All language subtitles for Billions.S07E05.1080p.WEB.h264-EDITH[TGx].ES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,764 --> 00:00:06,684 Anteriormente en Miles de millones... 2 00:00:06,726 --> 00:00:09,687 El niño, Kai Huang Liu, vende NFT falsos. 3 00:00:09,729 --> 00:00:12,250 ¡El pop de Liu es megamillonario! 4 00:00:12,292 --> 00:00:14,452 ¿Tiene acuerdos trimestrales con ningún otro 5 00:00:14,494 --> 00:00:16,294 que el propio Michael Prince. 6 00:00:16,336 --> 00:00:18,736 Kai Huang Liu está en uno de los aviones de Michael Prince. 7 00:00:18,778 --> 00:00:20,418 ¿Qué necesitas para dejarme fuera de esto, hombre? 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,300 El niño esposado en suelo americano. 9 00:00:22,342 --> 00:00:24,662 Mi avión fue secuestrado con falsos pretextos. 10 00:00:24,704 --> 00:00:27,225 Tengo tu autoinvestigación. 11 00:00:27,267 --> 00:00:28,506 Éste es el que cualquiera puede conseguir. 12 00:00:28,548 --> 00:00:30,388 Este es el único que puedo. 13 00:00:30,430 --> 00:00:32,430 Como lo veo ahora, si logro eliminar a Prince, 14 00:00:32,472 --> 00:00:34,392 Voy a tener que maltratar a todos y cada uno 15 00:00:34,434 --> 00:00:35,793 persona que trabaja allí. 16 00:00:35,835 --> 00:00:37,435 ¿Qué tal si empezamos con el caballero? 17 00:00:37,477 --> 00:00:39,157 ¿Quién le da color a tus mejillas? 18 00:00:39,199 --> 00:00:40,919 Su nombre es Bradford Luke. 19 00:00:40,961 --> 00:00:42,480 Southern Property and Casualty es uno de 20 00:00:42,522 --> 00:00:43,962 las principales aseguradoras de allí. 21 00:00:44,004 --> 00:00:45,844 Una vez que declaran Cat 5, se activan los bonos 22 00:00:45,886 --> 00:00:47,285 y se utiliza para pagar reclamaciones. 23 00:00:47,327 --> 00:00:48,967 Eso es un recorte de nuestro capital total. 24 00:00:49,009 --> 00:00:50,808 Rosie es designada oficialmente 25 00:00:50,850 --> 00:00:52,090 un huracán de categoría cuatro, no de categoría cinco... 26 00:00:53,333 --> 00:00:55,733 Tomé las medidas que mejor me parecieron. 27 00:00:55,775 --> 00:00:57,375 Pagaste a la niveladora de huracanes. 28 00:00:57,417 --> 00:00:58,857 Si alguien descubre lo que has hecho, 29 00:00:58,899 --> 00:01:00,899 mi carrera ha terminado GD. 30 00:01:00,941 --> 00:01:02,780 No cometiste un error, trataste de eliminarlo. 31 00:01:02,822 --> 00:01:06,184 ¿Ejercerás la disciplina necesaria para hacerlo realmente bien? 32 00:01:06,226 --> 00:01:08,949 -Lo haré y lo haremos. -Toda la razón. 33 00:01:38,418 --> 00:01:39,857 ¿Qué es? 34 00:01:39,899 --> 00:01:42,620 Anoche nos asaltaron, Taiga y yo. 35 00:01:42,662 --> 00:01:43,942 Bueno, lo hice. 36 00:01:43,984 --> 00:01:45,703 -¿Estás bien? -Sí, eh... 37 00:01:45,745 --> 00:01:47,785 Salió de la nada y agarró mi teléfono. 38 00:01:49,950 --> 00:01:51,389 Y lanzado. 39 00:01:51,431 --> 00:01:53,151 Y salí corriendo detrás del bastardo. 40 00:01:53,193 --> 00:01:54,872 ¡Ey! 41 00:01:54,914 --> 00:01:56,354 -¿Lo perseguiste? -Sí. 42 00:01:56,396 --> 00:01:57,635 No lo atrapé. 43 00:01:57,677 --> 00:01:59,717 Oh, ¿qué? ¿Eres Ben Johnson ahora? 44 00:01:59,759 --> 00:02:02,080 Sin la ictericia inducida por esteroides, sí. 45 00:02:02,122 --> 00:02:04,204 No pensé, simplemente corrí. 46 00:02:06,366 --> 00:02:08,086 El tipo debe haber sido Usain Bolt. 47 00:02:08,128 --> 00:02:09,687 Bueno, deberías ir al shul el viernes por la noche. 48 00:02:09,729 --> 00:02:11,409 y haz un rápido agradecimiento por eso. 49 00:02:11,451 --> 00:02:12,570 No, no lo atrapé. 50 00:02:14,214 --> 00:02:15,653 Bien. Y si lo hubieras hecho, 51 00:02:15,695 --> 00:02:16,734 ¿Qué diablos habrías hecho entonces? 52 00:02:16,776 --> 00:02:18,778 ¿Intentó destituirlo? 53 00:02:20,820 --> 00:02:23,661 Bueno, habría usado cerebro, fuerza física, lo que fuera necesario. 54 00:02:23,703 --> 00:02:25,503 Hubo, eh... 55 00:02:25,545 --> 00:02:28,546 documentos confidenciales por teléfono. 56 00:02:28,588 --> 00:02:31,149 -¿De esta oficina? -Sí. 57 00:02:31,191 --> 00:02:32,390 Bueno, ¿no puedes borrar el teléfono? 58 00:02:32,432 --> 00:02:34,192 Mmm. Estado tratando. Sin suerte. 59 00:02:34,234 --> 00:02:36,034 Eso es porque lo primero que haces con un teléfono robado 60 00:02:36,076 --> 00:02:39,357 es desconectarlo para que el propietario no pueda borrarlo. 61 00:02:39,399 --> 00:02:41,639 Luego cambias la tarjeta SIM a un teléfono limpio. 62 00:02:41,681 --> 00:02:44,682 y busque un identificador de redes sociales para identificar al propietario. 63 00:02:44,724 --> 00:02:47,807 Luego empiezas a trabajar en el robo de identidad. 64 00:02:50,890 --> 00:02:54,252 ¿Probaste con tu operador telefónico? Quizás puedan borrarlo. 65 00:02:54,294 --> 00:02:57,455 Eh, llamé. Dijeron que podrían ser de 72 a 96 horas. 66 00:02:57,497 --> 00:02:59,497 antes de que puedan borrar los datos de la nube. 67 00:02:59,539 --> 00:03:01,899 Bueno, esperemos que el asesino no te reconozca. 68 00:03:01,941 --> 00:03:04,622 como un objetivo de alto valor antes de que eso suceda. 69 00:03:04,664 --> 00:03:06,904 Porque entonces él realmente examinará los datos, 70 00:03:06,946 --> 00:03:09,429 empaquetarlo y venderlo. 71 00:03:19,239 --> 00:03:22,920 Ok, amigo. ¿De qué se trata esto realmente? 72 00:03:22,962 --> 00:03:25,963 No estamos hablando exactamente de los correos electrónicos de Hillary, ¿verdad? 73 00:03:26,005 --> 00:03:28,646 No, quiero decir que hay algunos correos electrónicos del trabajo... 74 00:03:28,688 --> 00:03:30,328 Pero... 75 00:03:30,370 --> 00:03:33,373 Hay material filmado. 76 00:03:34,694 --> 00:03:36,814 Boudoir, en esencia. 77 00:03:36,856 --> 00:03:40,058 A nosotros. Taiga y yo en el matrimonio... 78 00:03:40,100 --> 00:03:43,261 Cintas de sexo, supongo que las llamarías. 79 00:03:43,303 --> 00:03:45,863 Hecho en casa. 80 00:03:45,905 --> 00:03:47,665 Fue idea de Taiga. 81 00:03:47,707 --> 00:03:50,788 Ella no tiene malos ángulos. Soy todo malos ángulos. 82 00:03:50,830 --> 00:03:51,949 ¿Qué tan explícitos estamos hablando? 83 00:03:51,991 --> 00:03:54,154 Muy vainilla. Pero aún. 84 00:03:55,155 --> 00:03:56,194 Vainilla. 85 00:03:56,236 --> 00:03:58,238 Usamos un... 86 00:03:59,399 --> 00:04:02,240 um, ¿cómo lo llamas...? 87 00:04:02,282 --> 00:04:06,126 Un, eh... balanceo una vez. 88 00:04:13,253 --> 00:04:15,813 Puedo ver que este no es un momento para soportar bromas. 89 00:04:15,855 --> 00:04:18,216 Muy bien, pero chico, los tengo. 90 00:04:18,258 --> 00:04:20,138 Tienes que ayudarme a recuperar ese maldito teléfono, Chuck. 91 00:04:20,180 --> 00:04:23,103 Mmmm. Déjame trabajar. 92 00:04:26,106 --> 00:04:28,746 Lumen está en camino de lanzar silicio de cosecha propia. 93 00:04:28,788 --> 00:04:30,108 Necesitamos hacerlo a lo grande. 94 00:04:30,150 --> 00:04:31,589 Quinientos millones como mínimo. 95 00:04:31,631 --> 00:04:33,351 No. Somos demasiado tecnológicos. Próximo. 96 00:04:33,393 --> 00:04:35,513 Bartel. Están poniendo en línea una cadena de suministro local 97 00:04:35,555 --> 00:04:37,155 -lo que les da-- -¿De cuanto estamos hablando? 98 00:04:37,197 --> 00:04:39,277 Deberíamos apostar por tres cuartos de billón. 99 00:04:39,319 --> 00:04:42,320 -¿Para qué tipo de devolución? -15 por ciento. 100 00:04:42,362 --> 00:04:43,721 -Demasiado rica. -Y llevará demasiado tiempo. 101 00:04:43,763 --> 00:04:45,765 No vale la pena esperar. Aprobar. 102 00:04:47,607 --> 00:04:49,769 ¿El quince por ciento no vale la pena? 103 00:04:51,331 --> 00:04:53,333 Mierda. 104 00:04:55,655 --> 00:04:57,135 Rechazo. 105 00:04:57,177 --> 00:04:59,016 El lenguaje del amor en el parqué. 106 00:04:59,058 --> 00:05:01,179 Me recuerda a los viejos tiempos, antes de los trofeos de participación. 107 00:05:01,221 --> 00:05:02,980 Próxima víctima. 108 00:05:03,022 --> 00:05:05,703 La fusión de Wyndam Air Skyway es un bloqueo para la aprobación del registro. 109 00:05:05,745 --> 00:05:07,705 Se trata de un valor accionario de 12.000 millones de dólares. 110 00:05:07,747 --> 00:05:09,867 Puedo conseguirnos hasta un cinco por ciento de participación antes... 111 00:05:09,909 --> 00:05:11,911 Aprobar. 112 00:05:19,519 --> 00:05:21,399 ¿Es ese el número, 500 grandes? 113 00:05:21,441 --> 00:05:23,161 ¿Eso está más allá de tu rango de aprobación? 114 00:05:23,203 --> 00:05:24,602 Después de eso, tienes que ir a la oficina del director. 115 00:05:24,644 --> 00:05:26,964 para un pase de pasillo? 116 00:05:27,006 --> 00:05:29,447 Todo esto empezó cuando las monjas renunciaron a los gobernantes. 117 00:05:29,489 --> 00:05:30,848 para los círculos de paz. 118 00:05:30,890 --> 00:05:33,171 Escuchen, mimados descontentos. 