Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,430 --> 00:00:03,050
Previously on Bodies.
2
00:00:03,130 --> 00:00:06,220
Karen, the baby was
delivered by Caesarian section.
3
00:00:06,220 --> 00:00:07,440
He didn't survive.
4
00:00:07,440 --> 00:00:09,040
Will you come and
speak to our solicitor?
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,087
A patient died because
of a mistake that I made.
6
00:00:11,087 --> 00:00:12,800
Put me in the witness box.
7
00:00:12,800 --> 00:00:14,300
That's the type of doctor
they're gonna show me to be.
8
00:00:14,300 --> 00:00:16,940
I suppose you can't call this
a one-night stand anymore.
9
00:00:16,940 --> 00:00:18,270
Don't want to call it anything.
10
00:00:18,270 --> 00:00:21,060
I've compiled case studies
of Hurley's negligent acts
11
00:00:21,060 --> 00:00:22,000
since his appointment.
12
00:00:22,000 --> 00:00:24,300
Why are you conducting
a witch hunt against me?
13
00:00:24,300 --> 00:00:26,410
Doctor Orton, would you
like to come with us please?
14
00:00:26,410 --> 00:00:28,040
They've suspended her, haven't they?
15
00:00:28,040 --> 00:00:29,879
Mrs. Drake, possible ectopic.
16
00:00:29,879 --> 00:00:31,720
Probably significant
internal hemorrhaging.
17
00:00:31,720 --> 00:00:32,773
Oh shit, get that.
18
00:00:32,773 --> 00:00:34,560
Boss, this isn't working.
19
00:00:34,560 --> 00:00:35,450
You're in my way.
20
00:00:35,450 --> 00:00:37,070
Mr. Whitman, I need
you to come into Theatre 12
21
00:00:37,070 --> 00:00:38,030
right away, please.
22
00:00:38,030 --> 00:00:39,190
Is Roger calling me in?
23
00:00:39,190 --> 00:00:40,023
- I am.
24
00:00:46,630 --> 00:00:48,431
I'm Polly Gray, I'm
the registrar on call.
25
00:00:48,431 --> 00:00:49,264
I want a caesarian.
26
00:00:49,264 --> 00:00:50,430
Where's the consultant?
27
00:00:50,430 --> 00:00:52,200
He's on call for major emergencies only.
28
00:00:52,200 --> 00:00:53,447
I'm covering the labor ward tonight.
29
00:00:53,447 --> 00:00:55,380
I want a caesarian and I want it now.
30
00:00:55,380 --> 00:00:57,120
How many cesareans have you done?
31
00:00:57,120 --> 00:00:58,520
- Oh, a few.
32
00:00:58,520 --> 00:01:00,050
This is your first pregnancy, Sophie,
33
00:01:00,050 --> 00:01:01,570
which means things can take a while.
34
00:01:01,570 --> 00:01:03,150
I want a cesarean now!
35
00:01:03,150 --> 00:01:04,630
- It's going well, you've come this far.
36
00:01:04,630 --> 00:01:07,080
I can't push it out, I can't!
37
00:01:07,080 --> 00:01:08,596
Why isn't anyone listening to me?
38
00:01:08,596 --> 00:01:09,790
- It may be that the baby's position
39
00:01:09,790 --> 00:01:11,720
is making it a little harder than normal.
40
00:01:11,720 --> 00:01:13,373
I can use forceps to...
- No!
41
00:01:14,280 --> 00:01:15,920
We'll give you a spinal anesthetic.
42
00:01:15,920 --> 00:01:16,760
It will be painless.
43
00:01:16,760 --> 00:01:18,153
Well, it'll hurt a bit
when it first goes in...
44
00:01:18,153 --> 00:01:19,810
I don't want forceps!
45
00:01:19,810 --> 00:01:22,430
We'll do it in theatre,
under spinal anesthesia.
46
00:01:22,430 --> 00:01:23,263
I want a ceasarean now!
47
00:01:23,263 --> 00:01:26,060
A ceasarean section
is a major operation,
48
00:01:26,060 --> 00:01:27,530
not a lifestyle choice.
49
00:01:27,530 --> 00:01:29,350
You risk all the complications of surgery,
50
00:01:29,350 --> 00:01:32,630
pain, bleeding, infection,
further operations.
51
00:01:32,630 --> 00:01:36,860
We'll sue you, if anything
happens to me or my baby,
52
00:01:36,860 --> 00:01:38,420
we'll sue you!
53
00:01:38,420 --> 00:01:39,791
We'll sue.
54
00:01:39,791 --> 00:01:41,493
My husband's a lawyer.
55
00:01:43,640 --> 00:01:45,783
Let's prep for a section, 10 minutes.
56
00:01:47,450 --> 00:01:48,283
Okay.
57
00:01:52,585 --> 00:01:54,502
Fundal pressure please.
58
00:01:55,990 --> 00:01:56,823
That's it.
59
00:01:59,609 --> 00:02:00,859
There he comes.
60
00:02:01,940 --> 00:02:04,413
There we are, there we are.
61
00:02:04,413 --> 00:02:06,525
A lovely baby boy, really lovely.
62
00:02:08,917 --> 00:02:10,550
Happy birthday.
63
00:02:10,550 --> 00:02:12,147
And hurry up
and become a tax-payer
64
00:02:12,147 --> 00:02:13,532
and pay for all this.
65
00:02:48,273 --> 00:02:49,937
Mrs. Drake, how are you feeling?
66
00:02:49,937 --> 00:02:52,020
- Fine, thank you.
- Good.
67
00:02:52,987 --> 00:02:55,697
See, you did the right thing.
68
00:02:55,697 --> 00:02:57,920
Hurley was halfway to turfing her
69
00:02:57,920 --> 00:03:00,420
to the great outpatients'
department in the sky.
70
00:03:01,339 --> 00:03:03,513
So it's good news for
the patient, whoopee shit.
71
00:03:03,513 --> 00:03:05,358
What about me?
72
00:03:11,399 --> 00:03:13,823
Of course everybody
knew it was his cock-up.
73
00:03:13,823 --> 00:03:16,060
I mean the registrar came rushing in,
74
00:03:16,060 --> 00:03:18,160
I swear to God if it hadn't been for me...
75
00:03:19,090 --> 00:03:20,210
Hello Rog.
76
00:03:20,210 --> 00:03:21,832
I thought I was covering
the labor ward today.
77
00:03:21,832 --> 00:03:24,450
Yeah, we're just
discussing a SCBU admission
78
00:03:24,450 --> 00:03:25,871
from yesterday.
79
00:03:25,871 --> 00:03:26,704
It's all yours.
80
00:03:29,840 --> 00:03:30,673
Imagine what's she gonna be like
81
00:03:30,673 --> 00:03:34,097
when she's got a fanny
like the Dartford Tunnel?
82
00:03:42,906 --> 00:03:43,739
Morning.
83
00:03:44,733 --> 00:03:45,813
Where's Donna?
84
00:03:46,790 --> 00:03:47,623
Bay 2.
85
00:03:50,400 --> 00:03:51,250
Morning, Roger.
86
00:03:51,250 --> 00:03:52,960
How are you?
- I'm well, thank you, Donna.
87
00:03:52,960 --> 00:03:56,100
I'd like to check to see
how Mrs. Drake's doing.
88
00:03:56,100 --> 00:03:56,933
The ectopic?
89
00:03:56,933 --> 00:03:57,766
Yeah sure.
90
00:03:57,766 --> 00:04:00,213
Can you pass me the log book, Kat?
91
00:04:00,213 --> 00:04:01,702
Maya?
92
00:04:01,702 --> 00:04:03,658
Aren't we a bit early, Roger?
93
00:04:03,658 --> 00:04:05,270
I'll just be five minutes.
94
00:04:05,270 --> 00:04:06,103
Now, please.
95
00:04:14,707 --> 00:04:15,540
Morning.
96
00:04:15,540 --> 00:04:17,670
Anyone here for the round yet?
97
00:04:17,670 --> 00:04:18,590
You see, Mister Lake,
98
00:04:18,590 --> 00:04:21,153
no one thought you were
important enough to wait for.
99
00:04:27,880 --> 00:04:28,860
You're late.
100
00:04:28,860 --> 00:04:31,000
Do we have her latest blood samples?
101
00:04:31,000 --> 00:04:32,960
They must be in the trolley.
102
00:04:32,960 --> 00:04:34,710
The other ward round's
claimed the trolley.
103
00:04:34,710 --> 00:04:35,910
What other ward round?
104
00:04:42,251 --> 00:04:44,650
Louise Weazer, one
day post-hysterectomy.
105
00:04:44,650 --> 00:04:46,627
She's complaining of a little PV bleeding
106
00:04:46,627 --> 00:04:50,144
but on examination it
actually looks like it's PR.
107
00:04:50,144 --> 00:04:52,040
There isn't a chance we
nicked the bowel, is there?
108
00:04:52,040 --> 00:04:56,960
Fuck off and we took her
tonsils out while we were at it.
109
00:04:56,960 --> 00:04:59,525
I thought we'd
time-tabled our ward rounds
110
00:04:59,525 --> 00:05:01,340
so they wouldn't clash.
111
00:05:01,340 --> 00:05:03,230
Got a very, very tricky day.
112
00:05:03,230 --> 00:05:05,620
You've sequestered the notes trolley.
113
00:05:05,620 --> 00:05:06,470
Treasure trove.
114
00:05:09,010 --> 00:05:11,900
Now then, Louise, let's
find out if you're bleeding
115
00:05:11,900 --> 00:05:13,587
from your back passage, shall we?
116
00:05:25,280 --> 00:05:28,116
Well, everything looks good, Mrs. Drake.
