All language subtitles for Behind.Your.Touch.S01E10.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK-v2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,884 --> 00:00:13,138 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 2 00:00:41,750 --> 00:00:43,918 BEHIND YOUR TOUCH 3 00:00:47,464 --> 00:00:48,798 Oh, 4 00:00:48,882 --> 00:00:49,799 It's a cat tower. 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,093 Yes, I decided to make one. 6 00:00:52,677 --> 00:00:53,970 Oh. 7 00:00:54,054 --> 00:00:54,971 It's so pretty. 8 00:01:00,852 --> 00:01:01,936 Wow so sturdy too. 9 00:01:10,070 --> 00:01:11,196 They can go… 10 00:01:11,279 --> 00:01:12,113 …Right here. 11 00:01:12,697 --> 00:01:14,741 BONG YE-BUN 12 00:01:39,349 --> 00:01:40,266 Hey! 13 00:01:56,241 --> 00:01:59,160 Why aren't you using a fruit cutting knife to cut that thing, huh? 14 00:02:00,495 --> 00:02:01,412 It's sharper. 15 00:02:03,873 --> 00:02:04,916 And I like the look of it. 16 00:02:11,840 --> 00:02:12,757 For me? 17 00:02:17,095 --> 00:02:18,221 So Detective, 18 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 You somehow knew about my place here. 19 00:02:21,933 --> 00:02:22,809 Is everything good? 20 00:02:24,811 --> 00:02:25,770 I mean, I… 21 00:02:25,854 --> 00:02:26,771 I wanted to 22 00:02:26,855 --> 00:02:27,689 Ask you a question. 23 00:02:31,943 --> 00:02:32,861 What? 24 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 The day of the election… 25 00:02:35,572 --> 00:02:36,948 I heard you weren't at work that day. 26 00:02:42,579 --> 00:02:43,496 Do you… 27 00:02:44,664 --> 00:02:45,832 Think that I'm the killer? 28 00:02:48,710 --> 00:02:49,878 It's not that I think you are. 29 00:02:50,712 --> 00:02:52,297 I'm just looking into what I'm supposed to. 30 00:02:54,924 --> 00:02:56,217 Oh, you remember… 31 00:02:56,968 --> 00:02:58,678 You were out drinking with me that day. 32 00:03:02,599 --> 00:03:04,350 In the afternoon we had a drink, that's right. 33 00:03:06,311 --> 00:03:07,520 And then, 34 00:03:07,604 --> 00:03:08,688 I came out to my workshop. 35 00:03:11,065 --> 00:03:13,735 Anybody around who could be your alibi that you know? 36 00:03:16,362 --> 00:03:17,447 Call the lumber yard. 37 00:03:18,281 --> 00:03:19,199 Okay? 38 00:03:29,000 --> 00:03:30,668 I don't get why you're so suspicious though? 39 00:03:32,378 --> 00:03:34,923 All the really good detectives suspect everybody. 40 00:03:35,006 --> 00:03:36,424 It's the foundation of it all. 41 00:03:36,507 --> 00:03:38,301 It's not cause you don't like Sean-Woo? 42 00:03:38,384 --> 00:03:41,221 All of these murders started after he moved out here to this place. 43 00:03:42,180 --> 00:03:43,389 And 44 00:03:43,473 --> 00:03:44,724 People tend to take their crimes with them. 45 00:03:44,807 --> 00:03:48,102 The outsiders are always the ones suspected before anyone else. 46 00:03:48,728 --> 00:03:50,271 Didn't you also move here around then? 47 00:03:53,024 --> 00:03:54,400 Yeah but, I don't count though. 48 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 Oh, this doesn't apply to yourself? 49 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Oh… 50 00:03:59,489 --> 00:04:01,241 You know everything about my powers. 51 00:04:01,824 --> 00:04:03,868 And the case better than anyone. 52 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 It can't be… 53 00:04:04,953 --> 00:04:05,870 Hey! 54 00:04:07,747 --> 00:04:08,790 Anyways… 55 00:04:08,873 --> 00:04:09,791 He could be bad. 56 00:04:11,042 --> 00:04:12,043 That's what I think. 57 00:04:20,134 --> 00:04:22,011 FEMALE SERVER WANTED 58 00:04:24,347 --> 00:04:25,848 MUJIN COFFEEHOUSE 59 00:04:32,105 --> 00:04:33,940 You didn't need to follow me here. 60 00:04:34,023 --> 00:04:35,066 I gotta protect you. 61 00:04:35,984 --> 00:04:37,443 You could be the next one he gets. 62 00:04:40,071 --> 00:04:42,240 I'm sorry, I've just gotten so focused 63 00:04:42,323 --> 00:04:44,534 with dating and had no clue that you were in danger from this guy. 64 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 MARIGOLD HAPPINESS WILL COME TO YOU 65 00:04:56,713 --> 00:04:57,922 Hello, um. 66 00:04:58,006 --> 00:04:58,923 I'd like to buy this. 67 00:05:06,347 --> 00:05:07,307 Marigolds are said 68 00:05:08,182 --> 00:05:09,809 To flourish and thrive anywhere. 69 00:05:13,104 --> 00:05:14,397 I hope she's happy 70 00:05:15,440 --> 00:05:16,399 Wherever she is, 71 00:05:16,482 --> 00:05:17,734 Like all the marigolds. 72 00:05:20,737 --> 00:05:21,863 You know, 73 00:05:21,946 --> 00:05:23,614 The coffeehouse stayed open, didn't it? 74 00:05:25,116 --> 00:05:26,284 Mm-hmm. 75 00:05:26,367 --> 00:05:27,869 They're trying now to replace her. 76 00:05:28,953 --> 00:05:29,871 Doesn't seem right. 77 00:05:30,913 --> 00:05:32,290 After all, she just died. 78 00:05:34,667 --> 00:05:35,585 I know. 79 00:05:37,962 --> 00:05:38,963 How in the world 80 00:05:39,047 --> 00:05:40,590 Did the killer know she was hiding there? 81 00:05:41,758 --> 00:05:42,800 What? 82 00:05:42,884 --> 00:05:44,218 The killer has psychic powers too? 83 00:05:44,302 --> 00:05:45,553 Uh, huh. 84 00:05:45,636 --> 00:05:46,637 I must've gotten touched, 85 00:05:46,721 --> 00:05:47,638 And that's how he knew. 86 00:05:48,348 --> 00:05:49,349 And so, 87 00:05:49,432 --> 00:05:51,142 Someone out there has these powers besides the two of you? 88 00:05:51,851 --> 00:05:53,102 Mmm. 89 00:05:53,186 --> 00:05:54,604 Wow, I got goose-bumps. 90 00:05:57,023 --> 00:05:58,107 So… 91 00:05:58,191 --> 00:06:00,485 If he touched you, he must know everything there is. 92 00:06:01,903 --> 00:06:02,445 Uh, 93 00:06:02,528 --> 00:06:03,071 Yeah. 94 00:06:03,154 --> 00:06:04,197 You need to be safe. 95 00:06:05,698 --> 00:06:06,783 You're recognizable. 96 00:06:07,658 --> 00:06:08,618 This whole time… 97 00:06:08,701 --> 00:06:09,577 He knows almost 98 00:06:09,660 --> 00:06:10,661 Everything about you. 99 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 Y-- You think? 100 00:06:15,291 --> 00:06:16,209 Yeah. 101 00:06:17,418 --> 00:06:18,753 Maybe he'll try to kill you off? 102 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 What if 103 00:06:23,925 --> 00:06:25,176 He's messing with your head? 104 00:06:26,010 --> 00:06:27,595 Like, he won't let you die right away 105 00:06:28,346 --> 00:06:30,306 Because he wants you to live a tormented life. 106 00:06:31,974 --> 00:06:32,850 In fact, 107 00:06:32,934 --> 00:06:34,852 I'm sure he'd mess with someone around you first, so 108 00:06:35,395 --> 00:06:36,562 You know, 109 00:06:36,646 --> 00:06:38,022 So that you're all heartbroken. 