119 00:05:33,213 --> 00:05:35,413 El único tráfico que cruza la ciudad en esta oficina. 120 00:05:35,455 --> 00:05:36,774 es el pedir y el entregar. 121 00:05:36,816 --> 00:05:38,456 Sepa esto: los verdaderos traders no necesitan 122 00:05:38,498 --> 00:05:41,619 ¡El tesoro de la Sierra Madre para ganar puto dinero! 123 00:05:41,661 --> 00:05:44,182 Esta reunión ya terminó. Regresen a sus escritorios. 124 00:05:44,224 --> 00:05:47,066 Y encuentre algunas ideas en las que valga la pena sumergirse. 125 00:06:22,622 --> 00:06:24,422 Buen sorteo el que tienes ahí. 126 00:06:24,464 --> 00:06:25,743 Realmente disparas las manos 127 00:06:25,785 --> 00:06:27,144 en el momento justo. 128 00:06:27,186 --> 00:06:30,147 Ah, el fiscal federal recién instalado. 129 00:06:30,189 --> 00:06:31,869 -¿Te importaría tocar algunos? -Oh no, gracias. 130 00:06:31,911 --> 00:06:34,832 Comisario de policía de Nueva York que pronto se instalará, no, gracias. 131 00:06:34,874 --> 00:06:37,835 La misión de mi vida es no aprender a jugar. 132 00:06:37,877 --> 00:06:40,638 A mi papá le encanta demasiado. 133 00:06:40,680 --> 00:06:42,079 Claro, como yo y las calles. 134 00:06:42,121 --> 00:06:43,321 Mmm. 135 00:06:43,363 --> 00:06:45,082 Sabes, estaba en una oficina elegante, 136 00:06:45,124 --> 00:06:46,964 jugando tres veces por semana, 137 00:06:47,006 --> 00:06:48,286 y sin embargo me encuentro colgando mis palos 138 00:06:48,328 --> 00:06:49,767 y regresando a la Plaza de la Policía. 139 00:06:49,809 --> 00:06:51,369 Entonces... 140 00:06:51,411 --> 00:06:52,810 Qué te trae por aquí, 141 00:06:52,852 --> 00:06:54,532 en lugar de a mi fiesta de bienvenida a bordo? 142 00:06:54,574 --> 00:06:57,975 No creas que no me he dado cuenta de que no confirmaste tu asistencia. 143 00:06:58,017 --> 00:06:59,577 Tener allí al Fiscal Federal para el Distrito Sur 144 00:06:59,619 --> 00:07:01,098 Es una mirada importante. 145 00:07:01,140 --> 00:07:04,902 Bueno, ¿por qué confirmar tu asistencia cuando sabes que estaré allí? 146 00:07:04,944 --> 00:07:07,305 Entonces, ¿con qué me vas a amenazar, Chuck? 147 00:07:07,347 --> 00:07:09,066 Ni siquiera he empezado el trabajo todavía. 148 00:07:09,108 --> 00:07:10,628 ¿Por qué haría algo así? 149 00:07:10,670 --> 00:07:14,111 Es tu modus operandi y tal vez la sangre de tu vida. 150 00:07:14,153 --> 00:07:16,674 En otra vida, tal vez. 151 00:07:16,716 --> 00:07:19,036 Es cierto que hemos estado en lados opuestos. 152 00:07:19,078 --> 00:07:22,199 de cosas en el pasado, pero ahora es diferente. Soy. 153 00:07:22,241 --> 00:07:23,921 -Si tú lo dices. -Sí. 154 00:07:23,963 --> 00:07:25,483 Y estoy aquí en el espíritu 155 00:07:25,525 --> 00:07:28,125 de trabajar juntos para seguir adelante. 156 00:07:28,167 --> 00:07:30,047 Como hice con su predecesor. 157 00:07:30,089 --> 00:07:32,009 ¿Qué diablos necesitas, Chuck? 158 00:07:32,051 --> 00:07:34,412 Base de datos de CCTV. 159 00:07:34,454 --> 00:07:37,495 Vaya. Oh, no pienses en pequeño, te lo concedo. 160 00:07:37,537 --> 00:07:40,298 Especialmente si aquí es donde estamos empezando. 161 00:07:40,340 --> 00:07:42,620 Es para Ira Schirmer, mi segundo. 162 00:07:42,662 --> 00:07:45,583 Le asaltaron mientras paseaba 163 00:07:45,625 --> 00:07:47,184 los bulevares de nuestra hermosa ciudad-- 164 00:07:47,226 --> 00:07:48,746 algo que seguramente no estará pasando 165 00:07:48,788 --> 00:07:51,351 con la misma regularidad durante su mandato. 166 00:07:52,992 --> 00:07:56,314 Y recuperaron su teléfono y lo necesita de vuelta. 167 00:07:56,356 --> 00:07:57,875 Ni siquiera mi primer día de trabajo, 168 00:07:57,917 --> 00:08:00,758 y voy a sacar imágenes de CCTV para ti 169 00:08:00,800 --> 00:08:02,360 ¿Porque tu amigo perdió su teléfono? 170 00:08:02,402 --> 00:08:05,323 Como dije, es mi suplente. 171 00:08:05,365 --> 00:08:08,566 Y hay documentos SDNY en él. 172 00:08:08,608 --> 00:08:11,329 que realmente preferiríamos mantener internamente. 173 00:08:11,371 --> 00:08:13,170 Entonces lo que estás pidiendo es un favor. 174 00:08:13,212 --> 00:08:15,333 Ese parece ser el caso. 175 00:08:15,375 --> 00:08:17,014 ¿Y cómo te imaginas que funcione? 176 00:08:17,056 --> 00:08:20,217 Ciertamente es necesario que haya un flujo de amistad. 177 00:08:20,259 --> 00:08:22,259 entre el fiscal federal 178 00:08:22,301 --> 00:08:23,901 y el jefe de la policía local. 179 00:08:23,943 --> 00:08:25,343 Tú y yo fluiríamos. 180 00:08:25,385 --> 00:08:28,386 Oh, podemos recorrer esta ciudad 181 00:08:28,428 --> 00:08:30,468 como Francis Albert y Jilly Rizzo. 182 00:08:30,510 --> 00:08:32,470 Y en las alas de esa imagen romántica, 183 00:08:32,512 --> 00:08:34,352 Debería poner en peligro mi nuevo puesto 184 00:08:34,394 --> 00:08:37,316 y seguir persiguiendo mierda por ti. 185 00:08:39,719 --> 00:08:41,679 Vale, odio decirlo, a riesgo de 186 00:08:41,721 --> 00:08:43,641 haciendo estallar más esta cosa, 187 00:08:43,683 --> 00:08:46,045 pero si necesitas cobertura, las cosas en ese teléfono... 188 00:08:47,367 --> 00:08:50,890 Implicaciones para la seguridad nacional. 189 00:08:54,694 --> 00:08:57,615 Está bien, Chuck, me tenías en Jilly. 190 00:08:57,657 --> 00:08:59,377 Voy a investigar esto por ti. 191 00:08:59,419 --> 00:09:02,139 Y espero verte en mi fiesta inaugural. 192 00:09:02,181 --> 00:09:04,263 Ya he elegido mi traje. 193 00:09:10,269 --> 00:09:12,269 Esto es insostenible. Estamos listos para realizar el descenso. 194 00:09:12,311 --> 00:09:14,552 en el Col d'Allos y pusiste ruedas de apoyo a nuestras bicicletas. 195 00:09:14,594 --> 00:09:15,993 Necesitamos la capacidad de hacer movimientos. 196 00:09:16,035 --> 00:09:17,555 Lo eres, te guste o no, 197 00:09:17,597 --> 00:09:18,916 creando un cuello de botella para su propio éxito. 198 00:09:18,958 --> 00:09:20,438 Todo el piso puede verlo claro. 199 00:09:20,480 --> 00:09:22,840 ¿Y tengo bifocales? No. 200 00:09:22,882 --> 00:09:25,242 Construí mi primera empresa en un garaje de Bloomington. 201 00:09:25,284 --> 00:09:26,964 Tenía un teléfono plegable y tres al máximo 202 00:09:27,006 --> 00:09:28,446 Tarjetas de crédito para capital. 203 00:09:28,488 --> 00:09:29,927 No vengas aquí y te quejes 204 00:09:29,969 --> 00:09:31,609 un tope de 500 millones de dólares. 205 00:09:31,651 --> 00:09:33,931 Esto no es "caminé diez millas cuesta arriba hasta la escuela, 206 00:09:33,973 --> 00:09:35,573 tiempo en ambos sentidos. 207 00:09:35,615 --> 00:09:37,535 Nuestros intereses están alineados, Mike. Esta falta de respeto... 208 00:09:37,577 --> 00:09:39,537 Creo que querrías que usáramos tu 209 00:09:39,579 --> 00:09:40,978 creencia desenfrenada en nosotros como combustible para cohetes, 210 00:09:41,020 --> 00:09:42,460 no andar dando vueltas persiguiendo aprobaciones. 211 00:09:42,502 --> 00:09:44,782 Si quieres hundirte en un ego magullado, 212 00:09:44,824 --> 00:09:46,944 Quizás deberías estar en la oficina de Wendy, no en la de Mike. 213 00:09:46,986 --> 00:09:48,626 Porque este hombre ha hecho más con menos. 214 00:09:48,668 --> 00:09:50,107 que cualquiera de ustedes. 215 00:09:50,149 --> 00:09:51,989 Lo que queremos es hacer más con más. 216 00:09:52,031 --> 00:09:53,751 Desear. Necesidad. Nunca lo mismo. 217 00:09:53,793 --> 00:09:55,593 -Ambos deberían saberlo. -Este es un problema real, 218 00:09:55,635 --> 00:09:58,315 no importa cómo intentes darle vueltas. Para nosotros y el suelo. 219 00:09:58,357 --> 00:10:01,959 Un límite de 500 millones de dólares es, en el mejor de los casos, un inconveniente. 220 00:10:02,001 --> 00:10:03,921 Siempre estoy disponible. Y si no lo soy, 221 00:10:03,963 --> 00:10:05,483 Scooter está autorizado a cerrar sesión en mi lugar. 222 00:10:05,525 --> 00:10:07,164 ¡Soy! 223 00:10:07,206 --> 00:10:08,646 El único problema que le veo es que el suelo obviamente 224 00:10:08,688 --> 00:10:10,287 tiene una gran idea. Ustedes dos han perdido 225 00:10:10,329 --> 00:10:12,450 Los últimos minutos no hablamos de eso. 226 00:10:12,492 --> 00:10:14,452 Entonces, ¿tienes algo que decirme? 227 00:10:14,494 --> 00:10:16,734 Tenemos un camino temprano hacia el 5% en la fusión con Wyndam. 228 00:10:16,776 --> 00:10:18,255 Bien. ¿Aprobación? 229 00:10:18,297 --> 00:10:20,898 -Se acerca luz verde. -Hecho. 230 00:10:20,940 --> 00:10:22,780 Spyros pasará por la autorización. 231 00:10:22,822 --> 00:10:26,103 Mira, eso funcionó incluso mejor de lo que había imaginado. 232 00:10:26,145 --> 00:10:28,265 Ustedes dos no sólo obtienen su dinero 233 00:10:28,307 --> 00:10:30,790 pero mi apoyo entusiasta al acuerdo. 