117
00:05:28,116 --> 00:05:29,688
You had us worried for a while.
118
00:05:29,688 --> 00:05:31,570
Glad to seeing you looking so much better.
119
00:05:31,570 --> 00:05:32,403
Transfused overnight.
120
00:05:32,403 --> 00:05:33,236
She's doing well.
121
00:05:37,866 --> 00:05:38,949
Good, okay.
122
00:05:40,790 --> 00:05:42,270
Anyone else we should worry about?
123
00:05:42,270 --> 00:05:43,160
No.
124
00:05:43,160 --> 00:05:44,797
Good, thank you.
125
00:05:53,080 --> 00:05:54,060
We've not really had a chance
126
00:05:54,060 --> 00:05:55,550
to talk about what happened in theatre.
127
00:05:55,550 --> 00:05:57,037
It's not so long ago
that you botched a crike
128
00:05:57,037 --> 00:05:58,387
and I had to cover for you.
129
00:06:00,530 --> 00:06:02,020
You did and I'm grateful.
130
00:06:02,020 --> 00:06:03,480
Because I thought on this firm
131
00:06:03,480 --> 00:06:05,620
we looked out for each other.
132
00:06:05,620 --> 00:06:07,930
So what, are you going to management?
133
00:06:07,930 --> 00:06:10,386
You handed them one of those
pissy yellow forms yet?
134
00:06:10,386 --> 00:06:11,247
You're being paranoid.
135
00:06:11,247 --> 00:06:13,080
No, you're being pronoid,
136
00:06:13,080 --> 00:06:14,350
you're suffering from the delusion
137
00:06:14,350 --> 00:06:15,800
that people are on your side.
138
00:06:21,892 --> 00:06:23,864
Should have let that woman
die on the operating table.
139
00:06:23,864 --> 00:06:25,643
I'd be in a lot less trouble.
140
00:07:10,908 --> 00:07:12,030
It's so sore.
141
00:07:12,030 --> 00:07:13,460
It's infected.
142
00:07:13,460 --> 00:07:14,293
We'll give you an antibiotic
143
00:07:14,293 --> 00:07:16,590
and it should clear up
in a couple of days.
144
00:07:16,590 --> 00:07:18,580
Hospitals are supposed to be clean.
145
00:07:18,580 --> 00:07:20,870
Where did you get that idea from?
146
00:07:20,870 --> 00:07:24,430
We can't eliminate every
source of infection.
147
00:07:24,430 --> 00:07:26,340
That's why I warned you it
was a possible complication
148
00:07:26,340 --> 00:07:28,200
of having a ceasarean section.
149
00:07:28,200 --> 00:07:29,457
I'll get this sent off straight away.
150
00:07:29,457 --> 00:07:31,513
I need to go to the toilet.
151
00:07:32,690 --> 00:07:33,523
Okay.
152
00:07:38,548 --> 00:07:41,090
I'm just checking
your charts, Louise.
153
00:07:41,090 --> 00:07:42,483
This is for my grandson.
154
00:07:43,685 --> 00:07:45,693
I've got eight grandchildren.
155
00:07:47,410 --> 00:07:49,716
I had seven children of my own.
156
00:07:49,716 --> 00:07:51,573
It's good you've had a hysterectomy,
157
00:07:52,413 --> 00:07:55,343
or your womb might've dropped
out of its own accord.
158
00:07:59,740 --> 00:08:01,710
Louise Weazer, isn't she one of yours?
159
00:08:01,710 --> 00:08:02,543
Yeah.
160
00:08:02,543 --> 00:08:03,783
Have you seen her labs?
161
00:08:05,970 --> 00:08:06,803
What's so funny?
162
00:08:08,672 --> 00:08:09,505
What?
163
00:08:09,505 --> 00:08:10,600
He thinks you mean her labia.
164
00:08:10,600 --> 00:08:11,890
You're a pig.
165
00:08:11,890 --> 00:08:14,190
No, a pig has some virtues.
166
00:08:14,190 --> 00:08:17,423
For example, their heart valves
can be used for transplants.
167
00:08:19,550 --> 00:08:21,280
This is Louise Weazer's results.
168
00:08:21,280 --> 00:08:22,883
It's her fecal occult blood.
169
00:08:23,910 --> 00:08:24,743
Shit.
170
00:08:25,622 --> 00:08:28,073
I'll talk to the colorectal surgeons,
171
00:08:29,278 --> 00:08:33,190
but she'll need prepping for
a colonoscopy, I'm in a hurry.
172
00:08:36,050 --> 00:08:36,883
Polly?
173
00:08:40,010 --> 00:08:43,780
Maya, would you write up a new drug chart
174
00:08:43,780 --> 00:08:44,760
for one of Polly's?
175
00:08:44,760 --> 00:08:46,600
Louise Weazer has just run out.
176
00:08:46,600 --> 00:08:48,763
She just needs bendrofluazide
for her blood pressure.
177
00:08:48,763 --> 00:08:50,883
2.5 milligrams o.d.
178
00:08:53,230 --> 00:08:55,950
Polly wants Louise Weazer
prepping for colonoscopy.
179
00:08:55,950 --> 00:08:57,550
She said it was urgent.
180
00:08:57,550 --> 00:09:00,117
- She'll need phosphate enemas then.
181
00:09:00,117 --> 00:09:02,117
- Ew.
182
00:09:10,970 --> 00:09:13,393
Okay Louise, now just relax, okay?
183
00:09:16,380 --> 00:09:17,213
It's alright.
184
00:09:25,670 --> 00:09:26,503
Donna?
185
00:09:27,680 --> 00:09:28,513
Just a minute.
186
00:09:31,496 --> 00:09:32,690
What the hell's going on?
187
00:09:32,690 --> 00:09:34,730
She's having an
enema before the colonoscopy.
188
00:09:34,730 --> 00:09:36,900
She doesn't need an enema,
just some Picalax sachets.
189
00:09:36,900 --> 00:09:39,187
Kat said the colonoscopy was urgent.
190
00:09:39,187 --> 00:09:40,540
Urgent means do an enema.
191
00:09:40,540 --> 00:09:41,990
I never said it was urgent.
192
00:09:42,900 --> 00:09:45,503
Kat said that you'd
said you were in a hurry.
193
00:09:48,370 --> 00:09:51,240
She thought I meant in a
hurry to prep the colonoscopy.
194
00:09:51,240 --> 00:09:52,760
Shit.
195
00:09:52,760 --> 00:09:53,593
Well?
196
00:09:54,630 --> 00:09:55,463
You keep shtum.
197
00:09:55,463 --> 00:09:56,880
I'll clear it with the arsehole surgeons,
198
00:09:56,880 --> 00:09:57,719
see if they'll cover for us
199
00:09:57,719 --> 00:10:00,075
by doing the colonoscopy as urgent.
200
00:10:00,075 --> 00:10:00,908
Okay.
201
00:10:10,550 --> 00:10:11,573
My leg hurts.
202
00:10:18,280 --> 00:10:19,220
What is it?
203
00:10:19,220 --> 00:10:21,034
It's a blood clot.
204
00:10:21,034 --> 00:10:23,690
My God, what have you done to me?
205
00:10:23,690 --> 00:10:25,200
Any form of surgery carries a risk
206
00:10:25,200 --> 00:10:27,540
of deep vein thrombosis.
207
00:10:27,540 --> 00:10:28,810
It's a blood clot,
208
00:10:28,810 --> 00:10:31,440
not my wrist-watch or an undiagnosed twin.
209
00:10:31,440 --> 00:10:33,910
Do you think that
helps, being sarcastic?
210
00:10:33,910 --> 00:10:34,743
It helps me.
211
00:10:36,580 --> 00:10:39,110
Sophie, what I'm trying to get over to you
212
00:10:39,110 --> 00:10:42,030
is that you've had an
operation, and no operation,
213
00:10:42,030 --> 00:10:45,260
no medical procedure, is without risks.
214
00:10:45,260 --> 00:10:47,630
It's not like picking up
a drive-thru McDonald's.
215
00:10:47,630 --> 00:10:49,100
I thought you people got training now
216
00:10:49,100 --> 00:10:50,793
in how to talk to patients.
217
00:10:53,755 --> 00:10:57,640
Perhaps we could engage
in a therapeutic partnership
218
00:10:57,640 --> 00:11:00,400
in order that we might
start your treatment.
219
00:11:00,400 --> 00:11:01,233
What treatment?
220
00:11:01,233 --> 00:11:02,363
To dissolve the clot.
221
00:11:03,220 --> 00:11:05,740
We'll start you off in injections
until we can establish you
222
00:11:05,740 --> 00:11:09,620
on a tablet, warfarin,
that thins the blood.
223
00:11:09,620 --> 00:11:11,400
Doesn't sound too bad, I suppose.
224
00:11:11,400 --> 00:11:13,350
You'll have to take it for six weeks.
225
00:11:14,340 --> 00:11:15,640
And you can't breast feed.
226
00:11:25,170 --> 00:11:27,920
If it smells like fish
and chips, don't worry,
227
00:11:27,920 --> 00:11:29,470
it's me putting the vinegar on.
228
00:11:40,980 --> 00:11:44,403
The vinegar makes the
abnormal tissue appear white,
229
00:11:47,990 --> 00:11:49,050
makes you wonder what they did
230
00:11:49,050 --> 00:11:51,797
before color tele really, doesn't it?
231
00:11:55,367 --> 00:11:56,974
Hi Anne-Marie, anything for me?
232
00:11:56,974 --> 00:12:01,557
Yep, these came from the
Unit Administrator's Office.
233
00:12:05,121 --> 00:12:05,954
"Dear Colleague,"
234
00:12:05,954 --> 00:12:07,147
"reports have been received of golf balls"
235
00:12:07,147 --> 00:12:08,737
"being hit off the roof
of the Maternity Unit."