110 00:06:39,399 --> 00:06:41,234 Someone around me? 111 00:06:41,317 --> 00:06:42,235 Hmm. 112 00:06:44,070 --> 00:06:45,363 Someone who's always with you… 113 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 … That you're really close to. 114 00:06:49,117 --> 00:06:50,201 He knows you love them. 115 00:06:50,910 --> 00:06:52,412 That'll be the next one that dies. 116 00:06:53,162 --> 00:06:54,080 And that person… 117 00:06:58,209 --> 00:06:59,127 Is me. 118 00:07:01,087 --> 00:07:02,004 I'll die. 119 00:07:03,339 --> 00:07:05,007 And you… You're gonna get me killed. 120 00:07:05,091 --> 00:07:05,925 Oh, God. 121 00:07:06,008 --> 00:07:06,926 Oh… 122 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 I guess I'll make 123 00:07:08,428 --> 00:07:09,595 Ramyeon, then I'll die. 124 00:07:09,679 --> 00:07:10,680 Oh, 125 00:07:10,763 --> 00:07:11,848 -Ok-hui. -What? 126 00:07:11,931 --> 00:07:12,765 -Stop. -Mm. 127 00:07:15,476 --> 00:07:16,519 Do you have Tim Tim? 128 00:07:19,814 --> 00:07:20,731 Tim Tim? 129 00:07:22,108 --> 00:07:23,401 Ah. Uh, 130 00:07:23,484 --> 00:07:24,068 Wait a moment. 131 00:07:29,740 --> 00:07:30,908 This one tastes similar. 132 00:07:31,576 --> 00:07:32,785 Try it. 133 00:07:32,869 --> 00:07:33,786 Thank you. 134 00:07:33,870 --> 00:07:35,079 So, who is this boy? 135 00:07:35,163 --> 00:07:36,080 Huh? 136 00:07:37,623 --> 00:07:38,708 WHO ARE YOU? 137 00:07:38,791 --> 00:07:39,959 ARE YOU ALONE? 138 00:07:40,042 --> 00:07:41,502 It's English, not French. 139 00:07:43,045 --> 00:07:43,921 Where's your mom? 140 00:07:44,672 --> 00:07:46,591 Mommy and Daddy had a fight. 141 00:07:46,674 --> 00:07:48,009 So I had to leave my mom 142 00:07:48,092 --> 00:07:49,302 And come with my dad. 143 00:07:50,761 --> 00:07:51,971 What's that? 144 00:07:52,054 --> 00:07:53,514 His mom and dad had a fight. 145 00:07:55,516 --> 00:07:56,434 Justin. 146 00:07:58,019 --> 00:07:59,479 Tell me if you're leaving, alright? 147 00:08:00,396 --> 00:08:01,689 You're new here. 148 00:08:01,772 --> 00:08:02,773 Who's this kid, you know? 149 00:08:04,567 --> 00:08:05,485 My son. 150 00:08:06,694 --> 00:08:07,612 Oh, your son? 151 00:08:08,905 --> 00:08:10,072 He was in Australia, though? 152 00:08:11,032 --> 00:08:12,033 Actually, 153 00:08:12,116 --> 00:08:12,992 The last time I visited, 154 00:08:13,075 --> 00:08:14,243 I had a fight with my wife. 155 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 So he came here 156 00:08:15,745 --> 00:08:16,704 With me. 157 00:08:16,787 --> 00:08:17,705 Ohh… 158 00:08:18,247 --> 00:08:20,082 But we haven't seen him around , right? 159 00:08:20,666 --> 00:08:22,460 Uh… There was 160 00:08:22,543 --> 00:08:23,461 Somebody watching him. 161 00:08:24,128 --> 00:08:25,922 You know how my work situation is. 162 00:08:26,797 --> 00:08:28,424 Ugh, then something came up. 163 00:08:28,508 --> 00:08:29,425 So he came here. 164 00:08:30,301 --> 00:08:31,761 I bet it's hard for you. 165 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 Oh, he's worse off. 166 00:08:35,264 --> 00:08:36,933 In a weird town without his mom. 167 00:08:38,559 --> 00:08:39,477 Justin. 168 00:08:40,144 --> 00:08:41,896 I work at the hospital over there. 169 00:08:42,939 --> 00:08:44,148 If you want anything, 170 00:08:44,232 --> 00:08:45,149 Let me know. 171 00:08:49,070 --> 00:08:51,447 The autopsy results came out like the other victims. 172 00:08:52,114 --> 00:08:52,990 Lee Ji-suk 173 00:08:53,074 --> 00:08:55,785 Sustained a large amount of stab wounds from a knife. 174 00:08:55,868 --> 00:08:57,036 Including a fatal injury 175 00:08:57,119 --> 00:08:58,037 To the heart. 176 00:08:58,663 --> 00:08:59,580 That's right here. 177 00:09:00,122 --> 00:09:01,082 See? 178 00:09:01,165 --> 00:09:04,377 They confirmed that blood loss was the cause of her death. 179 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 According to the doctor, there were 180 00:09:09,215 --> 00:09:11,342 No signs that the killer was following them. 181 00:09:12,176 --> 00:09:13,052 Huh? 182 00:09:13,135 --> 00:09:14,178 Then how the hell 183 00:09:15,221 --> 00:09:16,931 Did he know that she was hiding there? 184 00:09:17,557 --> 00:09:18,432 Hmm? 185 00:09:18,516 --> 00:09:19,600 Moon, anything to say? 186 00:09:20,226 --> 00:09:21,352 Any more info for me? 187 00:09:22,687 --> 00:09:23,604 Um… 188 00:09:25,189 --> 00:09:26,274 I'm gonna go off to a 189 00:09:26,357 --> 00:09:27,692 Meeting. 190 00:09:27,775 --> 00:09:29,318 But we're having one right here, though. 191 00:09:32,113 --> 00:09:34,574 I don't know what could be so important to him right now. 192 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Oh. 193 00:09:37,368 --> 00:09:38,911 That's what a cheater would say. 194 00:09:41,539 --> 00:09:42,623 Could there be another case? 195 00:09:43,624 --> 00:09:45,418 You know, you really gotta stop trying 196 00:09:45,501 --> 00:09:47,295 to connect every little thing to your marriage. 197 00:09:48,087 --> 00:09:50,172 DEDICATED TO PROTECTING THE CITIZENS OF MUJIN 198 00:09:54,969 --> 00:09:56,804 Ah… Give me a minute. 199 00:09:58,764 --> 00:09:59,682 Hey. 200 00:10:05,771 --> 00:10:07,023 Detective? 201 00:10:07,106 --> 00:10:08,149 Report to headquarters. 202 00:10:08,899 --> 00:10:09,609 -Huh. -Now? 203 00:10:09,692 --> 00:10:10,443 -Aye, aye, sir. -What about? 204 00:10:11,152 --> 00:10:12,069 Sheesh. 205 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Okay, 206 00:10:14,155 --> 00:10:15,406 Let me look. 207 00:10:15,489 --> 00:10:16,699 Uh… Would you? 208 00:10:16,782 --> 00:10:17,450 Thanks. 209 00:10:19,118 --> 00:10:22,204 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 210 00:10:32,465 --> 00:10:33,507 What took you so long? 211 00:10:35,092 --> 00:10:36,302 Listen, 212 00:10:36,385 --> 00:10:37,345 You can't make me go 213 00:10:37,428 --> 00:10:38,429 Here and there. 214 00:10:38,512 --> 00:10:39,430 You know, I gotta work sometimes. 215 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 You're not the only one. 216 00:10:40,931 --> 00:10:42,058 He was here before you, 217 00:10:42,141 --> 00:10:44,352 And he lives and works a hell of a long ways away. 218 00:10:45,061 --> 00:10:46,187 Uh… 219 00:10:46,270 --> 00:10:47,313 You call on me as much as you like. 220 00:10:50,024 --> 00:10:51,275 So why are we here? 221 00:10:51,359 --> 00:10:52,360 Well then, 222 00:10:52,443 --> 00:10:54,695 Let's add all the information that we know. 223 00:10:54,779 --> 00:10:55,696 First. 