Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,764 --> 00:00:06,684
Anteriormente en Miles de millones...
2
00:00:06,726 --> 00:00:09,687
El niño, Kai Huang Liu, vende NFT falsos.
3
00:00:09,729 --> 00:00:12,250
¡El pop de Liu es megamillonario!
4
00:00:12,292 --> 00:00:14,452
¿Tiene acuerdos trimestrales con ningún otro
5
00:00:14,494 --> 00:00:16,294
que el propio Michael Prince.
6
00:00:16,336 --> 00:00:18,736
Kai Huang Liu está en uno de los aviones de Michael Prince.
7
00:00:18,778 --> 00:00:20,418
¿Qué necesitas para dejarme fuera de esto, hombre?
8
00:00:20,460 --> 00:00:22,300
El niño esposado en suelo americano.
9
00:00:22,342 --> 00:00:24,662
Mi avión fue secuestrado con falsos pretextos.
10
00:00:24,704 --> 00:00:27,225
Tengo tu autoinvestigación.
11
00:00:27,267 --> 00:00:28,506
Éste es el que cualquiera puede conseguir.
12
00:00:28,548 --> 00:00:30,388
Este es el único que puedo.
13
00:00:30,430 --> 00:00:32,430
Como lo veo ahora, si logro eliminar a Prince,
14
00:00:32,472 --> 00:00:34,392
Voy a tener que maltratar a todos y cada uno
15
00:00:34,434 --> 00:00:35,793
persona que trabaja allí.
16
00:00:35,835 --> 00:00:37,435
¿Qué tal si empezamos con el caballero?
17
00:00:37,477 --> 00:00:39,157
¿Quién le da color a tus mejillas?
18
00:00:39,199 --> 00:00:40,919
Su nombre es Bradford Luke.
19
00:00:40,961 --> 00:00:42,480
Southern Property and Casualty es uno de
20
00:00:42,522 --> 00:00:43,962
las principales aseguradoras de allí.
21
00:00:44,004 --> 00:00:45,844
Una vez que declaran Cat 5, se activan los bonos
22
00:00:45,886 --> 00:00:47,285
y se utiliza para pagar reclamaciones.
23
00:00:47,327 --> 00:00:48,967
Eso es un recorte de nuestro capital total.
24
00:00:49,009 --> 00:00:50,808
Rosie es designada oficialmente
25
00:00:50,850 --> 00:00:52,090
un huracán de categoría cuatro, no de categoría cinco...
26
00:00:53,333 --> 00:00:55,733
Tomé las medidas que mejor me parecieron.
27
00:00:55,775 --> 00:00:57,375
Pagaste a la niveladora de huracanes.
28
00:00:57,417 --> 00:00:58,857
Si alguien descubre lo que has hecho,
29
00:00:58,899 --> 00:01:00,899
mi carrera ha terminado GD.
30
00:01:00,941 --> 00:01:02,780
No cometiste un error, trataste de eliminarlo.
31
00:01:02,822 --> 00:01:06,184
¿Ejercerás la disciplina necesaria para hacerlo realmente bien?
32
00:01:06,226 --> 00:01:08,949
-Lo haré y lo haremos. -Toda la razón.
33
00:01:38,418 --> 00:01:39,857
¿Qué es?
34
00:01:39,899 --> 00:01:42,620
Anoche nos asaltaron, Taiga y yo.
35
00:01:42,662 --> 00:01:43,942
Bueno, lo hice.
36
00:01:43,984 --> 00:01:45,703
-¿Estás bien? -Sí, eh...
37
00:01:45,745 --> 00:01:47,785
Salió de la nada y agarró mi teléfono.
38
00:01:49,950 --> 00:01:51,389
Y lanzado.
39
00:01:51,431 --> 00:01:53,151
Y salí corriendo detrás del bastardo.
40
00:01:53,193 --> 00:01:54,872
¡Ey!
41
00:01:54,914 --> 00:01:56,354
-¿Lo perseguiste? -Sí.
42
00:01:56,396 --> 00:01:57,635
No lo atrapé.
43
00:01:57,677 --> 00:01:59,717
Oh, ¿qué? ¿Eres Ben Johnson ahora?
44
00:01:59,759 --> 00:02:02,080
Sin la ictericia inducida por esteroides, sí.
45
00:02:02,122 --> 00:02:04,204
No pensé, simplemente corrí.
46
00:02:06,366 --> 00:02:08,086
El tipo debe haber sido Usain Bolt.
47
00:02:08,128 --> 00:02:09,687
Bueno, deberías ir al shul el viernes por la noche.
48
00:02:09,729 --> 00:02:11,409
y haz un rápido agradecimiento por eso.
49
00:02:11,451 --> 00:02:12,570
No, no lo atrapé.
50
00:02:14,214 --> 00:02:15,653
Bien. Y si lo hubieras hecho,
51
00:02:15,695 --> 00:02:16,734
¿Qué diablos habrías hecho entonces?
52
00:02:16,776 --> 00:02:18,778
¿Intentó destituirlo?
53
00:02:20,820 --> 00:02:23,661
Bueno, habría usado cerebro, fuerza física, lo que fuera necesario.
54
00:02:23,703 --> 00:02:25,503
Hubo, eh...
55
00:02:25,545 --> 00:02:28,546
documentos confidenciales por teléfono.
56
00:02:28,588 --> 00:02:31,149
-¿De esta oficina? -Sí.
57
00:02:31,191 --> 00:02:32,390
Bueno, ¿no puedes borrar el teléfono?
58
00:02:32,432 --> 00:02:34,192
Mmm. Estado tratando. Sin suerte.
59
00:02:34,234 --> 00:02:36,034
Eso es porque lo primero que haces con un teléfono robado
60
00:02:36,076 --> 00:02:39,357
es desconectarlo para que el propietario no pueda borrarlo.
61
00:02:39,399 --> 00:02:41,639
Luego cambias la tarjeta SIM a un teléfono limpio.
62
00:02:41,681 --> 00:02:44,682
y busque un identificador de redes sociales para identificar al propietario.
63
00:02:44,724 --> 00:02:47,807
Luego empiezas a trabajar en el robo de identidad.
64
00:02:50,890 --> 00:02:54,252
¿Probaste con tu operador telefónico? Quizás puedan borrarlo.
65
00:02:54,294 --> 00:02:57,455
Eh, llamé. Dijeron que podrían ser de 72 a 96 horas.
66
00:02:57,497 --> 00:02:59,497
antes de que puedan borrar los datos de la nube.
67
00:02:59,539 --> 00:03:01,899
Bueno, esperemos que el asesino no te reconozca.
68
00:03:01,941 --> 00:03:04,622
como un objetivo de alto valor antes de que eso suceda.
69
00:03:04,664 --> 00:03:06,904
Porque entonces él realmente examinará los datos,
70
00:03:06,946 --> 00:03:09,429
empaquetarlo y venderlo.
71
00:03:19,239 --> 00:03:22,920
Ok, amigo. ¿De qué se trata esto realmente?
72
00:03:22,962 --> 00:03:25,963
No estamos hablando exactamente de los correos electrónicos de Hillary, ¿verdad?
73
00:03:26,005 --> 00:03:28,646
No, quiero decir que hay algunos correos electrónicos del trabajo...
74
00:03:28,688 --> 00:03:30,328
Pero...
75
00:03:30,370 --> 00:03:33,373
Hay material filmado.
76
00:03:34,694 --> 00:03:36,814
Boudoir, en esencia.
77
00:03:36,856 --> 00:03:40,058
A nosotros. Taiga y yo en el matrimonio...
78
00:03:40,100 --> 00:03:43,261
Cintas de sexo, supongo que las llamarías.
79
00:03:43,303 --> 00:03:45,863
Hecho en casa.
80
00:03:45,905 --> 00:03:47,665
Fue idea de Taiga.
81
00:03:47,707 --> 00:03:50,788
Ella no tiene malos ángulos. Soy todo malos ángulos.
82
00:03:50,830 --> 00:03:51,949
¿Qué tan explícitos estamos hablando?
83
00:03:51,991 --> 00:03:54,154
Muy vainilla. Pero aún.
84
00:03:55,155 --> 00:03:56,194
Vainilla.
85
00:03:56,236 --> 00:03:58,238
Usamos un...
86
00:03:59,399 --> 00:04:02,240
um, ¿cómo lo llamas...?
87
00:04:02,282 --> 00:04:06,126
Un, eh... balanceo una vez.
88
00:04:13,253 --> 00:04:15,813
Puedo ver que este no es un momento para soportar bromas.
89
00:04:15,855 --> 00:04:18,216
Muy bien, pero chico, los tengo.
90
00:04:18,258 --> 00:04:20,138
Tienes que ayudarme a recuperar ese maldito teléfono, Chuck.
91
00:04:20,180 --> 00:04:23,103
Mmmm. Déjame trabajar.
92
00:04:26,106 --> 00:04:28,746
Lumen está en camino de lanzar silicio de cosecha propia.
93
00:04:28,788 --> 00:04:30,108
Necesitamos hacerlo a lo grande.
94
00:04:30,150 --> 00:04:31,589
Quinientos millones como mínimo.
95
00:04:31,631 --> 00:04:33,351
No. Somos demasiado tecnológicos. Próximo.
96
00:04:33,393 --> 00:04:35,513
Bartel. Están poniendo en línea una cadena de suministro local
97
00:04:35,555 --> 00:04:37,155
-lo que les da-- -¿De cuanto estamos hablando?
98
00:04:37,197 --> 00:04:39,277
Deberíamos apostar por tres cuartos de billón.
99
00:04:39,319 --> 00:04:42,320
-¿Para qué tipo de devolución? -15 por ciento.
100
00:04:42,362 --> 00:04:43,721
-Demasiado rica. -Y llevará demasiado tiempo.
101
00:04:43,763 --> 00:04:45,765
No vale la pena esperar. Aprobar.
102
00:04:47,607 --> 00:04:49,769
¿El quince por ciento no vale la pena?
103
00:04:51,331 --> 00:04:53,333
Mierda.
104
00:04:55,655 --> 00:04:57,135
Rechazo.
105
00:04:57,177 --> 00:04:59,016
El lenguaje del amor en el parqué.
106
00:04:59,058 --> 00:05:01,179
Me recuerda a los viejos tiempos, antes de los trofeos de participación.
107
00:05:01,221 --> 00:05:02,980
Próxima víctima.
108
00:05:03,022 --> 00:05:05,703
La fusión de Wyndam Air Skyway es un bloqueo para la aprobación del registro.
109
00:05:05,745 --> 00:05:07,705
Se trata de un valor accionario de 12.000 millones de dólares.
110
00:05:07,747 --> 00:05:09,867
Puedo conseguirnos hasta un cinco por ciento de participación antes...
111
00:05:09,909 --> 00:05:11,911
Aprobar.
112
00:05:19,519 --> 00:05:21,399
¿Es ese el número, 500 grandes?
113
00:05:21,441 --> 00:05:23,161
¿Eso está más allá de tu rango de aprobación?
114
00:05:23,203 --> 00:05:24,602
Después de eso, tienes que ir a la oficina del director.
115
00:05:24,644 --> 00:05:26,964
para un pase de pasillo?
116
00:05:27,006 --> 00:05:29,447
Todo esto empezó cuando las monjas renunciaron a los gobernantes.
117
00:05:29,489 --> 00:05:30,848
para los círculos de paz.
118
00:05:30,890 --> 00:05:33,171
Escuchen, mimados descontentos.