236
00:12:08,737 --> 00:12:10,347
"You are reminded that for
health and safety reasons"
237
00:12:10,347 --> 00:12:12,007
"the roof is out of bounds."
238
00:12:12,007 --> 00:12:14,528
"If the culprit or culprits
do not desist at once,"
239
00:12:14,528 --> 00:12:17,459
"disciplinary action will be taken..."
240
00:12:17,459 --> 00:12:18,740
The other's just to the consultants,
241
00:12:18,740 --> 00:12:20,883
a memo about the waiting list initiative.
242
00:12:20,883 --> 00:12:22,270
Right, good, thank you.
243
00:12:22,270 --> 00:12:24,170
No patient can wait
longer than 12 months
244
00:12:24,170 --> 00:12:25,810
for any operation of any type.
245
00:12:25,810 --> 00:12:27,700
I've done you and Tony lists of patients
246
00:12:27,700 --> 00:12:28,980
who are about to go over the deadline.
247
00:12:28,980 --> 00:12:29,813
Thank you.
248
00:12:32,194 --> 00:12:34,060
Has Tony seen this?
249
00:12:34,060 --> 00:12:35,660
I sent his over to colposcopy.
250
00:12:42,040 --> 00:12:43,380
Thanks Anne-Marie.
251
00:12:50,133 --> 00:12:52,096
How's it going, Tony?
252
00:12:52,096 --> 00:12:54,244
You know, Rog.
253
00:12:54,244 --> 00:12:56,510
It's just vadge after vadge.
254
00:12:56,510 --> 00:12:58,020
Quite.
255
00:12:58,020 --> 00:12:58,853
Have you seen the memo
256
00:12:58,853 --> 00:13:00,500
about this new waiting-list initiative?
257
00:13:00,500 --> 00:13:01,750
Skimmed it.
258
00:13:01,750 --> 00:13:04,470
I've got one 12-monther on my list, you?
259
00:13:04,470 --> 00:13:06,020
Three.
260
00:13:06,020 --> 00:13:07,610
We need to get them all in this week.
261
00:13:07,610 --> 00:13:09,283
Haven't got the space.
262
00:13:10,830 --> 00:13:12,120
We can try and make space.
263
00:13:12,120 --> 00:13:13,550
Can't.
264
00:13:13,550 --> 00:13:14,383
Why not?
265
00:13:16,649 --> 00:13:17,849
Haven't got the space.
266
00:13:19,150 --> 00:13:21,260
The Unit Administrator
says she'll lose her job
267
00:13:21,260 --> 00:13:22,540
if we don't meet it.
268
00:13:22,540 --> 00:13:24,670
The reason I've got those
three women on the waiting list
269
00:13:24,670 --> 00:13:25,900
is because I don't think their problems
270
00:13:25,900 --> 00:13:27,100
are particularly urgent.
271
00:13:28,410 --> 00:13:31,200
Why should I bust my bollocks
so that some management prick
272
00:13:31,200 --> 00:13:33,650
can tick a box and then
run off to a job at BUPA?
273
00:13:35,910 --> 00:13:36,743
Thanks Tony.
274
00:13:44,700 --> 00:13:45,533
Candice.
275
00:13:50,460 --> 00:13:51,410
What is it, Tony?
276
00:13:52,317 --> 00:13:54,640
Bloody waiting list.
277
00:13:54,640 --> 00:13:57,540
Well the management say
you've got to sort it out, Tony.
278
00:13:59,053 --> 00:14:03,067
Can't we create an unpublished list
279
00:14:04,190 --> 00:14:05,943
and put my 12-monthers on that?
280
00:14:10,540 --> 00:14:11,690
What shall I call it?
281
00:14:19,270 --> 00:14:22,680
The Anticipated
282
00:14:26,040 --> 00:14:26,873
In-Patient List.
283
00:14:29,570 --> 00:14:30,973
No problem.
284
00:14:32,010 --> 00:14:34,683
Your waiting list problem is solved.
285
00:14:35,717 --> 00:14:36,800
Jolly good.
286
00:14:42,357 --> 00:14:44,707
Here we are, Louise,
nearly back on the ward.
287
00:14:48,230 --> 00:14:49,180
Donna, hi.
288
00:14:49,180 --> 00:14:51,402
Have we got a bed available
for a waiting-list patient?
289
00:14:51,402 --> 00:14:52,610
No, sorry, Roger.
290
00:14:52,610 --> 00:14:54,370
No room at the inn, nothing.
291
00:15:00,310 --> 00:15:02,960
Polly, Louise Weazer
has had her colonoscopy.
292
00:15:05,331 --> 00:15:07,183
What's the report say?
293
00:15:07,183 --> 00:15:09,393
- Normal.
- Good, thanks.
294
00:15:13,760 --> 00:15:18,520
I would be grateful if you
would see this 39-year-old lady
295
00:15:21,110 --> 00:15:24,440
who presented to me in OPD with a red,
296
00:15:24,440 --> 00:15:27,593
oedematous, tender vulva.
297
00:15:28,840 --> 00:15:31,210
I would be grateful for
your dermatological opinion.
298
00:15:31,210 --> 00:15:34,385
Yours sincerely, et cetera, et cetera.
299
00:15:34,385 --> 00:15:36,452
That was two I would be gratefuls.
300
00:15:36,452 --> 00:15:37,350
Really?
301
00:15:37,350 --> 00:15:40,420
Sorry, Tony, is this another bad time?
302
00:15:40,420 --> 00:15:41,315
I was wondering,
303
00:15:41,315 --> 00:15:43,850
why don't you come round
for dinner this week?
304
00:15:43,850 --> 00:15:45,573
Harriet and I have never had you and,
305
00:15:47,269 --> 00:15:48,803
you are married, aren't you, Tony?
306
00:15:50,310 --> 00:15:52,283
I don't do dinner, Roger.
307
00:15:54,750 --> 00:15:56,773
Look, I need a favor.
308
00:15:57,750 --> 00:15:59,540
One of your charges, Louise Weazer,
309
00:15:59,540 --> 00:16:01,800
she's six days post-hysterectomy.
310
00:16:01,800 --> 00:16:03,990
She had some PR bleeding,
311
00:16:03,990 --> 00:16:05,857
Polly turfed her over to the
surgeons for a colonoscopy
312
00:16:05,857 --> 00:16:07,207
and she's bounced back NAD.
313
00:16:08,292 --> 00:16:10,762
Was just wondering if you
could discharge her for me.
314
00:16:10,762 --> 00:16:13,710
I need the bed to get one of
mine in off the waiting list.
315
00:16:13,710 --> 00:16:15,910
I've booked theatre
time for tomorrow night.
316
00:16:19,030 --> 00:16:19,863
Whatever.
317
00:16:20,830 --> 00:16:21,663
Thanks, Tony.
318
00:16:28,827 --> 00:16:30,670
There we are, Louise.
319
00:16:30,670 --> 00:16:31,590
Are you still feeling
a little light headed?
320
00:16:31,590 --> 00:16:33,125
Yes.
321
00:16:33,125 --> 00:16:34,538
Okay, I'll tell the
doctor and we'll come
322
00:16:34,538 --> 00:16:37,871
and check on you a little later alright.
323
00:16:50,252 --> 00:16:52,370
They'd fixed this?
324
00:16:52,370 --> 00:16:53,950
Donna hi, can we arrange
325
00:16:53,950 --> 00:16:56,037
to send Mrs. Weazer home tonight, please?
326
00:16:56,037 --> 00:16:57,690
Actually, she's
complaining of drowsiness
327
00:16:57,690 --> 00:16:58,853
and light-headedness.
328
00:17:01,240 --> 00:17:02,879
Very light-headed?
329
00:17:02,879 --> 00:17:03,712
No.
330
00:17:03,712 --> 00:17:05,290
Or very drowsy?
331
00:17:05,290 --> 00:17:06,290
No, I suppose not.
332
00:17:07,840 --> 00:17:09,080
She'll be more comfortable at home
333
00:17:09,080 --> 00:17:10,810
and if she's still
feeling under the weather
334
00:17:10,810 --> 00:17:12,990
she can ring her GP in the morning.
335
00:17:12,990 --> 00:17:13,823
That's what they're there for.
336
00:17:13,823 --> 00:17:18,160
Doesn't she belong to Mister Whitman?
337
00:17:18,160 --> 00:17:19,030
He's said I can discharge her
338
00:17:19,030 --> 00:17:20,910
to make way for my waiting-list patient.
339
00:17:20,910 --> 00:17:22,460
So can you send her home, please?
340
00:17:22,460 --> 00:17:24,560
Look, I'm not being funny, Roger,
341
00:17:24,560 --> 00:17:26,570
but does anyone from
Mister Whitman's firm know
342
00:17:26,570 --> 00:17:28,647
that she's not feeling totally all right?
343
00:17:28,647 --> 00:17:29,480
I don't want a falling out, Donna,
344
00:17:29,480 --> 00:17:31,720
but I'd like her discharged,
if you wouldn't mind.
345
00:17:31,720 --> 00:17:32,553
No.
346
00:17:34,509 --> 00:17:35,509
I'll do it myself.
347
00:17:43,480 --> 00:17:44,880
Why didn't you back me up?
348
00:17:45,990 --> 00:17:47,300
He's the consultant.
349
00:17:59,350 --> 00:18:00,930
I'm Mrs. Weazer's daughter.
350
00:18:00,930 --> 00:18:02,713
Bay 2 second on the right.
351
00:18:12,769 --> 00:18:15,769
I still feel a bit woozy, Shelley.
352
00:18:20,655 --> 00:18:24,569
Come in.