224 00:10:56,322 --> 00:10:57,239 The killer has 225 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Psychic powers. 226 00:11:06,082 --> 00:11:06,999 No notes for you? 227 00:11:12,296 --> 00:11:13,673 I know what I'm doing though. 228 00:11:16,175 --> 00:11:17,093 Second. 229 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 The killer knows that 230 00:11:20,012 --> 00:11:21,138 Doctor Bong 231 00:11:21,222 --> 00:11:22,598 Is equipped with 232 00:11:22,682 --> 00:11:23,516 Psychic powers. 233 00:11:25,267 --> 00:11:26,310 Now, third. 234 00:11:26,394 --> 00:11:27,895 To hide his crimes from Bong, 235 00:11:27,978 --> 00:11:29,438 He makes sure when he commits them 236 00:11:30,314 --> 00:11:31,273 To do it 237 00:11:31,357 --> 00:11:33,192 With his eyes closed so he can't see. 238 00:11:34,318 --> 00:11:36,737 In psychometry, it's really hard to tell 239 00:11:36,821 --> 00:11:39,573 if all of these black screens she's seeing have been fabricated or not. 240 00:11:39,657 --> 00:11:40,574 So, 241 00:11:41,117 --> 00:11:42,284 Because of this, 242 00:11:42,368 --> 00:11:43,744 The killer's touched Bong before at some point in time. 243 00:11:44,620 --> 00:11:48,207 So anyone that we've previously eliminated as a suspect has to go back on that list. 244 00:11:50,584 --> 00:11:51,502 I think that 245 00:11:51,585 --> 00:11:52,878 All the ones I saw 246 00:11:52,962 --> 00:11:54,630 On the way to see the Detective 247 00:11:54,714 --> 00:11:56,090 On that night of the crime 248 00:11:56,173 --> 00:11:57,883 Are the strongest suspects we have in the case. 249 00:11:59,009 --> 00:11:59,927 Fourth. 250 00:12:00,010 --> 00:12:02,054 There's a high probability that the killer 251 00:12:02,972 --> 00:12:04,515 Found out that Mister Jeon 252 00:12:04,598 --> 00:12:05,850 Also has that power 253 00:12:05,933 --> 00:12:07,893 After he touched the Doctor. 254 00:12:07,977 --> 00:12:09,228 Got that? 255 00:12:09,311 --> 00:12:10,646 If he touched me, he'd definitely know. 256 00:12:10,730 --> 00:12:11,647 Not definitely. 257 00:12:12,231 --> 00:12:14,191 On the meteor night, you were touching Geumsil's butt 258 00:12:14,275 --> 00:12:16,193 And you, Mister Jeon were touching her leg. 259 00:12:16,277 --> 00:12:17,278 How bout him? 260 00:12:17,361 --> 00:12:19,655 He wasn't touching Geumsil at all was he? 261 00:12:19,739 --> 00:12:21,323 Oh. In that case 262 00:12:21,407 --> 00:12:22,366 Then maybe he's normal. 263 00:12:22,450 --> 00:12:23,826 Ooh! Is that right? 264 00:12:23,909 --> 00:12:24,869 And that's exactly what 265 00:12:24,952 --> 00:12:26,120 Mister Jeon said too. 266 00:12:26,203 --> 00:12:27,163 Though I think he has… 267 00:12:27,788 --> 00:12:28,873 Acquired it. 268 00:12:28,956 --> 00:12:31,041 -Then how does he perform the… -Psychometry? 269 00:12:31,125 --> 00:12:32,251 That still hasn't come to me. 270 00:12:32,918 --> 00:12:35,171 Or the powers could be lesser, and in that case 271 00:12:35,254 --> 00:12:36,714 He might not know that Mister Jeon here, 272 00:12:36,797 --> 00:12:38,966 The hardworking man, himself, does anything special. 273 00:12:39,633 --> 00:12:40,551 Well, 274 00:12:40,634 --> 00:12:42,011 I thought you just said that he would know 275 00:12:42,094 --> 00:12:44,305 That Mister Jeon has powers cause he's also psychic. 276 00:12:44,930 --> 00:12:46,974 It's an assumption, but wasn't a fact. 277 00:12:47,057 --> 00:12:49,059 So let's not trust anyone at all. 278 00:12:49,143 --> 00:12:51,645 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 279 00:12:51,729 --> 00:12:52,813 So then, 280 00:12:52,897 --> 00:12:54,440 Let's keep thinking of everyone as suspects 281 00:12:54,523 --> 00:12:56,108 And think of a new way to do things. 282 00:12:56,192 --> 00:12:58,068 You two may have been exposed to the killer, 283 00:12:58,152 --> 00:12:59,737 So you should keep low, it's safer. 284 00:13:00,654 --> 00:13:01,781 And I'll 285 00:13:01,864 --> 00:13:02,948 Investigate everybody. 286 00:13:03,032 --> 00:13:03,949 Makes sense? 287 00:13:04,533 --> 00:13:05,826 Somebody here. 288 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 Eventually it's gonna come out, okay? 289 00:13:23,928 --> 00:13:25,513 MUJIN PESTICIDE & SEED STORE 290 00:13:28,516 --> 00:13:30,142 We need all of the dash cameras. 291 00:13:30,226 --> 00:13:31,143 Okay? 292 00:13:34,730 --> 00:13:35,856 Hello? 293 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Oh, hey, 294 00:13:37,274 --> 00:13:38,734 -Jong-muk! -Hey there. 295 00:13:41,153 --> 00:13:42,530 Nothing's been bothering you? 296 00:13:43,864 --> 00:13:45,866 Nothing that's stopping us from breathing. 297 00:13:49,578 --> 00:13:51,705 Haven't you two lived in Mujin for a long time? 298 00:13:52,498 --> 00:13:54,124 Uh… Well I guess. 299 00:13:56,877 --> 00:13:58,003 It's been 300 00:13:58,087 --> 00:13:59,004 At least a decade. 301 00:13:59,088 --> 00:14:00,172 Gotta be. 302 00:14:00,256 --> 00:14:01,757 When there was redevelopment talk. 303 00:14:02,341 --> 00:14:03,300 Oh, sure. 304 00:14:03,384 --> 00:14:04,301 Terrible. 305 00:14:04,844 --> 00:14:06,387 They almost destroyed it here. 306 00:14:07,388 --> 00:14:08,556 This guy bought some land… 307 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 Thinking they were gonna redevelop it. 308 00:14:11,809 --> 00:14:13,394 He lost all that money. 309 00:14:13,477 --> 00:14:14,728 He still can't face his wife. 310 00:14:16,772 --> 00:14:18,148 You're one to tell me. 311 00:14:18,232 --> 00:14:20,109 Weren't you like fifty two 312 00:14:20,192 --> 00:14:21,944 When you were an inch away from getting a 313 00:14:22,027 --> 00:14:23,737 divorce and she refused to cook you any food 314 00:14:23,821 --> 00:14:26,365 And you would end up eating raw cockles for every meal? 315 00:14:27,992 --> 00:14:30,703 I'm sure there must have been a lot of cockles way back then. 316 00:14:30,786 --> 00:14:31,912 Of course. 317 00:14:31,996 --> 00:14:33,289 They were famous in Mujin. 318 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 That's why we hosted the cockles festival every year. 319 00:14:37,626 --> 00:14:38,878 The government tried saying 320 00:14:39,420 --> 00:14:41,255 That if the festival was a hit, 321 00:14:41,338 --> 00:14:43,299 Mujin could be a tourist destination. 