119
00:05:33,213 --> 00:05:35,413
El único tráfico que cruza la ciudad en esta oficina.
120
00:05:35,455 --> 00:05:36,774
es el pedir y el entregar.
121
00:05:36,816 --> 00:05:38,456
Sepa esto: los verdaderos traders no necesitan
122
00:05:38,498 --> 00:05:41,619
¡El tesoro de la Sierra Madre para ganar puto dinero!
123
00:05:41,661 --> 00:05:44,182
Esta reunión ya terminó. Regresen a sus escritorios.
124
00:05:44,224 --> 00:05:47,066
Y encuentre algunas ideas en las que valga la pena sumergirse.
125
00:06:22,622 --> 00:06:24,422
Buen sorteo el que tienes ahí.
126
00:06:24,464 --> 00:06:25,743
Realmente disparas las manos
127
00:06:25,785 --> 00:06:27,144
en el momento justo.
128
00:06:27,186 --> 00:06:30,147
Ah, el fiscal federal recién instalado.
129
00:06:30,189 --> 00:06:31,869
-¿Te importaría tocar algunos? -Oh no, gracias.
130
00:06:31,911 --> 00:06:34,832
Comisario de policía de Nueva York que pronto se instalará, no, gracias.
131
00:06:34,874 --> 00:06:37,835
La misión de mi vida es no aprender a jugar.
132
00:06:37,877 --> 00:06:40,638
A mi papá le encanta demasiado.
133
00:06:40,680 --> 00:06:42,079
Claro, como yo y las calles.
134
00:06:42,121 --> 00:06:43,321
Mmm.
135
00:06:43,363 --> 00:06:45,082
Sabes, estaba en una oficina elegante,
136
00:06:45,124 --> 00:06:46,964
jugando tres veces por semana,
137
00:06:47,006 --> 00:06:48,286
y sin embargo me encuentro colgando mis palos
138
00:06:48,328 --> 00:06:49,767
y regresando a la Plaza de la Policía.
139
00:06:49,809 --> 00:06:51,369
Entonces...
140
00:06:51,411 --> 00:06:52,810
Qué te trae por aquí,
141
00:06:52,852 --> 00:06:54,532
en lugar de a mi fiesta de bienvenida a bordo?
142
00:06:54,574 --> 00:06:57,975
No creas que no me he dado cuenta de que no confirmaste tu asistencia.
143
00:06:58,017 --> 00:06:59,577
Tener allí al Fiscal Federal para el Distrito Sur
144
00:06:59,619 --> 00:07:01,098
Es una mirada importante.
145
00:07:01,140 --> 00:07:04,902
Bueno, ¿por qué confirmar tu asistencia cuando sabes que estaré allí?
146
00:07:04,944 --> 00:07:07,305
Entonces, ¿con qué me vas a amenazar, Chuck?
147
00:07:07,347 --> 00:07:09,066
Ni siquiera he empezado el trabajo todavía.
148
00:07:09,108 --> 00:07:10,628
¿Por qué haría algo así?
149
00:07:10,670 --> 00:07:14,111
Es tu modus operandi y tal vez la sangre de tu vida.
150
00:07:14,153 --> 00:07:16,674
En otra vida, tal vez.
151
00:07:16,716 --> 00:07:19,036
Es cierto que hemos estado en lados opuestos.
152
00:07:19,078 --> 00:07:22,199
de cosas en el pasado, pero ahora es diferente. Soy.
153
00:07:22,241 --> 00:07:23,921
-Si tú lo dices. -Sí.
154
00:07:23,963 --> 00:07:25,483
Y estoy aquí en el espíritu
155
00:07:25,525 --> 00:07:28,125
de trabajar juntos para seguir adelante.
156
00:07:28,167 --> 00:07:30,047
Como hice con su predecesor.
157
00:07:30,089 --> 00:07:32,009
¿Qué diablos necesitas, Chuck?
158
00:07:32,051 --> 00:07:34,412
Base de datos de CCTV.
159
00:07:34,454 --> 00:07:37,495
Vaya. Oh, no pienses en pequeño, te lo concedo.
160
00:07:37,537 --> 00:07:40,298
Especialmente si aquí es donde estamos empezando.
161
00:07:40,340 --> 00:07:42,620
Es para Ira Schirmer, mi segundo.
162
00:07:42,662 --> 00:07:45,583
Le asaltaron mientras paseaba
163
00:07:45,625 --> 00:07:47,184
los bulevares de nuestra hermosa ciudad--
164
00:07:47,226 --> 00:07:48,746
algo que seguramente no estará pasando
165
00:07:48,788 --> 00:07:51,351
con la misma regularidad durante su mandato.
166
00:07:52,992 --> 00:07:56,314
Y recuperaron su teléfono y lo necesita de vuelta.
167
00:07:56,356 --> 00:07:57,875
Ni siquiera mi primer día de trabajo,
168
00:07:57,917 --> 00:08:00,758
y voy a sacar imágenes de CCTV para ti
169
00:08:00,800 --> 00:08:02,360
¿Porque tu amigo perdió su teléfono?
170
00:08:02,402 --> 00:08:05,323
Como dije, es mi suplente.
171
00:08:05,365 --> 00:08:08,566
Y hay documentos SDNY en él.
172
00:08:08,608 --> 00:08:11,329
que realmente preferiríamos mantener internamente.
173
00:08:11,371 --> 00:08:13,170
Entonces lo que estás pidiendo es un favor.
174
00:08:13,212 --> 00:08:15,333
Ese parece ser el caso.
175
00:08:15,375 --> 00:08:17,014
¿Y cómo te imaginas que funcione?
176
00:08:17,056 --> 00:08:20,217
Ciertamente es necesario que haya un flujo de amistad.
177
00:08:20,259 --> 00:08:22,259
entre el fiscal federal
178
00:08:22,301 --> 00:08:23,901
y el jefe de la policía local.
179
00:08:23,943 --> 00:08:25,343
Tú y yo fluiríamos.
180
00:08:25,385 --> 00:08:28,386
Oh, podemos recorrer esta ciudad
181
00:08:28,428 --> 00:08:30,468
como Francis Albert y Jilly Rizzo.
182
00:08:30,510 --> 00:08:32,470
Y en las alas de esa imagen romántica,
183
00:08:32,512 --> 00:08:34,352
Debería poner en peligro mi nuevo puesto
184
00:08:34,394 --> 00:08:37,316
y seguir persiguiendo mierda por ti.
185
00:08:39,719 --> 00:08:41,679
Vale, odio decirlo, a riesgo de
186
00:08:41,721 --> 00:08:43,641
haciendo estallar más esta cosa,
187
00:08:43,683 --> 00:08:46,045
pero si necesitas cobertura, las cosas en ese teléfono...
188
00:08:47,367 --> 00:08:50,890
Implicaciones para la seguridad nacional.
189
00:08:54,694 --> 00:08:57,615
Está bien, Chuck, me tenías en Jilly.
190
00:08:57,657 --> 00:08:59,377
Voy a investigar esto por ti.
191
00:08:59,419 --> 00:09:02,139
Y espero verte en mi fiesta inaugural.
192
00:09:02,181 --> 00:09:04,263
Ya he elegido mi traje.
193
00:09:10,269 --> 00:09:12,269
Esto es insostenible. Estamos listos para realizar el descenso.
194
00:09:12,311 --> 00:09:14,552
en el Col d'Allos y pusiste ruedas de apoyo a nuestras bicicletas.
195
00:09:14,594 --> 00:09:15,993
Necesitamos la capacidad de hacer movimientos.
196
00:09:16,035 --> 00:09:17,555
Lo eres, te guste o no,
197
00:09:17,597 --> 00:09:18,916
creando un cuello de botella para su propio éxito.
198
00:09:18,958 --> 00:09:20,438
Todo el piso puede verlo claro.
199
00:09:20,480 --> 00:09:22,840
¿Y tengo bifocales? No.
200
00:09:22,882 --> 00:09:25,242
Construí mi primera empresa en un garaje de Bloomington.
201
00:09:25,284 --> 00:09:26,964
Tenía un teléfono plegable y tres al máximo
202
00:09:27,006 --> 00:09:28,446
Tarjetas de crédito para capital.
203
00:09:28,488 --> 00:09:29,927
No vengas aquí y te quejes
204
00:09:29,969 --> 00:09:31,609
un tope de 500 millones de dólares.
205
00:09:31,651 --> 00:09:33,931
Esto no es "caminé diez millas cuesta arriba hasta la escuela,
206
00:09:33,973 --> 00:09:35,573
tiempo en ambos sentidos.
207
00:09:35,615 --> 00:09:37,535
Nuestros intereses están alineados, Mike. Esta falta de respeto...
208
00:09:37,577 --> 00:09:39,537
Creo que querrías que usáramos tu
209
00:09:39,579 --> 00:09:40,978
creencia desenfrenada en nosotros como combustible para cohetes,
210
00:09:41,020 --> 00:09:42,460
no andar dando vueltas persiguiendo aprobaciones.
211
00:09:42,502 --> 00:09:44,782
Si quieres hundirte en un ego magullado,
212
00:09:44,824 --> 00:09:46,944
Quizás deberías estar en la oficina de Wendy, no en la de Mike.
213
00:09:46,986 --> 00:09:48,626
Porque este hombre ha hecho más con menos.
214
00:09:48,668 --> 00:09:50,107
que cualquiera de ustedes.
215
00:09:50,149 --> 00:09:51,989
Lo que queremos es hacer más con más.
216
00:09:52,031 --> 00:09:53,751
Desear. Necesidad. Nunca lo mismo.
217
00:09:53,793 --> 00:09:55,593
-Ambos deberían saberlo. -Este es un problema real,
218
00:09:55,635 --> 00:09:58,315
no importa cómo intentes darle vueltas. Para nosotros y el suelo.
219
00:09:58,357 --> 00:10:01,959
Un límite de 500 millones de dólares es, en el mejor de los casos, un inconveniente.
220
00:10:02,001 --> 00:10:03,921
Siempre estoy disponible. Y si no lo soy,
221
00:10:03,963 --> 00:10:05,483
Scooter está autorizado a cerrar sesión en mi lugar.
222
00:10:05,525 --> 00:10:07,164
¡Soy!
223
00:10:07,206 --> 00:10:08,646
El único problema que le veo es que el suelo obviamente
224
00:10:08,688 --> 00:10:10,287
tiene una gran idea. Ustedes dos han perdido
225
00:10:10,329 --> 00:10:12,450
Los últimos minutos no hablamos de eso.
226
00:10:12,492 --> 00:10:14,452
Entonces, ¿tienes algo que decirme?
227
00:10:14,494 --> 00:10:16,734
Tenemos un camino temprano hacia el 5% en la fusión con Wyndam.
228
00:10:16,776 --> 00:10:18,255
Bien. ¿Aprobación?
229
00:10:18,297 --> 00:10:20,898
-Se acerca luz verde. -Hecho.
230
00:10:20,940 --> 00:10:22,780
Spyros pasará por la autorización.
231
00:10:22,822 --> 00:10:26,103
Mira, eso funcionó incluso mejor de lo que había imaginado.
232
00:10:26,145 --> 00:10:28,265
Ustedes dos no sólo obtienen su dinero
233
00:10:28,307 --> 00:10:30,790
pero mi apoyo entusiasta al acuerdo.
234
00:10:32,752 --> 00:10:34,512
¿Algo más?
235
00:10:43,963 --> 00:10:46,764
La visión de rayos X no es uno de mis superpoderes.