234 00:10:32,752 --> 00:10:34,512 ¿Algo más? 235 00:10:43,963 --> 00:10:46,764 La visión de rayos X no es uno de mis superpoderes. 236 00:10:46,806 --> 00:10:48,365 ¿Qué tenemos? 237 00:10:48,407 --> 00:10:51,248 Tengo... No, creo que podría tener un problema. 238 00:10:51,290 --> 00:10:54,532 uno personal, que puede complicar algunos planes. 239 00:10:54,574 --> 00:10:56,574 Ah, ese tipo de carpeta. 240 00:10:56,616 --> 00:10:58,936 ¿Es este el verdadero Oscuro y Sucio? 241 00:10:58,978 --> 00:11:01,298 ¿O el paquete oppo de variedad de jardín? 242 00:11:01,340 --> 00:11:02,460 Siempre hay dos. 243 00:11:02,502 --> 00:11:04,261 Eres un profesional, como yo. 244 00:11:04,303 --> 00:11:05,863 El D&D ha sido manejado. 245 00:11:05,905 --> 00:11:07,665 Bueno, estás por delante del juego. 246 00:11:07,707 --> 00:11:09,787 Buena cosa. Las candidaturas al Congreso pueden ser complicadas. 247 00:11:09,829 --> 00:11:12,750 Son las minas terrestres insepultas las que atraen a la mayoría de los novatos. 248 00:11:12,792 --> 00:11:13,991 No soy la mayoría. 249 00:11:14,033 --> 00:11:16,035 No, ciertamente no lo eres. 250 00:11:17,476 --> 00:11:19,478 Lo siento. No abro nada gratis. 251 00:11:20,720 --> 00:11:22,119 Anotado. 252 00:11:22,161 --> 00:11:23,841 Pero no necesito abrir este 253 00:11:23,883 --> 00:11:25,883 porque si me pides mi opinión, 254 00:11:25,925 --> 00:11:27,485 ya has determinado lo que hay ahí dentro 255 00:11:27,527 --> 00:11:29,006 es un pasivo. 256 00:11:29,048 --> 00:11:31,048 O, debería decir, quienquiera que esté allí. 257 00:11:31,090 --> 00:11:33,250 Y sí, es un lastre... 258 00:11:33,292 --> 00:11:35,294 su ex colega, Connerty. 259 00:11:36,536 --> 00:11:38,295 Si quieres una levitación mágica callejera. 260 00:11:38,337 --> 00:11:40,900 tipo de reacción a ese truco, no soy tu audiencia. 261 00:11:42,061 --> 00:11:43,821 Pero estoy impresionado. 262 00:11:43,863 --> 00:11:46,263 La diferencia es que la levitación no es real. 263 00:11:46,305 --> 00:11:47,825 La similitud es. 264 00:11:47,867 --> 00:11:49,667 Crear la ilusión requiere mucho trabajo. 265 00:11:49,709 --> 00:11:51,909 Antes de registrarme aquí, creé tablas de responsabilidad. 266 00:11:51,951 --> 00:11:53,791 para todos los que están cerca del hombre. 267 00:11:53,833 --> 00:11:56,714 Y... esto es tuyo. 268 00:11:56,756 --> 00:11:59,757 ¿Lo afronto por delante? 269 00:11:59,799 --> 00:12:04,642 ¿Incluso con los riesgos inherentes a ese enfoque? 270 00:12:04,684 --> 00:12:07,204 En política, es demasiado tarde y demasiado pronto. 271 00:12:07,246 --> 00:12:08,846 Y nadie sentado en la colina 272 00:12:08,888 --> 00:12:11,290 Alguna vez se ha arrepentido de haber actuado demasiado pronto. 273 00:12:16,776 --> 00:12:19,496 Ben Kim, excelente trabajo en la fusión. Haz que suceda. 274 00:12:19,538 --> 00:12:20,658 Pensé que dijiste-- 275 00:12:20,700 --> 00:12:22,219 Hemos decidido seguir adelante. 276 00:12:22,261 --> 00:12:23,741 ¿Tú decidiste? 277 00:12:23,783 --> 00:12:25,785 ¿Deberíamos hablar más despacio? ¿Eso ayudará? 278 00:12:28,668 --> 00:12:31,388 ¿Qué carajo? 279 00:12:31,430 --> 00:12:32,870 Culpa mía. 280 00:12:32,912 --> 00:12:35,873 Whitestone era un maldito aparcamiento. 281 00:12:35,915 --> 00:12:37,675 ¿Qué? 282 00:12:38,878 --> 00:12:40,277 Ah, estos? 283 00:12:40,319 --> 00:12:42,039 Ayer fue la fiesta de cumpleaños de mi sobrina. 284 00:12:42,081 --> 00:12:45,282 Todas las tiendas de Danbury estaban agotadas o racionaban el helio. 285 00:12:45,324 --> 00:12:47,244 Tuve que ir al puto Queens. 286 00:12:47,286 --> 00:12:49,246 Cuando finalmente los conseguí, la fiesta terminó. 287 00:12:49,288 --> 00:12:51,931 Niños. 288 00:12:53,212 --> 00:12:56,333 Entonces, mi regalo para ti. 289 00:12:56,375 --> 00:12:58,377 ¡Mmm! 290 00:13:08,187 --> 00:13:09,667 ¿Cuántas malditas ciudades fiesteras? 291 00:13:09,709 --> 00:13:11,068 tuviste que ir a? 292 00:13:11,110 --> 00:13:12,750 Todos ellos. 293 00:13:12,792 --> 00:13:15,112 En las horas que pasé en la fila 294 00:13:15,154 --> 00:13:17,114 detrás de niños de 5 años azucarados, 295 00:13:17,156 --> 00:13:19,276 Pude reflexionar sobre mis errores del pasado. 296 00:13:19,318 --> 00:13:22,279 Como Solzhenitsyn, revisando los caminos que podrían haber tomado. 297 00:13:22,321 --> 00:13:24,323 Pase el holandés a otro lugar. 298 00:13:25,885 --> 00:13:28,766 El archipiélago Gulag. 299 00:13:28,808 --> 00:13:31,528 Sobre el viaje de un zek -un prisionero-- 300 00:13:31,570 --> 00:13:34,932 desde el arresto hasta el juicio y el internamiento en un campo de trabajo 301 00:13:34,974 --> 00:13:36,894 donde se supone que debe aprender sobre el error de sus caminos. 302 00:13:36,936 --> 00:13:39,697 Oh, como si te enviaran a Siberia. 303 00:13:39,739 --> 00:13:44,461 Sí. Siberia. Ahí es donde pusieron a Solzhenitsyn. 304 00:13:44,503 --> 00:13:46,543 Bueno, a diferencia de él, 305 00:13:46,585 --> 00:13:49,466 Se me ocurrió una manera de entrar en Titan Industries. 306 00:13:49,508 --> 00:13:51,989 ¿Cuál es la idea? 307 00:13:52,031 --> 00:13:54,912 La escasez de helio está a punto de empeorar mucho en todo el mundo. 308 00:13:54,954 --> 00:13:57,194 Titan es la única empresa 309 00:13:57,236 --> 00:13:59,316 que podrá cumplir sus contratos de helio 310 00:13:59,358 --> 00:14:01,518 después del primero del mes. 311 00:14:01,560 --> 00:14:04,642 Ahora nos inscribo con medio millón de acciones. 312 00:14:04,684 --> 00:14:06,844 podemos obtener una ganancia 10 veces mayor. 313 00:14:06,886 --> 00:14:08,888 Hazlo. 314 00:14:10,009 --> 00:14:11,528 Entonces, deberíamos visitar estos estados. 315 00:14:11,570 --> 00:14:14,251 en algún momento durante los próximos meses. 316 00:14:14,293 --> 00:14:15,532 -Ya estamos listos. -Excelente. 317 00:14:15,574 --> 00:14:17,454 Esta es la fiesta de escucha. 318 00:14:17,496 --> 00:14:19,296 para el nuevo álbum de Killer Mike, ¿verdad? 319 00:14:19,338 --> 00:14:20,938 Entonces, para revisar la licitación, 320 00:14:20,980 --> 00:14:22,579 No le pidas un respaldo. 321 00:14:22,621 --> 00:14:24,221 Bien. Pero si introduce la conversación... 322 00:14:24,263 --> 00:14:25,502 Aguas todavía peligrosas. 323 00:14:25,544 --> 00:14:26,984 Puedo dirigir un kayak. 324 00:14:27,026 --> 00:14:28,746 Mike una vez quedó segundo en el río Nilo. 325 00:14:28,788 --> 00:14:31,428 Competencia de aguas rápidas disparando los rápidos del Nilo Blanco. 326 00:14:31,470 --> 00:14:33,831 La diferencia es que vuelcas allí y vuelves a subir. 327 00:14:33,873 --> 00:14:35,873 En este juego, te ponen patas arriba. 328 00:14:35,915 --> 00:14:39,076 Absolutamente. Como hemos acordado. Conozco las consecuencias. 329 00:14:39,118 --> 00:14:40,758 Pero este es un evento privado, sin prensa. 330 00:14:40,800 --> 00:14:41,799 entonces no hay óptica. 331 00:14:41,841 --> 00:14:43,440 Uh, mantenlo personal. 332 00:14:43,482 --> 00:14:45,242 Si Mike plantea la posibilidad de un respaldo, 333 00:14:45,284 --> 00:14:47,124 Simplemente asiente y tráemelo para que lo solucione. 334 00:14:47,166 --> 00:14:49,807 Ni siquiera había pensado en su respaldo. ¿Tú? 335 00:14:49,849 --> 00:14:51,528 No. No se me había pasado por la cabeza. 336 00:14:51,570 --> 00:14:54,211 Mmm. Pero ya que sacaste las bolas, juguemos. 337 00:14:54,253 --> 00:14:55,893 Di que lo estaba considerando. 338 00:14:55,935 --> 00:14:57,654 Es algo que hay que negociar. 339 00:14:57,696 --> 00:14:59,416 como la Conferencia de Potsdam. 340 00:14:59,458 --> 00:15:01,138 De lo contrario, te estás abriendo a parecer débil si él... 341 00:15:01,180 --> 00:15:02,980 ¿Se niega a respaldarme después de todo? 342 00:15:03,022 --> 00:15:04,661 -Sí. -Bueno, eso es un riesgo. 343 00:15:04,703 --> 00:15:07,346 ¿No deberíamos ir? Quizás no deberíamos ir. 344 00:15:09,989 --> 00:15:11,588 Chicos, sé que todavía van. 345 00:15:15,995 --> 00:15:19,038 Ah, y no dejes que nadie saque una foto tuya resoplando hierba. 346 00:15:28,407 --> 00:15:31,008 Vengo a ti humildemente. 347 00:15:31,050 --> 00:15:32,209 Imposible. 348 00:15:32,251 --> 00:15:34,451 Sólo el caminar aquí lo demuestra. 349 00:15:34,493 --> 00:15:36,814 No anticipé pedir tu ayuda. 350 00:15:36,856 --> 00:15:38,615 Divertido. Hice. 351 00:15:38,657 --> 00:15:40,537 Mmm. Lo harías. 352 00:15:40,579 --> 00:15:42,459 ¿Debería ponerme Dead Can Dance o...? 353 00:15:42,501 --> 00:15:44,822 Veo que incluso cuando Prince sigue mi consejo, 354 00:15:44,864 --> 00:15:46,583 No le resulta fácil. 