608 00:35:14,650 --> 00:35:17,130 You come in to have your dry old bits lopped out 609 00:35:17,130 --> 00:35:19,554 after all the cock-ups, it's a UTI that does her. 610 00:35:19,554 --> 00:35:20,573 From UTI to ITU. 611 00:35:21,503 --> 00:35:22,813 A palindromic referral. 612 00:35:24,160 --> 00:35:25,490 ITU. 613 00:35:25,490 --> 00:35:27,340 They used to call it intensive care, 614 00:35:27,340 --> 00:35:28,840 till they realized nobody did. 615 00:35:31,390 --> 00:35:35,847 Have you buffed the notes? 616 00:35:35,847 --> 00:35:37,990 A long entry about anaphylactic shock, 617 00:35:37,990 --> 00:35:39,710 severe laryngeal oedema, 618 00:35:39,710 --> 00:35:42,280 every bit of bad luck during the resuscitation, 619 00:35:42,280 --> 00:35:45,510 our heroic efforts; not so much about the fact 620 00:35:45,510 --> 00:35:47,610 she was given the wrong bloody antibiotic. 621 00:35:49,400 --> 00:35:50,250 Relatives next. 622 00:36:09,010 --> 00:36:12,140 I can talk to her if you want, I've spoken to her before. 623 00:36:13,385 --> 00:36:14,218 Okay. 624 00:36:21,430 --> 00:36:24,330 This is the consultant, Mister Hurley. 625 00:36:24,330 --> 00:36:26,180 Thank you for coming in so quickly. 626 00:36:28,520 --> 00:36:30,720 I'm really very sorry about what's happened. 627 00:36:34,960 --> 00:36:37,840 Your mum developed an infection in her water. 628 00:36:37,840 --> 00:36:40,618 This often happens when a patient's been catheterized. 629 00:36:40,618 --> 00:36:42,140 It was absolutely essential 630 00:36:42,140 --> 00:36:45,250 that we gave her the strongest antibiotic available. 631 00:36:45,250 --> 00:36:47,300 For some reason we're still investigating, 632 00:36:47,300 --> 00:36:49,060 her allergy to penicillin 633 00:36:49,060 --> 00:36:50,810 was not recorded on the drug chart. 634 00:36:53,930 --> 00:36:55,520 Why didn't anyone know about our mum 635 00:36:55,520 --> 00:36:56,970 being allergic to penicillin? 636 00:36:58,250 --> 00:37:00,990 We're starting an urgent investigation. 637 00:37:00,990 --> 00:37:03,830 It may be that your mum forgot to mention her allergy, 638 00:37:03,830 --> 00:37:05,420 or that it wasn't recorded by the doctor 639 00:37:05,420 --> 00:37:07,430 that admitted her for the hysterectomy, 640 00:37:07,430 --> 00:37:10,880 or that the pharmacist didn't label her drug chart. 641 00:37:10,880 --> 00:37:12,290 There are so many steps involved 642 00:37:12,290 --> 00:37:15,280 in something as simple as giving a patient their medication. 643 00:37:15,280 --> 00:37:18,950 It's just too early to decide what precisely went wrong. 644 00:37:18,950 --> 00:37:21,480 Needless to say, as soon as we've got more of an idea, 645 00:37:21,480 --> 00:37:23,630 we'll be completely open about it with you. 646 00:37:28,670 --> 00:37:29,797 Was this something that wouldn't've happened 647 00:37:29,797 --> 00:37:32,214 if she hadn't been sent home? 648 00:37:40,890 --> 00:37:44,640 She would've needed the antibiotics anyway. 649 00:37:45,640 --> 00:37:47,340 Can we see her at all? 650 00:37:47,340 --> 00:37:48,940 I'll phone the ITU and find out 651 00:37:48,940 --> 00:37:50,741 when would be a good time for you. 652 00:37:50,741 --> 00:37:52,074 - Thanks. - Okay. 653 00:37:54,070 --> 00:37:55,270 I'm really very sorry. 