236
00:10:46,806 --> 00:10:48,365
¿Qué tenemos?
237
00:10:48,407 --> 00:10:51,248
Tengo... No, creo que podría tener un problema.
238
00:10:51,290 --> 00:10:54,532
uno personal, que puede complicar algunos planes.
239
00:10:54,574 --> 00:10:56,574
Ah, ese tipo de carpeta.
240
00:10:56,616 --> 00:10:58,936
¿Es este el verdadero Oscuro y Sucio?
241
00:10:58,978 --> 00:11:01,298
¿O el paquete oppo de variedad de jardín?
242
00:11:01,340 --> 00:11:02,460
Siempre hay dos.
243
00:11:02,502 --> 00:11:04,261
Eres un profesional, como yo.
244
00:11:04,303 --> 00:11:05,863
El D&D ha sido manejado.
245
00:11:05,905 --> 00:11:07,665
Bueno, estás por delante del juego.
246
00:11:07,707 --> 00:11:09,787
Buena cosa. Las candidaturas al Congreso pueden ser complicadas.
247
00:11:09,829 --> 00:11:12,750
Son las minas terrestres insepultas las que atraen a la mayoría de los novatos.
248
00:11:12,792 --> 00:11:13,991
No soy la mayoría.
249
00:11:14,033 --> 00:11:16,035
No, ciertamente no lo eres.
250
00:11:17,476 --> 00:11:19,478
Lo siento. No abro nada gratis.
251
00:11:20,720 --> 00:11:22,119
Anotado.
252
00:11:22,161 --> 00:11:23,841
Pero no necesito abrir este
253
00:11:23,883 --> 00:11:25,883
porque si me pides mi opinión,
254
00:11:25,925 --> 00:11:27,485
ya has determinado lo que hay ahí dentro
255
00:11:27,527 --> 00:11:29,006
es un pasivo.
256
00:11:29,048 --> 00:11:31,048
O, debería decir, quienquiera que esté allí.
257
00:11:31,090 --> 00:11:33,250
Y sí, es un lastre...
258
00:11:33,292 --> 00:11:35,294
su ex colega, Connerty.
259
00:11:36,536 --> 00:11:38,295
Si quieres una levitación mágica callejera.
260
00:11:38,337 --> 00:11:40,900
tipo de reacción a ese truco, no soy tu audiencia.
261
00:11:42,061 --> 00:11:43,821
Pero estoy impresionado.
262
00:11:43,863 --> 00:11:46,263
La diferencia es que la levitación no es real.
263
00:11:46,305 --> 00:11:47,825
La similitud es.
264
00:11:47,867 --> 00:11:49,667
Crear la ilusión requiere mucho trabajo.
265
00:11:49,709 --> 00:11:51,909
Antes de registrarme aquí, creé tablas de responsabilidad.
266
00:11:51,951 --> 00:11:53,791
para todos los que están cerca del hombre.
267
00:11:53,833 --> 00:11:56,714
Y... esto es tuyo.
268
00:11:56,756 --> 00:11:59,757
¿Lo afronto por delante?
269
00:11:59,799 --> 00:12:04,642
¿Incluso con los riesgos inherentes a ese enfoque?
270
00:12:04,684 --> 00:12:07,204
En política, es demasiado tarde y demasiado pronto.
271
00:12:07,246 --> 00:12:08,846
Y nadie sentado en la colina
272
00:12:08,888 --> 00:12:11,290
Alguna vez se ha arrepentido de haber actuado demasiado pronto.
273
00:12:16,776 --> 00:12:19,496
Ben Kim, excelente trabajo en la fusión. Haz que suceda.
274
00:12:19,538 --> 00:12:20,658
Pensé que dijiste--
275
00:12:20,700 --> 00:12:22,219
Hemos decidido seguir adelante.
276
00:12:22,261 --> 00:12:23,741
¿Tú decidiste?
277
00:12:23,783 --> 00:12:25,785
¿Deberíamos hablar más despacio? ¿Eso ayudará?
278
00:12:28,668 --> 00:12:31,388
¿Qué carajo?
279
00:12:31,430 --> 00:12:32,870
Culpa mía.
280
00:12:32,912 --> 00:12:35,873
Whitestone era un maldito aparcamiento.
281
00:12:35,915 --> 00:12:37,675
¿Qué?
282
00:12:38,878 --> 00:12:40,277
Ah, estos?
283
00:12:40,319 --> 00:12:42,039
Ayer fue la fiesta de cumpleaños de mi sobrina.
284
00:12:42,081 --> 00:12:45,282
Todas las tiendas de Danbury estaban agotadas o racionaban el helio.
285
00:12:45,324 --> 00:12:47,244
Tuve que ir al puto Queens.
286
00:12:47,286 --> 00:12:49,246
Cuando finalmente los conseguí, la fiesta terminó.
287
00:12:49,288 --> 00:12:51,931
Niños.
288
00:12:53,212 --> 00:12:56,333
Entonces, mi regalo para ti.
289
00:12:56,375 --> 00:12:58,377
¡Mmm!
290
00:13:08,187 --> 00:13:09,667
¿Cuántas malditas ciudades fiesteras?
291
00:13:09,709 --> 00:13:11,068
tuviste que ir a?
292
00:13:11,110 --> 00:13:12,750
Todos ellos.
293
00:13:12,792 --> 00:13:15,112
En las horas que pasé en la fila
294
00:13:15,154 --> 00:13:17,114
detrás de niños de 5 años azucarados,
295
00:13:17,156 --> 00:13:19,276
Pude reflexionar sobre mis errores del pasado.
296
00:13:19,318 --> 00:13:22,279
Como Solzhenitsyn, revisando los caminos que podrían haber tomado.
297
00:13:22,321 --> 00:13:24,323
Pase el holandés a otro lugar.
298
00:13:25,885 --> 00:13:28,766
El archipiélago Gulag.
299
00:13:28,808 --> 00:13:31,528
Sobre el viaje de un zek -un prisionero--
300
00:13:31,570 --> 00:13:34,932
desde el arresto hasta el juicio y el internamiento en un campo de trabajo
301
00:13:34,974 --> 00:13:36,894
donde se supone que debe aprender sobre el error de sus caminos.
302
00:13:36,936 --> 00:13:39,697
Oh, como si te enviaran a Siberia.
303
00:13:39,739 --> 00:13:44,461
Sí. Siberia. Ahí es donde pusieron a Solzhenitsyn.
304
00:13:44,503 --> 00:13:46,543
Bueno, a diferencia de él,
305
00:13:46,585 --> 00:13:49,466
Se me ocurrió una manera de entrar en Titan Industries.
306
00:13:49,508 --> 00:13:51,989
¿Cuál es la idea?
307
00:13:52,031 --> 00:13:54,912
La escasez de helio está a punto de empeorar mucho en todo el mundo.
308
00:13:54,954 --> 00:13:57,194
Titan es la única empresa
309
00:13:57,236 --> 00:13:59,316
que podrá cumplir sus contratos de helio
310
00:13:59,358 --> 00:14:01,518
después del primero del mes.
311
00:14:01,560 --> 00:14:04,642
Ahora nos inscribo con medio millón de acciones.
312
00:14:04,684 --> 00:14:06,844
podemos obtener una ganancia 10 veces mayor.
313
00:14:06,886 --> 00:14:08,888
Hazlo.
314
00:14:10,009 --> 00:14:11,528
Entonces, deberíamos visitar estos estados.
315
00:14:11,570 --> 00:14:14,251
en algún momento durante los próximos meses.
316
00:14:14,293 --> 00:14:15,532
-Ya estamos listos. -Excelente.
317
00:14:15,574 --> 00:14:17,454
Esta es la fiesta de escucha.
318
00:14:17,496 --> 00:14:19,296
para el nuevo álbum de Killer Mike, ¿verdad?
319
00:14:19,338 --> 00:14:20,938
Entonces, para revisar la licitación,
320
00:14:20,980 --> 00:14:22,579
No le pidas un respaldo.
321
00:14:22,621 --> 00:14:24,221
Bien. Pero si introduce la conversación...
322
00:14:24,263 --> 00:14:25,502
Aguas todavía peligrosas.
323
00:14:25,544 --> 00:14:26,984
Puedo dirigir un kayak.
324
00:14:27,026 --> 00:14:28,746
Mike una vez quedó segundo en el río Nilo.
325
00:14:28,788 --> 00:14:31,428
Competencia de aguas rápidas disparando los rápidos del Nilo Blanco.
326
00:14:31,470 --> 00:14:33,831
La diferencia es que vuelcas allí y vuelves a subir.
327
00:14:33,873 --> 00:14:35,873
En este juego, te ponen patas arriba.
328
00:14:35,915 --> 00:14:39,076
Absolutamente. Como hemos acordado. Conozco las consecuencias.
329
00:14:39,118 --> 00:14:40,758
Pero este es un evento privado, sin prensa.
330
00:14:40,800 --> 00:14:41,799
entonces no hay óptica.
331
00:14:41,841 --> 00:14:43,440
Uh, mantenlo personal.
332
00:14:43,482 --> 00:14:45,242
Si Mike plantea la posibilidad de un respaldo,
333
00:14:45,284 --> 00:14:47,124
Simplemente asiente y tráemelo para que lo solucione.
334
00:14:47,166 --> 00:14:49,807
Ni siquiera había pensado en su respaldo. ¿Tú?
335
00:14:49,849 --> 00:14:51,528
No. No se me había pasado por la cabeza.
336
00:14:51,570 --> 00:14:54,211
Mmm. Pero ya que sacaste las bolas, juguemos.
337
00:14:54,253 --> 00:14:55,893
Di que lo estaba considerando.
338
00:14:55,935 --> 00:14:57,654
Es algo que hay que negociar.
339
00:14:57,696 --> 00:14:59,416
como la Conferencia de Potsdam.
340
00:14:59,458 --> 00:15:01,138
De lo contrario, te estás abriendo a parecer débil si él...
341
00:15:01,180 --> 00:15:02,980
¿Se niega a respaldarme después de todo?
342
00:15:03,022 --> 00:15:04,661
-Sí. -Bueno, eso es un riesgo.
343
00:15:04,703 --> 00:15:07,346
¿No deberíamos ir? Quizás no deberíamos ir.
344
00:15:09,989 --> 00:15:11,588
Chicos, sé que todavía van.
345
00:15:15,995 --> 00:15:19,038
Ah, y no dejes que nadie saque una foto tuya resoplando hierba.
346
00:15:28,407 --> 00:15:31,008
Vengo a ti humildemente.
347
00:15:31,050 --> 00:15:32,209
Imposible.
348
00:15:32,251 --> 00:15:34,451
Sólo el caminar aquí lo demuestra.
349
00:15:34,493 --> 00:15:36,814
No anticipé pedir tu ayuda.
350
00:15:36,856 --> 00:15:38,615
Divertido. Hice.
351
00:15:38,657 --> 00:15:40,537
Mmm. Lo harías.
352
00:15:40,579 --> 00:15:42,459
¿Debería ponerme Dead Can Dance o...?
353
00:15:42,501 --> 00:15:44,822
Veo que incluso cuando Prince sigue mi consejo,
354
00:15:44,864 --> 00:15:46,583
No le resulta fácil.
355
00:15:46,625 --> 00:15:48,505
Mis chicos normales están tan acostumbrados a que los cuestionen.
356
00:15:48,547 --> 00:15:50,748
Viene con el concierto. Este tipo, sin embargo...