355 00:15:46,625 --> 00:15:48,505 Mis chicos normales están tan acostumbrados a que los cuestionen. 356 00:15:48,547 --> 00:15:50,748 Viene con el concierto. Este tipo, sin embargo... 357 00:15:50,790 --> 00:15:52,309 Sí. No es flexible, te lo dije. 358 00:15:52,351 --> 00:15:55,152 Pero de alguna manera, eres capaz de doblegarlo. 359 00:15:55,194 --> 00:15:56,633 ¿Puedes dedicar unos minutos? 360 00:15:56,675 --> 00:15:59,196 A vosotros vengo, como digo, humildemente. 361 00:15:59,238 --> 00:16:00,998 No tu no eres. 362 00:16:01,040 --> 00:16:02,840 No programaron eso en el modelo de fábrica. 363 00:16:02,882 --> 00:16:04,802 cuando te fabricaron. Pero seguro. 364 00:16:04,844 --> 00:16:08,127 Yo... aprecio la aproximación del mismo. 365 00:16:11,050 --> 00:16:12,930 Pero ésta no es una conversación de "unos minutos". 366 00:16:12,972 --> 00:16:15,414 -Te invito a cenar. -¿Dónde? 367 00:16:16,735 --> 00:16:18,575 Uno... 368 00:16:18,617 --> 00:16:20,737 Jesús, Prince realmente te tiene desconcertado. 369 00:16:21,981 --> 00:16:23,983 Bueno. Lo tengo. 370 00:16:29,989 --> 00:16:32,669 Esta es Wendy Rhoades. 371 00:16:32,711 --> 00:16:35,915 7:30. Dos. Una mesa tranquila. 372 00:16:48,647 --> 00:16:51,208 Dave. Siempre un placer. 373 00:16:51,250 --> 00:16:52,689 ¿Qué te trae a los climas federales? 374 00:16:52,731 --> 00:16:53,891 ¿Me acabas de extrañar? 375 00:16:53,933 --> 00:16:56,133 Con el espíritu de un nuevo comienzo, 376 00:16:56,175 --> 00:16:57,895 una ofrenda de paz. 377 00:16:57,937 --> 00:16:59,416 Te iba a traer una Montblanc, 378 00:16:59,458 --> 00:17:02,539 pero dicen que conoce a tu audiencia, ¿verdad? 379 00:17:04,023 --> 00:17:06,183 Lo admito, es un placer verte aquí. 380 00:17:06,225 --> 00:17:08,065 Es donde perteneces. 381 00:17:08,107 --> 00:17:10,387 Como Teddy Roosevelt montado en su montura favorita, Bleistein. 382 00:17:10,429 --> 00:17:12,830 Buen castrado, sin duda. 383 00:17:12,872 --> 00:17:16,433 Ahora... quieres algo, ¿no? 384 00:17:16,475 --> 00:17:20,237 Sé que la última vez que nos vimos no eras tan transaccional. 385 00:17:20,279 --> 00:17:23,240 En aquel entonces escuchaba mucho a John Lennon. 386 00:17:23,282 --> 00:17:25,082 Pero la banda sonora ha cambiado. 387 00:17:25,124 --> 00:17:28,405 Mira, vas a presentar un caso contra Prince, 388 00:17:28,447 --> 00:17:30,327 y quiero participar. 389 00:17:30,369 --> 00:17:33,010 Puedo ser útil de muchas maneras, 390 00:17:33,052 --> 00:17:35,132 como lo he sido antes. 391 00:17:35,174 --> 00:17:37,855 Mmm. Trajiste pastel. 392 00:17:37,897 --> 00:17:40,978 ¿Qué más puedes hacer? 393 00:17:41,020 --> 00:17:44,341 ¡Lo sé! Podrías traicionarme 394 00:17:44,383 --> 00:17:46,503 si ves un ángulo para establecer una cruz triple 395 00:17:46,545 --> 00:17:47,905 en otra persona. 396 00:17:47,947 --> 00:17:50,187 Bien. Estuve allí, lo hice. 397 00:17:50,229 --> 00:17:52,269 Esta vez no se me ocurre ninguna medida de ese tipo. 398 00:17:52,311 --> 00:17:55,512 Es sólo que con sus recursos federales, 399 00:17:55,554 --> 00:17:57,915 usted puede presentar un caso mucho más sólido que yo. 400 00:17:57,957 --> 00:18:00,878 Pero soy el abogado litigante más fuerte que conoces. 401 00:18:00,920 --> 00:18:02,439 Podemos salir del paso por aquí. 402 00:18:02,481 --> 00:18:04,681 Ambos sabemos que puedes ir tras Prince solo. 403 00:18:04,723 --> 00:18:06,443 Estilo salvaje, pero... 404 00:18:06,485 --> 00:18:08,365 En el momento en que consigas algo sobre él, 405 00:18:08,407 --> 00:18:10,928 todos desde Pennsylvania Avenue hacia abajo 406 00:18:10,970 --> 00:18:13,210 viene a hacerse con una parte del botín. 407 00:18:13,252 --> 00:18:15,252 Mmmm. Pero no tú. 408 00:18:15,294 --> 00:18:18,055 Mirar. Piense en mí como un granjero de la pradera. 409 00:18:18,097 --> 00:18:22,339 Estoy dispuesto a ayudar a labrar la tierra antes de que llegue el invierno. 410 00:18:22,381 --> 00:18:24,421 Golpeamos a Prince juntos, repartimos la recompensa 411 00:18:24,463 --> 00:18:26,303 entre cargos estatales y federales, en caso-- 412 00:18:26,345 --> 00:18:28,625 ¿En caso de qué? ¿Traigo algo que no se pega? 413 00:18:28,667 --> 00:18:29,987 -No sucederá. -¡Podria! 414 00:18:30,029 --> 00:18:31,748 No para mí. 415 00:18:31,790 --> 00:18:34,151 ¿Se trata de detener a Prince? 416 00:18:34,193 --> 00:18:37,274 ¿O sobre detener a Prince? 417 00:18:37,316 --> 00:18:40,037 Yo te podría preguntar lo mismo. 418 00:18:40,079 --> 00:18:41,678 Podemos reunir a este tipo. 419 00:18:41,720 --> 00:18:44,681 Lo intentamos. ¿Recordar? 420 00:18:44,723 --> 00:18:47,444 Tu plan. Tus reglas. 421 00:18:47,486 --> 00:18:50,767 Hasta que fueron tu plan, tus reglas. 422 00:18:50,809 --> 00:18:54,373 Entonces... lo hacemos juntos, de verdad. 423 00:18:55,934 --> 00:18:57,414 Piénsalo. 424 00:18:57,456 --> 00:18:59,016 Ya lo soy. 425 00:18:59,058 --> 00:19:01,658 Disfruta el postre. 426 00:19:01,700 --> 00:19:04,541 Hubo un tiempo en el que habría tomado este pastel 427 00:19:04,583 --> 00:19:07,024 y despejé mi tarde. 428 00:19:07,066 --> 00:19:09,068 Te acompañaré. 429 00:19:12,951 --> 00:19:14,431 ¡Atención por favor! 430 00:19:14,473 --> 00:19:17,114 La mejor tarta de boniato de la ciudad, 431 00:19:17,156 --> 00:19:19,398 Cortesía del AG de Nueva York. 432 00:19:25,684 --> 00:19:28,205 Muchas gracias. 433 00:19:28,247 --> 00:19:31,288 Es su firma. Su dinero. Sus pautas. 434 00:19:31,330 --> 00:19:33,010 ¿Por qué te cedería ese tipo de control? 435 00:19:33,052 --> 00:19:34,891 Porque nos pidió que tomáramos el timón. 436 00:19:34,933 --> 00:19:36,813 ¿Cuántas veces has visto La caza del Octubre Rojo? 437 00:19:36,855 --> 00:19:38,415 No miro a Alec-- 438 00:19:38,457 --> 00:19:40,217 Sí, y Connery tuvo esa entrevista en... 439 00:19:40,259 --> 00:19:41,298 Está bien, te escucho, pero no sigamos con eso ahora. 440 00:19:41,340 --> 00:19:43,300 Pregunté retóricamente. 441 00:19:43,342 --> 00:19:46,143 Estoy seguro de que ambos os sabéis las líneas de memoria. La cuestión es: 442 00:19:46,185 --> 00:19:47,864 incluso calma, 443 00:19:47,906 --> 00:19:51,788 que tenía casi total discreción, no podía actuar solo. 444 00:19:51,830 --> 00:19:53,470 Alguien tenía que darle las llaves cada vez. 445 00:19:53,512 --> 00:19:54,591 sacó ese submarino. 446 00:19:54,633 --> 00:19:56,473 ¿De Ramio...? 447 00:19:56,515 --> 00:19:58,115 Dos capitanes en esta historia. 448 00:19:58,157 --> 00:20:00,277 El punto es que si estás pidiendo un total 449 00:20:00,319 --> 00:20:02,119 y control total 24 horas al día, 7 días a la semana, estás perdiendo el tiempo. 450 00:20:02,161 --> 00:20:03,360 Y su. 451 00:20:03,402 --> 00:20:05,042 Bueno, recibimos ese memorándum. 452 00:20:05,084 --> 00:20:06,843 Supongamos, por el bien del argumento, 453 00:20:06,885 --> 00:20:08,485 que he visto a Hunt. 454 00:20:08,527 --> 00:20:10,407 Una vez que el alto mando se vuelve inalcanzable, 455 00:20:10,449 --> 00:20:13,290 Corresponde a los capitanes tomar la mejor decisión que consideren adecuada. 456 00:20:13,332 --> 00:20:15,252 La cadena de mando está bien en el dique seco, 457 00:20:15,294 --> 00:20:17,134 pero cuando estás a 200 brazas y los misiles empiezan a disparar, 458 00:20:17,176 --> 00:20:20,297 hay que tener margen de maniobra para actuar. 459 00:20:20,339 --> 00:20:22,341 Y ahora tienes tu argumento a favor de Prince. 460 00:20:25,584 --> 00:20:29,386 Para que conste, sangré Crimson Tide. 461 00:20:29,428 --> 00:20:31,988 Todavía todo se reduce a juzgar y quién debería estar al mando. 462 00:20:32,030 --> 00:20:34,271 Sí. 463 00:20:34,313 --> 00:20:36,315 Lo entiendo. 464 00:20:42,921 --> 00:20:45,762 Cuando te pedí ayuda antes, 465 00:20:45,804 --> 00:20:48,285 Dijiste que querías mantenerte al margen de la refriega. 466 00:20:48,327 --> 00:20:49,846 Sabes que simpatizo con la causa. 467 00:20:49,888 --> 00:20:51,528 Me subí a un avión a Inglaterra contigo. 468 00:20:51,570 --> 00:20:54,411 Pero necesito saber exactamente en qué estaría ayudando. 469 00:20:54,453 --> 00:20:56,213 ¿Tiene un plan? ¿Más aliados? 470 00:20:56,255 --> 00:20:58,135 ¿Estás preparado para las consecuencias? 471 00:20:58,177 --> 00:21:00,779 -Trabajando en ello. -Entonces no, no tienes nada. 472 00:21:02,301 --> 00:21:04,861 Parece que arriba es el lugar correcto para estar. 473 00:21:04,903 --> 00:21:07,826 cuando la refriega es todo preguntas, no hay respuestas. 474 00:21:18,157 --> 00:21:19,916 El juego del helio. ¿Dónde estamos? 475 00:21:19,958 --> 00:21:22,719 Sentada tan bonita como Jennifer Beals 476 00:21:22,761 --> 00:21:24,161 sosteniendo el soplete. 