654 00:37:59,350 --> 00:38:00,183 Thanks. 655 00:38:08,240 --> 00:38:10,813 What a total sodding balls-up. 656 00:38:16,215 --> 00:38:17,810 Should be a couple of minutes. 657 00:38:17,810 --> 00:38:18,643 Okay. 658 00:38:19,790 --> 00:38:22,653 Tony, you're entitled to an explanation. 659 00:38:23,630 --> 00:38:26,590 That woman, you get involved in her discharge, 660 00:38:26,590 --> 00:38:28,990 the next thing she ends up in the cabbage patch. 661 00:38:29,980 --> 00:38:30,813 You know the pressure I was under 662 00:38:30,813 --> 00:38:33,040 to get that patient in off my waiting list. 663 00:38:33,040 --> 00:38:34,160 Oh, yeah, that's right, 664 00:38:34,160 --> 00:38:36,780 this was all so you could fix some old dear's vadge, 665 00:38:36,780 --> 00:38:38,730 not that she actually uses it any more. 666 00:38:39,657 --> 00:38:41,780 I'll tell you one thing, Rog, 667 00:38:41,780 --> 00:38:44,723 she's not going to appear in my figures, no bloody way. 668 00:38:51,340 --> 00:38:52,400 I know he's not strictly yours, 669 00:38:52,400 --> 00:38:54,163 but he's been quite emotional, 670 00:38:54,163 --> 00:38:56,150 and he asked if he can get a hold of you. 671 00:38:56,150 --> 00:38:58,067 He's just through here. 672 00:38:59,087 --> 00:39:01,880 He's PFO, possible PGT/PDE, 673 00:39:01,880 --> 00:39:03,610 found outside the Plough and Harrow. 674 00:39:03,610 --> 00:39:05,450 Where's the Plough and Harrow? 675 00:39:05,450 --> 00:39:07,190 You really should get out more. 676 00:39:07,190 --> 00:39:08,973 Come on, Mark, let's get you up. 677 00:39:12,720 --> 00:39:14,510 Thanks, I'll take it from here. 678 00:39:14,510 --> 00:39:16,950 Okay, if you need any help, I'll be outside. 679 00:39:16,950 --> 00:39:18,117 Cheers. 680 00:39:18,117 --> 00:39:19,250 What's PFO? 681 00:39:19,250 --> 00:39:21,170 Pissed, fell over. 682 00:39:21,170 --> 00:39:23,040 PGT, pissed, got thumped. 683 00:39:23,040 --> 00:39:25,905 PDE, pissed, denies everything. 684 00:39:25,905 --> 00:39:26,738 What happened tonight, Mark? 685 00:39:26,738 --> 00:39:28,433 I don't know, I don't remember. 686 00:39:30,080 --> 00:39:31,510 I fancied a couple of pints, 687 00:39:31,510 --> 00:39:33,400 just to get out of the house. 688 00:39:36,880 --> 00:39:38,130 How are things at home? 689 00:39:41,350 --> 00:39:44,720 She cries, she wets herself, she shits herself, 690 00:39:44,720 --> 00:39:46,720 it would have been better if she'd died. 691 00:39:49,040 --> 00:39:50,630 I miss my boy. 692 00:39:50,630 --> 00:39:53,130 I only had him for a few minutes, 693 00:39:53,130 --> 00:39:55,843 he was taken away because I'd've loved him too much. 694 00:39:58,098 --> 00:40:00,090 Why'd you let Hurley do this to me? 695 00:40:00,090 --> 00:40:03,670 Why won't you help us, why? 696 00:40:18,190 --> 00:40:19,760 As you know, Mister Lake, 697 00:40:19,760 --> 00:40:23,120 Karen Taylor's medical notes aren't available to us. 698 00:40:23,120 --> 00:40:25,243 The hospital maintains they've been lost. 699 00:40:26,400 --> 00:40:29,290 We need testimony from someone who witnessed 700 00:40:29,290 --> 00:40:32,090 what happened to Karen Taylor in that operating theatre. 