357
00:15:50,790 --> 00:15:52,309
Sí. No es flexible, te lo dije.
358
00:15:52,351 --> 00:15:55,152
Pero de alguna manera, eres capaz de doblegarlo.
359
00:15:55,194 --> 00:15:56,633
¿Puedes dedicar unos minutos?
360
00:15:56,675 --> 00:15:59,196
A vosotros vengo, como digo, humildemente.
361
00:15:59,238 --> 00:16:00,998
No tu no eres.
362
00:16:01,040 --> 00:16:02,840
No programaron eso en el modelo de fábrica.
363
00:16:02,882 --> 00:16:04,802
cuando te fabricaron. Pero seguro.
364
00:16:04,844 --> 00:16:08,127
Yo... aprecio la aproximación del mismo.
365
00:16:11,050 --> 00:16:12,930
Pero ésta no es una conversación de "unos minutos".
366
00:16:12,972 --> 00:16:15,414
-Te invito a cenar. -¿Dónde?
367
00:16:16,735 --> 00:16:18,575
Uno...
368
00:16:18,617 --> 00:16:20,737
Jesús, Prince realmente te tiene desconcertado.
369
00:16:21,981 --> 00:16:23,983
Bueno. Lo tengo.
370
00:16:29,989 --> 00:16:32,669
Esta es Wendy Rhoades.
371
00:16:32,711 --> 00:16:35,915
7:30. Dos. Una mesa tranquila.
372
00:16:48,647 --> 00:16:51,208
Dave. Siempre un placer.
373
00:16:51,250 --> 00:16:52,689
¿Qué te trae a los climas federales?
374
00:16:52,731 --> 00:16:53,891
¿Me acabas de extrañar?
375
00:16:53,933 --> 00:16:56,133
Con el espíritu de un nuevo comienzo,
376
00:16:56,175 --> 00:16:57,895
una ofrenda de paz.
377
00:16:57,937 --> 00:16:59,416
Te iba a traer una Montblanc,
378
00:16:59,458 --> 00:17:02,539
pero dicen que conoce a tu audiencia, ¿verdad?
379
00:17:04,023 --> 00:17:06,183
Lo admito, es un placer verte aquí.
380
00:17:06,225 --> 00:17:08,065
Es donde perteneces.
381
00:17:08,107 --> 00:17:10,387
Como Teddy Roosevelt montado en su montura favorita, Bleistein.
382
00:17:10,429 --> 00:17:12,830
Buen castrado, sin duda.
383
00:17:12,872 --> 00:17:16,433
Ahora... quieres algo, ¿no?
384
00:17:16,475 --> 00:17:20,237
Sé que la última vez que nos vimos no eras tan transaccional.
385
00:17:20,279 --> 00:17:23,240
En aquel entonces escuchaba mucho a John Lennon.
386
00:17:23,282 --> 00:17:25,082
Pero la banda sonora ha cambiado.
387
00:17:25,124 --> 00:17:28,405
Mira, vas a presentar un caso contra Prince,
388
00:17:28,447 --> 00:17:30,327
y quiero participar.
389
00:17:30,369 --> 00:17:33,010
Puedo ser útil de muchas maneras,
390
00:17:33,052 --> 00:17:35,132
como lo he sido antes.
391
00:17:35,174 --> 00:17:37,855
Mmm. Trajiste pastel.
392
00:17:37,897 --> 00:17:40,978
¿Qué más puedes hacer?
393
00:17:41,020 --> 00:17:44,341
¡Lo sé! Podrías traicionarme
394
00:17:44,383 --> 00:17:46,503
si ves un ángulo para establecer una cruz triple
395
00:17:46,545 --> 00:17:47,905
en otra persona.
396
00:17:47,947 --> 00:17:50,187
Bien. Estuve allí, lo hice.
397
00:17:50,229 --> 00:17:52,269
Esta vez no se me ocurre ninguna medida de ese tipo.
398
00:17:52,311 --> 00:17:55,512
Es sólo que con sus recursos federales,
399
00:17:55,554 --> 00:17:57,915
usted puede presentar un caso mucho más sólido que yo.
400
00:17:57,957 --> 00:18:00,878
Pero soy el abogado litigante más fuerte que conoces.
401
00:18:00,920 --> 00:18:02,439
Podemos salir del paso por aquí.
402
00:18:02,481 --> 00:18:04,681
Ambos sabemos que puedes ir tras Prince solo.
403
00:18:04,723 --> 00:18:06,443
Estilo salvaje, pero...
404
00:18:06,485 --> 00:18:08,365
En el momento en que consigas algo sobre él,
405
00:18:08,407 --> 00:18:10,928
todos desde Pennsylvania Avenue hacia abajo
406
00:18:10,970 --> 00:18:13,210
viene a hacerse con una parte del botín.
407
00:18:13,252 --> 00:18:15,252
Mmmm. Pero no tú.
408
00:18:15,294 --> 00:18:18,055
Mirar. Piense en mí como un granjero de la pradera.
409
00:18:18,097 --> 00:18:22,339
Estoy dispuesto a ayudar a labrar la tierra antes de que llegue el invierno.
410
00:18:22,381 --> 00:18:24,421
Golpeamos a Prince juntos, repartimos la recompensa
411
00:18:24,463 --> 00:18:26,303
entre cargos estatales y federales, en caso--
412
00:18:26,345 --> 00:18:28,625
¿En caso de qué? ¿Traigo algo que no se pega?
413
00:18:28,667 --> 00:18:29,987
-No sucederá. -¡Podria!
414
00:18:30,029 --> 00:18:31,748
No para mí.
415
00:18:31,790 --> 00:18:34,151
¿Se trata de detener a Prince?
416
00:18:34,193 --> 00:18:37,274
¿O sobre detener a Prince?
417
00:18:37,316 --> 00:18:40,037
Yo te podría preguntar lo mismo.
418
00:18:40,079 --> 00:18:41,678
Podemos reunir a este tipo.
419
00:18:41,720 --> 00:18:44,681
Lo intentamos. ¿Recordar?
420
00:18:44,723 --> 00:18:47,444
Tu plan. Tus reglas.
421
00:18:47,486 --> 00:18:50,767
Hasta que fueron tu plan, tus reglas.
422
00:18:50,809 --> 00:18:54,373
Entonces... lo hacemos juntos, de verdad.
423
00:18:55,934 --> 00:18:57,414
Piénsalo.
424
00:18:57,456 --> 00:18:59,016
Ya lo soy.
425
00:18:59,058 --> 00:19:01,658
Disfruta el postre.
426
00:19:01,700 --> 00:19:04,541
Hubo un tiempo en el que habría tomado este pastel
427
00:19:04,583 --> 00:19:07,024
y despejé mi tarde.
428
00:19:07,066 --> 00:19:09,068
Te acompañaré.
429
00:19:12,951 --> 00:19:14,431
¡Atención por favor!
430
00:19:14,473 --> 00:19:17,114
La mejor tarta de boniato de la ciudad,
431
00:19:17,156 --> 00:19:19,398
Cortesía del AG de Nueva York.
432
00:19:25,684 --> 00:19:28,205
Muchas gracias.
433
00:19:28,247 --> 00:19:31,288
Es su firma. Su dinero. Sus pautas.
434
00:19:31,330 --> 00:19:33,010
¿Por qué te cedería ese tipo de control?
435
00:19:33,052 --> 00:19:34,891
Porque nos pidió que tomáramos el timón.
436
00:19:34,933 --> 00:19:36,813
¿Cuántas veces has visto La caza del Octubre Rojo?
437
00:19:36,855 --> 00:19:38,415
No miro a Alec--
438
00:19:38,457 --> 00:19:40,217
Sí, y Connery tuvo esa entrevista en...
439
00:19:40,259 --> 00:19:41,298
Está bien, te escucho, pero no sigamos con eso ahora.
440
00:19:41,340 --> 00:19:43,300
Pregunté retóricamente.
441
00:19:43,342 --> 00:19:46,143
Estoy seguro de que ambos os sabéis las líneas de memoria. La cuestión es:
442
00:19:46,185 --> 00:19:47,864
incluso calma,
443
00:19:47,906 --> 00:19:51,788
que tenía casi total discreción, no podía actuar solo.
444
00:19:51,830 --> 00:19:53,470
Alguien tenía que darle las llaves cada vez.
445
00:19:53,512 --> 00:19:54,591
sacó ese submarino.
446
00:19:54,633 --> 00:19:56,473
¿De Ramio...?
447
00:19:56,515 --> 00:19:58,115
Dos capitanes en esta historia.
448
00:19:58,157 --> 00:20:00,277
El punto es que si estás pidiendo un total
449
00:20:00,319 --> 00:20:02,119
y control total 24 horas al día, 7 días a la semana, estás perdiendo el tiempo.
450
00:20:02,161 --> 00:20:03,360
Y su.
451
00:20:03,402 --> 00:20:05,042
Bueno, recibimos ese memorándum.
452
00:20:05,084 --> 00:20:06,843
Supongamos, por el bien del argumento,
453
00:20:06,885 --> 00:20:08,485
que he visto a Hunt.
454
00:20:08,527 --> 00:20:10,407
Una vez que el alto mando se vuelve inalcanzable,
455
00:20:10,449 --> 00:20:13,290
Corresponde a los capitanes tomar la mejor decisión que consideren adecuada.
456
00:20:13,332 --> 00:20:15,252
La cadena de mando está bien en el dique seco,
457
00:20:15,294 --> 00:20:17,134
pero cuando estás a 200 brazas y los misiles empiezan a disparar,
458
00:20:17,176 --> 00:20:20,297
hay que tener margen de maniobra para actuar.
459
00:20:20,339 --> 00:20:22,341
Y ahora tienes tu argumento a favor de Prince.
460
00:20:25,584 --> 00:20:29,386
Para que conste, sangré Crimson Tide.
461
00:20:29,428 --> 00:20:31,988
Todavía todo se reduce a juzgar y quién debería estar al mando.
462
00:20:32,030 --> 00:20:34,271
Sí.
463
00:20:34,313 --> 00:20:36,315
Lo entiendo.
464
00:20:42,921 --> 00:20:45,762
Cuando te pedí ayuda antes,
465
00:20:45,804 --> 00:20:48,285
Dijiste que querías mantenerte al margen de la refriega.
466
00:20:48,327 --> 00:20:49,846
Sabes que simpatizo con la causa.
467
00:20:49,888 --> 00:20:51,528
Me subí a un avión a Inglaterra contigo.
468
00:20:51,570 --> 00:20:54,411
Pero necesito saber exactamente en qué estaría ayudando.
469
00:20:54,453 --> 00:20:56,213
¿Tiene un plan? ¿Más aliados?
470
00:20:56,255 --> 00:20:58,135
¿Estás preparado para las consecuencias?
471
00:20:58,177 --> 00:21:00,779
-Trabajando en ello. -Entonces no, no tienes nada.
472
00:21:02,301 --> 00:21:04,861
Parece que arriba es el lugar correcto para estar.
473
00:21:04,903 --> 00:21:07,826
cuando la refriega es todo preguntas, no hay respuestas.
474
00:21:18,157 --> 00:21:19,916
El juego del helio. ¿Dónde estamos?
475
00:21:19,958 --> 00:21:22,719
Sentada tan bonita como Jennifer Beals
476
00:21:22,761 --> 00:21:24,161
sosteniendo el soplete.