322 00:14:43,382 --> 00:14:45,676 And then there was all this redevelopment talk. 323 00:14:45,759 --> 00:14:46,677 Huh… 324 00:14:47,261 --> 00:14:48,512 And they said these resorts and all of 325 00:14:48,596 --> 00:14:50,514 these apartments were coming and if we bought land 326 00:14:51,056 --> 00:14:52,516 It'd be just like winning the lottery. 327 00:14:53,142 --> 00:14:55,853 And so we all bought these plots of land at a premium price. 328 00:14:56,645 --> 00:14:57,605 And then 329 00:14:57,688 --> 00:14:59,398 Nothing ever happened to it. 330 00:14:59,481 --> 00:15:00,399 Bingo. 331 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 The ones who made money are the ones who hyped it. 332 00:15:04,778 --> 00:15:05,905 Who? 333 00:15:05,988 --> 00:15:08,032 What the hell do you mean who? Yoon Deok-hyeon. 334 00:15:09,366 --> 00:15:11,577 He was Mujin's assemblyman back in those days. 335 00:15:12,286 --> 00:15:13,495 Yeah. 336 00:15:13,579 --> 00:15:15,998 He owned almost all of the land around here. 337 00:15:16,081 --> 00:15:19,168 When prices rose, he sold it allllll right off. 338 00:15:19,251 --> 00:15:21,712 And thanks to that, he became a Minister 339 00:15:21,795 --> 00:15:23,505 In the Seoul government. 340 00:15:23,589 --> 00:15:24,506 Ugh. 341 00:15:25,507 --> 00:15:26,592 So you're saying that 342 00:15:26,675 --> 00:15:28,344 Only the Assemblyman with the name 343 00:15:28,427 --> 00:15:29,261 Yoon Deok-hyeon 344 00:15:29,970 --> 00:15:31,055 Came out ahead 345 00:15:31,138 --> 00:15:32,056 When it came 346 00:15:32,139 --> 00:15:33,057 To redevelop? 347 00:15:33,974 --> 00:15:34,850 Yes, though… 348 00:15:36,226 --> 00:15:37,770 I think Cha Ju-man also 349 00:15:37,853 --> 00:15:39,939 Got in on all that money back then too. 350 00:15:42,316 --> 00:15:43,817 Cha Ju-man, the assemblyman? 351 00:15:43,901 --> 00:15:44,985 Yes, that's the one. 352 00:15:46,737 --> 00:15:50,574 Cha Ju-man was more or less Assemblyman Yoon's lackey back then. 353 00:15:51,909 --> 00:15:53,452 Hello there, Assemblyman. Even if he only got a small cut, Cha 354 00:15:53,535 --> 00:15:55,079 Ju-Man would've still gotten hundreds of millions of won. 355 00:15:55,162 --> 00:15:56,705 This way, please. 356 00:16:00,584 --> 00:16:02,795 -Here. -Huh? 357 00:16:02,878 --> 00:16:04,338 -Everyone take one. -The prawn festival? 358 00:16:04,421 --> 00:16:05,339 -Oh, thank you. -Okay, 359 00:16:05,422 --> 00:16:06,298 Okay. 360 00:16:06,382 --> 00:16:07,174 -Thanks. -Uh… 361 00:16:07,257 --> 00:16:08,175 please take a look. 362 00:16:08,801 --> 00:16:09,718 Know it? 363 00:16:10,761 --> 00:16:11,720 -Pass these around the back. -I'll look off her paper. 364 00:16:11,804 --> 00:16:12,846 There. 365 00:16:12,930 --> 00:16:13,847 -And this is… -You don't mind? 366 00:16:13,931 --> 00:16:15,057 Okay, folks, listen up. 367 00:16:15,140 --> 00:16:16,308 -There's a singing competition. -You all know that 368 00:16:16,392 --> 00:16:17,643 Prawn Festival is around 369 00:16:17,726 --> 00:16:18,560 -The corner. -Yeah! 370 00:16:18,644 --> 00:16:19,561 -Yeah! -Yeah! 371 00:16:19,645 --> 00:16:21,730 And seeing that this an an annual festival, 372 00:16:22,272 --> 00:16:23,732 I'm hoping that it'll beat 373 00:16:23,816 --> 00:16:24,984 Any other year. 374 00:16:25,067 --> 00:16:26,568 Come on, you all gotta go! 375 00:16:26,652 --> 00:16:27,569 Well… 376 00:16:28,404 --> 00:16:29,238 What about you? 377 00:16:29,863 --> 00:16:30,906 Okay… 378 00:16:30,990 --> 00:16:33,993 There's a serial killer roaming our streets and you're here talking about 379 00:16:34,076 --> 00:16:35,619 Some Prawn festival? 380 00:16:36,412 --> 00:16:37,579 He's right. 381 00:16:37,663 --> 00:16:38,664 Why would 382 00:16:38,747 --> 00:16:40,040 You want to make a scene like that? 383 00:16:40,124 --> 00:16:41,125 It's just not safe. 384 00:16:41,208 --> 00:16:42,876 We should all be hiding at home. 385 00:16:42,960 --> 00:16:45,629 And why should we be at home like we're the criminals here. 386 00:16:45,713 --> 00:16:46,797 Good point. 387 00:16:46,880 --> 00:16:47,756 Yeah, yeah, yeah, 388 00:16:47,840 --> 00:16:48,841 That's a good point there. 389 00:16:48,924 --> 00:16:49,967 Yeah, yeah, yeah, yeah. 390 00:16:50,551 --> 00:16:53,262 I just think that all of us should all try to stick together. 391 00:16:53,345 --> 00:16:55,514 You, know, so this serial killer we're dealing with 392 00:16:55,597 --> 00:16:57,057 Doesn't even think about 393 00:16:57,141 --> 00:16:58,308 Attacking anyone. 394 00:16:59,852 --> 00:17:01,311 This just doesn't sound good to me. 395 00:17:02,021 --> 00:17:03,856 I would just skip it altogether this year. 396 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 -Oh, well why would you do that? -Uh… 397 00:17:06,275 --> 00:17:08,110 -I don't know about that. -How is everbody? 398 00:17:08,193 --> 00:17:11,155 Oh my gosh! Hey! It's the Assemblyman! 399 00:17:11,238 --> 00:17:13,198 Oh, you don't need to do that. I implore you, 400 00:17:13,282 --> 00:17:15,159 -Please sit down. -Yeah, sit, sit, sit, sit, sit. 401 00:17:16,785 --> 00:17:17,870 Oh, wow, 402 00:17:17,953 --> 00:17:19,371 So Assemblyman Cha, 403 00:17:19,455 --> 00:17:20,497 What brings you by? 404 00:17:20,581 --> 00:17:21,582 I was right out there 405 00:17:22,458 --> 00:17:24,752 And I wanted to swing on by to tell you thanks. 406 00:17:24,835 --> 00:17:26,879 -Ah, isn't he just so humble. -Ah. 407 00:17:26,962 --> 00:17:28,797 I suppose you were all in the middle of something? 408 00:17:29,590 --> 00:17:30,924 Ah, we were… 409 00:17:31,008 --> 00:17:33,010 Discussing the Prawn Festival that's coming sir. 410 00:17:33,761 --> 00:17:36,472 But given the circumstances that we're all in, 411 00:17:36,555 --> 00:17:37,681 We've been 412 00:17:37,765 --> 00:17:39,141 Thinking that we should 413 00:17:39,224 --> 00:17:40,267 Just skip it this year. 414 00:17:40,350 --> 00:17:41,268 Huh? 415 00:17:42,811 --> 00:17:44,563 Oh, we can't afford that. 416 00:17:44,646 --> 00:17:46,857 The tourist opportunity, I think it's important too. 417 00:17:47,566 --> 00:17:48,859 The way people see us here 418 00:17:48,942 --> 00:17:50,194 Has to remain. 