477 00:21:24,203 --> 00:21:25,922 Si estamos tan encerrados como dices, 478 00:21:25,964 --> 00:21:27,524 ¿Estás seguro de que ningún otro fondo se está aprovechando de nosotros? 479 00:21:27,566 --> 00:21:31,408 Cubro mis huellas. Como siempre. Estamos bien. 480 00:21:31,450 --> 00:21:33,452 Grandioso. 481 00:21:49,428 --> 00:21:52,629 La investigación de Dollar Bill es sólida y sorprendentemente sincera. 482 00:21:52,671 --> 00:21:55,312 ¿Sí? Bien, estoy tratando de entender eso. 483 00:21:55,354 --> 00:21:56,953 Pero nos falta algo. 484 00:21:56,995 --> 00:21:59,075 Existe una oportunidad para hacer esto más grande. 485 00:21:59,117 --> 00:22:01,638 -Encuéntralo. -Cuando dices más grande, 486 00:22:01,680 --> 00:22:03,079 ¿Hay algún número que debería tener en cuenta? 487 00:22:03,121 --> 00:22:04,801 Ve allí. 488 00:22:04,843 --> 00:22:06,845 Y luego tráemelo. Y luego lo resolveré. 489 00:22:34,833 --> 00:22:36,835 Teléfonos por favor, señores. 490 00:22:49,167 --> 00:22:51,570 Bienvenido. Sígueme. 491 00:23:10,148 --> 00:23:13,069 ¿Qué pasa a todos? 492 00:23:13,111 --> 00:23:16,072 Miguel. Scooter, ¿qué pasa, hermano? 493 00:23:16,114 --> 00:23:18,875 Quiero agradecer a todos por venir. 494 00:23:18,917 --> 00:23:20,917 He estado trabajando muy duro en algo de mierda. 495 00:23:20,959 --> 00:23:22,639 Espero que estéis preparados para ello. 496 00:23:22,681 --> 00:23:24,281 ¿Para esto? Siempre. 497 00:23:24,323 --> 00:23:26,443 Mi hombre. 498 00:23:46,064 --> 00:23:48,465 Hiciste un buen trabajo con el juego de helio. 499 00:23:48,507 --> 00:23:50,507 Ágil. Agresivo. Precisamente el tipo de pensamiento 500 00:23:50,549 --> 00:23:52,869 que mejor se adapta a nuestra estructura de liderazgo actual. 501 00:23:52,911 --> 00:23:54,190 Por qué estoy aquí. 502 00:23:54,232 --> 00:23:56,433 Así es como ganamos dinero real. 503 00:23:56,475 --> 00:23:57,954 Encontramos una startup con 504 00:23:57,996 --> 00:24:00,277 Tecnología innovadora de extracción de helio. 505 00:24:00,319 --> 00:24:01,598 La empresa sale a bolsa esta semana. 506 00:24:01,640 --> 00:24:03,280 y la IPO va a estallar. 507 00:24:03,322 --> 00:24:05,484 Tenemos a Spartan-Ives reservando un lugar para nosotros. 508 00:24:08,166 --> 00:24:10,327 -¿Pero? -El buy-in es de 634 millones. 509 00:24:10,369 --> 00:24:12,529 Sin divisiones ni asociaciones con otros fondos. 510 00:24:12,571 --> 00:24:14,331 Y Spartan-Ives solo ocupará el puesto durante una hora. 511 00:24:14,373 --> 00:24:15,892 antes de ofrecérselo a otra persona. 512 00:24:15,934 --> 00:24:18,335 -Presidente Prince-- -No lo llames así. 513 00:24:18,377 --> 00:24:20,096 Príncipe POTUS, entonces, 514 00:24:20,138 --> 00:24:21,938 ha pedido, en su ausencia, 515 00:24:21,980 --> 00:24:24,381 para que yo mantenga mi oído en la barandilla 516 00:24:24,423 --> 00:24:28,665 para cualquier chisme sobre tallas. 517 00:24:28,707 --> 00:24:31,027 Dijo que debería ser un rey de su tamaño. 518 00:24:31,069 --> 00:24:33,071 ¿Estás seguro de que esa es la frase que usó? 519 00:24:35,594 --> 00:24:36,753 ¿No crees que puedo soportarlo? 520 00:24:36,795 --> 00:24:39,235 No, no, supongamos que puedes. 521 00:24:39,277 --> 00:24:41,598 Ninguna inversión superior a quinientos millones 522 00:24:41,640 --> 00:24:43,400 - sin aprobación previa. - Aquí no hay secretos. 523 00:24:43,442 --> 00:24:45,444 Sólo lo estábamos llamando para conseguir exactamente eso. 524 00:24:46,725 --> 00:24:48,727 Esperaré. 525 00:24:51,370 --> 00:24:54,571 ♪ Esperaré hasta que tu amor regrese ♪ 526 00:24:54,613 --> 00:24:55,972 Peach, tenemos que comunicarnos con Prince lo antes posible. 527 00:24:56,014 --> 00:24:57,854 Un segundo. 528 00:24:57,896 --> 00:25:00,457 ♪ Voy directo a tu corazón ♪ 529 00:25:00,499 --> 00:25:03,620 ♪ No hay manera de que puedas detenerme ahora ♪ 530 00:25:03,662 --> 00:25:04,981 Deja de cantar. 531 00:25:05,023 --> 00:25:08,585 ♪ Tan bien como tú ♪ 532 00:25:08,627 --> 00:25:11,147 Fooh. 533 00:25:11,189 --> 00:25:12,709 Su línea va directamente al buzón de voz. 534 00:25:12,751 --> 00:25:13,950 ¿Y Scooter? 535 00:25:13,992 --> 00:25:16,475 La misma cosa. Lo siento. Seguiré intentando. 536 00:25:23,201 --> 00:25:25,081 Parece que estamos en espera. 537 00:25:25,123 --> 00:25:30,006 ♪ Esperaré hasta que tu amor descienda ♪ 538 00:25:30,048 --> 00:25:34,092 ♪ Voy directo a tu corazón ♪ 539 00:25:35,454 --> 00:25:36,773 Lo atraparon. 540 00:25:36,815 --> 00:25:39,255 Acabo de escuchar. La magia del CCTV. 541 00:25:39,297 --> 00:25:40,937 -Sí. -De nada. 542 00:25:40,979 --> 00:25:44,020 Um, cuando fui a la comisaría a buscar el teléfono, 543 00:25:44,062 --> 00:25:45,301 no lo soltarían. 544 00:25:45,343 --> 00:25:47,023 ¿Por qué no? 545 00:25:47,065 --> 00:25:48,745 El sargento de recepción dijo la palabra desde lo alto. 546 00:25:48,787 --> 00:25:51,067 Es que el teléfono ahora es evidencia de algún asunto de seguridad. 547 00:25:51,109 --> 00:25:53,992 Más allá del robo, quiero decir, ¿por qué algún ema...? 548 00:25:55,514 --> 00:25:57,516 ¿Qué hiciste, Chuck? 549 00:26:01,880 --> 00:26:04,160 Tenía que decirle algo para que se concentrara. 550 00:26:04,202 --> 00:26:06,162 así que podría haber embellecido la importancia. 551 00:26:06,204 --> 00:26:08,084 ¿Qué dirías? 552 00:26:08,126 --> 00:26:10,128 Implicaciones para la seguridad nacional. 553 00:26:12,090 --> 00:26:14,090 Cristo. 554 00:26:14,132 --> 00:26:16,373 Le dije que estaría en su fiesta de inauguración. 555 00:26:16,415 --> 00:26:17,614 Ahora tengo una agenda. 556 00:26:17,656 --> 00:26:19,255 Muy bien, ya voy. 557 00:26:19,297 --> 00:26:21,738 Sin compañero. Nunca negocias por un rehén 558 00:26:21,780 --> 00:26:23,580 cuando es un miembro de tu propia familia. 559 00:26:23,622 --> 00:26:26,543 Toda objetividad ha desaparecido. 560 00:26:26,585 --> 00:26:29,506 Lo que necesito son esos videos. 561 00:26:29,548 --> 00:26:31,428 Taiga está destrozada por esto. 562 00:26:31,470 --> 00:26:33,630 Está mirando casas en Delaware. 563 00:26:33,672 --> 00:26:37,073 Necesito ese teléfono, hermano, o quizás nunca vuelva a tener relaciones sexuales. 564 00:26:37,115 --> 00:26:39,718 Eso es un problema. Pero no es mi problema. 565 00:26:43,041 --> 00:26:45,764 No te preocupes, hombre, ya te tengo. 566 00:26:50,849 --> 00:26:52,449 Todavía estoy yendo al correo de voz. 567 00:26:52,491 --> 00:26:54,250 Si no podemos criar a Prince o Scooter de alguna manera... 568 00:26:54,292 --> 00:26:56,294 Ella sabe dónde está. 569 00:27:02,701 --> 00:27:04,461 Necesitamos localizar a Prince y Scooter. 570 00:27:04,503 --> 00:27:06,503 - Están fuera de la oficina. - Oficina. 571 00:27:06,545 --> 00:27:08,224 Sí, eso dijiste. 572 00:27:08,266 --> 00:27:10,827 ¿Cómo te gustaría un viaje con todos los gastos pagos? 573 00:27:10,869 --> 00:27:13,069 a las Bermudas para decirnos dónde? 574 00:27:13,111 --> 00:27:15,512 Me gustaría conservar mi trabajo 575 00:27:15,554 --> 00:27:17,714 y mi integridad más. 576 00:27:17,756 --> 00:27:19,758 ¡Una mala llamada! 577 00:27:22,200 --> 00:27:23,880 La chica no tiene criterio. 578 00:27:23,922 --> 00:27:26,563 La chica tiene cojones locos, eso es lo que tiene. 579 00:27:26,605 --> 00:27:28,004 Eso es español. 580 00:27:28,046 --> 00:27:30,246 Esta será una oportunidad perdida. 581 00:27:30,288 --> 00:27:31,768 en la escala de Rusia vendiéndonos Alaska 582 00:27:31,810 --> 00:27:33,289 -por siete millones. -La locura de Seward. 583 00:27:33,331 --> 00:27:34,731 Como dije, sí. 584 00:27:34,773 --> 00:27:36,573 Ésta se llamará la locura del Príncipe. 585 00:27:36,615 --> 00:27:40,018 Sí. Sólo nosotros somos los que realmente vamos a perder. 586 00:27:44,943 --> 00:27:47,704 He estado trabajando en mis redes sociales para encontrar una manera de llegar a Killer Mike. 587 00:27:47,746 --> 00:27:49,866 pero nadie que yo conozca tiene nada que ver con el gran hombre. 588 00:27:49,908 --> 00:27:51,548 Es sorprendente que no corras en los mismos círculos. 589 00:27:51,590 --> 00:27:54,070 Es decepcionante. 590 00:27:54,112 --> 00:27:56,114 Nos conseguí algo de tiempo. Hora extra. 591 00:27:58,637 --> 00:28:00,436 Puedo ser muy persuasivo. 592 00:28:00,478 --> 00:28:02,679 Amén, hermano. 593 00:28:02,721 --> 00:28:04,280 La inversión total ronda los 600. 594 00:28:04,322 --> 00:28:05,562 ¿Puedes aprobar eso? 595 00:28:05,604 --> 00:28:07,606 Lamentablemente no puedo. Las manos están atadas. 596 00:28:11,129 --> 00:28:13,732 ¿Qué pasa contigo? Circunstancias especiales. 