477
00:21:24,203 --> 00:21:25,922
Si estamos tan encerrados como dices,
478
00:21:25,964 --> 00:21:27,524
¿Estás seguro de que ningún otro fondo se está aprovechando de nosotros?
479
00:21:27,566 --> 00:21:31,408
Cubro mis huellas. Como siempre. Estamos bien.
480
00:21:31,450 --> 00:21:33,452
Grandioso.
481
00:21:49,428 --> 00:21:52,629
La investigación de Dollar Bill es sólida y sorprendentemente sincera.
482
00:21:52,671 --> 00:21:55,312
¿Sí? Bien, estoy tratando de entender eso.
483
00:21:55,354 --> 00:21:56,953
Pero nos falta algo.
484
00:21:56,995 --> 00:21:59,075
Existe una oportunidad para hacer esto más grande.
485
00:21:59,117 --> 00:22:01,638
-Encuéntralo. -Cuando dices más grande,
486
00:22:01,680 --> 00:22:03,079
¿Hay algún número que debería tener en cuenta?
487
00:22:03,121 --> 00:22:04,801
Ve allí.
488
00:22:04,843 --> 00:22:06,845
Y luego tráemelo. Y luego lo resolveré.
489
00:22:34,833 --> 00:22:36,835
Teléfonos por favor, señores.
490
00:22:49,167 --> 00:22:51,570
Bienvenido. Sígueme.
491
00:23:10,148 --> 00:23:13,069
¿Qué pasa a todos?
492
00:23:13,111 --> 00:23:16,072
Miguel. Scooter, ¿qué pasa, hermano?
493
00:23:16,114 --> 00:23:18,875
Quiero agradecer a todos por venir.
494
00:23:18,917 --> 00:23:20,917
He estado trabajando muy duro en algo de mierda.
495
00:23:20,959 --> 00:23:22,639
Espero que estéis preparados para ello.
496
00:23:22,681 --> 00:23:24,281
¿Para esto? Siempre.
497
00:23:24,323 --> 00:23:26,443
Mi hombre.
498
00:23:46,064 --> 00:23:48,465
Hiciste un buen trabajo con el juego de helio.
499
00:23:48,507 --> 00:23:50,507
Ágil. Agresivo. Precisamente el tipo de pensamiento
500
00:23:50,549 --> 00:23:52,869
que mejor se adapta a nuestra estructura de liderazgo actual.
501
00:23:52,911 --> 00:23:54,190
Por qué estoy aquí.
502
00:23:54,232 --> 00:23:56,433
Así es como ganamos dinero real.
503
00:23:56,475 --> 00:23:57,954
Encontramos una startup con
504
00:23:57,996 --> 00:24:00,277
Tecnología innovadora de extracción de helio.
505
00:24:00,319 --> 00:24:01,598
La empresa sale a bolsa esta semana.
506
00:24:01,640 --> 00:24:03,280
y la IPO va a estallar.
507
00:24:03,322 --> 00:24:05,484
Tenemos a Spartan-Ives reservando un lugar para nosotros.
508
00:24:08,166 --> 00:24:10,327
-¿Pero? -El buy-in es de 634 millones.
509
00:24:10,369 --> 00:24:12,529
Sin divisiones ni asociaciones con otros fondos.
510
00:24:12,571 --> 00:24:14,331
Y Spartan-Ives solo ocupará el puesto durante una hora.
511
00:24:14,373 --> 00:24:15,892
antes de ofrecérselo a otra persona.
512
00:24:15,934 --> 00:24:18,335
-Presidente Prince-- -No lo llames así.
513
00:24:18,377 --> 00:24:20,096
Príncipe POTUS, entonces,
514
00:24:20,138 --> 00:24:21,938
ha pedido, en su ausencia,
515
00:24:21,980 --> 00:24:24,381
para que yo mantenga mi oído en la barandilla
516
00:24:24,423 --> 00:24:28,665
para cualquier chisme sobre tallas.
517
00:24:28,707 --> 00:24:31,027
Dijo que debería ser un rey de su tamaño.
518
00:24:31,069 --> 00:24:33,071
¿Estás seguro de que esa es la frase que usó?
519
00:24:35,594 --> 00:24:36,753
¿No crees que puedo soportarlo?
520
00:24:36,795 --> 00:24:39,235
No, no, supongamos que puedes.
521
00:24:39,277 --> 00:24:41,598
Ninguna inversión superior a quinientos millones
522
00:24:41,640 --> 00:24:43,400
- sin aprobación previa. - Aquí no hay secretos.
523
00:24:43,442 --> 00:24:45,444
Sólo lo estábamos llamando para conseguir exactamente eso.
524
00:24:46,725 --> 00:24:48,727
Esperaré.
525
00:24:51,370 --> 00:24:54,571
♪ Esperaré hasta que tu amor regrese ♪
526
00:24:54,613 --> 00:24:55,972
Peach, tenemos que comunicarnos con Prince lo antes posible.
527
00:24:56,014 --> 00:24:57,854
Un segundo.
528
00:24:57,896 --> 00:25:00,457
♪ Voy directo a tu corazón ♪
529
00:25:00,499 --> 00:25:03,620
♪ No hay manera de que puedas detenerme ahora ♪
530
00:25:03,662 --> 00:25:04,981
Deja de cantar.
531
00:25:05,023 --> 00:25:08,585
♪ Tan bien como tú ♪
532
00:25:08,627 --> 00:25:11,147
Fooh.
533
00:25:11,189 --> 00:25:12,709
Su línea va directamente al buzón de voz.
534
00:25:12,751 --> 00:25:13,950
¿Y Scooter?
535
00:25:13,992 --> 00:25:16,475
La misma cosa. Lo siento. Seguiré intentando.
536
00:25:23,201 --> 00:25:25,081
Parece que estamos en espera.
537
00:25:25,123 --> 00:25:30,006
♪ Esperaré hasta que tu amor descienda ♪
538
00:25:30,048 --> 00:25:34,092
♪ Voy directo a tu corazón ♪
539
00:25:35,454 --> 00:25:36,773
Lo atraparon.
540
00:25:36,815 --> 00:25:39,255
Acabo de escuchar. La magia del CCTV.
541
00:25:39,297 --> 00:25:40,937
-Sí. -De nada.
542
00:25:40,979 --> 00:25:44,020
Um, cuando fui a la comisaría a buscar el teléfono,
543
00:25:44,062 --> 00:25:45,301
no lo soltarían.
544
00:25:45,343 --> 00:25:47,023
¿Por qué no?
545
00:25:47,065 --> 00:25:48,745
El sargento de recepción dijo la palabra desde lo alto.
546
00:25:48,787 --> 00:25:51,067
Es que el teléfono ahora es evidencia de algún asunto de seguridad.
547
00:25:51,109 --> 00:25:53,992
Más allá del robo, quiero decir, ¿por qué algún ema...?
548
00:25:55,514 --> 00:25:57,516
¿Qué hiciste, Chuck?
549
00:26:01,880 --> 00:26:04,160
Tenía que decirle algo para que se concentrara.
550
00:26:04,202 --> 00:26:06,162
así que podría haber embellecido la importancia.
551
00:26:06,204 --> 00:26:08,084
¿Qué dirías?
552
00:26:08,126 --> 00:26:10,128
Implicaciones para la seguridad nacional.
553
00:26:12,090 --> 00:26:14,090
Cristo.
554
00:26:14,132 --> 00:26:16,373
Le dije que estaría en su fiesta de inauguración.
555
00:26:16,415 --> 00:26:17,614
Ahora tengo una agenda.
556
00:26:17,656 --> 00:26:19,255
Muy bien, ya voy.
557
00:26:19,297 --> 00:26:21,738
Sin compañero. Nunca negocias por un rehén
558
00:26:21,780 --> 00:26:23,580
cuando es un miembro de tu propia familia.
559
00:26:23,622 --> 00:26:26,543
Toda objetividad ha desaparecido.
560
00:26:26,585 --> 00:26:29,506
Lo que necesito son esos videos.
561
00:26:29,548 --> 00:26:31,428
Taiga está destrozada por esto.
562
00:26:31,470 --> 00:26:33,630
Está mirando casas en Delaware.
563
00:26:33,672 --> 00:26:37,073
Necesito ese teléfono, hermano, o quizás nunca vuelva a tener relaciones sexuales.
564
00:26:37,115 --> 00:26:39,718
Eso es un problema. Pero no es mi problema.
565
00:26:43,041 --> 00:26:45,764
No te preocupes, hombre, ya te tengo.
566
00:26:50,849 --> 00:26:52,449
Todavía estoy yendo al correo de voz.
567
00:26:52,491 --> 00:26:54,250
Si no podemos criar a Prince o Scooter de alguna manera...
568
00:26:54,292 --> 00:26:56,294
Ella sabe dónde está.
569
00:27:02,701 --> 00:27:04,461
Necesitamos localizar a Prince y Scooter.
570
00:27:04,503 --> 00:27:06,503
- Están fuera de la oficina. - Oficina.
571
00:27:06,545 --> 00:27:08,224
Sí, eso dijiste.
572
00:27:08,266 --> 00:27:10,827
¿Cómo te gustaría un viaje con todos los gastos pagos?
573
00:27:10,869 --> 00:27:13,069
a las Bermudas para decirnos dónde?
574
00:27:13,111 --> 00:27:15,512
Me gustaría conservar mi trabajo
575
00:27:15,554 --> 00:27:17,714
y mi integridad más.
576
00:27:17,756 --> 00:27:19,758
¡Una mala llamada!
577
00:27:22,200 --> 00:27:23,880
La chica no tiene criterio.
578
00:27:23,922 --> 00:27:26,563
La chica tiene cojones locos, eso es lo que tiene.
579
00:27:26,605 --> 00:27:28,004
Eso es español.
580
00:27:28,046 --> 00:27:30,246
Esta será una oportunidad perdida.
581
00:27:30,288 --> 00:27:31,768
en la escala de Rusia vendiéndonos Alaska
582
00:27:31,810 --> 00:27:33,289
-por siete millones. -La locura de Seward.
583
00:27:33,331 --> 00:27:34,731
Como dije, sí.
584
00:27:34,773 --> 00:27:36,573
Ésta se llamará la locura del Príncipe.
585
00:27:36,615 --> 00:27:40,018
Sí. Sólo nosotros somos los que realmente vamos a perder.
586
00:27:44,943 --> 00:27:47,704
He estado trabajando en mis redes sociales para encontrar una manera de llegar a Killer Mike.
587
00:27:47,746 --> 00:27:49,866
pero nadie que yo conozca tiene nada que ver con el gran hombre.
588
00:27:49,908 --> 00:27:51,548
Es sorprendente que no corras en los mismos círculos.
589
00:27:51,590 --> 00:27:54,070
Es decepcionante.
590
00:27:54,112 --> 00:27:56,114
Nos conseguí algo de tiempo. Hora extra.
591
00:27:58,637 --> 00:28:00,436
Puedo ser muy persuasivo.
592
00:28:00,478 --> 00:28:02,679
Amén, hermano.
593
00:28:02,721 --> 00:28:04,280
La inversión total ronda los 600.
594
00:28:04,322 --> 00:28:05,562
¿Puedes aprobar eso?
595
00:28:05,604 --> 00:28:07,606
Lamentablemente no puedo. Las manos están atadas.
596
00:28:11,129 --> 00:28:13,732
¿Qué pasa contigo? Circunstancias especiales.
597
00:28:17,135 --> 00:28:19,337
Me asombra verte en Bagdad,
598
00:28:21,339 --> 00:28:24,903
porque tengo una cita contigo esta noche en Samarra.