419 00:17:50,277 --> 00:17:52,446 If the rumor gets out about our serial killer, 420 00:17:52,529 --> 00:17:54,323 No tourists will want to come here again, 421 00:17:54,406 --> 00:17:55,991 And the tourist zone will be on hold. 422 00:17:56,575 --> 00:17:57,659 No one will visit 423 00:17:57,743 --> 00:17:59,203 A town that they're so scared of. 424 00:17:59,745 --> 00:18:01,121 I guess that's true. 425 00:18:01,205 --> 00:18:02,456 Oh. 426 00:18:02,539 --> 00:18:03,499 Oh, sure, yeah. 427 00:18:03,582 --> 00:18:04,792 At a time like this, 428 00:18:04,875 --> 00:18:08,087 It'll really help out the town if we have a festival that restores our image 429 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 As a place to tour. 430 00:18:10,923 --> 00:18:12,966 The prawn festival's a source of pride, 431 00:18:13,050 --> 00:18:14,593 So let's lean into it 432 00:18:14,676 --> 00:18:16,053 And I think that it'll show 433 00:18:16,136 --> 00:18:20,057 The very best side of us, and show off our housing opportunities. 434 00:18:20,140 --> 00:18:21,934 No other place can compete with us. 435 00:18:22,518 --> 00:18:23,685 Oh! 436 00:18:23,769 --> 00:18:24,686 -Yeah. -Ohhhh! 437 00:18:24,770 --> 00:18:25,813 Hey! 438 00:18:25,896 --> 00:18:27,147 -Thank you, let's get this going! -He's good at firing people up. 439 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 All that Mujin needs 440 00:18:30,442 --> 00:18:33,821 Is to keep saying it over and over again that we're a safe place. 441 00:18:33,904 --> 00:18:36,573 And that will lead to our next wave of redevelopment. 442 00:18:37,533 --> 00:18:38,450 Redevelopment? 443 00:18:39,409 --> 00:18:40,536 Redevelopment! 444 00:18:40,619 --> 00:18:41,745 That's right! 445 00:18:41,829 --> 00:18:42,746 -Perfect! -So… 446 00:18:42,830 --> 00:18:43,747 -This'll be a good year! -That's great! 447 00:18:43,831 --> 00:18:45,082 Yeah! 448 00:18:45,165 --> 00:18:46,250 Wonderful! 449 00:18:46,333 --> 00:18:47,292 I think it can. 450 00:18:48,919 --> 00:18:50,254 -That's right it can! -Yes, please, yes, please. 451 00:18:50,337 --> 00:18:51,713 Come on, let's do the festival. 452 00:18:51,797 --> 00:18:54,174 PUSHING FOR SPECIAL TOURIST ZONE DESIGNATION 453 00:18:54,258 --> 00:18:56,218 YOON DEOK-HYEON RE-ELECTED FOR THIRD TERM! 454 00:19:02,015 --> 00:19:04,143 INQUIRY REPORT CHA JU-MAN 455 00:19:07,938 --> 00:19:09,982 INQUIRY REPORT KIM SEON-WOO 456 00:19:13,735 --> 00:19:14,653 Here's your coffee. 457 00:19:15,487 --> 00:19:17,072 -Coffee. -Hmm. 458 00:19:18,949 --> 00:19:20,242 INQUIRY REPORT HA SEONG-MIN 459 00:19:20,325 --> 00:19:21,577 What's going on? 460 00:19:21,660 --> 00:19:22,578 You guys look so serious. 461 00:19:23,912 --> 00:19:24,746 Oh, it's nothing. 462 00:19:28,500 --> 00:19:29,585 Have something? 463 00:19:29,668 --> 00:19:31,295 The Prawn Festival's soon. 464 00:19:31,378 --> 00:19:32,421 Our support's needed. 465 00:19:34,214 --> 00:19:35,257 It's already here? 466 00:19:35,340 --> 00:19:37,259 -God. -Festival? 467 00:19:37,342 --> 00:19:39,720 Oh man, this is hands-down the biggest event, 468 00:19:39,803 --> 00:19:40,804 We have here. 469 00:19:40,888 --> 00:19:42,097 I think this year will be the… 470 00:19:42,890 --> 00:19:43,849 Fifth year? 471 00:19:43,932 --> 00:19:44,850 What are our jobs there? 472 00:19:45,434 --> 00:19:46,351 Patrol the area 473 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 And traffic control. 474 00:19:47,603 --> 00:19:48,604 Ugh, 475 00:19:48,687 --> 00:19:50,355 This place just doesn't ever stop. 476 00:19:51,481 --> 00:19:53,817 I really don't know if it's such a good idea. 477 00:19:53,901 --> 00:19:55,277 With all that's going on now? 478 00:19:55,861 --> 00:19:57,529 Assemblyman Cha, you know, 479 00:19:57,613 --> 00:19:59,156 Has it happen every year. 480 00:19:59,239 --> 00:20:00,866 And now that he's back in office, 481 00:20:00,949 --> 00:20:01,867 It'll be a go. 482 00:20:02,868 --> 00:20:04,328 The way he politicks around 483 00:20:05,537 --> 00:20:07,080 Reminds me of a guy 484 00:20:07,164 --> 00:20:08,081 That I know. 485 00:20:09,833 --> 00:20:10,709 It's… 486 00:20:10,792 --> 00:20:11,793 A local thing? 487 00:20:12,461 --> 00:20:13,670 Do lots of people come there? 488 00:20:14,338 --> 00:20:15,756 Yeah, all of the people 489 00:20:15,839 --> 00:20:16,924 From the neighborhood. 490 00:20:17,007 --> 00:20:18,133 Oh 491 00:20:18,217 --> 00:20:19,218 Plus there's 492 00:20:19,301 --> 00:20:20,636 A ton of things to do there. Alright. 493 00:20:20,719 --> 00:20:22,930 There's the singing competition, performances by local artists, 494 00:20:23,013 --> 00:20:24,598 A photo Booth, 495 00:20:24,681 --> 00:20:25,974 And amazing local 496 00:20:26,058 --> 00:20:27,601 Food vendors from the city. Yeah. 497 00:20:27,684 --> 00:20:30,229 So yeah, I mean pretty much everyone comes out for it. 498 00:20:33,106 --> 00:20:34,024 Great. 499 00:20:37,194 --> 00:20:38,654 FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL 500 00:20:38,737 --> 00:20:39,655 The prawn festival? 501 00:20:40,364 --> 00:20:42,241 I heard that this is about to happen. 502 00:20:42,324 --> 00:20:43,575 The whole town'll be out there. 503 00:20:44,117 --> 00:20:44,993 For sure. 504 00:20:45,077 --> 00:20:46,662 I go to the festival every year to sell milk. 505 00:20:48,914 --> 00:20:50,082 So then… 506 00:20:50,165 --> 00:20:52,709 We're gonna find who's got all these psychic powers. 507 00:20:52,793 --> 00:20:54,962 He might be hiding things with his eyes closed, 508 00:20:55,045 --> 00:20:57,339 There should be a video before the meteor, okay? 509 00:20:57,422 --> 00:20:58,590 That's when his powers came. 510 00:20:59,383 --> 00:21:00,717 You can use your powers 511 00:21:00,801 --> 00:21:02,469 To find the guy who was there hiding 512 00:21:02,552 --> 00:21:04,221 Behind the pillar the night the meteor fell. 513 00:21:04,763 --> 00:21:06,056 This serial killer. 514 00:21:06,139 --> 00:21:07,224 He has the same power. 515 00:21:07,766 --> 00:21:08,684 Oh. 516 00:21:10,102 --> 00:21:12,396 Doesn't the killer know who we all are though? 517 00:21:12,479 --> 00:21:15,315 And if he knows we have powers, you think he's gonna let us touch him? 518 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 That's why we need a strategy. 519 00:21:18,694 --> 00:21:19,528 What are you thinking about? 520 00:21:20,862 --> 00:21:23,115 You're gonna set up your milk booth as usual. 521 00:21:23,198 --> 00:21:24,449 And say you'll also 522 00:21:24,533 --> 00:21:26,368 Give them a complimentary foot massage. 523 00:21:27,494 --> 00:21:29,413 If the killer doesn't know about your psychic powers, 524 00:21:29,496 --> 00:21:30,539 He'll take you up on your offer. 525 00:21:31,123 --> 00:21:32,457 But if he does know about em, 526 00:21:32,541 --> 00:21:34,167 He'll try to avoid your milk booth. 