597 00:28:17,135 --> 00:28:19,337 Me asombra verte en Bagdad, 598 00:28:21,339 --> 00:28:24,903 porque tengo una cita contigo esta noche en Samarra. 599 00:28:31,790 --> 00:28:34,310 Spyros monta un caballo pálido. 600 00:28:34,352 --> 00:28:37,594 Realmente tiene una forma idiota de decir que no. 601 00:28:37,636 --> 00:28:39,638 Es impresionante. 602 00:28:45,323 --> 00:28:48,364 ♪ ¿Te quiero ♪ 603 00:28:48,406 --> 00:28:52,290 ♪ Oh Dios, yo... ♪ 604 00:28:58,697 --> 00:29:01,179 -Oh. -¿Cómo estás? 605 00:29:05,263 --> 00:29:07,265 Disfrutar. 606 00:29:18,356 --> 00:29:19,796 Estaba intentando conseguir una medalla de oro. 607 00:29:19,838 --> 00:29:21,397 ¡Oh vamos! 608 00:29:21,439 --> 00:29:22,999 Eso no puede ser real. 609 00:29:23,041 --> 00:29:25,243 Eso es salvaje. 610 00:29:29,247 --> 00:29:31,087 Sólo estábamos revisando la evidencia. 611 00:29:31,129 --> 00:29:33,650 Mmmm. No puede ser evidencia si es un juego de fiesta. 612 00:29:33,692 --> 00:29:35,692 Vamos, dame el teléfono. 613 00:29:35,734 --> 00:29:39,896 Lo haría, pero NYAG tiene la custodia. 614 00:29:39,938 --> 00:29:42,498 Literalmente, en este caso. 615 00:29:42,540 --> 00:29:44,460 Dijiste que había documentos de trabajo sobre esto. 616 00:29:44,502 --> 00:29:45,982 Lo necesito para ayudar a construir el caso. 617 00:29:46,024 --> 00:29:47,704 Es un asunto estatal, no federal. 618 00:29:47,746 --> 00:29:49,145 ¡Ah! 619 00:29:49,187 --> 00:29:51,147 Un tema de mucho debate. 620 00:29:51,189 --> 00:29:52,869 No tanto. Hay mucha jurisprudencia... 621 00:29:52,911 --> 00:29:55,471 Ella te tiene ahí. 622 00:29:55,513 --> 00:29:57,634 Vale, Dave, muy bien. 623 00:29:57,676 --> 00:30:00,516 Muy bien. ¿Cómo podemos arreglar esto para Ira? 624 00:30:00,558 --> 00:30:04,560 No lo sé. El compromiso de la correspondencia sensible del Departamento de Justicia 625 00:30:04,602 --> 00:30:06,242 es un asunto muy serio. 626 00:30:06,284 --> 00:30:07,684 ¿Estás corriendo con esto? 627 00:30:07,726 --> 00:30:09,726 Oh, ya recibí una orden judicial 628 00:30:09,768 --> 00:30:12,408 obligando a la compañía telefónica a desactivar el acceso remoto. 629 00:30:12,450 --> 00:30:14,010 -UH Huh. -Deberías decirle a Ira. 630 00:30:14,052 --> 00:30:15,812 para dejar de intentar Buscar mi teléfono. 631 00:30:15,854 --> 00:30:19,938 Lo que debería hacer en cambio es actualizar su currículum. 632 00:30:25,103 --> 00:30:27,063 Porque con este tipo de escándalo, 633 00:30:27,105 --> 00:30:29,666 este tipo de kompromat se cierne sobre el Distrito Sur, 634 00:30:29,708 --> 00:30:32,669 Tu adjunto tendrá que dimitir. 635 00:30:32,711 --> 00:30:35,231 Mira, todo esto es un gran malentendido. 636 00:30:35,273 --> 00:30:36,753 -Bueno. -No, tengo esto. 637 00:30:36,795 --> 00:30:39,395 Si pudiéramos resolver esto, 638 00:30:39,437 --> 00:30:42,318 Seré el mejor amigo que hayas tenido en Southern. 639 00:30:42,360 --> 00:30:43,760 Pensé que eras tú, Chuck. 640 00:30:43,802 --> 00:30:46,202 Esto no es culpa de Chuck, ¿vale? Mentí. 641 00:30:46,244 --> 00:30:47,283 -Ira-- -¿A tu mejor amigo? 642 00:30:47,325 --> 00:30:49,245 ¿Un funcionario federal, nada menos? 643 00:30:49,287 --> 00:30:51,728 No hay material de SDNY en el teléfono, ¿vale? 644 00:30:51,770 --> 00:30:53,289 Un par de correos electrónicos sobre la liga de softbol. 645 00:30:53,331 --> 00:30:54,891 -No digas más. -le dije a chuck 646 00:30:54,933 --> 00:30:57,613 Había documentos de trabajo en el teléfono porque... 647 00:30:57,655 --> 00:31:00,256 Muy bien, estoy aquí para confesar. 648 00:31:00,298 --> 00:31:03,459 Hay algunos videos personales allí. 649 00:31:03,501 --> 00:31:05,503 Es muy vainilla. 650 00:31:06,985 --> 00:31:10,106 Yo diría más, uh, como Fudge Ripple, 651 00:31:10,148 --> 00:31:11,507 en mi opinión. 652 00:31:11,549 --> 00:31:13,990 Me parece más bien Rocky Road. 653 00:31:14,032 --> 00:31:17,193 Porque las nueces definitivamente eran un ingrediente. 654 00:31:18,757 --> 00:31:21,918 Suena como 31 sabores con una cereza encima. 655 00:31:25,043 --> 00:31:26,402 ¡Oh! 656 00:31:26,444 --> 00:31:29,686 -¿Y tú, Chuck? -Oh. 657 00:31:29,728 --> 00:31:32,849 No lo vi. 658 00:31:32,891 --> 00:31:35,491 Mira, sé que esto es difícil para ti, amigo. 659 00:31:35,533 --> 00:31:38,374 Pero ahora mismo, lo mejor que puedes hacer 660 00:31:38,416 --> 00:31:40,977 por ti y Taiga se van a casa, 661 00:31:41,019 --> 00:31:43,139 sírvete un buen whisky de malta, 662 00:31:43,181 --> 00:31:46,064 y déjame manejarlo desde aquí. 663 00:31:57,115 --> 00:31:59,475 Feliz de dividirlo con humanos que intentan hacer el bien. 664 00:31:59,517 --> 00:32:00,917 dentro de sus propios prismas personales. 665 00:32:00,959 --> 00:32:02,558 Pero antes de continuar, sepa esto: 666 00:32:02,600 --> 00:32:05,041 si no encaja con mi prisma personal, 667 00:32:05,083 --> 00:32:07,323 No hay manera de que pueda respaldarlo o respaldarlo. 668 00:32:07,365 --> 00:32:08,604 Es por eso que estoy aquí. 669 00:32:08,646 --> 00:32:10,126 Tenemos mucho en común. 670 00:32:10,168 --> 00:32:12,288 Ambos somos capitalistas compasivos, 671 00:32:12,330 --> 00:32:13,489 criado en la creencia de que ganar dinero 672 00:32:13,531 --> 00:32:15,291 requiere que hagas el bien. 673 00:32:15,333 --> 00:32:17,093 No tienes que adoptar un punto de vista común, Mike. 674 00:32:17,135 --> 00:32:18,574 Quiero decir, somos radicalmente diferentes. 675 00:32:18,616 --> 00:32:20,696 Soy sureño, me gustan los autos musculosos, 676 00:32:20,738 --> 00:32:23,299 clubes de striptease, disparando a mierda en el bosque. 677 00:32:23,341 --> 00:32:25,021 Afortunadamente, no se trata de mí. 678 00:32:25,063 --> 00:32:26,702 Sólo quiero hacer algo mejor para mi comunidad. 679 00:32:26,744 --> 00:32:27,864 ¿Qué deseas? 680 00:32:27,906 --> 00:32:30,186 Quiero que los bancos negros florezcan. 681 00:32:30,228 --> 00:32:32,108 Y quiero que florezcan en comunidades desatendidas. 682 00:32:32,150 --> 00:32:34,430 Entiendo las injusticias históricas y sistémicas. 683 00:32:34,472 --> 00:32:36,272 en el ámbito financiero. 684 00:32:36,314 --> 00:32:39,155 Como presidente, estaría feliz de dirigir fondos federales 685 00:32:39,197 --> 00:32:42,238 para apoyar la infraestructura de los bancos negros. 686 00:32:42,280 --> 00:32:43,840 Eso no funcionó con la Oficina de Libertos. 687 00:32:43,882 --> 00:32:45,401 No busco caridad. 688 00:32:45,443 --> 00:32:47,483 Puedo darte cinco bancos negros en Atlanta, 689 00:32:47,525 --> 00:32:49,205 desde Citizen's Trust hasta Greenwood, 690 00:32:49,247 --> 00:32:51,327 Todos ellos obtuvieron mejores resultados en términos de márgenes de interés netos. 691 00:32:51,369 --> 00:32:53,169 que la mayoría de los bancos a nivel nacional. 692 00:32:53,211 --> 00:32:55,051 No es que no estén sanos, simplemente están estigmatizados. 693 00:32:55,093 --> 00:32:57,413 Lo cual es peor. 694 00:32:57,455 --> 00:32:58,975 ¿Cómo puedo ayudar? 695 00:32:59,017 --> 00:33:00,897 Poniendo su dinero personal en esos bancos. 696 00:33:00,939 --> 00:33:03,179 Validación del dinero de Mike Prince 697 00:33:03,221 --> 00:33:05,942 hace que esos bancos sean instantáneamente atractivos. 698 00:33:05,984 --> 00:33:07,824 Es atrevido. Muestra liderazgo. 699 00:33:07,866 --> 00:33:10,546 Que no vas a esperar a que el Congreso apruebe la legislación. 700 00:33:10,588 --> 00:33:13,791 diluido por los grupos de interés cuando llegue el momento de la votación. 701 00:33:15,673 --> 00:33:18,754 Hecho. Respaldaré a sus bancos. 702 00:33:18,796 --> 00:33:20,837 Moveré 100 millones de dólares para el final de la semana. 703 00:33:20,879 --> 00:33:24,080 y puede esperar una inversión mayor en el futuro. 704 00:33:24,122 --> 00:33:26,564 Entonces puede esperar mi respaldo en el futuro. 705 00:33:32,610 --> 00:33:34,812 ¿Fuma uno? ¿Cerrar el trato? 706 00:33:38,656 --> 00:33:40,658 Tendremos que pasar. 707 00:33:50,068 --> 00:33:52,070 ¿Fueron ellos? 708 00:33:58,596 --> 00:34:01,639 No, se acabó. Spartan-Ives cedió nuestro puesto a otro fondo. 709 00:35:37,295 --> 00:35:39,297 -Oye, Pete, ¿puedes...? -Sí. 710 00:35:43,181 --> 00:35:45,021 No terminaste tu cola de langosta. 711 00:35:45,063 --> 00:35:47,383 ¿Estamos seguros de que era eso? 712 00:35:47,425 --> 00:35:49,946 No estaba al tanto de tus habilidades culinarias. 713 00:35:49,988 --> 00:35:51,347 Impresionante. 714 00:35:51,389 --> 00:35:52,508 Así es como guardé el dinero en mi bolsillo. 715 00:35:52,550 --> 00:35:53,990 en los veranos fuera de Fordham. 716 00:35:54,032 --> 00:35:56,392 Ahora es más una cosa de tiempo completo. 717 00:35:56,434 --> 00:35:57,873 Lo lamento. 