599
00:28:31,790 --> 00:28:34,310
Spyros monta un caballo pálido.
600
00:28:34,352 --> 00:28:37,594
Realmente tiene una forma idiota de decir que no.
601
00:28:37,636 --> 00:28:39,638
Es impresionante.
602
00:28:45,323 --> 00:28:48,364
♪ ¿Te quiero ♪
603
00:28:48,406 --> 00:28:52,290
♪ Oh Dios, yo... ♪
604
00:28:58,697 --> 00:29:01,179
-Oh. -¿Cómo estás?
605
00:29:05,263 --> 00:29:07,265
Disfrutar.
606
00:29:18,356 --> 00:29:19,796
Estaba intentando conseguir una medalla de oro.
607
00:29:19,838 --> 00:29:21,397
¡Oh vamos!
608
00:29:21,439 --> 00:29:22,999
Eso no puede ser real.
609
00:29:23,041 --> 00:29:25,243
Eso es salvaje.
610
00:29:29,247 --> 00:29:31,087
Sólo estábamos revisando la evidencia.
611
00:29:31,129 --> 00:29:33,650
Mmmm. No puede ser evidencia si es un juego de fiesta.
612
00:29:33,692 --> 00:29:35,692
Vamos, dame el teléfono.
613
00:29:35,734 --> 00:29:39,896
Lo haría, pero NYAG tiene la custodia.
614
00:29:39,938 --> 00:29:42,498
Literalmente, en este caso.
615
00:29:42,540 --> 00:29:44,460
Dijiste que había documentos de trabajo sobre esto.
616
00:29:44,502 --> 00:29:45,982
Lo necesito para ayudar a construir el caso.
617
00:29:46,024 --> 00:29:47,704
Es un asunto estatal, no federal.
618
00:29:47,746 --> 00:29:49,145
¡Ah!
619
00:29:49,187 --> 00:29:51,147
Un tema de mucho debate.
620
00:29:51,189 --> 00:29:52,869
No tanto. Hay mucha jurisprudencia...
621
00:29:52,911 --> 00:29:55,471
Ella te tiene ahí.
622
00:29:55,513 --> 00:29:57,634
Vale, Dave, muy bien.
623
00:29:57,676 --> 00:30:00,516
Muy bien. ¿Cómo podemos arreglar esto para Ira?
624
00:30:00,558 --> 00:30:04,560
No lo sé. El compromiso de la correspondencia sensible del Departamento de Justicia
625
00:30:04,602 --> 00:30:06,242
es un asunto muy serio.
626
00:30:06,284 --> 00:30:07,684
¿Estás corriendo con esto?
627
00:30:07,726 --> 00:30:09,726
Oh, ya recibí una orden judicial
628
00:30:09,768 --> 00:30:12,408
obligando a la compañía telefónica a desactivar el acceso remoto.
629
00:30:12,450 --> 00:30:14,010
-UH Huh. -Deberías decirle a Ira.
630
00:30:14,052 --> 00:30:15,812
para dejar de intentar Buscar mi teléfono.
631
00:30:15,854 --> 00:30:19,938
Lo que debería hacer en cambio es actualizar su currículum.
632
00:30:25,103 --> 00:30:27,063
Porque con este tipo de escándalo,
633
00:30:27,105 --> 00:30:29,666
este tipo de kompromat se cierne sobre el Distrito Sur,
634
00:30:29,708 --> 00:30:32,669
Tu adjunto tendrá que dimitir.
635
00:30:32,711 --> 00:30:35,231
Mira, todo esto es un gran malentendido.
636
00:30:35,273 --> 00:30:36,753
-Bueno. -No, tengo esto.
637
00:30:36,795 --> 00:30:39,395
Si pudiéramos resolver esto,
638
00:30:39,437 --> 00:30:42,318
Seré el mejor amigo que hayas tenido en Southern.
639
00:30:42,360 --> 00:30:43,760
Pensé que eras tú, Chuck.
640
00:30:43,802 --> 00:30:46,202
Esto no es culpa de Chuck, ¿vale? Mentí.
641
00:30:46,244 --> 00:30:47,283
-Ira-- -¿A tu mejor amigo?
642
00:30:47,325 --> 00:30:49,245
¿Un funcionario federal, nada menos?
643
00:30:49,287 --> 00:30:51,728
No hay material de SDNY en el teléfono, ¿vale?
644
00:30:51,770 --> 00:30:53,289
Un par de correos electrónicos sobre la liga de softbol.
645
00:30:53,331 --> 00:30:54,891
-No digas más. -le dije a chuck
646
00:30:54,933 --> 00:30:57,613
Había documentos de trabajo en el teléfono porque...
647
00:30:57,655 --> 00:31:00,256
Muy bien, estoy aquí para confesar.
648
00:31:00,298 --> 00:31:03,459
Hay algunos videos personales allí.
649
00:31:03,501 --> 00:31:05,503
Es muy vainilla.
650
00:31:06,985 --> 00:31:10,106
Yo diría más, uh, como Fudge Ripple,
651
00:31:10,148 --> 00:31:11,507
en mi opinión.
652
00:31:11,549 --> 00:31:13,990
Me parece más bien Rocky Road.
653
00:31:14,032 --> 00:31:17,193
Porque las nueces definitivamente eran un ingrediente.
654
00:31:18,757 --> 00:31:21,918
Suena como 31 sabores con una cereza encima.
655
00:31:25,043 --> 00:31:26,402
¡Oh!
656
00:31:26,444 --> 00:31:29,686
-¿Y tú, Chuck? -Oh.
657
00:31:29,728 --> 00:31:32,849
No lo vi.
658
00:31:32,891 --> 00:31:35,491
Mira, sé que esto es difícil para ti, amigo.
659
00:31:35,533 --> 00:31:38,374
Pero ahora mismo, lo mejor que puedes hacer
660
00:31:38,416 --> 00:31:40,977
por ti y Taiga se van a casa,
661
00:31:41,019 --> 00:31:43,139
sírvete un buen whisky de malta,
662
00:31:43,181 --> 00:31:46,064
y déjame manejarlo desde aquí.
663
00:31:57,115 --> 00:31:59,475
Feliz de dividirlo con humanos que intentan hacer el bien.
664
00:31:59,517 --> 00:32:00,917
dentro de sus propios prismas personales.
665
00:32:00,959 --> 00:32:02,558
Pero antes de continuar, sepa esto:
666
00:32:02,600 --> 00:32:05,041
si no encaja con mi prisma personal,
667
00:32:05,083 --> 00:32:07,323
No hay manera de que pueda respaldarlo o respaldarlo.
668
00:32:07,365 --> 00:32:08,604
Es por eso que estoy aquí.
669
00:32:08,646 --> 00:32:10,126
Tenemos mucho en común.
670
00:32:10,168 --> 00:32:12,288
Ambos somos capitalistas compasivos,
671
00:32:12,330 --> 00:32:13,489
criado en la creencia de que ganar dinero
672
00:32:13,531 --> 00:32:15,291
requiere que hagas el bien.
673
00:32:15,333 --> 00:32:17,093
No tienes que adoptar un punto de vista común, Mike.
674
00:32:17,135 --> 00:32:18,574
Quiero decir, somos radicalmente diferentes.
675
00:32:18,616 --> 00:32:20,696
Soy sureño, me gustan los autos musculosos,
676
00:32:20,738 --> 00:32:23,299
clubes de striptease, disparando a mierda en el bosque.
677
00:32:23,341 --> 00:32:25,021
Afortunadamente, no se trata de mí.
678
00:32:25,063 --> 00:32:26,702
Sólo quiero hacer algo mejor para mi comunidad.
679
00:32:26,744 --> 00:32:27,864
¿Qué deseas?
680
00:32:27,906 --> 00:32:30,186
Quiero que los bancos negros florezcan.
681
00:32:30,228 --> 00:32:32,108
Y quiero que florezcan en comunidades desatendidas.
682
00:32:32,150 --> 00:32:34,430
Entiendo las injusticias históricas y sistémicas.
683
00:32:34,472 --> 00:32:36,272
en el ámbito financiero.
684
00:32:36,314 --> 00:32:39,155
Como presidente, estaría feliz de dirigir fondos federales
685
00:32:39,197 --> 00:32:42,238
para apoyar la infraestructura de los bancos negros.
686
00:32:42,280 --> 00:32:43,840
Eso no funcionó con la Oficina de Libertos.
687
00:32:43,882 --> 00:32:45,401
No busco caridad.
688
00:32:45,443 --> 00:32:47,483
Puedo darte cinco bancos negros en Atlanta,
689
00:32:47,525 --> 00:32:49,205
desde Citizen's Trust hasta Greenwood,
690
00:32:49,247 --> 00:32:51,327
Todos ellos obtuvieron mejores resultados en términos de márgenes de interés netos.
691
00:32:51,369 --> 00:32:53,169
que la mayoría de los bancos a nivel nacional.
692
00:32:53,211 --> 00:32:55,051
No es que no estén sanos, simplemente están estigmatizados.
693
00:32:55,093 --> 00:32:57,413
Lo cual es peor.
694
00:32:57,455 --> 00:32:58,975
¿Cómo puedo ayudar?
695
00:32:59,017 --> 00:33:00,897
Poniendo su dinero personal en esos bancos.
696
00:33:00,939 --> 00:33:03,179
Validación del dinero de Mike Prince
697
00:33:03,221 --> 00:33:05,942
hace que esos bancos sean instantáneamente atractivos.
698
00:33:05,984 --> 00:33:07,824
Es atrevido. Muestra liderazgo.
699
00:33:07,866 --> 00:33:10,546
Que no vas a esperar a que el Congreso apruebe la legislación.
700
00:33:10,588 --> 00:33:13,791
diluido por los grupos de interés cuando llegue el momento de la votación.
701
00:33:15,673 --> 00:33:18,754
Hecho. Respaldaré a sus bancos.
702
00:33:18,796 --> 00:33:20,837
Moveré 100 millones de dólares para el final de la semana.
703
00:33:20,879 --> 00:33:24,080
y puede esperar una inversión mayor en el futuro.
704
00:33:24,122 --> 00:33:26,564
Entonces puede esperar mi respaldo en el futuro.
705
00:33:32,610 --> 00:33:34,812
¿Fuma uno? ¿Cerrar el trato?
706
00:33:38,656 --> 00:33:40,658
Tendremos que pasar.
707
00:33:50,068 --> 00:33:52,070
¿Fueron ellos?
708
00:33:58,596 --> 00:34:01,639
No, se acabó. Spartan-Ives cedió nuestro puesto a otro fondo.
709
00:35:37,295 --> 00:35:39,297
-Oye, Pete, ¿puedes...? -Sí.
710
00:35:43,181 --> 00:35:45,021
No terminaste tu cola de langosta.
711
00:35:45,063 --> 00:35:47,383
¿Estamos seguros de que era eso?
712
00:35:47,425 --> 00:35:49,946
No estaba al tanto de tus habilidades culinarias.
713
00:35:49,988 --> 00:35:51,347
Impresionante.
714
00:35:51,389 --> 00:35:52,508
Así es como guardé el dinero en mi bolsillo.
715
00:35:52,550 --> 00:35:53,990
en los veranos fuera de Fordham.
716
00:35:54,032 --> 00:35:56,392
Ahora es más una cosa de tiempo completo.
717
00:35:56,434 --> 00:35:57,873
Lo lamento.