527 00:21:34,251 --> 00:21:36,420 Cause he'll know that you'll be able to see his memories. 528 00:21:37,796 --> 00:21:38,964 Then what'll we do? 529 00:21:39,047 --> 00:21:40,340 Bong Ye-Bun. 530 00:21:40,424 --> 00:21:41,341 Then you're next. 531 00:21:41,883 --> 00:21:43,635 Won't it be harder for me though? 532 00:21:44,469 --> 00:21:45,595 If he recognizes me, 533 00:21:45,679 --> 00:21:47,389 He wouldn't let me touch him, right? 534 00:21:47,472 --> 00:21:48,390 Yeah, I know. 535 00:21:49,057 --> 00:21:49,975 So… 536 00:21:50,559 --> 00:21:51,643 You just gotta come up with a way that… 537 00:21:51,727 --> 00:21:52,644 He won't notice. 538 00:21:57,399 --> 00:21:59,818 All these vague ideas and I'm the one who has to figure it out. 539 00:22:07,993 --> 00:22:11,663 GENERAL MACARTHUR TV: DIVINE FORTUNE TELLING 540 00:22:18,295 --> 00:22:19,212 Ah! 541 00:22:19,921 --> 00:22:20,839 Hello. 542 00:22:21,548 --> 00:22:22,466 Doctor Bong. 543 00:22:23,216 --> 00:22:24,509 Need something? 544 00:22:24,593 --> 00:22:25,802 Uh… 545 00:22:25,886 --> 00:22:27,220 I was nearby and just thought I'd stop in. 546 00:22:28,347 --> 00:22:29,222 Justin's in there? 547 00:22:29,848 --> 00:22:30,849 Ah, 548 00:22:30,932 --> 00:22:31,850 Just tucked him in. 549 00:22:32,559 --> 00:22:33,477 He's not sleeping that well. 550 00:22:34,102 --> 00:22:35,479 I've been trying to improve it. 551 00:22:36,229 --> 00:22:37,272 Ah… 552 00:22:37,356 --> 00:22:38,315 You gotta be the best dad. 553 00:22:40,108 --> 00:22:41,485 I blame myself. 554 00:22:41,568 --> 00:22:42,736 Our communication, it's… 555 00:22:43,445 --> 00:22:44,363 Not the best. 556 00:22:44,946 --> 00:22:47,074 Sean-woo helps out with your English. 557 00:22:47,157 --> 00:22:48,075 You'll get better. 558 00:22:49,284 --> 00:22:51,453 I'm worried raising him will cost more money. 559 00:22:53,246 --> 00:22:55,624 And I never really learned to do anything else. 560 00:22:55,707 --> 00:22:56,792 It's my only skill. 561 00:22:58,960 --> 00:22:59,836 So… 562 00:22:59,920 --> 00:23:00,879 Where's Seon-woo? 563 00:23:01,463 --> 00:23:02,381 Ah. 564 00:23:02,923 --> 00:23:04,925 He went out to get some wood for me , he'll be right back. 565 00:23:05,592 --> 00:23:06,468 Wood, now? 566 00:23:06,551 --> 00:23:07,594 Yeah, uh… 567 00:23:07,677 --> 00:23:08,970 I'm building a 568 00:23:09,054 --> 00:23:10,931 Fortune telling booth at the festival. 569 00:23:11,598 --> 00:23:13,183 So you're gonna do a booth? 570 00:23:13,266 --> 00:23:14,142 Yeah. 571 00:23:14,226 --> 00:23:15,352 I think 572 00:23:15,435 --> 00:23:18,230 Some do it for fun and some want to know about their love life. 573 00:23:18,313 --> 00:23:19,439 Ah. 574 00:23:19,523 --> 00:23:20,565 Tarot cards are good too. 575 00:23:20,649 --> 00:23:24,319 Young couples love stuff like that these days, and it would do well. 576 00:23:24,403 --> 00:23:25,404 Is that right? 577 00:23:25,487 --> 00:23:26,571 I need to do well. 578 00:23:27,906 --> 00:23:29,533 And so Seon-woo is then… 579 00:23:29,616 --> 00:23:30,659 Uh… 580 00:23:30,742 --> 00:23:31,952 Making it for me. 581 00:23:32,035 --> 00:23:33,203 Oh. 582 00:23:33,286 --> 00:23:35,580 -Oh. -Oh, Seon-woo. 583 00:23:35,664 --> 00:23:36,665 Dr. Bong, how are you doing? 584 00:23:37,624 --> 00:23:38,875 Did you 585 00:23:38,959 --> 00:23:39,960 Get all of the wood? 586 00:23:40,043 --> 00:23:41,837 I was able to find almost all of it. 587 00:23:41,920 --> 00:23:42,963 Ah. 588 00:23:43,046 --> 00:23:44,256 You did? 589 00:23:44,339 --> 00:23:45,674 I heard you were helping him out. 590 00:23:45,757 --> 00:23:47,134 Can I be of any help at all? 591 00:24:07,904 --> 00:24:09,739 Oh, really? Ahh! 592 00:24:10,949 --> 00:24:11,867 Really. 593 00:24:12,826 --> 00:24:13,827 Did you think of this? 594 00:24:14,870 --> 00:24:15,912 I did. 595 00:24:15,996 --> 00:24:17,247 Oh, I think that 596 00:24:17,330 --> 00:24:18,540 You're such a genius. 597 00:24:20,041 --> 00:24:21,251 I think people will really love… 598 00:24:22,085 --> 00:24:23,128 NUTJOB 599 00:24:24,004 --> 00:24:25,422 You love him to death, don't you? 600 00:24:26,089 --> 00:24:27,174 Keep that up, 601 00:24:27,257 --> 00:24:28,425 And you'll actually die. 602 00:24:34,681 --> 00:24:35,557 Oh, sheesh. 603 00:24:39,895 --> 00:24:40,812 Seon-woo. 604 00:24:41,938 --> 00:24:42,856 Gotta leave. 605 00:24:49,196 --> 00:24:50,113 Sheesh! 606 00:24:51,072 --> 00:24:52,324 Are you some kind of stalker? 607 00:24:52,991 --> 00:24:54,993 Is this really the best time for dating? 608 00:24:55,076 --> 00:24:57,120 It's only to help him out, we're not going on dates! 609 00:24:57,746 --> 00:24:59,206 How? Helping how? 610 00:24:59,289 --> 00:25:02,042 Well, the shaman's gonna have a fortune teller booth there 611 00:25:02,125 --> 00:25:04,169 Because he's gotta earn money for his son. 612 00:25:04,252 --> 00:25:05,170 And Seon-woo, 613 00:25:05,253 --> 00:25:06,796 He's gonna make the booth for him. 614 00:25:06,880 --> 00:25:08,089 It's called "The Hand of Truth" 615 00:25:08,173 --> 00:25:09,925 And he'll read your palm if you put your hand in. 616 00:25:10,008 --> 00:25:11,635 Seon-woo came up with the idea, 617 00:25:11,718 --> 00:25:13,470 Isn't that so impressive? 618 00:25:13,553 --> 00:25:14,513 Oh, 619 00:25:14,596 --> 00:25:15,597 He's such a good guy. 620 00:25:15,680 --> 00:25:16,765 And he's just so giving. 621 00:25:16,848 --> 00:25:18,183 Ah! 622 00:25:18,266 --> 00:25:19,142 He's a ray of light. 623 00:25:19,226 --> 00:25:20,477 Oh, yeah. 624 00:25:20,560 --> 00:25:21,478 Sean-woo. 625 00:25:22,812 --> 00:25:24,022 That's a good idea! 626 00:25:25,941 --> 00:25:27,984 You're gonna tell people's fortunes with me? 627 00:25:29,069 --> 00:25:30,070 Why? 628 00:25:30,153 --> 00:25:31,196 I just 629 00:25:31,279 --> 00:25:32,531 Want you to do well for your son. 630 00:25:32,614 --> 00:25:34,074 I have shamanic powers too. 631 00:25:34,616 --> 00:25:36,993 So, you can make some money for him, 632 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 And I get the work. 633 00:25:38,245 --> 00:25:39,204 It's a win-win, yeah? 634 00:25:40,705 --> 00:25:42,541 Then you'll read fortunes, and me and 635 00:25:42,624 --> 00:25:44,334 MacArthur will make all the 636 00:25:44,417 --> 00:25:45,335 Cash? 637 00:25:45,418 --> 00:25:47,546 No one can see the one telling fortunes is me though. 638 00:25:48,171 --> 00:25:49,839 I don't want to have any rumors spread. 