701 00:40:33,090 --> 00:40:35,870 Doctor Orton is prepared to testify, 702 00:40:35,870 --> 00:40:38,130 but, with the hospital endeavoring to discredit her, 703 00:40:38,130 --> 00:40:40,170 we need corroboration. 704 00:40:40,170 --> 00:40:43,070 If you backed up her account of Mister Hurley's negligence, 705 00:40:43,070 --> 00:40:46,073 we'd have a case, a strong case. 706 00:40:48,810 --> 00:40:50,908 I corroborate her account. 707 00:40:50,908 --> 00:40:53,843 Great, and you testify to that effect? 708 00:40:58,550 --> 00:41:00,320 Mister Lake, you could come in here 709 00:41:00,320 --> 00:41:03,250 and tell me that Roger Hurley is Jack the Ripper, 710 00:41:03,250 --> 00:41:04,470 but it cuts no ice 711 00:41:04,470 --> 00:41:07,193 if you're not prepared to stand by it in court. 712 00:41:12,070 --> 00:41:12,903 I just want Mark and Karen 713 00:41:12,903 --> 00:41:15,210 to get the compensation they deserve. 714 00:41:15,210 --> 00:41:17,230 A patient harmed by medical action 715 00:41:17,230 --> 00:41:19,683 isn't automatically entitled to damages; 716 00:41:20,530 --> 00:41:22,560 we have to prove negligence 717 00:41:22,560 --> 00:41:24,960 in order for Karen and Mark to secure damages. 718 00:41:24,960 --> 00:41:27,500 You understand that, don't you? 719 00:41:27,500 --> 00:41:28,400 Yeah, of course. 720 00:41:31,300 --> 00:41:32,700 It's about more than that. 721 00:41:33,800 --> 00:41:36,168 I want Hurley to look me in the eye 722 00:41:36,168 --> 00:41:38,668 and admit what he did to Karen and say he's sorry; 723 00:41:39,747 --> 00:41:41,480 and for that we need you to stand up 724 00:41:41,480 --> 00:41:43,090 and say what he did, please? 725 00:41:51,390 --> 00:41:53,050 It's second on the list. 726 00:41:53,050 --> 00:41:54,570 Sorry, what is? 727 00:41:54,570 --> 00:41:55,457 The ovarian carcinoma. 728 00:41:55,457 --> 00:41:57,675 It's part of a series I'm putting together, 729 00:41:57,675 --> 00:41:59,275 hoping to publish in the spring. 730 00:42:06,150 --> 00:42:06,983 Boss... 731 00:42:10,650 --> 00:42:12,750 Mark Taylor came into Casualty last night. 732 00:42:14,110 --> 00:42:14,943 How is he? 733 00:42:16,870 --> 00:42:18,993 Not very good, you can imagine. 734 00:42:20,660 --> 00:42:21,493 Yes. 735 00:42:24,140 --> 00:42:25,108 You probably don't know this, 736 00:42:25,108 --> 00:42:27,860 but Karen's notes have been lost. 737 00:42:27,860 --> 00:42:28,810 They're having a hell of a battle 738 00:42:28,810 --> 00:42:30,710 trying to get the hospital to listen 739 00:42:30,710 --> 00:42:32,463 to their claim for compensation. 740 00:42:34,130 --> 00:42:36,300 The money could make such a big difference to them. 741 00:42:36,300 --> 00:42:37,650 How do you know all this? 742 00:42:38,970 --> 00:42:40,777 Just one of the nurses, 743 00:42:43,289 --> 00:42:45,483 I think she someone knows their health visitor. 744 00:42:46,860 --> 00:42:47,960 Well, it's down to the hospital 745 00:42:47,960 --> 00:42:50,253 to do with any claims for compensation. 