353
00:18:24,569 --> 00:18:27,011
- Doctor Orton.
- Thank you.
354
00:18:27,011 --> 00:18:29,290
Doctor Orton, Annette Prentiss.
355
00:18:29,290 --> 00:18:30,123
Pleased to meet you.
356
00:18:30,123 --> 00:18:31,290
You remember Mark Taylor?
357
00:18:31,290 --> 00:18:32,520
- Mark.
- Hi.
358
00:18:32,520 --> 00:18:33,470
Please, sit down.
359
00:18:36,350 --> 00:18:37,600
I know this is a distraction,
360
00:18:37,600 --> 00:18:38,790
but do you mind if I take notes?
361
00:18:38,790 --> 00:18:39,640
No, not at all.
362
00:18:42,320 --> 00:18:44,200
When we spoke on the telephone,
363
00:18:44,200 --> 00:18:45,660
you stated that you were present
364
00:18:45,660 --> 00:18:47,050
throughout the ceasarean section
365
00:18:47,050 --> 00:18:48,950
to deliver baby Daniel Taylor
366
00:18:48,950 --> 00:18:51,860
and the subsequent
hysterectomy on Karen Taylor.
367
00:18:51,860 --> 00:18:53,243
I was the anesthetist.
368
00:18:55,090 --> 00:18:57,530
And, in your view, Mister Roger Hurley
369
00:18:57,530 --> 00:19:00,740
was negligent in his
management of the case?
370
00:19:00,740 --> 00:19:02,520
Patently negligent.
371
00:19:02,520 --> 00:19:04,200
He chose the wrong incision,
372
00:19:04,200 --> 00:19:06,600
he ruptured a plexus of uterine vessels,
373
00:19:06,600 --> 00:19:08,653
and procrastinated over the hysterectomy.
374
00:19:10,610 --> 00:19:14,473
And you'd be prepared to
testify in court to that effect?
375
00:19:16,230 --> 00:19:17,103
Yes I would.
376
00:19:22,110 --> 00:19:22,943
Doctor Orton,
377
00:19:24,010 --> 00:19:26,000
I understand you're not
currently practicing
378
00:19:26,000 --> 00:19:27,650
as an anesthetist.
379
00:19:27,650 --> 00:19:29,780
I'm suspended.
380
00:19:29,780 --> 00:19:30,813
On what grounds?
381
00:19:32,340 --> 00:19:34,340
The hospital have yet to give grounds.
382
00:19:36,600 --> 00:19:38,430
Doctor Orton, I'm sorry
but the hospital say
383
00:19:38,430 --> 00:19:39,763
you are not suspended.
384
00:19:40,770 --> 00:19:42,340
The reason they give for your absence
385
00:19:42,340 --> 00:19:44,163
is indefinite sick leave.
386
00:19:45,050 --> 00:19:47,690
I'm sorry, I'm not
trying to embarrass you.
387
00:19:47,690 --> 00:19:49,750
It's just when I inquired,
388
00:19:49,750 --> 00:19:51,980
I received this letter in reply.
389
00:19:51,980 --> 00:19:54,400
It was sent to all staff by
the hospital administrator.
390
00:19:54,400 --> 00:19:55,800
This is a lie.
391
00:19:55,800 --> 00:19:57,780
I'm excluded solely and absolutely
392
00:19:57,780 --> 00:20:00,920
because I tried to bring to
their attention a catalog
393
00:20:00,920 --> 00:20:03,400
of medical errors
committed by Roger Hurley.
394
00:20:03,400 --> 00:20:05,210
So you're saying you are not suffering
395
00:20:05,210 --> 00:20:06,650
from a psychiatric illness?
396
00:20:06,650 --> 00:20:07,613
Most definitely.
397
00:20:08,680 --> 00:20:10,280
Good.
398
00:20:10,280 --> 00:20:12,690
I have to ask you this because
it might come up in court.
399
00:20:12,690 --> 00:20:15,140
You've never suffered from
a psychiatric illness?
400
00:20:20,410 --> 00:20:22,770
Doctor Orton, if this
is difficult for you...
401
00:20:25,738 --> 00:20:29,090
It is difficult for me.
402
00:20:29,090 --> 00:20:30,963
18 months ago I had a miscarriage,
403
00:20:32,830 --> 00:20:34,273
I was clinically depressed,
404
00:20:35,620 --> 00:20:40,620
I had to take time off work,
but I got myself back together,
405
00:20:42,820 --> 00:20:46,993
and I did my job, I do my job well.
406
00:20:52,270 --> 00:20:53,720
Thank you for your honesty.
407
00:20:54,790 --> 00:20:55,623
Thank you.
408
00:21:17,645 --> 00:21:20,870
Hi Rob, this is Maria Orton,
409
00:21:20,870 --> 00:21:22,550
I don't wanna stay on
this line for too long,
410
00:21:22,550 --> 00:21:24,610
Switchboard listen in sometimes,
411
00:21:24,610 --> 00:21:27,143
I'm outside the hospital,
will you come and speak to me?
412
00:21:30,583 --> 00:21:31,416
Rob?
413
00:21:33,417 --> 00:21:34,760
Rob, can you hear me?
414
00:21:34,760 --> 00:21:36,260
Will you come and speak to me?
415
00:21:37,490 --> 00:21:40,220
I know you can back me up
in my case against Hurley.
416
00:21:40,220 --> 00:21:42,920
If there are two of us with
corroborating testimonies.
417
00:21:45,780 --> 00:21:48,740
I'm sorry, I can't help you, I'm sorry.
418
00:21:48,740 --> 00:21:51,930
Hurley is still putting
patient's lives at risk,
419
00:21:51,930 --> 00:21:53,680
I can't believe you're saying this.
420
00:21:54,880 --> 00:21:56,320
I can't back you up.
421
00:21:56,320 --> 00:21:57,153
Why not?
422
00:21:58,320 --> 00:21:59,843
Because it'd make me a whistle-blower.
423
00:22:48,676 --> 00:22:51,530
The wound broke open
because of the infection.
424
00:22:51,530 --> 00:22:53,100
You didn't stitch me up properly.
425
00:22:53,100 --> 00:22:54,690
I did, Sophie.
426
00:22:54,690 --> 00:22:56,471
The flesh broke, not the stitches.
427
00:22:56,471 --> 00:23:00,410
It's all clean and
dressed now, it will heal.
428
00:23:00,410 --> 00:23:01,610
How long will it take?
429
00:23:01,610 --> 00:23:03,450
It could take months.
430
00:23:03,450 --> 00:23:04,283
Months?
431
00:23:04,283 --> 00:23:07,703
I said could, you may
need plastic surgery.
432
00:23:08,850 --> 00:23:11,810
Look at me, look at
what you've done to me.
433
00:23:11,810 --> 00:23:13,982
You wanted the ceasarean.
434
00:23:13,982 --> 00:23:17,226
I'm going to sue, I'm going to sue you.
435
00:23:17,226 --> 00:23:18,338
I warned you of the risks,
436
00:23:18,338 --> 00:23:19,770
but you thought you knew better.
437
00:23:19,770 --> 00:23:20,790
I am going to sue you.
438
00:23:20,790 --> 00:23:24,110
You people, you read some
piece in the Sunday supplements
439
00:23:24,110 --> 00:23:27,553
by some Hampstead bitch,
I do this for a living.
440
00:23:33,950 --> 00:23:35,270
There you go, cubicle four.
441
00:23:35,270 --> 00:23:36,103
Cheers.
442
00:23:43,340 --> 00:23:44,868
What happened?
443
00:23:44,868 --> 00:23:49,000
We got home alright but then
she threw up and had a fit.
444
00:23:49,000 --> 00:23:50,923
Okay, I'm gonna ask you to
wait outside if you don't mind.
445
00:23:50,923 --> 00:23:52,573
I'm just gonna do an examination.
446
00:23:54,520 --> 00:23:55,884
Thank you.
447
00:23:55,884 --> 00:23:56,717
Stay if you don't mind,
448
00:23:56,717 --> 00:23:58,693
I might need to ask you a few questions.
449
00:24:01,570 --> 00:24:02,403
Louise?
450
00:24:02,403 --> 00:24:05,340
I'm Mister Lake, I need
you to be nice and relaxed.
451
00:24:05,340 --> 00:24:07,543
I'm going to do a couple of
little checks on you, okay?
452
00:24:12,235 --> 00:24:13,068
Good.
453
00:24:32,790 --> 00:24:35,800
One of the blood tests shows
the sodium level is very low.
454
00:24:35,800 --> 00:24:37,530
That'll explain the seizure.
455
00:24:37,530 --> 00:24:39,690
Is she on any other kind of medication?
456
00:24:39,690 --> 00:24:40,540
Yeah.
457
00:24:41,560 --> 00:24:42,543
Can I take a look?
458
00:24:44,440 --> 00:24:46,540
These, for her blood pressure.
459
00:24:49,333 --> 00:24:50,820
The type of enema we've given her,
460
00:24:50,820 --> 00:24:53,760
combined with these have
probably caused the low sodium.
461
00:24:53,760 --> 00:24:55,291
We'll stop these.
462
00:24:55,291 --> 00:24:57,820
I'll have her catheterized
and put on restricted fluids.
463
00:24:57,820 --> 00:24:58,970
I'll speak to the medical doctors
464
00:24:58,970 --> 00:25:01,150
and, if her sodium levels
don't come up overnight,
465
00:25:01,150 --> 00:25:03,873
then I'll probably hand
her over to them, okay?
466
00:25:05,050 --> 00:25:06,569
Any questions?
467
00:25:06,569 --> 00:25:07,402
Where can I smoke?
468
00:25:07,402 --> 00:25:08,983
Shouldn't smoke, it'll kill you.