639 00:25:51,174 --> 00:25:52,175 That works good. 640 00:25:53,218 --> 00:25:55,679 How can you read someone's fortune without your face out? 641 00:25:56,680 --> 00:25:58,390 You need to be facing them when you do it. 642 00:25:59,015 --> 00:25:59,933 I thought of that. 643 00:26:01,434 --> 00:26:02,352 Come over here. 644 00:26:09,192 --> 00:26:11,361 Sorry for making you do all this hard work for me. 645 00:26:11,444 --> 00:26:12,946 Don't worry. It's fun. 646 00:26:14,030 --> 00:26:15,907 Though… Uh… 647 00:26:15,991 --> 00:26:17,367 "The Hand of Truth" plan. 648 00:26:18,493 --> 00:26:19,828 Yeah? 649 00:26:19,911 --> 00:26:21,871 Is it too late to do something different? 650 00:26:22,956 --> 00:26:23,873 Not at all. 651 00:26:24,416 --> 00:26:25,333 What instead? 652 00:26:26,001 --> 00:26:26,918 "The Butt 653 00:26:27,460 --> 00:26:28,378 Of Truth." 654 00:26:29,212 --> 00:26:30,130 Uh, the butt…? 655 00:26:31,256 --> 00:26:32,257 Do you… 656 00:26:32,340 --> 00:26:33,675 Recall… 657 00:26:33,758 --> 00:26:35,218 The Guru Show and he could see 658 00:26:35,302 --> 00:26:37,012 everything before your hands touched your knees. 659 00:26:37,095 --> 00:26:37,971 Listen… 660 00:26:38,054 --> 00:26:40,599 So I was gonna change things up and try my hand at being 661 00:26:40,682 --> 00:26:42,601 A distinguished Butt Guru who can see 662 00:26:42,684 --> 00:26:44,769 everything before your butt hits the chair. 663 00:26:44,853 --> 00:26:46,730 I'll make a mat for them to sit on, so then, 664 00:26:47,272 --> 00:26:48,356 Just make me 665 00:26:48,440 --> 00:26:49,357 A little hole, okay? 666 00:26:57,532 --> 00:27:00,201 THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL 667 00:27:01,911 --> 00:27:02,954 Today is D-day. 668 00:27:03,705 --> 00:27:04,748 Everyone keep in mind, 669 00:27:05,582 --> 00:27:08,418 Though it's important to find the person with psychic powers, 670 00:27:08,501 --> 00:27:09,753 It's also 671 00:27:09,836 --> 00:27:11,921 Really important that he doesn't use his powers on us. 672 00:27:13,131 --> 00:27:14,466 He could see everything. 673 00:27:15,800 --> 00:27:17,844 We don't know the extent of his abilities, 674 00:27:17,927 --> 00:27:19,429 But we need to be more than careful. 675 00:27:20,305 --> 00:27:21,598 We'll do the touching, 676 00:27:21,681 --> 00:27:23,224 But make sure you don't get touched. 677 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 Don't trust anybody. 678 00:27:25,393 --> 00:27:26,478 Understood? 679 00:27:26,561 --> 00:27:27,187 -Yeah. -Yeah. 680 00:27:27,270 --> 00:27:27,937 Yeah. 681 00:27:28,897 --> 00:27:29,814 Especially you. 682 00:27:30,357 --> 00:27:31,650 Huh? 683 00:27:31,733 --> 00:27:32,609 What if Seon-woo asks, 684 00:27:32,692 --> 00:27:33,818 "Would you 685 00:27:33,902 --> 00:27:34,778 Like to eat 686 00:27:34,861 --> 00:27:36,071 Soju and grilled prawns?" 687 00:27:37,113 --> 00:27:37,989 What are you gonna say? 688 00:27:38,907 --> 00:27:39,824 Oh, thank you! 689 00:27:40,408 --> 00:27:41,368 Wrong answer! 690 00:27:41,451 --> 00:27:42,702 Act like you have some will power. 691 00:27:46,081 --> 00:27:46,998 No, thanks. 692 00:27:47,749 --> 00:27:48,792 You have to breath. 693 00:27:49,584 --> 00:27:50,919 Don't ruin this for us. 694 00:27:51,002 --> 00:27:52,212 What if he says, 695 00:27:52,295 --> 00:27:53,463 "Wanna go hang out?" 696 00:27:54,339 --> 00:27:55,256 "Do you?" 697 00:27:59,678 --> 00:28:00,595 I don't. 698 00:28:01,429 --> 00:28:02,347 Nice. 699 00:28:03,431 --> 00:28:05,809 "Ye-bun, hey, You trust me, don't you? 700 00:28:05,892 --> 00:28:06,810 No way! 701 00:28:09,854 --> 00:28:12,524 Why are your lips sticking out? That's the exact wrong thing to do! 702 00:28:12,607 --> 00:28:13,817 Ugh. 703 00:28:13,900 --> 00:28:14,818 Kim Seon-woo could be the killer. 704 00:28:16,611 --> 00:28:18,405 We need to search and locate 705 00:28:18,488 --> 00:28:21,491 The person who was standing behind that pillar the night of the meteor. 706 00:28:22,200 --> 00:28:24,536 Ok-hui, I'll tell you the suspects over the walkie-talkie, 707 00:28:24,619 --> 00:28:26,246 So casually have them lured over to me. 708 00:28:27,038 --> 00:28:27,956 'Kay. 709 00:28:50,353 --> 00:28:51,688 I'LL THROW IN A FOOT MASSAGE! 710 00:28:54,065 --> 00:28:56,443 TRY SOME MILK AND GET A FOOT MASSAGE! 711 00:28:58,528 --> 00:29:01,281 GEN. MACARTHUR: FORTUNE TELLING 100% ACCURATE 712 00:29:01,364 --> 00:29:06,077 THE BUTT OF TRUTH 713 00:29:08,371 --> 00:29:09,372 Oh, Mister Kim. 714 00:29:10,373 --> 00:29:11,666 Just look at it! 715 00:29:11,750 --> 00:29:13,460 I don't know if it's exactly what you wanted? 716 00:29:14,085 --> 00:29:15,003 It's better. 717 00:29:16,838 --> 00:29:18,673 Ahh. Oh. 718 00:29:30,226 --> 00:29:31,102 Can everyone hear me? 719 00:29:33,855 --> 00:29:35,523 Yeah, I can. 720 00:29:35,607 --> 00:29:36,733 Yeah, got you loud and clear. 721 00:29:43,072 --> 00:29:43,990 I can hear you. 722 00:29:45,450 --> 00:29:46,367 Can you hear me? 723 00:29:52,665 --> 00:29:53,792 Yes, and I'm here. 724 00:29:54,959 --> 00:29:56,711 Try to act as natural as you can, 725 00:29:56,795 --> 00:29:57,837 Or else he'll be onto us. 726 00:29:58,755 --> 00:30:00,924 The person with the power is out here, I can feel it. 727 00:30:02,509 --> 00:30:03,426 -'Kay. -'Kay. 728 00:30:04,135 --> 00:30:06,930 Good morning, my fellow citizens of Mujin! 729 00:30:07,597 --> 00:30:10,183 FIFTH MUJIN PRAWN FESTIVAL SINGING COMPETITION 730 00:30:12,268 --> 00:30:13,686 I'm Assemblyman 731 00:30:13,770 --> 00:30:14,687 Cha Ju-man. 732 00:30:15,939 --> 00:30:17,565 Uh, I'd like to thank every one of the 733 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 Citizens of Mujin for their hard work to put on this festival. 734 00:30:21,986 --> 00:30:23,154 If my math's right, 735 00:30:23,238 --> 00:30:24,155 We're in 736 00:30:24,239 --> 00:30:25,240 Our fifth year. 737 00:30:25,323 --> 00:30:27,075 I welcome those from out of town. 738 00:30:27,158 --> 00:30:28,076 You're the ones 739 00:30:28,159 --> 00:30:29,244 Who will strengthen 740 00:30:29,327 --> 00:30:30,245 This place. 741 00:30:30,870 --> 00:30:33,581 A strong tourist economy is a strong Mujin 742 00:30:33,665 --> 00:30:34,582 For all of you! 743 00:30:35,208 --> 00:30:36,376 And I 744 00:30:36,459 --> 00:30:37,585 Will do everything to 745 00:30:37,669 --> 00:30:38,837 Turn my beloved Mujin 746 00:30:38,920 --> 00:30:40,088 Into a special 747 00:30:40,171 --> 00:30:41,631 Tourist zone! 748 00:30:48,638 --> 00:30:50,306 Let's go, Mujin! 