746 00:42:51,460 --> 00:42:52,560 Maybe we could help. 747 00:42:54,247 --> 00:42:55,080 Oh? 748 00:42:55,940 --> 00:42:57,946 By not contesting their claim. 749 00:42:57,946 --> 00:43:00,653 As I just said, it's down to the hospital, not us. 750 00:43:10,817 --> 00:43:12,930 You could go to management, boss. 751 00:43:12,930 --> 00:43:14,630 Say they deserve the compensation. 752 00:43:16,648 --> 00:43:19,090 I go to management, or you do? 753 00:43:19,090 --> 00:43:20,330 No, no, of course not. 754 00:43:20,330 --> 00:43:22,171 I can't go to management. 755 00:43:22,171 --> 00:43:23,340 You know how fickle they can be. 756 00:43:23,340 --> 00:43:24,640 Today I'm the blue-eyed boy 757 00:43:24,640 --> 00:43:25,473 who's getting the hospital's name 758 00:43:25,473 --> 00:43:26,590 into all those learned journals, 759 00:43:26,590 --> 00:43:28,113 tomorrow I'm getting them into the tabloids. 760 00:43:31,880 --> 00:43:34,123 What if we just admitted something went wrong? 761 00:43:36,250 --> 00:43:37,700 Look I'm sorry to bang on about it boss, 762 00:43:37,700 --> 00:43:40,423 but what if we just admitted something went wrong, 763 00:43:41,490 --> 00:43:43,050 just so they can get their compensation, 764 00:43:43,050 --> 00:43:46,112 and start putting their lives back together again. 765 00:43:46,112 --> 00:43:48,580 Look, I'm as altruistic as the next chap, 766 00:43:48,580 --> 00:43:50,230 but I'm not going to confess 767 00:43:50,230 --> 00:43:51,930 to something I'm not to blame for. 768 00:43:59,339 --> 00:44:01,006 You were to blame. 769 00:44:11,346 --> 00:44:14,103 Mister Whitman, I need to talk to you for a second. 770 00:44:16,650 --> 00:44:18,490 Things might be about to start to get difficult 771 00:44:18,490 --> 00:44:19,490 for me around here. 772 00:44:21,863 --> 00:44:22,953 You know about Roger. 773 00:44:24,300 --> 00:44:26,701 If you'd back me up as Principal Consultant, then... 774 00:44:26,701 --> 00:44:30,150 Didn't you have a problem a while back, kill somebody? 775 00:44:30,150 --> 00:44:32,600 - Yes. - And people covered for you? 776 00:44:32,600 --> 00:44:33,820 - Yes. - It's the same system, 777 00:44:33,820 --> 00:44:36,440 that protects you, me, Roger, all of us. 778 00:44:36,440 --> 00:44:38,410 For the most part, it stops good doctors' careers 779 00:44:38,410 --> 00:44:39,780 being ruined by isolated, 780 00:44:39,780 --> 00:44:41,110 uncharacteristic, human error. 781 00:44:41,110 --> 00:44:43,990 But occasionally, it goes wrong, 782 00:44:43,990 --> 00:44:46,510 and we end up inadvertently protecting people 783 00:44:46,510 --> 00:44:47,780 like Roger Hurley. 784 00:44:47,780 --> 00:44:51,260 But it's the system, it's there for a reason; 785 00:44:51,260 --> 00:44:54,173 reject it, and you're on your own. 786 00:45:03,240 --> 00:45:04,743 You're a management poodle. 787 00:45:06,481 --> 00:45:09,613 A poodle pulling a little gay trolley. 788 00:45:27,080 --> 00:45:28,580 - See those adhesions? - Yes. 789 00:45:30,006 --> 00:45:32,346 What do you think they are? 790 00:45:32,346 --> 00:45:33,979 Give in. 791 00:45:33,979 --> 00:45:35,312 Endometriosis. 