469
00:25:38,012 --> 00:25:38,910
You...
470
00:25:44,066 --> 00:25:45,066
Need a lift?
471
00:26:01,564 --> 00:26:04,140
It's probably just a little
infection in your waters.
472
00:26:04,140 --> 00:26:06,369
I'll talk to the doctors,
see what they say.
473
00:26:06,369 --> 00:26:08,319
I'll come and check on you later, okay?
474
00:26:09,643 --> 00:26:10,581
Morning Maya.
475
00:26:10,581 --> 00:26:11,414
Good morning.
476
00:26:11,414 --> 00:26:13,443
Louise Weazer was readmitted overnight.
477
00:26:14,400 --> 00:26:18,030
She now has a temperature of
37.5, she was catheterized,
478
00:26:18,030 --> 00:26:19,490
so it's probably a UTI.
479
00:26:19,490 --> 00:26:21,360
I've taken a CSU for you.
480
00:26:21,360 --> 00:26:22,683
Thanks, I'll get it off.
481
00:26:24,904 --> 00:26:27,254
May as well write her up
for an antibiotic now.
482
00:26:38,424 --> 00:26:40,550
This is Lilian Edwards,
she is for admission.
483
00:26:40,550 --> 00:26:42,180
Does she belong to us?
484
00:26:42,180 --> 00:26:44,530
She has been called in
from the waiting list.
485
00:26:47,780 --> 00:26:49,793
You're whistling again, Lilian.
486
00:26:51,140 --> 00:26:53,067
You are whistling.
487
00:26:53,067 --> 00:26:54,990
Look, I'll sort this out.
488
00:26:54,990 --> 00:26:58,450
We'll put you in the day room
for now, Lilian, alright.
489
00:26:58,450 --> 00:26:59,880
Can you pop her in for me, please?
490
00:26:59,880 --> 00:27:00,713
Thanks.
491
00:27:10,165 --> 00:27:11,780
Donna, is my TCI in?
492
00:27:11,780 --> 00:27:13,290
Lilian Edwards?
493
00:27:13,290 --> 00:27:14,640
I don't have a bed for her.
494
00:27:16,988 --> 00:27:18,680
But I had Louise Weazer
discharged last night
495
00:27:18,680 --> 00:27:19,710
to create a bed.
496
00:27:19,710 --> 00:27:21,220
The patient bounced.
497
00:27:21,220 --> 00:27:22,053
Oh.
498
00:27:22,053 --> 00:27:22,886
Oh.
499
00:27:24,030 --> 00:27:25,890
Have you got any other TCIs today?
500
00:27:25,890 --> 00:27:27,940
There's a lady coming
in for a prolapse repair.
501
00:27:27,940 --> 00:27:29,410
Phone her, cancel her,
502
00:27:29,410 --> 00:27:30,720
and give her bed to Mrs. Edwards.
503
00:27:30,720 --> 00:27:32,760
The prolapse has been waiting 11 months.
504
00:27:32,760 --> 00:27:34,173
Donna, please, cancel her.
505
00:27:35,140 --> 00:27:37,780
So, Roger, if I cancel her operation,
506
00:27:37,780 --> 00:27:40,070
it's not long before she's
at the 12-month deadline.
507
00:27:40,070 --> 00:27:41,460
Well it's a month.
508
00:27:41,460 --> 00:27:43,180
So what do they want us to do then?
509
00:27:43,180 --> 00:27:44,710
That's next month.
510
00:27:44,710 --> 00:27:46,680
But if every month you
keep having to cancel
511
00:27:46,680 --> 00:27:48,540
one lot of patients to
bring another lot in,
512
00:27:48,540 --> 00:27:49,840
then you're never going...
513
00:27:53,630 --> 00:27:56,340
Sorry, what was I thinking of?
514
00:28:12,090 --> 00:28:14,930
Mrs. Drake, Hb
holding, no problems.
515
00:28:14,930 --> 00:28:16,013
Good, excellent.
516
00:28:17,140 --> 00:28:17,973
Home, then.
517
00:28:19,040 --> 00:28:20,270
I should take an early look
518
00:28:20,270 --> 00:28:22,390
to make sure everything remains well.
519
00:28:22,390 --> 00:28:24,450
We can do that as a day-case.
520
00:28:24,450 --> 00:28:26,300
Someone go and see what she wants.
521
00:28:26,300 --> 00:28:28,867
Rob, we'll be all right without you.
522
00:28:35,630 --> 00:28:37,960
I gave Louise her
first dose of penicillin,
523
00:28:37,960 --> 00:28:39,560
I think she's having a reaction.
524
00:28:45,130 --> 00:28:47,007
Yeah, that's a reaction.
525
00:28:49,271 --> 00:28:51,534
Forget about that.
526
00:28:51,534 --> 00:28:52,990
Shouldn't we lie her flat?
527
00:28:52,990 --> 00:28:54,562
Leave it to me.
528
00:28:54,562 --> 00:28:56,516
Get me the adrenaline,
one mil of one in 1,000,
529
00:28:56,516 --> 00:28:58,200
200 of hydrocortisone,
10 of chlorpheniramine,
530
00:28:59,714 --> 00:29:03,333
five milligrams of
salbutamol to be nebulised,
531
00:29:03,333 --> 00:29:05,380
and Gelofusine on stand by.
532
00:29:05,380 --> 00:29:08,967
Louise, you're gonna be fine,
this happens all the time.
533
00:29:08,967 --> 00:29:11,130
Isn't this the lady I discharged?
534
00:29:11,130 --> 00:29:11,963
Yeah.
535
00:29:20,230 --> 00:29:21,160
Shit.
536
00:29:21,160 --> 00:29:22,867
Someone get me an Ambu bag
and a Guedel airway right away.
537
00:29:22,867 --> 00:29:26,040
Put out a 2222, respiratory arrest.
538
00:29:26,040 --> 00:29:28,280
She'll need to be intubated.
539
00:29:28,280 --> 00:29:29,973
Do you want to do it?
540
00:29:33,360 --> 00:29:35,183
Still got a pulse-ish.
541
00:29:51,557 --> 00:29:53,300
Still got an output.
542
00:29:53,300 --> 00:29:54,460
The anesthetist's being fast-bleeped.
543
00:29:54,460 --> 00:29:56,283
I'll bag her
while you set up to intubate.
544
00:29:59,320 --> 00:30:01,363
Okay, someone get the
Gelo running please.
545
00:30:05,917 --> 00:30:07,620
- Rob, what's happened?
- No idea.
546
00:30:07,620 --> 00:30:08,820
- Maya?
- I'm not sure.
547
00:30:11,570 --> 00:30:12,403
No output.
548
00:30:12,403 --> 00:30:14,801
Start compressions for me.
549
00:30:14,801 --> 00:30:16,234
Get me an adrenaline shot.
550
00:30:16,234 --> 00:30:17,629
Where's the anesthetist, Kat?
551
00:30:17,629 --> 00:30:18,950
I'll check.
552
00:30:18,950 --> 00:30:19,863
Bring her notes!
553
00:30:33,650 --> 00:30:34,755
Okay, I'm going to try intubating her
554
00:30:34,755 --> 00:30:37,073
before the laryngeal
oedema gets any worse.
555
00:30:42,250 --> 00:30:43,083
It's too swollen.
556
00:30:43,083 --> 00:30:44,070
Maya, stop for a second.
557
00:30:49,223 --> 00:30:51,080
Maybe I could...
558
00:30:51,080 --> 00:30:53,780
Shit no, I need a narrower tube.
559
00:30:53,780 --> 00:30:56,590
Donna, get onto theatres,
get a narrower tube.
560
00:30:56,590 --> 00:30:58,423
Where's that bloody anesthetist?
561
00:31:04,715 --> 00:31:05,907
What did you prescribe her?
562
00:31:05,907 --> 00:31:07,607
Amoxycillin, 500 milligrams, iv.
563
00:31:08,500 --> 00:31:11,238
She must be allergic to penicillin.
564
00:31:11,238 --> 00:31:12,571
I didn't know.
565
00:31:13,410 --> 00:31:16,613
Chest compressions,
chest compressions.
566
00:31:16,613 --> 00:31:18,052
What are you doing in there?
567
00:31:18,052 --> 00:31:19,219
It's this one.
568
00:31:22,973 --> 00:31:24,110
He was standing outside.
569
00:31:24,110 --> 00:31:27,773
I'm sorry but I went to the
wrong ward, I'm still new.
570
00:31:27,773 --> 00:31:28,606
Come on.
571
00:31:31,500 --> 00:31:33,292
Maybe we should try shocking her.
572
00:31:33,292 --> 00:31:36,709
It's not part of the asystole protocol.
573
00:31:39,904 --> 00:31:43,071
It's not gonna make much difference.
574
00:31:47,735 --> 00:31:50,318
- Any idea what happened?
- No.
575
00:32:04,811 --> 00:32:06,978
Stop for a moment, Maya.
576
00:32:20,344 --> 00:32:21,177
Oh shit.
577
00:32:35,424 --> 00:32:37,283
She is not breathing on her own.
578
00:32:37,283 --> 00:32:38,116
Shit.
579
00:32:54,460 --> 00:32:55,450
What's happening now?
580
00:32:55,450 --> 00:32:57,306
She's still not breathing for herself.
581
00:32:57,306 --> 00:32:58,139
They're ventilating her.
582
00:32:58,139 --> 00:32:59,873
Then they're gonna take her down to ITU.
583
00:33:02,772 --> 00:33:04,453
Have you admitted it to anyone yet?
584
00:33:05,450 --> 00:33:06,283
No.
585
00:33:06,283 --> 00:33:07,600
- Written up any note?
- No.
586
00:33:10,630 --> 00:33:13,053
Keep it to yourself,
I'm gonna buff the notes.