718 00:35:57,915 --> 00:35:59,515 No tu no eres. Sé por qué estás aquí. 719 00:35:59,557 --> 00:36:01,397 -Por fin vas a correr. -Es mi tiempo. 720 00:36:01,439 --> 00:36:05,081 Parece que siempre lo fue. 721 00:36:05,123 --> 00:36:06,602 Y ahora quieres saber 722 00:36:06,644 --> 00:36:08,204 si voy a ser una carga para ti. 723 00:36:08,246 --> 00:36:11,607 ¿O me han actualizado a un problema real? 724 00:36:11,649 --> 00:36:14,130 Cuando hago un movimiento, prefiero que el camino base esté claro. 725 00:36:14,172 --> 00:36:16,652 Si quisiera joderte, ya lo habría hecho. 726 00:36:16,694 --> 00:36:18,334 No lo hubieras hecho por dentro 727 00:36:18,376 --> 00:36:19,935 Porque sabes que todavía puedo mover palancas allí. 728 00:36:19,977 --> 00:36:21,777 Como lo hiciste para llevarme al frente de la fila 729 00:36:21,819 --> 00:36:22,898 para el alta al centro de rehabilitación. 730 00:36:22,940 --> 00:36:24,942 -Gracias. -Seguro. 731 00:36:25,743 --> 00:36:27,223 Pero ahora que estás fuera, 732 00:36:27,265 --> 00:36:29,025 respirando el dulce, dulce aire de la libertad, 733 00:36:29,067 --> 00:36:31,387 Quizás estés pensando que puedes hacer todo lo de Chris Shiherlis. 734 00:36:31,429 --> 00:36:33,269 y rock and roll en un abrir y cerrar de ojos. 735 00:36:33,311 --> 00:36:35,431 -No. -O qué, me violas, 736 00:36:35,473 --> 00:36:36,592 ¿Un juez me devolvió? 737 00:36:36,634 --> 00:36:38,834 - Sí. - Sí. 738 00:36:38,876 --> 00:36:41,917 Pero además, su hermano opera una carretilla elevadora en una empresa propiedad 739 00:36:41,959 --> 00:36:43,359 por una empresa propiedad de Mike Prince. 740 00:36:43,401 --> 00:36:45,121 Hace poco aprendí que 741 00:36:45,163 --> 00:36:46,562 algunos de los artículos del almacén 742 00:36:46,604 --> 00:36:47,963 Es posible que hayan llegado a la casa de Jackie. 743 00:36:49,367 --> 00:36:51,127 Cometes un desliz, dices mi nombre en público, 744 00:36:51,169 --> 00:36:53,169 ocurrirá una redada, una que resultará en 745 00:36:53,211 --> 00:36:54,890 una serie de violaciones de la libertad condicional. 746 00:36:54,932 --> 00:36:57,493 Si seguro. Lo entiendo. 747 00:36:57,535 --> 00:36:59,775 Tan bueno como siempre he llegado a ser con un cuchillo, 748 00:36:59,817 --> 00:37:02,140 Nunca podré cortar como tú, Kate. 749 00:37:05,863 --> 00:37:07,423 Entonces... 750 00:37:07,465 --> 00:37:09,745 Me tienes envuelto como sushi de supermercado. 751 00:37:09,787 --> 00:37:12,388 Y tal vez eso te ayude a dormir por la noche. Algo así como. 752 00:37:12,430 --> 00:37:13,989 Pero tengo una visión diferente. 753 00:37:14,031 --> 00:37:15,871 Me muero por oírlo. 754 00:37:15,913 --> 00:37:17,753 Hazme amigo, 755 00:37:17,795 --> 00:37:20,316 y en lugar de una carga, tendrás un aliado de por vida. 756 00:37:20,358 --> 00:37:22,278 Habla de dormir como un bebé. 757 00:37:22,320 --> 00:37:23,879 UH Huh. 758 00:37:23,921 --> 00:37:25,801 ¿Y cómo se une esta ingeniosa imagen? 759 00:37:25,843 --> 00:37:27,925 Ayúdame a recuperar mi licencia de abogado. 760 00:37:28,966 --> 00:37:30,446 No es fácil. 761 00:37:30,488 --> 00:37:32,088 Brutal, de hecho. 762 00:37:32,130 --> 00:37:33,609 Sí, pero esa es tu especialidad. Haces eso, 763 00:37:33,651 --> 00:37:36,452 Me dedico al derecho corporativo o fusiones y adquisiciones, 764 00:37:36,494 --> 00:37:40,216 y me mantengo fuera de tu zona de pruebas a menos que me necesites. 765 00:37:40,258 --> 00:37:42,620 Algo así llevará un buen tiempo. 766 00:37:44,182 --> 00:37:47,103 Bueno, hasta entonces, 767 00:37:47,145 --> 00:37:49,145 Puedes encontrarme detrás del teppan, 768 00:37:49,187 --> 00:37:53,189 esperando el momento oportuno con la boca cerrada. 769 00:37:53,231 --> 00:37:55,233 Mmm. 770 00:38:05,563 --> 00:38:07,203 Bien jugado. 771 00:38:07,245 --> 00:38:08,484 Es agradable ver tu tiempo. 772 00:38:08,526 --> 00:38:10,166 trabajar para mí no fue en vano. 773 00:38:10,208 --> 00:38:11,727 Sabías que podía hacer movimientos. 774 00:38:11,769 --> 00:38:13,849 Por eso me contrataste. 775 00:38:13,891 --> 00:38:16,692 Pero hacerlo delante de tus amigos y colegas, claro, 776 00:38:16,734 --> 00:38:19,855 Esa es una página de tu libro. 777 00:38:19,897 --> 00:38:23,179 Bien, tienes lo que quiero. Entonces... 778 00:38:23,221 --> 00:38:24,660 regateemos. 779 00:38:24,702 --> 00:38:26,702 Me quitaste la oportunidad de ir tras Prince. 780 00:38:26,744 --> 00:38:28,584 e hice que mi oficina se viera mal mientras lo hacía. 781 00:38:28,626 --> 00:38:32,388 Y entonces, sacaré algún caso importante de mi oficina. 782 00:38:32,430 --> 00:38:34,830 al tuyo, uno federal bonito y jugoso 783 00:38:34,872 --> 00:38:36,472 que tiene alguna jurisdicción estatal 784 00:38:36,514 --> 00:38:38,354 y te devolverá el brillo. 785 00:38:38,396 --> 00:38:41,957 No "algún" caso. Príncipe. 786 00:38:41,999 --> 00:38:45,641 No, no, ese es mi propio barco en una botella. 787 00:38:45,683 --> 00:38:47,883 Es un proyecto en solitario que estoy construyendo por mi cuenta. 788 00:38:47,925 --> 00:38:52,047 Entonces me quedaré con esto y lo haré por mi cuenta. 789 00:38:52,089 --> 00:38:56,212 Y en algún momento se filtrará. 790 00:38:56,254 --> 00:38:59,255 No lo haré. No tendré que hacerlo. 791 00:38:59,297 --> 00:39:00,896 Simplemente sucederá. 792 00:39:00,938 --> 00:39:04,180 Comenzará en TMZ o Page Six. 793 00:39:04,222 --> 00:39:06,942 pero eventualmente encontrará su camino 794 00:39:06,984 --> 00:39:08,986 a Reddit y Pornhub. 795 00:39:11,269 --> 00:39:15,911 Bien. Te mantendré involucrado en todos los asuntos Príncipe. 796 00:39:15,953 --> 00:39:18,434 Se trata de las chicas de la Junior League. 797 00:39:18,476 --> 00:39:20,196 No, vas a hacerme la primera silla... 798 00:39:20,238 --> 00:39:22,678 Fiscal Federal Auxiliar Especial... 799 00:39:22,720 --> 00:39:25,841 a cualquier procesamiento federal de Prince. 800 00:39:25,883 --> 00:39:27,683 Entonces, ¿puedes dirigir el espectáculo? 801 00:39:27,725 --> 00:39:30,125 Compartir es demostrar interés. 802 00:39:30,167 --> 00:39:32,127 ¿Quieres salvar el pálido trasero de tu amigo? 803 00:39:32,169 --> 00:39:34,171 Es tu llamada. 804 00:39:45,303 --> 00:39:46,982 ¿Es demasiado tarde? 805 00:39:47,024 --> 00:39:48,584 Es. 806 00:39:48,626 --> 00:39:49,825 ¿Cuánto dejamos en la mesa? 807 00:39:49,867 --> 00:39:51,146 ¿Además de corazones y tripas? 808 00:39:51,188 --> 00:39:53,309 ¿Cuánto cuesta? 809 00:39:53,351 --> 00:39:55,191 Las proyecciones son, para cuando la empresa esté madura: 810 00:39:55,233 --> 00:39:57,235 1.4 billones. 811 00:40:04,081 --> 00:40:07,485 -La próxima vez. -No habrá una próxima vez. 812 00:40:08,606 --> 00:40:10,608 No puede ser. 813 00:40:12,330 --> 00:40:15,571 Antes tenía este sistema construido correctamente para vivir mi vida. 814 00:40:15,613 --> 00:40:19,094 Pero ahora, haciendo lo que estoy haciendo, con mi carrera... 815 00:40:19,136 --> 00:40:20,496 Mentiras, tienes la aprobación completa. 816 00:40:20,538 --> 00:40:22,177 si Scooter y yo no estamos disponibles. 817 00:40:22,219 --> 00:40:25,221 Y no vengas a llamar con tonterías, o te lo prometo, 818 00:40:25,263 --> 00:40:27,583 La respuesta será no. 819 00:40:27,625 --> 00:40:29,545 Quiero que todos recuerden este sentimiento. 820 00:40:29,587 --> 00:40:31,589 Perdiendo. 821 00:40:32,350 --> 00:40:34,390 Puedes elegir creer que esto es culpa mía, 822 00:40:34,432 --> 00:40:36,031 pero entiende, si fuera yo en tu lugar, 823 00:40:36,073 --> 00:40:37,112 Habría encontrado una manera. 824 00:40:37,154 --> 00:40:39,837 Lo ha hecho antes. Muchas veces. 825 00:40:41,279 --> 00:40:43,078 Ha sido una larga velada. 826 00:40:43,120 --> 00:40:44,920 Vete a casa, descansa un poco. 827 00:40:44,962 --> 00:40:47,162 Porque cuando vuelvas a cruzar esas puertas mañana, 828 00:40:47,204 --> 00:40:50,526 cada segundo, minuto y hora de cada día en adelante 829 00:40:50,568 --> 00:40:52,688 es dedicarse a hacer que lo que pasó esta noche 830 00:40:52,730 --> 00:40:54,732 una imposibilidad. 831 00:41:15,873 --> 00:41:17,593 Recibí tu mensaje de texto. 832 00:41:17,635 --> 00:41:20,115 Después de todo, conseguiste el respaldo de Killer Mike. 833 00:41:20,157 --> 00:41:21,957 Movimiento de alto riesgo. 834 00:41:21,999 --> 00:41:24,960 -En efecto lo hice. Alta recompensa. -Tienes razón. 835 00:41:25,002 --> 00:41:26,882 Eres de una raza diferente a la que estoy acostumbrado. 836 00:41:26,924 --> 00:41:28,804 No estoy por encima de admitir eso. 837 00:41:28,846 --> 00:41:32,368 Pero esa es una desventaja que estoy tratando de eliminar ahora mismo. 