792 00:45:39,980 --> 00:45:42,017 I'm normally in on the lap list. 793 00:45:42,017 --> 00:45:43,620 Maya fancied a go. 794 00:45:43,620 --> 00:45:44,810 There's bits and bobs on the ward, 795 00:45:44,810 --> 00:45:46,613 you take care of them for us, would you? 796 00:45:52,020 --> 00:45:53,070 Now where's he going? 797 00:46:04,710 --> 00:46:06,053 The ward's Maya's patch. 798 00:46:13,220 --> 00:46:15,346 Maya, will you close, please? 799 00:46:15,346 --> 00:46:16,179 Close? 800 00:46:23,920 --> 00:46:25,240 You're here to be trained, 801 00:46:25,240 --> 00:46:27,900 I can't train you if you don't respect me or my ability. 802 00:46:27,900 --> 00:46:29,880 I can't trust you any more, Rob. 803 00:46:29,880 --> 00:46:30,713 You went to Whitman, 804 00:46:30,713 --> 00:46:32,230 what's to say you won't go to management? 805 00:46:32,230 --> 00:46:33,370 I'm not gonna go to management. 806 00:46:33,370 --> 00:46:35,780 What's between doctors stays between doctors. 807 00:46:35,780 --> 00:46:37,770 Trust is reciprocal, Rob. 808 00:46:37,770 --> 00:46:40,113 Maybe now you'll understand the damage you've done. 809 00:46:43,190 --> 00:46:44,403 Just caught me, Tony. 810 00:46:45,720 --> 00:46:48,440 If you're not gonna be long, I could hold on for a lift. 811 00:46:48,440 --> 00:46:51,323 I'll probably be a while I think. 812 00:46:52,470 --> 00:46:53,303 Right. 813 00:46:59,800 --> 00:47:01,400 Turn the lights out when you go. 814 00:48:15,527 --> 00:48:16,360 - Hi. - Hi. 815 00:48:16,360 --> 00:48:18,443 Sorry, report ran over. 816 00:48:19,690 --> 00:48:20,778 How long can you stay? 817 00:48:20,778 --> 00:48:22,028 Half an hour. 818 00:48:25,612 --> 00:48:27,050 You okay? 819 00:48:27,050 --> 00:48:27,883 Yeah. 820 00:48:29,151 --> 00:48:30,783 Do you want to spend this time talking? 821 00:48:33,460 --> 00:48:36,180 No, I don't want to spend this time talking. 822 00:49:05,687 --> 00:49:07,309 Why only half an hour? 823 00:49:07,309 --> 00:49:09,675 He's waiting for me. 824 00:49:09,675 --> 00:49:10,853 He phoned me from the pub. 825 00:49:10,853 --> 00:49:12,936 He's booked a restaurant. 826 00:49:17,473 --> 00:49:19,315 I don't want to go. 827 00:49:19,315 --> 00:49:21,067 Then don't. 828 00:49:21,067 --> 00:49:22,067 I have to. 829 00:49:36,437 --> 00:49:38,770 I want you to smell of me. 830 00:50:28,034 --> 00:50:30,446 Hurley must've gone to management. 831 00:50:30,446 --> 00:50:32,279 They're calling me in. 832 00:50:36,685 --> 00:50:39,427 I'll fight, they won't win. 833 00:50:54,984 --> 00:50:56,766 Certainly madam. 834 00:50:56,766 --> 00:50:58,666 I'm just bringing your details up now. 835 00:51:01,070 --> 00:51:05,377 That's no problem, bear with me one second. 836 00:51:07,980 --> 00:51:08,813 Thank you. 837 00:51:12,707 --> 00:51:14,047 I'll have to see if I can fit that in. 838 00:51:14,047 --> 00:51:16,540 Can you arrange for Thursday? 839 00:51:16,540 --> 00:51:17,730 No afternoon. 840 00:51:17,730 --> 00:51:19,360 Mister Lake. 841 00:51:19,360 --> 00:51:20,920 Thank you. 842 00:51:20,920 --> 00:51:22,770 Right, I'll speak to you soon, bye. 843 00:51:23,700 --> 00:51:25,470 Have a seat Mister Lake. 844 00:51:25,470 --> 00:51:26,840 Would you like a cup of coffee? 