587
00:33:14,100 --> 00:33:15,380
- Rob...
- Someone should've realized
588
00:33:15,380 --> 00:33:17,040
before your prescription was carried out.
589
00:33:17,040 --> 00:33:18,290
It's not just your fault.
590
00:33:20,460 --> 00:33:21,620
Christ almighty,
591
00:33:21,620 --> 00:33:24,220
she should never have been
discharged last night,
592
00:33:24,220 --> 00:33:25,280
we'd've picked up on the low sodium
593
00:33:25,280 --> 00:33:28,180
and she'd be home by now
watching telly with a cup of tea.
594
00:33:31,891 --> 00:33:34,177
If it isn't my fault, whose is it?
595
00:33:37,353 --> 00:33:39,003
Give me your bleep and go home.
596
00:33:40,610 --> 00:33:41,890
What about work?
597
00:33:41,890 --> 00:33:42,723
We'll be fine.
598
00:33:43,590 --> 00:33:46,356
Especially now we've got one
less patient to worry about.
599
00:33:46,356 --> 00:33:47,939
Give me your bleep.
600
00:34:58,037 --> 00:35:01,190
You gonna fill out a
Clinical Incident form?
601
00:35:01,190 --> 00:35:02,320
You must be joking.
602
00:35:02,320 --> 00:35:03,450
Look at the state of her.
603
00:35:03,450 --> 00:35:04,820
Would you want to own up to that?
604
00:35:04,820 --> 00:35:05,653
Christ no!
605
00:35:06,890 --> 00:35:09,190
- What was she in for anyway?
- Hysterectomy.
606
00:35:11,220 --> 00:35:12,503
Jesus Christ.
607
00:35:13,380 --> 00:35:14,650
Don't you just love hospitals?
608
00:35:14,650 --> 00:35:17,130
You come in to have your
dry old bits lopped out
609
00:35:17,130 --> 00:35:19,554
after all the cock-ups,
it's a UTI that does her.
610
00:35:19,554 --> 00:35:20,573
From UTI to ITU.
611
00:35:21,503 --> 00:35:22,813
A palindromic referral.
612
00:35:24,160 --> 00:35:25,490
ITU.
613
00:35:25,490 --> 00:35:27,340
They used to call it intensive care,
614
00:35:27,340 --> 00:35:28,840
till they realized nobody did.
615
00:35:31,390 --> 00:35:35,847
Have you buffed the notes?
616
00:35:35,847 --> 00:35:37,990
A long entry about anaphylactic shock,
617
00:35:37,990 --> 00:35:39,710
severe laryngeal oedema,
618
00:35:39,710 --> 00:35:42,280
every bit of bad luck
during the resuscitation,
619
00:35:42,280 --> 00:35:45,510
our heroic efforts; not
so much about the fact
620
00:35:45,510 --> 00:35:47,610
she was given the wrong bloody antibiotic.
621
00:35:49,400 --> 00:35:50,250
Relatives next.
622
00:36:09,010 --> 00:36:12,140
I can talk to her if you
want, I've spoken to her before.
623
00:36:13,385 --> 00:36:14,218
Okay.
624
00:36:21,430 --> 00:36:24,330
This is the consultant, Mister Hurley.
625
00:36:24,330 --> 00:36:26,180
Thank you for coming in so quickly.
626
00:36:28,520 --> 00:36:30,720
I'm really very sorry
about what's happened.
627
00:36:34,960 --> 00:36:37,840
Your mum developed an
infection in her water.
628
00:36:37,840 --> 00:36:40,618
This often happens when a
patient's been catheterized.
629
00:36:40,618 --> 00:36:42,140
It was absolutely essential
630
00:36:42,140 --> 00:36:45,250
that we gave her the strongest
antibiotic available.
631
00:36:45,250 --> 00:36:47,300
For some reason we're still investigating,
632
00:36:47,300 --> 00:36:49,060
her allergy to penicillin
633
00:36:49,060 --> 00:36:50,810
was not recorded on the drug chart.
634
00:36:53,930 --> 00:36:55,520
Why didn't anyone know about our mum
635
00:36:55,520 --> 00:36:56,970
being allergic to penicillin?
636
00:36:58,250 --> 00:37:00,990
We're starting an urgent investigation.
637
00:37:00,990 --> 00:37:03,830
It may be that your mum
forgot to mention her allergy,
638
00:37:03,830 --> 00:37:05,420
or that it wasn't recorded by the doctor
639
00:37:05,420 --> 00:37:07,430
that admitted her for the hysterectomy,
640
00:37:07,430 --> 00:37:10,880
or that the pharmacist
didn't label her drug chart.
641
00:37:10,880 --> 00:37:12,290
There are so many steps involved
642
00:37:12,290 --> 00:37:15,280
in something as simple as giving
a patient their medication.
643
00:37:15,280 --> 00:37:18,950
It's just too early to decide
what precisely went wrong.
644
00:37:18,950 --> 00:37:21,480
Needless to say, as soon as
we've got more of an idea,
645
00:37:21,480 --> 00:37:23,630
we'll be completely
open about it with you.
646
00:37:28,670 --> 00:37:29,797
Was this something
that wouldn't've happened
647
00:37:29,797 --> 00:37:32,214
if she hadn't been sent home?
648
00:37:40,890 --> 00:37:44,640
She would've needed
the antibiotics anyway.
649
00:37:45,640 --> 00:37:47,340
Can we see her at all?
650
00:37:47,340 --> 00:37:48,940
I'll phone the ITU and find out
651
00:37:48,940 --> 00:37:50,741
when would be a good time for you.
652
00:37:50,741 --> 00:37:52,074
- Thanks.
- Okay.
653
00:37:54,070 --> 00:37:55,270
I'm really very sorry.
654
00:37:59,350 --> 00:38:00,183
Thanks.
655
00:38:08,240 --> 00:38:10,813
What a total sodding balls-up.
656
00:38:16,215 --> 00:38:17,810
Should be a couple of minutes.
657
00:38:17,810 --> 00:38:18,643
Okay.
658
00:38:19,790 --> 00:38:22,653
Tony, you're entitled to an explanation.
659
00:38:23,630 --> 00:38:26,590
That woman, you get
involved in her discharge,
660
00:38:26,590 --> 00:38:28,990
the next thing she ends
up in the cabbage patch.
661
00:38:29,980 --> 00:38:30,813
You know the pressure I was under
662
00:38:30,813 --> 00:38:33,040
to get that patient in
off my waiting list.
663
00:38:33,040 --> 00:38:34,160
Oh, yeah, that's right,
664
00:38:34,160 --> 00:38:36,780
this was all so you could
fix some old dear's vadge,
665
00:38:36,780 --> 00:38:38,730
not that she actually uses it any more.
666
00:38:39,657 --> 00:38:41,780
I'll tell you one thing, Rog,
667
00:38:41,780 --> 00:38:44,723
she's not going to appear in
my figures, no bloody way.
668
00:38:51,340 --> 00:38:52,400
I know he's not strictly yours,
669
00:38:52,400 --> 00:38:54,163
but he's been quite emotional,
670
00:38:54,163 --> 00:38:56,150
and he asked if he can get a hold of you.
671
00:38:56,150 --> 00:38:58,067
He's just through here.
672
00:38:59,087 --> 00:39:01,880
He's PFO, possible PGT/PDE,
673
00:39:01,880 --> 00:39:03,610
found outside the Plough and Harrow.
674
00:39:03,610 --> 00:39:05,450
Where's the Plough and Harrow?
675
00:39:05,450 --> 00:39:07,190
You really should get out more.
676
00:39:07,190 --> 00:39:08,973
Come on, Mark, let's get you up.
677
00:39:12,720 --> 00:39:14,510
Thanks, I'll take it from here.
678
00:39:14,510 --> 00:39:16,950
Okay, if you need any
help, I'll be outside.
679
00:39:16,950 --> 00:39:18,117
Cheers.
680
00:39:18,117 --> 00:39:19,250
What's PFO?
681
00:39:19,250 --> 00:39:21,170
Pissed, fell over.
682
00:39:21,170 --> 00:39:23,040
PGT, pissed, got thumped.
683
00:39:23,040 --> 00:39:25,905
PDE, pissed, denies everything.
684
00:39:25,905 --> 00:39:26,738
What happened tonight, Mark?
685
00:39:26,738 --> 00:39:28,433
I don't know, I don't remember.
686
00:39:30,080 --> 00:39:31,510
I fancied a couple of pints,
687
00:39:31,510 --> 00:39:33,400
just to get out of the house.
688
00:39:36,880 --> 00:39:38,130
How are things at home?
689
00:39:41,350 --> 00:39:44,720
She cries, she wets
herself, she shits herself,
690
00:39:44,720 --> 00:39:46,720
it would have been better if she'd died.
691
00:39:49,040 --> 00:39:50,630
I miss my boy.
692
00:39:50,630 --> 00:39:53,130
I only had him for a few minutes,
693
00:39:53,130 --> 00:39:55,843
he was taken away because
I'd've loved him too much.
694
00:39:58,098 --> 00:40:00,090
Why'd you let Hurley do this to me?
695
00:40:00,090 --> 00:40:03,670
Why won't you help us, why?
696
00:40:18,190 --> 00:40:19,760
As you know, Mister Lake,
697
00:40:19,760 --> 00:40:23,120
Karen Taylor's medical notes
aren't available to us.
698
00:40:23,120 --> 00:40:25,243
The hospital maintains they've been lost.
699
00:40:26,400 --> 00:40:29,290
We need testimony from
someone who witnessed
700
00:40:29,290 --> 00:40:32,090
what happened to Karen Taylor
in that operating theatre.