718
00:35:57,915 --> 00:35:59,515
No tu no eres. Sé por qué estás aquí.
719
00:35:59,557 --> 00:36:01,397
-Por fin vas a correr. -Es mi tiempo.
720
00:36:01,439 --> 00:36:05,081
Parece que siempre lo fue.
721
00:36:05,123 --> 00:36:06,602
Y ahora quieres saber
722
00:36:06,644 --> 00:36:08,204
si voy a ser una carga para ti.
723
00:36:08,246 --> 00:36:11,607
¿O me han actualizado a un problema real?
724
00:36:11,649 --> 00:36:14,130
Cuando hago un movimiento, prefiero que el camino base esté claro.
725
00:36:14,172 --> 00:36:16,652
Si quisiera joderte, ya lo habría hecho.
726
00:36:16,694 --> 00:36:18,334
No lo hubieras hecho por dentro
727
00:36:18,376 --> 00:36:19,935
Porque sabes que todavía puedo mover palancas allí.
728
00:36:19,977 --> 00:36:21,777
Como lo hiciste para llevarme al frente de la fila
729
00:36:21,819 --> 00:36:22,898
para el alta al centro de rehabilitación.
730
00:36:22,940 --> 00:36:24,942
-Gracias. -Seguro.
731
00:36:25,743 --> 00:36:27,223
Pero ahora que estás fuera,
732
00:36:27,265 --> 00:36:29,025
respirando el dulce, dulce aire de la libertad,
733
00:36:29,067 --> 00:36:31,387
Quizás estés pensando que puedes hacer todo lo de Chris Shiherlis.
734
00:36:31,429 --> 00:36:33,269
y rock and roll en un abrir y cerrar de ojos.
735
00:36:33,311 --> 00:36:35,431
-No. -O qué, me violas,
736
00:36:35,473 --> 00:36:36,592
¿Un juez me devolvió?
737
00:36:36,634 --> 00:36:38,834
- Sí. - Sí.
738
00:36:38,876 --> 00:36:41,917
Pero además, su hermano opera una carretilla elevadora en una empresa propiedad
739
00:36:41,959 --> 00:36:43,359
por una empresa propiedad de Mike Prince.
740
00:36:43,401 --> 00:36:45,121
Hace poco aprendí que
741
00:36:45,163 --> 00:36:46,562
algunos de los artículos del almacén
742
00:36:46,604 --> 00:36:47,963
Es posible que hayan llegado a la casa de Jackie.
743
00:36:49,367 --> 00:36:51,127
Cometes un desliz, dices mi nombre en público,
744
00:36:51,169 --> 00:36:53,169
ocurrirá una redada, una que resultará en
745
00:36:53,211 --> 00:36:54,890
una serie de violaciones de la libertad condicional.
746
00:36:54,932 --> 00:36:57,493
Si seguro. Lo entiendo.
747
00:36:57,535 --> 00:36:59,775
Tan bueno como siempre he llegado a ser con un cuchillo,
748
00:36:59,817 --> 00:37:02,140
Nunca podré cortar como tú, Kate.
749
00:37:05,863 --> 00:37:07,423
Entonces...
750
00:37:07,465 --> 00:37:09,745
Me tienes envuelto como sushi de supermercado.
751
00:37:09,787 --> 00:37:12,388
Y tal vez eso te ayude a dormir por la noche. Algo así como.
752
00:37:12,430 --> 00:37:13,989
Pero tengo una visión diferente.
753
00:37:14,031 --> 00:37:15,871
Me muero por oírlo.
754
00:37:15,913 --> 00:37:17,753
Hazme amigo,
755
00:37:17,795 --> 00:37:20,316
y en lugar de una carga, tendrás un aliado de por vida.
756
00:37:20,358 --> 00:37:22,278
Habla de dormir como un bebé.
757
00:37:22,320 --> 00:37:23,879
UH Huh.
758
00:37:23,921 --> 00:37:25,801
¿Y cómo se une esta ingeniosa imagen?
759
00:37:25,843 --> 00:37:27,925
Ayúdame a recuperar mi licencia de abogado.
760
00:37:28,966 --> 00:37:30,446
No es fácil.
761
00:37:30,488 --> 00:37:32,088
Brutal, de hecho.
762
00:37:32,130 --> 00:37:33,609
Sí, pero esa es tu especialidad. Haces eso,
763
00:37:33,651 --> 00:37:36,452
Me dedico al derecho corporativo o fusiones y adquisiciones,
764
00:37:36,494 --> 00:37:40,216
y me mantengo fuera de tu zona de pruebas a menos que me necesites.
765
00:37:40,258 --> 00:37:42,620
Algo así llevará un buen tiempo.
766
00:37:44,182 --> 00:37:47,103
Bueno, hasta entonces,
767
00:37:47,145 --> 00:37:49,145
Puedes encontrarme detrás del teppan,
768
00:37:49,187 --> 00:37:53,189
esperando el momento oportuno con la boca cerrada.
769
00:37:53,231 --> 00:37:55,233
Mmm.
770
00:38:05,563 --> 00:38:07,203
Bien jugado.
771
00:38:07,245 --> 00:38:08,484
Es agradable ver tu tiempo.
772
00:38:08,526 --> 00:38:10,166
trabajar para mí no fue en vano.
773
00:38:10,208 --> 00:38:11,727
Sabías que podía hacer movimientos.
774
00:38:11,769 --> 00:38:13,849
Por eso me contrataste.
775
00:38:13,891 --> 00:38:16,692
Pero hacerlo delante de tus amigos y colegas, claro,
776
00:38:16,734 --> 00:38:19,855
Esa es una página de tu libro.
777
00:38:19,897 --> 00:38:23,179
Bien, tienes lo que quiero. Entonces...
778
00:38:23,221 --> 00:38:24,660
regateemos.
779
00:38:24,702 --> 00:38:26,702
Me quitaste la oportunidad de ir tras Prince.
780
00:38:26,744 --> 00:38:28,584
e hice que mi oficina se viera mal mientras lo hacía.
781
00:38:28,626 --> 00:38:32,388
Y entonces, sacaré algún caso importante de mi oficina.
782
00:38:32,430 --> 00:38:34,830
al tuyo, uno federal bonito y jugoso
783
00:38:34,872 --> 00:38:36,472
que tiene alguna jurisdicción estatal
784
00:38:36,514 --> 00:38:38,354
y te devolverá el brillo.
785
00:38:38,396 --> 00:38:41,957
No "algún" caso. Príncipe.
786
00:38:41,999 --> 00:38:45,641
No, no, ese es mi propio barco en una botella.
787
00:38:45,683 --> 00:38:47,883
Es un proyecto en solitario que estoy construyendo por mi cuenta.
788
00:38:47,925 --> 00:38:52,047
Entonces me quedaré con esto y lo haré por mi cuenta.
789
00:38:52,089 --> 00:38:56,212
Y en algún momento se filtrará.
790
00:38:56,254 --> 00:38:59,255
No lo haré. No tendré que hacerlo.
791
00:38:59,297 --> 00:39:00,896
Simplemente sucederá.
792
00:39:00,938 --> 00:39:04,180
Comenzará en TMZ o Page Six.
793
00:39:04,222 --> 00:39:06,942
pero eventualmente encontrará su camino
794
00:39:06,984 --> 00:39:08,986
a Reddit y Pornhub.
795
00:39:11,269 --> 00:39:15,911
Bien. Te mantendré involucrado en todos los asuntos Príncipe.
796
00:39:15,953 --> 00:39:18,434
Se trata de las chicas de la Junior League.
797
00:39:18,476 --> 00:39:20,196
No, vas a hacerme la primera silla...
798
00:39:20,238 --> 00:39:22,678
Fiscal Federal Auxiliar Especial...
799
00:39:22,720 --> 00:39:25,841
a cualquier procesamiento federal de Prince.
800
00:39:25,883 --> 00:39:27,683
Entonces, ¿puedes dirigir el espectáculo?
801
00:39:27,725 --> 00:39:30,125
Compartir es demostrar interés.
802
00:39:30,167 --> 00:39:32,127
¿Quieres salvar el pálido trasero de tu amigo?
803
00:39:32,169 --> 00:39:34,171
Es tu llamada.
804
00:39:45,303 --> 00:39:46,982
¿Es demasiado tarde?
805
00:39:47,024 --> 00:39:48,584
Es.
806
00:39:48,626 --> 00:39:49,825
¿Cuánto dejamos en la mesa?
807
00:39:49,867 --> 00:39:51,146
¿Además de corazones y tripas?
808
00:39:51,188 --> 00:39:53,309
¿Cuánto cuesta?
809
00:39:53,351 --> 00:39:55,191
Las proyecciones son, para cuando la empresa esté madura:
810
00:39:55,233 --> 00:39:57,235
1.4 billones.
811
00:40:04,081 --> 00:40:07,485
-La próxima vez. -No habrá una próxima vez.
812
00:40:08,606 --> 00:40:10,608
No puede ser.
813
00:40:12,330 --> 00:40:15,571
Antes tenía este sistema construido correctamente para vivir mi vida.
814
00:40:15,613 --> 00:40:19,094
Pero ahora, haciendo lo que estoy haciendo, con mi carrera...
815
00:40:19,136 --> 00:40:20,496
Mentiras, tienes la aprobación completa.
816
00:40:20,538 --> 00:40:22,177
si Scooter y yo no estamos disponibles.
817
00:40:22,219 --> 00:40:25,221
Y no vengas a llamar con tonterías, o te lo prometo,
818
00:40:25,263 --> 00:40:27,583
La respuesta será no.
819
00:40:27,625 --> 00:40:29,545
Quiero que todos recuerden este sentimiento.
820
00:40:29,587 --> 00:40:31,589
Perdiendo.
821
00:40:32,350 --> 00:40:34,390
Puedes elegir creer que esto es culpa mía,
822
00:40:34,432 --> 00:40:36,031
pero entiende, si fuera yo en tu lugar,
823
00:40:36,073 --> 00:40:37,112
Habría encontrado una manera.
824
00:40:37,154 --> 00:40:39,837
Lo ha hecho antes. Muchas veces.
825
00:40:41,279 --> 00:40:43,078
Ha sido una larga velada.
826
00:40:43,120 --> 00:40:44,920
Vete a casa, descansa un poco.
827
00:40:44,962 --> 00:40:47,162
Porque cuando vuelvas a cruzar esas puertas mañana,
828
00:40:47,204 --> 00:40:50,526
cada segundo, minuto y hora de cada día en adelante
829
00:40:50,568 --> 00:40:52,688
es dedicarse a hacer que lo que pasó esta noche
830
00:40:52,730 --> 00:40:54,732
una imposibilidad.
831
00:41:15,873 --> 00:41:17,593
Recibí tu mensaje de texto.
832
00:41:17,635 --> 00:41:20,115
Después de todo, conseguiste el respaldo de Killer Mike.
833
00:41:20,157 --> 00:41:21,957
Movimiento de alto riesgo.
834
00:41:21,999 --> 00:41:24,960
-En efecto lo hice. Alta recompensa. -Tienes razón.
835
00:41:25,002 --> 00:41:26,882
Eres de una raza diferente a la que estoy acostumbrado.
836
00:41:26,924 --> 00:41:28,804
No estoy por encima de admitir eso.
837
00:41:28,846 --> 00:41:32,368
Pero esa es una desventaja que estoy tratando de eliminar ahora mismo.
838
00:41:32,410 --> 00:41:34,129
Me reuniré con Wendy.