845 00:51:26,840 --> 00:51:27,917 No thank you. 846 00:51:29,660 --> 00:51:31,700 I asked the managers if this meeting 847 00:51:31,700 --> 00:51:33,200 could be just between doctors. 848 00:51:35,240 --> 00:51:36,290 We've been waiting for Mister Whitman, 849 00:51:36,290 --> 00:51:39,210 but I don't think he's going to turn up, 850 00:51:39,210 --> 00:51:40,560 so I think we should start. 851 00:51:48,310 --> 00:51:50,953 I should begin with an admission of my own guilt. 852 00:51:53,940 --> 00:51:55,520 When you've got a new registrar, 853 00:51:55,520 --> 00:51:58,340 it's not unusual for them to have a bit of a rocky start, 854 00:51:58,340 --> 00:52:01,530 so you want to give him a bit of time to settle in. 855 00:52:01,530 --> 00:52:03,290 I now recognize that this is a problem 856 00:52:03,290 --> 00:52:04,390 I should've nipped in the bud, 857 00:52:04,390 --> 00:52:06,333 because it isn't gonna go away. 858 00:52:10,890 --> 00:52:12,800 We've just received a verbal deposition 859 00:52:12,800 --> 00:52:14,440 from a member of the nursing staff, 860 00:52:14,440 --> 00:52:18,520 corroborating information in the case of a patient of ours, 861 00:52:18,520 --> 00:52:20,570 Mrs. Angela Strawberry, 862 00:52:20,570 --> 00:52:22,810 who died following an unsuccessful attempt 863 00:52:22,810 --> 00:52:24,873 to a surgical cricothyrotomy. 864 00:52:27,030 --> 00:52:29,100 I thought this was gonna be about the Taylors. 865 00:52:29,100 --> 00:52:30,160 Their baby was stillborn 866 00:52:30,160 --> 00:52:32,280 and Karen Taylor suffered brain damage 867 00:52:32,280 --> 00:52:34,090 during the operation trying to deliver him. 868 00:52:34,090 --> 00:52:36,360 This is about Angela Strawberry. 869 00:52:36,360 --> 00:52:37,510 This is about you, Rob. 870 00:52:40,540 --> 00:52:41,860 Now, in a case like this, 871 00:52:41,860 --> 00:52:43,063 there isn't an established protocol to follow... 872 00:52:43,063 --> 00:52:45,090 Hold on Roger, I played the game here. 873 00:52:45,090 --> 00:52:46,603 I have not blown the whistle. 874 00:52:47,560 --> 00:52:49,020 As Mister Hurley said, 875 00:52:49,020 --> 00:52:51,170 there isn't an established protocol to follow 876 00:52:51,170 --> 00:52:52,790 in a case like this. 877 00:52:52,790 --> 00:52:54,800 Have you have anything to say regarding your management 878 00:52:54,800 --> 00:52:55,913 of Mrs. Strawberry? 879 00:53:02,470 --> 00:53:04,932 Angela Strawberry was a one-off. 880 00:53:04,932 --> 00:53:06,410 Since I've been at the hospital, 881 00:53:06,410 --> 00:53:08,550 there's been more than the Taylors. 882 00:53:08,550 --> 00:53:12,440 Louise Weazer, Mister Hurley sending her home early, 883 00:53:12,440 --> 00:53:14,290 that was not a one-off. 884 00:53:14,290 --> 00:53:16,790 Mrs. Drake, me having to call in Mister Whitman 885 00:53:16,790 --> 00:53:18,763 during the operation was not a one-off. 886 00:53:21,360 --> 00:53:23,613 Look, this is really nothing personal. 