701
00:40:33,090 --> 00:40:35,870
Doctor Orton is prepared to testify,
702
00:40:35,870 --> 00:40:38,130
but, with the hospital
endeavoring to discredit her,
703
00:40:38,130 --> 00:40:40,170
we need corroboration.
704
00:40:40,170 --> 00:40:43,070
If you backed up her account
of Mister Hurley's negligence,
705
00:40:43,070 --> 00:40:46,073
we'd have a case, a strong case.
706
00:40:48,810 --> 00:40:50,908
I corroborate her account.
707
00:40:50,908 --> 00:40:53,843
Great, and you testify to that effect?
708
00:40:58,550 --> 00:41:00,320
Mister Lake, you could come in here
709
00:41:00,320 --> 00:41:03,250
and tell me that Roger
Hurley is Jack the Ripper,
710
00:41:03,250 --> 00:41:04,470
but it cuts no ice
711
00:41:04,470 --> 00:41:07,193
if you're not prepared
to stand by it in court.
712
00:41:12,070 --> 00:41:12,903
I just want Mark and Karen
713
00:41:12,903 --> 00:41:15,210
to get the compensation they deserve.
714
00:41:15,210 --> 00:41:17,230
A patient harmed by medical action
715
00:41:17,230 --> 00:41:19,683
isn't automatically entitled to damages;
716
00:41:20,530 --> 00:41:22,560
we have to prove negligence
717
00:41:22,560 --> 00:41:24,960
in order for Karen and
Mark to secure damages.
718
00:41:24,960 --> 00:41:27,500
You understand that, don't you?
719
00:41:27,500 --> 00:41:28,400
Yeah, of course.
720
00:41:31,300 --> 00:41:32,700
It's about more than that.
721
00:41:33,800 --> 00:41:36,168
I want Hurley to look me in the eye
722
00:41:36,168 --> 00:41:38,668
and admit what he did to
Karen and say he's sorry;
723
00:41:39,747 --> 00:41:41,480
and for that we need you to stand up
724
00:41:41,480 --> 00:41:43,090
and say what he did, please?
725
00:41:51,390 --> 00:41:53,050
It's second on the list.
726
00:41:53,050 --> 00:41:54,570
Sorry, what is?
727
00:41:54,570 --> 00:41:55,457
The ovarian carcinoma.
728
00:41:55,457 --> 00:41:57,675
It's part of a series
I'm putting together,
729
00:41:57,675 --> 00:41:59,275
hoping to publish in the spring.
730
00:42:06,150 --> 00:42:06,983
Boss...
731
00:42:10,650 --> 00:42:12,750
Mark Taylor came into Casualty last night.
732
00:42:14,110 --> 00:42:14,943
How is he?
733
00:42:16,870 --> 00:42:18,993
Not very good, you can imagine.
734
00:42:20,660 --> 00:42:21,493
Yes.
735
00:42:24,140 --> 00:42:25,108
You probably don't know this,
736
00:42:25,108 --> 00:42:27,860
but Karen's notes have been lost.
737
00:42:27,860 --> 00:42:28,810
They're having a hell of a battle
738
00:42:28,810 --> 00:42:30,710
trying to get the hospital to listen
739
00:42:30,710 --> 00:42:32,463
to their claim for compensation.
740
00:42:34,130 --> 00:42:36,300
The money could make such
a big difference to them.
741
00:42:36,300 --> 00:42:37,650
How do you know all this?
742
00:42:38,970 --> 00:42:40,777
Just one of the nurses,
743
00:42:43,289 --> 00:42:45,483
I think she someone knows
their health visitor.
744
00:42:46,860 --> 00:42:47,960
Well, it's down to the hospital
745
00:42:47,960 --> 00:42:50,253
to do with any claims for compensation.
746
00:42:51,460 --> 00:42:52,560
Maybe we could help.
747
00:42:54,247 --> 00:42:55,080
Oh?
748
00:42:55,940 --> 00:42:57,946
By not contesting their claim.
749
00:42:57,946 --> 00:43:00,653
As I just said, it's down
to the hospital, not us.
750
00:43:10,817 --> 00:43:12,930
You could go to management, boss.
751
00:43:12,930 --> 00:43:14,630
Say they deserve the compensation.
752
00:43:16,648 --> 00:43:19,090
I go to management, or you do?
753
00:43:19,090 --> 00:43:20,330
No, no, of course not.
754
00:43:20,330 --> 00:43:22,171
I can't go to management.
755
00:43:22,171 --> 00:43:23,340
You know how fickle they can be.
756
00:43:23,340 --> 00:43:24,640
Today I'm the blue-eyed boy
757
00:43:24,640 --> 00:43:25,473
who's getting the hospital's name
758
00:43:25,473 --> 00:43:26,590
into all those learned journals,
759
00:43:26,590 --> 00:43:28,113
tomorrow I'm getting
them into the tabloids.
760
00:43:31,880 --> 00:43:34,123
What if we just admitted
something went wrong?
761
00:43:36,250 --> 00:43:37,700
Look I'm sorry to bang on about it boss,
762
00:43:37,700 --> 00:43:40,423
but what if we just admitted
something went wrong,
763
00:43:41,490 --> 00:43:43,050
just so they can get their compensation,
764
00:43:43,050 --> 00:43:46,112
and start putting their
lives back together again.
765
00:43:46,112 --> 00:43:48,580
Look, I'm as altruistic
as the next chap,
766
00:43:48,580 --> 00:43:50,230
but I'm not going to confess
767
00:43:50,230 --> 00:43:51,930
to something I'm not to blame for.
768
00:43:59,339 --> 00:44:01,006
You were to blame.
769
00:44:11,346 --> 00:44:14,103
Mister Whitman, I need to
talk to you for a second.
770
00:44:16,650 --> 00:44:18,490
Things might be about to
start to get difficult
771
00:44:18,490 --> 00:44:19,490
for me around here.
772
00:44:21,863 --> 00:44:22,953
You know about Roger.
773
00:44:24,300 --> 00:44:26,701
If you'd back me up as
Principal Consultant, then...
774
00:44:26,701 --> 00:44:30,150
Didn't you have a problem
a while back, kill somebody?
775
00:44:30,150 --> 00:44:32,600
- Yes.
- And people covered for you?
776
00:44:32,600 --> 00:44:33,820
- Yes.
- It's the same system,
777
00:44:33,820 --> 00:44:36,440
that protects you, me, Roger, all of us.
778
00:44:36,440 --> 00:44:38,410
For the most part, it
stops good doctors' careers
779
00:44:38,410 --> 00:44:39,780
being ruined by isolated,
780
00:44:39,780 --> 00:44:41,110
uncharacteristic, human error.
781
00:44:41,110 --> 00:44:43,990
But occasionally, it goes wrong,
782
00:44:43,990 --> 00:44:46,510
and we end up inadvertently
protecting people
783
00:44:46,510 --> 00:44:47,780
like Roger Hurley.
784
00:44:47,780 --> 00:44:51,260
But it's the system,
it's there for a reason;
785
00:44:51,260 --> 00:44:54,173
reject it, and you're on your own.
786
00:45:03,240 --> 00:45:04,743
You're a management poodle.
787
00:45:06,481 --> 00:45:09,613
A poodle pulling a little gay trolley.
788
00:45:27,080 --> 00:45:28,580
- See those adhesions?
- Yes.
789
00:45:30,006 --> 00:45:32,346
What do you think they are?
790
00:45:32,346 --> 00:45:33,979
Give in.
791
00:45:33,979 --> 00:45:35,312
Endometriosis.
792
00:45:39,980 --> 00:45:42,017
I'm normally in on the lap list.
793
00:45:42,017 --> 00:45:43,620
Maya fancied a go.
794
00:45:43,620 --> 00:45:44,810
There's bits and bobs on the ward,
795
00:45:44,810 --> 00:45:46,613
you take care of them for us, would you?
796
00:45:52,020 --> 00:45:53,070
Now where's he going?
797
00:46:04,710 --> 00:46:06,053
The ward's Maya's patch.
798
00:46:13,220 --> 00:46:15,346
Maya, will you close, please?
799
00:46:15,346 --> 00:46:16,179
Close?
800
00:46:23,920 --> 00:46:25,240
You're here to be trained,
801
00:46:25,240 --> 00:46:27,900
I can't train you if you don't
respect me or my ability.
802
00:46:27,900 --> 00:46:29,880
I can't trust you any more, Rob.
803
00:46:29,880 --> 00:46:30,713
You went to Whitman,
804
00:46:30,713 --> 00:46:32,230
what's to say you won't go to management?
805
00:46:32,230 --> 00:46:33,370
I'm not gonna go to management.
806
00:46:33,370 --> 00:46:35,780
What's between doctors
stays between doctors.
807
00:46:35,780 --> 00:46:37,770
Trust is reciprocal, Rob.
808
00:46:37,770 --> 00:46:40,113
Maybe now you'll understand
the damage you've done.
809
00:46:43,190 --> 00:46:44,403
Just caught me, Tony.
810
00:46:45,720 --> 00:46:48,440
If you're not gonna be long,
I could hold on for a lift.
811
00:46:48,440 --> 00:46:51,323
I'll probably be a while I think.
812
00:46:52,470 --> 00:46:53,303
Right.
813
00:46:59,800 --> 00:47:01,400
Turn the lights out when you go.
814
00:48:15,527 --> 00:48:16,360
- Hi.
- Hi.
815
00:48:16,360 --> 00:48:18,443
Sorry, report ran over.
816
00:48:19,690 --> 00:48:20,778
How long can you stay?
817
00:48:20,778 --> 00:48:22,028
Half an hour.
818
00:48:25,612 --> 00:48:27,050
You okay?
819
00:48:27,050 --> 00:48:27,883
Yeah.