839
00:41:34,171 --> 00:41:36,772
Necesito sus conocimientos sobre usted, Príncipe Capital,
840
00:41:36,814 --> 00:41:38,854
lo que hace que todo funcione.
841
00:41:38,896 --> 00:41:41,737
Una mejor comprensión por mi parte equivale a mejores resultados.
842
00:41:41,779 --> 00:41:43,339
Y ella no se cruza.
843
00:41:43,381 --> 00:41:45,741
Dice que no se puede empezar sin tu autorización.
844
00:41:45,783 --> 00:41:47,262
Ella es leal.
845
00:41:47,304 --> 00:41:49,425
Como Riley a Starks, séptimo juego.
846
00:41:49,467 --> 00:41:51,469
Póntela.
847
00:41:56,354 --> 00:41:57,873
Hemos hablado de confianza.
848
00:41:57,915 --> 00:42:00,035
Pero siempre hay límites.
849
00:42:00,077 --> 00:42:03,399
Los límites son una salvaguardia, pero pueden ser una limitación.
850
00:42:03,441 --> 00:42:06,402
Adónde voy, no puedo permitírmelo.
851
00:42:06,444 --> 00:42:08,324
Está bien, puedes hablar con él.
852
00:42:08,366 --> 00:42:10,726
Sobre todo.
853
00:42:10,768 --> 00:42:12,770
Todas las piezas se alinean.
854
00:42:13,771 --> 00:42:15,971
Impresionante.
855
00:42:16,013 --> 00:42:17,813
Hoy vi lo caro que puede ser.
856
00:42:17,855 --> 00:42:19,857
cuando no pones tu fe en tu gente.
857
00:42:24,101 --> 00:42:27,383
Él ve algo especial en ti.
858
00:42:27,425 --> 00:42:30,346
Quiero decir, además del trabajo que estás haciendo para él.
859
00:42:30,388 --> 00:42:32,027
Él confía en ti.
860
00:42:32,069 --> 00:42:34,191
Es difícil llevarlo a la cima de la montaña sin él.
861
00:42:40,398 --> 00:42:41,917
¿Qué es bueno?
862
00:42:41,959 --> 00:42:43,719
-Hola. -Ey.
863
00:42:43,761 --> 00:42:45,280
Así que quiero empezar con un par de cosas.
864
00:42:45,322 --> 00:42:47,202
Disponemos de queso troceado con trufa negra,
865
00:42:47,244 --> 00:42:49,445
y tenemos hamburguesas de cabra al curry con un par de salsas.
866
00:42:49,487 --> 00:42:51,326
Wendy, sabes que voy a cocinar para ti, ¿verdad?
867
00:42:51,368 --> 00:42:53,609
Por lo tanto, no necesitarás estos menús.
868
00:42:53,651 --> 00:42:55,931
- Y espero que tengas hambre. - Gracias, cocinero.
869
00:42:55,973 --> 00:42:57,172
Chef Kwame, este es Bradford Luke.
870
00:42:57,214 --> 00:42:58,574
Oye, ¿qué pasa, hombre?
871
00:42:58,616 --> 00:43:00,015
Él traerá presidentes
872
00:43:00,057 --> 00:43:01,577
cenar aquí algún día pronto.
873
00:43:01,619 --> 00:43:02,698
Droga.
874
00:43:02,740 --> 00:43:04,740
Bueno, lo espero con ansias.
875
00:43:04,782 --> 00:43:06,784
-Que disfruten todos. -Gracias.
876
00:43:09,507 --> 00:43:11,467
¿Entonces, qué es lo que quieres saber?
877
00:43:11,509 --> 00:43:13,709
Cuéntamelo todo.
878
00:43:13,751 --> 00:43:15,551
Sobre Mike Prince.
879
00:43:15,593 --> 00:43:19,915
Lo impulsa una necesidad de respeto en un entorno financiero,
880
00:43:19,957 --> 00:43:22,478
a través de partes iguales de fe y--
881
00:43:22,520 --> 00:43:27,443
No. No es como si estuvieras hablando con un estratega.
882
00:43:27,485 --> 00:43:29,485
Como le estás diciendo a la persona más cercana a ti
883
00:43:29,527 --> 00:43:32,007
todo lo que sabes sobre la persona
884
00:43:32,049 --> 00:43:34,051
desea configurarlos.
885
00:43:35,933 --> 00:43:38,015
La persona con la que crees que debería terminar.
886
00:43:39,657 --> 00:43:42,658
¿Quieres a Mike Prince, el hombre de negocios?
887
00:43:42,700 --> 00:43:44,782
¿El humano? ¿El padre? ¿El paciente?
888
00:43:46,343 --> 00:43:48,345
Lo quiero todo.
889
00:43:50,107 --> 00:43:52,429
Entonces vamos a necesitar otra botella.
890
00:44:06,924 --> 00:44:08,724
¡Mierda!
891
00:44:08,766 --> 00:44:10,245
¡Gracias a Dios!
892
00:44:10,287 --> 00:44:11,927
Gracias, Chuck.
893
00:44:11,969 --> 00:44:13,729
- Mm-hmm. - Esto es increíble.
894
00:44:13,771 --> 00:44:16,652
Te dije que me encargaría de ello. Yo me encargué de ello.
895
00:44:16,694 --> 00:44:18,413
Dave dice que cambies tu contraseña.
896
00:44:18,455 --> 00:44:20,816
Es demasiado fácil. Ni siquiera tuvieron que usar GrayKey.
897
00:44:20,858 --> 00:44:22,498
¿Sigues usando tu cumpleaños?
898
00:44:22,540 --> 00:44:24,980
Es... lo sé. Estoy haciendo uno nuevo ahora mismo.
899
00:44:25,022 --> 00:44:26,021
Mmmm.
900
00:44:26,063 --> 00:44:27,663
Y borrando esos videos.
901
00:44:27,705 --> 00:44:30,145
Sí. ¿Todos ellos?
902
00:44:30,187 --> 00:44:32,027
Quiero decir, ahora que los hemos recuperado.
903
00:44:33,871 --> 00:44:36,472
Borrar. Por supuesto.
904
00:44:36,514 --> 00:44:39,314
¡Por supuesto!
905
00:44:39,356 --> 00:44:41,156
Toma el auto. Conseguiré otro.
906
00:44:41,198 --> 00:44:43,200
Te veré en casa pronto.
907
00:44:52,730 --> 00:44:54,409
Solo quiero decir--
908
00:44:54,451 --> 00:44:56,011
No. No es necesario.
909
00:44:56,053 --> 00:44:57,372
No, en realidad lo hago.
910
00:44:57,414 --> 00:44:58,934
Sé que esto no fue fácil.
911
00:44:58,976 --> 00:45:02,498
También sé que el precio tiene que ser alto.
912
00:45:02,540 --> 00:45:04,860
Mmm. Es.
913
00:45:04,902 --> 00:45:06,702
Altitud de hemorragia nasal.
914
00:45:06,744 --> 00:45:09,506
Con todo lo que hemos pasado,
915
00:45:10,708 --> 00:45:12,227
Siempre lo he sabido
916
00:45:12,269 --> 00:45:15,270
Podría contar contigo para hacer lo correcto.
917
00:45:15,312 --> 00:45:17,152
Independientemente del sacrificio.
918
00:45:17,194 --> 00:45:21,156
Porque siempre puedes ver el panorama más amplio.
919
00:45:21,198 --> 00:45:23,200
Pero...
920
00:45:23,761 --> 00:45:25,763
esta vez...
921
00:45:26,924 --> 00:45:29,725
Podrías, deberías haber...
922
00:45:29,767 --> 00:45:32,367
déjame bajar.
923
00:45:32,409 --> 00:45:34,169
En general, era lo correcto.
924
00:45:35,573 --> 00:45:37,653
Pero no lo hiciste.
925
00:45:37,695 --> 00:45:38,854
¿Por qué?
926
00:45:38,896 --> 00:45:41,537
Porque eres mi amigo.
927
00:45:41,579 --> 00:45:44,580
Y, eh...
928
00:45:44,622 --> 00:45:47,182
ese es mi panorama general ahora.
929
00:45:47,224 --> 00:45:49,144
Chuck, te debo una.
930
00:45:49,186 --> 00:45:54,870
Creo que el libro mayor probablemente esté parejo.
931
00:45:54,912 --> 00:45:57,272
¿Sabes que? Vamos, sé dónde hay algunos
932
00:45:57,314 --> 00:45:59,797
sobras de pastel de boniato con nuestros nombres.
933
00:46:16,814 --> 00:46:18,816
¿Mmm?
934
00:46:31,268 --> 00:46:33,709
Escuché que hoy fue difícil aquí.
935
00:46:33,751 --> 00:46:35,873
Como los Mavericks durante la marea baja.
936
00:46:38,115 --> 00:46:41,116
¿Cuándo supiste que tenías una manera de golpear a Prince?
937
00:46:41,158 --> 00:46:44,159
Después de nuestra conversación.
938
00:46:44,201 --> 00:46:46,882
Primero tuve que lograr que la empresa original se retirara de la IPO.
939
00:46:46,924 --> 00:46:48,764
Plante algunas semillas de duda sobre el trato.
940
00:46:48,806 --> 00:46:51,006
Resulta: "¿De verdad vas a comprar esa mierda?"
941
00:46:51,048 --> 00:46:53,368
es muy útil en un mercado volátil.
942
00:46:53,410 --> 00:46:55,931
Después de que abandonaron la oferta pública inicial, le filté la noticia a Spartan-Ives
943
00:46:55,973 --> 00:46:57,412
ese candidato Prince sería
944
00:46:57,454 --> 00:46:59,134
Muy agradecido si echamos un vistazo.
945
00:46:59,176 --> 00:47:00,976
No había anticipado que Víctor pudiera
946
00:47:01,018 --> 00:47:02,217
para conseguirnos la hora extra.
947
00:47:02,259 --> 00:47:03,298
El es muy bueno en lo que hace.
948
00:47:03,340 --> 00:47:04,740
Deberías habernos avisado.
949
00:47:04,782 --> 00:47:06,461
Sí.
950
00:47:06,503 --> 00:47:09,504
Estabas completamente expuesto si las cosas iban mal.
951
00:47:09,546 --> 00:47:11,026
Quizás podríamos haberte ayudado a protegerte.
952
00:47:11,068 --> 00:47:12,227
cubrió tus huellas.
953
00:47:12,269 --> 00:47:15,110
Tuve que moverme solo.
954
00:47:15,152 --> 00:47:18,073
Y estaba seguro de que lo verías. Eventualmente.
955
00:47:18,115 --> 00:47:20,315
Pero todo esto es sólo la configuración.
956
00:47:20,357 --> 00:47:22,798
Llegar a la recompensa será mucho más desafiante.
957
00:47:22,840 --> 00:47:24,720
El secretismo. El engaño.
958
00:47:24,762 --> 00:47:26,041
Estoy empezando a nublarme.
959
00:47:27,805 --> 00:47:30,447
-¿Y ahora? -Tengo el visto bueno.
960
00:47:34,571 --> 00:47:36,854
Entonces sí, los inicios de un plan.
961
00:47:40,417 --> 00:47:42,577
Es posible que realmente tengamos algunas piezas aquí.
962
00:47:42,619 --> 00:47:44,900
De hecho, podríamos hacerlo.
963
00:47:44,942 --> 00:47:46,944
Entonces...
964
00:47:54,792 --> 00:47:58,393
Enviemos a este hijo de puta a Siberia.74076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.