838 00:41:32,410 --> 00:41:34,129 Me reuniré con Wendy. 839 00:41:34,171 --> 00:41:36,772 Necesito sus conocimientos sobre usted, Príncipe Capital, 840 00:41:36,814 --> 00:41:38,854 lo que hace que todo funcione. 841 00:41:38,896 --> 00:41:41,737 Una mejor comprensión por mi parte equivale a mejores resultados. 842 00:41:41,779 --> 00:41:43,339 Y ella no se cruza. 843 00:41:43,381 --> 00:41:45,741 Dice que no se puede empezar sin tu autorización. 844 00:41:45,783 --> 00:41:47,262 Ella es leal. 845 00:41:47,304 --> 00:41:49,425 Como Riley a Starks, séptimo juego. 846 00:41:49,467 --> 00:41:51,469 Póntela. 847 00:41:56,354 --> 00:41:57,873 Hemos hablado de confianza. 848 00:41:57,915 --> 00:42:00,035 Pero siempre hay límites. 849 00:42:00,077 --> 00:42:03,399 Los límites son una salvaguardia, pero pueden ser una limitación. 850 00:42:03,441 --> 00:42:06,402 Adónde voy, no puedo permitírmelo. 851 00:42:06,444 --> 00:42:08,324 Está bien, puedes hablar con él. 852 00:42:08,366 --> 00:42:10,726 Sobre todo. 853 00:42:10,768 --> 00:42:12,770 Todas las piezas se alinean. 854 00:42:13,771 --> 00:42:15,971 Impresionante. 855 00:42:16,013 --> 00:42:17,813 Hoy vi lo caro que puede ser. 856 00:42:17,855 --> 00:42:19,857 cuando no pones tu fe en tu gente. 857 00:42:24,101 --> 00:42:27,383 Él ve algo especial en ti. 858 00:42:27,425 --> 00:42:30,346 Quiero decir, además del trabajo que estás haciendo para él. 859 00:42:30,388 --> 00:42:32,027 Él confía en ti. 860 00:42:32,069 --> 00:42:34,191 Es difícil llevarlo a la cima de la montaña sin él. 861 00:42:40,398 --> 00:42:41,917 ¿Qué es bueno? 862 00:42:41,959 --> 00:42:43,719 -Hola. -Ey. 863 00:42:43,761 --> 00:42:45,280 Así que quiero empezar con un par de cosas. 864 00:42:45,322 --> 00:42:47,202 Disponemos de queso troceado con trufa negra, 865 00:42:47,244 --> 00:42:49,445 y tenemos hamburguesas de cabra al curry con un par de salsas. 866 00:42:49,487 --> 00:42:51,326 Wendy, sabes que voy a cocinar para ti, ¿verdad? 867 00:42:51,368 --> 00:42:53,609 Por lo tanto, no necesitarás estos menús. 868 00:42:53,651 --> 00:42:55,931 - Y espero que tengas hambre. - Gracias, cocinero. 869 00:42:55,973 --> 00:42:57,172 Chef Kwame, este es Bradford Luke. 870 00:42:57,214 --> 00:42:58,574 Oye, ¿qué pasa, hombre? 871 00:42:58,616 --> 00:43:00,015 Él traerá presidentes 872 00:43:00,057 --> 00:43:01,577 cenar aquí algún día pronto. 873 00:43:01,619 --> 00:43:02,698 Droga. 874 00:43:02,740 --> 00:43:04,740 Bueno, lo espero con ansias. 875 00:43:04,782 --> 00:43:06,784 -Que disfruten todos. -Gracias. 876 00:43:09,507 --> 00:43:11,467 ¿Entonces, qué es lo que quieres saber? 877 00:43:11,509 --> 00:43:13,709 Cuéntamelo todo. 878 00:43:13,751 --> 00:43:15,551 Sobre Mike Prince. 879 00:43:15,593 --> 00:43:19,915 Lo impulsa una necesidad de respeto en un entorno financiero, 880 00:43:19,957 --> 00:43:22,478 a través de partes iguales de fe y-- 881 00:43:22,520 --> 00:43:27,443 No. No es como si estuvieras hablando con un estratega. 882 00:43:27,485 --> 00:43:29,485 Como le estás diciendo a la persona más cercana a ti 883 00:43:29,527 --> 00:43:32,007 todo lo que sabes sobre la persona 884 00:43:32,049 --> 00:43:34,051 desea configurarlos. 885 00:43:35,933 --> 00:43:38,015 La persona con la que crees que debería terminar. 886 00:43:39,657 --> 00:43:42,658 ¿Quieres a Mike Prince, el hombre de negocios? 887 00:43:42,700 --> 00:43:44,782 ¿El humano? ¿El padre? ¿El paciente? 888 00:43:46,343 --> 00:43:48,345 Lo quiero todo. 889 00:43:50,107 --> 00:43:52,429 Entonces vamos a necesitar otra botella. 890 00:44:06,924 --> 00:44:08,724 ¡Mierda! 891 00:44:08,766 --> 00:44:10,245 ¡Gracias a Dios! 892 00:44:10,287 --> 00:44:11,927 Gracias, Chuck. 893 00:44:11,969 --> 00:44:13,729 - Mm-hmm. - Esto es increíble. 894 00:44:13,771 --> 00:44:16,652 Te dije que me encargaría de ello. Yo me encargué de ello. 895 00:44:16,694 --> 00:44:18,413 Dave dice que cambies tu contraseña. 896 00:44:18,455 --> 00:44:20,816 Es demasiado fácil. Ni siquiera tuvieron que usar GrayKey. 897 00:44:20,858 --> 00:44:22,498 ¿Sigues usando tu cumpleaños? 898 00:44:22,540 --> 00:44:24,980 Es... lo sé. Estoy haciendo uno nuevo ahora mismo. 899 00:44:25,022 --> 00:44:26,021 Mmmm. 900 00:44:26,063 --> 00:44:27,663 Y borrando esos videos. 901 00:44:27,705 --> 00:44:30,145 Sí. ¿Todos ellos? 902 00:44:30,187 --> 00:44:32,027 Quiero decir, ahora que los hemos recuperado. 903 00:44:33,871 --> 00:44:36,472 Borrar. Por supuesto. 904 00:44:36,514 --> 00:44:39,314 ¡Por supuesto! 905 00:44:39,356 --> 00:44:41,156 Toma el auto. Conseguiré otro. 906 00:44:41,198 --> 00:44:43,200 Te veré en casa pronto. 907 00:44:52,730 --> 00:44:54,409 Solo quiero decir-- 908 00:44:54,451 --> 00:44:56,011 No. No es necesario. 909 00:44:56,053 --> 00:44:57,372 No, en realidad lo hago. 910 00:44:57,414 --> 00:44:58,934 Sé que esto no fue fácil. 911 00:44:58,976 --> 00:45:02,498 También sé que el precio tiene que ser alto. 912 00:45:02,540 --> 00:45:04,860 Mmm. Es. 913 00:45:04,902 --> 00:45:06,702 Altitud de hemorragia nasal. 914 00:45:06,744 --> 00:45:09,506 Con todo lo que hemos pasado, 915 00:45:10,708 --> 00:45:12,227 Siempre lo he sabido 916 00:45:12,269 --> 00:45:15,270 Podría contar contigo para hacer lo correcto. 917 00:45:15,312 --> 00:45:17,152 Independientemente del sacrificio. 918 00:45:17,194 --> 00:45:21,156 Porque siempre puedes ver el panorama más amplio. 919 00:45:21,198 --> 00:45:23,200 Pero... 920 00:45:23,761 --> 00:45:25,763 esta vez... 921 00:45:26,924 --> 00:45:29,725 Podrías, deberías haber... 922 00:45:29,767 --> 00:45:32,367 déjame bajar. 923 00:45:32,409 --> 00:45:34,169 En general, era lo correcto. 924 00:45:35,573 --> 00:45:37,653 Pero no lo hiciste. 925 00:45:37,695 --> 00:45:38,854 ¿Por qué? 926 00:45:38,896 --> 00:45:41,537 Porque eres mi amigo. 927 00:45:41,579 --> 00:45:44,580 Y, eh... 928 00:45:44,622 --> 00:45:47,182 ese es mi panorama general ahora. 929 00:45:47,224 --> 00:45:49,144 Chuck, te debo una. 930 00:45:49,186 --> 00:45:54,870 Creo que el libro mayor probablemente esté parejo. 931 00:45:54,912 --> 00:45:57,272 ¿Sabes que? Vamos, sé dónde hay algunos 932 00:45:57,314 --> 00:45:59,797 sobras de pastel de boniato con nuestros nombres. 933 00:46:16,814 --> 00:46:18,816 ¿Mmm? 934 00:46:31,268 --> 00:46:33,709 Escuché que hoy fue difícil aquí. 935 00:46:33,751 --> 00:46:35,873 Como los Mavericks durante la marea baja. 936 00:46:38,115 --> 00:46:41,116 ¿Cuándo supiste que tenías una manera de golpear a Prince? 937 00:46:41,158 --> 00:46:44,159 Después de nuestra conversación. 938 00:46:44,201 --> 00:46:46,882 Primero tuve que lograr que la empresa original se retirara de la IPO. 939 00:46:46,924 --> 00:46:48,764 Plante algunas semillas de duda sobre el trato. 940 00:46:48,806 --> 00:46:51,006 Resulta: "¿De verdad vas a comprar esa mierda?" 941 00:46:51,048 --> 00:46:53,368 es muy útil en un mercado volátil. 942 00:46:53,410 --> 00:46:55,931 Después de que abandonaron la oferta pública inicial, le filté la noticia a Spartan-Ives 943 00:46:55,973 --> 00:46:57,412 ese candidato Prince sería 944 00:46:57,454 --> 00:46:59,134 Muy agradecido si echamos un vistazo. 945 00:46:59,176 --> 00:47:00,976 No había anticipado que Víctor pudiera 946 00:47:01,018 --> 00:47:02,217 para conseguirnos la hora extra. 947 00:47:02,259 --> 00:47:03,298 El es muy bueno en lo que hace. 948 00:47:03,340 --> 00:47:04,740 Deberías habernos avisado. 949 00:47:04,782 --> 00:47:06,461 Sí. 950 00:47:06,503 --> 00:47:09,504 Estabas completamente expuesto si las cosas iban mal. 951 00:47:09,546 --> 00:47:11,026 Quizás podríamos haberte ayudado a protegerte. 952 00:47:11,068 --> 00:47:12,227 cubrió tus huellas. 953 00:47:12,269 --> 00:47:15,110 Tuve que moverme solo. 954 00:47:15,152 --> 00:47:18,073 Y estaba seguro de que lo verías. Eventualmente. 955 00:47:18,115 --> 00:47:20,315 Pero todo esto es sólo la configuración. 956 00:47:20,357 --> 00:47:22,798 Llegar a la recompensa será mucho más desafiante. 957 00:47:22,840 --> 00:47:24,720 El secretismo. El engaño. 958 00:47:24,762 --> 00:47:26,041 Estoy empezando a nublarme. 959 00:47:27,805 --> 00:47:30,447 -¿Y ahora? -Tengo el visto bueno. 960 00:47:34,571 --> 00:47:36,854 Entonces sí, los inicios de un plan. 961 00:47:40,417 --> 00:47:42,577 Es posible que realmente tengamos algunas piezas aquí. 962 00:47:42,619 --> 00:47:44,900 De hecho, podríamos hacerlo. 963 00:47:44,942 --> 00:47:46,944 Entonces... 964 00:47:54,792 --> 00:47:58,393 Enviemos a este hijo de puta a Siberia.74076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.