887 00:53:24,730 --> 00:53:26,160 I just don't think you're as good a surgeon 888 00:53:26,160 --> 00:53:27,110 as you ought to be. 889 00:53:29,090 --> 00:53:31,640 If I'm not close enough to judge that, then who is? 890 00:53:35,340 --> 00:53:38,340 The case we're dealing with is yours, Rob. 891 00:53:38,340 --> 00:53:39,936 Your negligence, not mine. 892 00:53:39,936 --> 00:53:41,330 We've all been trying to tell you, 893 00:53:41,330 --> 00:53:43,500 there isn't an established protocol for this. 894 00:53:43,500 --> 00:53:46,370 So I've proposed that you be put on extraordinary leave 895 00:53:46,370 --> 00:53:48,723 from my firm, pending an inquiry. 896 00:53:54,000 --> 00:53:55,113 What if I refuse? 897 00:53:57,200 --> 00:53:58,597 Then we'll suspend you. 898 00:54:10,273 --> 00:54:11,923 Are you accepting the leave? 899 00:54:22,158 --> 00:54:23,328 Thank you, Mister Lake. 900 00:54:23,328 --> 00:54:25,911 Thank you, I'll get the form. 901 00:54:27,545 --> 00:54:29,545 Great, thank you. 902 00:54:39,920 --> 00:54:40,753 I'll resign. 903 00:54:42,376 --> 00:54:43,920 I'll sign anything you want, 904 00:54:43,920 --> 00:54:47,540 binding me not to talk about you, this situation, 905 00:54:47,540 --> 00:54:50,228 the trust, just let me move on. 906 00:54:50,228 --> 00:54:51,878 I'm afraid it's not down to me. 907 00:54:52,720 --> 00:54:54,050 The details of your case 908 00:54:54,050 --> 00:54:56,297 will be passed on to the Postgraduate Dean, 909 00:54:56,297 --> 00:54:58,860 possibly you'll be held back a year or two, 910 00:54:58,860 --> 00:55:01,160 or, in time, moved to a less responsible post. 911 00:55:13,322 --> 00:55:16,150 It's you this should be happening to, Roger, not me! 912 00:55:16,150 --> 00:55:18,280 No, Rob, it is you. 913 00:55:18,280 --> 00:55:20,080 You're just not as good a surgeon as you ought to be; 914 00:55:20,080 --> 00:55:23,023 and if I'm not close enough to judge, then who is? 915 00:55:49,024 --> 00:55:52,410 D'you want my badge and gun as well? 916 00:55:52,410 --> 00:55:54,073 Like in those American cop shows, 917 00:55:55,260 --> 00:55:57,160 you know where the guy gets suspended. 918 00:55:58,599 --> 00:56:00,107 "I'm taking you off the bronchitis case." 919 00:56:00,107 --> 00:56:02,707 "But I've been working on the Bronx for five years." 920 00:56:11,030 --> 00:56:12,080 It's worse with the nurses. 921 00:56:12,080 --> 00:56:12,987 They usually cry. 922 00:57:40,760 --> 00:57:42,210 Next time on "Bodies." 923 00:57:42,210 --> 00:57:44,170 I'm prepared to testify against Mister Hurley 924 00:57:44,170 --> 00:57:45,210 on behalf of the Taylors. 925 00:57:45,210 --> 00:57:46,560 I want you to look me in the eye, 926 00:57:46,560 --> 00:57:48,630 hold up your hand and admit what you did to us. 927 00:57:48,630 --> 00:57:49,670 I was not negligent. 928 00:57:49,670 --> 00:57:50,780 How can you keep on denying 929 00:57:50,780 --> 00:57:52,190 what's happening in this hospital? 930 00:57:52,190 --> 00:57:53,450 Something is gonna happen to that baby 931 00:57:53,450 --> 00:57:56,344 and something is gonna happen to that mum. 932 00:57:56,344 --> 00:57:57,880 Come on then, big push now. 933 00:57:57,880 --> 00:57:59,290 I need you to help me. 934 00:57:59,290 --> 00:58:01,785 There may be a way that I can get my job back. 935 00:58:01,809 --> 00:58:04,709 {\an8}Sub Resync: myloc@subscene.com 66778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.