820
00:48:29,151 --> 00:48:30,783
Do you want to spend this time talking?
821
00:48:33,460 --> 00:48:36,180
No, I don't want to
spend this time talking.
822
00:49:05,687 --> 00:49:07,309
Why only half an hour?
823
00:49:07,309 --> 00:49:09,675
He's waiting for me.
824
00:49:09,675 --> 00:49:10,853
He phoned me from the pub.
825
00:49:10,853 --> 00:49:12,936
He's booked a restaurant.
826
00:49:17,473 --> 00:49:19,315
I don't want to go.
827
00:49:19,315 --> 00:49:21,067
Then don't.
828
00:49:21,067 --> 00:49:22,067
I have to.
829
00:49:36,437 --> 00:49:38,770
I want you to smell of me.
830
00:50:28,034 --> 00:50:30,446
Hurley must've gone to management.
831
00:50:30,446 --> 00:50:32,279
They're calling me in.
832
00:50:36,685 --> 00:50:39,427
I'll fight, they won't win.
833
00:50:54,984 --> 00:50:56,766
Certainly madam.
834
00:50:56,766 --> 00:50:58,666
I'm just bringing your details up now.
835
00:51:01,070 --> 00:51:05,377
That's no problem, bear
with me one second.
836
00:51:07,980 --> 00:51:08,813
Thank you.
837
00:51:12,707 --> 00:51:14,047
I'll have to see if I can fit that in.
838
00:51:14,047 --> 00:51:16,540
Can you arrange for Thursday?
839
00:51:16,540 --> 00:51:17,730
No afternoon.
840
00:51:17,730 --> 00:51:19,360
Mister Lake.
841
00:51:19,360 --> 00:51:20,920
Thank you.
842
00:51:20,920 --> 00:51:22,770
Right, I'll speak to you soon, bye.
843
00:51:23,700 --> 00:51:25,470
Have a seat Mister Lake.
844
00:51:25,470 --> 00:51:26,840
Would
you like a cup of coffee?
845
00:51:26,840 --> 00:51:27,917
No thank you.
846
00:51:29,660 --> 00:51:31,700
I asked the managers if this meeting
847
00:51:31,700 --> 00:51:33,200
could be just between doctors.
848
00:51:35,240 --> 00:51:36,290
We've been waiting for Mister Whitman,
849
00:51:36,290 --> 00:51:39,210
but I don't think he's going to turn up,
850
00:51:39,210 --> 00:51:40,560
so I think we should start.
851
00:51:48,310 --> 00:51:50,953
I should begin with an
admission of my own guilt.
852
00:51:53,940 --> 00:51:55,520
When you've got a new registrar,
853
00:51:55,520 --> 00:51:58,340
it's not unusual for them to
have a bit of a rocky start,
854
00:51:58,340 --> 00:52:01,530
so you want to give him a
bit of time to settle in.
855
00:52:01,530 --> 00:52:03,290
I now recognize that this is a problem
856
00:52:03,290 --> 00:52:04,390
I should've nipped in the bud,
857
00:52:04,390 --> 00:52:06,333
because it isn't gonna go away.
858
00:52:10,890 --> 00:52:12,800
We've just received a verbal deposition
859
00:52:12,800 --> 00:52:14,440
from a member of the nursing staff,
860
00:52:14,440 --> 00:52:18,520
corroborating information in
the case of a patient of ours,
861
00:52:18,520 --> 00:52:20,570
Mrs. Angela Strawberry,
862
00:52:20,570 --> 00:52:22,810
who died following an unsuccessful attempt
863
00:52:22,810 --> 00:52:24,873
to a surgical cricothyrotomy.
864
00:52:27,030 --> 00:52:29,100
I thought this was gonna
be about the Taylors.
865
00:52:29,100 --> 00:52:30,160
Their baby was stillborn
866
00:52:30,160 --> 00:52:32,280
and Karen Taylor suffered brain damage
867
00:52:32,280 --> 00:52:34,090
during the operation
trying to deliver him.
868
00:52:34,090 --> 00:52:36,360
This is about Angela Strawberry.
869
00:52:36,360 --> 00:52:37,510
This is about you, Rob.
870
00:52:40,540 --> 00:52:41,860
Now, in a case like this,
871
00:52:41,860 --> 00:52:43,063
there isn't an established
protocol to follow...
872
00:52:43,063 --> 00:52:45,090
Hold on Roger, I played the game here.
873
00:52:45,090 --> 00:52:46,603
I have not blown the whistle.
874
00:52:47,560 --> 00:52:49,020
As Mister Hurley said,
875
00:52:49,020 --> 00:52:51,170
there isn't an established
protocol to follow
876
00:52:51,170 --> 00:52:52,790
in a case like this.
877
00:52:52,790 --> 00:52:54,800
Have you have anything to
say regarding your management
878
00:52:54,800 --> 00:52:55,913
of Mrs. Strawberry?
879
00:53:02,470 --> 00:53:04,932
Angela Strawberry was a one-off.
880
00:53:04,932 --> 00:53:06,410
Since I've been at the hospital,
881
00:53:06,410 --> 00:53:08,550
there's been more than the Taylors.
882
00:53:08,550 --> 00:53:12,440
Louise Weazer, Mister Hurley
sending her home early,
883
00:53:12,440 --> 00:53:14,290
that was not a one-off.
884
00:53:14,290 --> 00:53:16,790
Mrs. Drake, me having to
call in Mister Whitman
885
00:53:16,790 --> 00:53:18,763
during the operation was not a one-off.
886
00:53:21,360 --> 00:53:23,613
Look, this is really nothing personal.
887
00:53:24,730 --> 00:53:26,160
I just don't think
you're as good a surgeon
888
00:53:26,160 --> 00:53:27,110
as you ought to be.
889
00:53:29,090 --> 00:53:31,640
If I'm not close enough to
judge that, then who is?
890
00:53:35,340 --> 00:53:38,340
The case we're dealing
with is yours, Rob.
891
00:53:38,340 --> 00:53:39,936
Your negligence, not mine.
892
00:53:39,936 --> 00:53:41,330
We've all been trying to tell you,
893
00:53:41,330 --> 00:53:43,500
there isn't an established
protocol for this.
894
00:53:43,500 --> 00:53:46,370
So I've proposed that you be
put on extraordinary leave
895
00:53:46,370 --> 00:53:48,723
from my firm, pending an inquiry.
896
00:53:54,000 --> 00:53:55,113
What if I refuse?
897
00:53:57,200 --> 00:53:58,597
Then we'll suspend you.
898
00:54:10,273 --> 00:54:11,923
Are you accepting the leave?
899
00:54:22,158 --> 00:54:23,328
Thank you, Mister Lake.
900
00:54:23,328 --> 00:54:25,911
Thank you, I'll get the form.
901
00:54:27,545 --> 00:54:29,545
Great, thank you.
902
00:54:39,920 --> 00:54:40,753
I'll resign.
903
00:54:42,376 --> 00:54:43,920
I'll sign anything you want,
904
00:54:43,920 --> 00:54:47,540
binding me not to talk
about you, this situation,
905
00:54:47,540 --> 00:54:50,228
the trust, just let me move on.
906
00:54:50,228 --> 00:54:51,878
I'm afraid it's not down to me.
907
00:54:52,720 --> 00:54:54,050
The details of your case
908
00:54:54,050 --> 00:54:56,297
will be passed on to
the Postgraduate Dean,
909
00:54:56,297 --> 00:54:58,860
possibly you'll be held
back a year or two,
910
00:54:58,860 --> 00:55:01,160
or, in time, moved to a
less responsible post.
911
00:55:13,322 --> 00:55:16,150
It's you this should be
happening to, Roger, not me!
912
00:55:16,150 --> 00:55:18,280
No, Rob, it is you.
913
00:55:18,280 --> 00:55:20,080
You're just not as good a
surgeon as you ought to be;
914
00:55:20,080 --> 00:55:23,023
and if I'm not close enough
to judge, then who is?
915
00:55:49,024 --> 00:55:52,410
D'you want my badge and gun as well?
916
00:55:52,410 --> 00:55:54,073
Like in those American cop shows,
917
00:55:55,260 --> 00:55:57,160
you know where the guy gets suspended.
918
00:55:58,599 --> 00:56:00,107
"I'm taking you off the bronchitis case."
919
00:56:00,107 --> 00:56:02,707
"But I've been working on
the Bronx for five years."
920
00:56:11,030 --> 00:56:12,080
It's worse with the nurses.
921
00:56:12,080 --> 00:56:12,987
They usually cry.
922
00:57:40,760 --> 00:57:42,210
Next time on "Bodies."
923
00:57:42,210 --> 00:57:44,170
I'm prepared to testify
against Mister Hurley
924
00:57:44,170 --> 00:57:45,210
on behalf of the Taylors.
925
00:57:45,210 --> 00:57:46,560
I want you to look me in the eye,
926
00:57:46,560 --> 00:57:48,630
hold up your hand and
admit what you did to us.
927
00:57:48,630 --> 00:57:49,670
I was not negligent.
928
00:57:49,670 --> 00:57:50,780
How can you keep on denying
929
00:57:50,780 --> 00:57:52,190
what's happening in this hospital?
930
00:57:52,190 --> 00:57:53,450
Something is gonna happen to that baby
931
00:57:53,450 --> 00:57:56,344
and something is gonna happen to that mum.
932
00:57:56,344 --> 00:57:57,880
Come on then, big push now.
933
00:57:57,880 --> 00:57:59,290
I need you to help me.
934
00:57:59,290 --> 00:58:01,785
There may be a way that
I can get my job back.
935
00:58:01,809 --> 00:58:04,709
{\an8}Sub Resync: myloc@subscene.com
66778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.