749 00:30:50,390 --> 00:30:51,349 Here ya go, Captain. 750 00:30:51,432 --> 00:30:52,350 Ah. 751 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 Wow there's a really huge turnout this year, huh? 752 00:30:54,811 --> 00:30:55,979 What did I say. 753 00:30:56,062 --> 00:30:57,897 Cha Ju-man would never skip a year. 754 00:30:58,898 --> 00:31:01,234 And don't get too excited out there, promise me? 755 00:31:01,317 --> 00:31:02,402 Huh? 756 00:31:02,485 --> 00:31:03,444 Just patrol the area and 757 00:31:03,528 --> 00:31:04,863 See how it goes. 758 00:31:04,946 --> 00:31:06,865 I think something terrible could happen. 759 00:31:18,001 --> 00:31:19,335 How you seen Moon anywhere? 760 00:31:21,921 --> 00:31:23,882 The locals are all arriving now, let's get back. 761 00:31:25,049 --> 00:31:27,010 The suspects are Choi Il-han, Cho Mun-ui, Ha Seong-min and Cho Sang-gu. 762 00:31:27,093 --> 00:31:29,220 Oh, yeah. 763 00:31:29,304 --> 00:31:31,014 Lead them to the fortune telling booth now. 764 00:31:33,141 --> 00:31:34,475 Hello there! 765 00:31:34,559 --> 00:31:35,810 Hey. 766 00:31:35,894 --> 00:31:36,811 Ok-hui. 767 00:31:37,395 --> 00:31:38,563 I didn't know you were here. 768 00:31:38,646 --> 00:31:39,814 Oh, uh… 769 00:31:39,898 --> 00:31:41,149 Was out for fertilizer. 770 00:31:41,900 --> 00:31:43,735 I stopped by cause of the noise. 771 00:31:43,818 --> 00:31:44,903 Oh, fertilizer? 772 00:31:44,986 --> 00:31:46,195 Planting garlic now? 773 00:31:46,279 --> 00:31:47,572 You know I gotta tend to my land. 774 00:31:48,489 --> 00:31:50,408 Didn't you plant bellflower root this time last year? 775 00:31:51,451 --> 00:31:52,452 Unfortunately. 776 00:31:52,994 --> 00:31:56,372 They were all so hard to grow I hallucinated bells ringing at my funeral. 777 00:31:57,206 --> 00:31:58,833 It was quite a time. 778 00:32:00,919 --> 00:32:01,961 Let me tell you, 779 00:32:02,045 --> 00:32:03,296 Those water deer 780 00:32:03,379 --> 00:32:05,715 They'll eat all the shoots right in front of you. 781 00:32:05,798 --> 00:32:09,135 I just heard Mister Jeon saying he was going to plant bellflower root this year. 782 00:32:10,428 --> 00:32:11,346 Are you crazy? 783 00:32:12,347 --> 00:32:13,890 Why are you planting that stuff? 784 00:32:18,269 --> 00:32:21,189 I like to stir it in with my squid and spicy sauce. 785 00:32:21,272 --> 00:32:24,275 Everything tastes good with squid and spicy sauce! 786 00:32:25,443 --> 00:32:26,861 You can't plant all that. 787 00:32:27,946 --> 00:32:30,198 Ahh… Here's one for ya. 788 00:32:30,281 --> 00:32:32,033 Why does a squid always win in a fight? 789 00:32:32,116 --> 00:32:33,201 That one's simple. 790 00:32:33,284 --> 00:32:34,994 Because it was well-armed. 791 00:32:39,624 --> 00:32:40,750 Oh, God. 792 00:32:40,833 --> 00:32:41,793 This is great. 793 00:32:43,127 --> 00:32:44,170 -Rest up. -Okay. 794 00:32:48,257 --> 00:32:49,092 Oh, my back. 795 00:32:54,347 --> 00:32:56,307 Isn't it nice to be out like this? 796 00:32:56,391 --> 00:32:57,266 Huh? 797 00:32:57,350 --> 00:32:58,267 Yes. 798 00:33:01,771 --> 00:33:02,647 Wait what are you doing here? 799 00:33:03,189 --> 00:33:04,107 Well it's not to see you. 800 00:33:04,649 --> 00:33:05,775 It's your father I'm looking for. 801 00:33:08,528 --> 00:33:09,445 I wanna say 802 00:33:09,529 --> 00:33:10,446 That it's not 803 00:33:11,239 --> 00:33:12,949 Because of me that she and I got divorced actually. 804 00:33:14,242 --> 00:33:16,327 I just recently learned that when 805 00:33:16,411 --> 00:33:18,538 Hyeon-ok was with me, she had another man on the side. 806 00:33:20,915 --> 00:33:21,916 And he's right there. 807 00:33:22,000 --> 00:33:22,917 That's the guy. 808 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 Dad, it wasn't like that. 809 00:33:25,169 --> 00:33:27,005 Hear my side of the story first please. 810 00:33:28,339 --> 00:33:29,257 Oh, 811 00:33:29,340 --> 00:33:30,383 Jong-muk, well hi. 812 00:33:32,719 --> 00:33:34,887 Are you out here to have a good time with all the people? 813 00:33:34,971 --> 00:33:35,930 I am. 814 00:33:36,014 --> 00:33:36,931 Of course. 815 00:33:37,682 --> 00:33:38,766 You've done a great job. 816 00:33:40,893 --> 00:33:42,228 Hey now, why don't I show you around. 817 00:33:43,104 --> 00:33:44,147 Uh… 818 00:33:44,230 --> 00:33:45,606 Oh… Well, I'm in. 819 00:33:47,025 --> 00:33:47,942 Okay, then 820 00:33:49,444 --> 00:33:50,361 This way. 821 00:33:53,906 --> 00:33:54,824 Wait… 822 00:33:59,078 --> 00:34:00,413 Uh, oh! 823 00:34:00,496 --> 00:34:01,622 I, uh… 824 00:34:01,706 --> 00:34:03,207 I wanted to swing by over there. 825 00:34:04,292 --> 00:34:05,334 You go on without me. 826 00:34:06,252 --> 00:34:07,920 Oh, sure. Alright, uhh… 827 00:34:08,921 --> 00:34:09,839 Uh, 828 00:34:09,922 --> 00:34:10,840 Dad where you going? 829 00:34:15,178 --> 00:34:16,054 Oppa, 830 00:34:16,137 --> 00:34:17,221 -Have you not had lunch yet? -Huh? 831 00:34:17,305 --> 00:34:18,389 Uh, no, but I'm doing good. 832 00:34:19,015 --> 00:34:19,891 But you've been working so hard. 833 00:34:20,516 --> 00:34:21,434 Oh, it's okay. 834 00:34:23,436 --> 00:34:24,520 Come on. 835 00:34:24,604 --> 00:34:25,772 I don't think so. 836 00:34:25,855 --> 00:34:26,939 Oh, stop that. 837 00:34:27,023 --> 00:34:27,899 Hello? 838 00:34:27,982 --> 00:34:29,233 How's it going? 839 00:34:29,317 --> 00:34:30,276 Captain's also a suspect, 840 00:34:30,359 --> 00:34:31,819 He also touched Doctor Bong that night. 841 00:34:31,903 --> 00:34:33,154 So let's 842 00:34:33,237 --> 00:34:34,155 Have him go to the "The Butt of Truth." 843 00:34:36,657 --> 00:34:37,575 'Kay, Unni. 844 00:34:38,576 --> 00:34:39,660 We'll get on it, ma'am. 845 00:34:44,040 --> 00:34:45,124 -I'll peel it for you… -How are you guys? 846 00:34:45,208 --> 00:34:47,251 Oh, Why hello there. 847 00:34:47,335 --> 00:34:49,378 You look so happy and kind, sir. 848 00:34:53,758 --> 00:34:55,384 It's the first time I've ever heard something like that, you know what I mean? 849 00:34:55,468 --> 00:34:57,095 Mmmmm! 850 00:34:58,846 --> 00:35:01,099 I think you look like you've been working too hard? 851 00:35:01,974 --> 00:35:03,059 I don't really know, 852 00:35:03,142 --> 00:35:06,395 I don't think us police officers can complain that we work too hard. 853 00:35:07,438 --> 00:35:08,356 An officer? 854 00:35:09,816 --> 00:35:11,025 Oh, yeah. 855 00:35:11,109 --> 00:35:13,277 You don't look like it. 856 00:35:15,613 --> 00:35:16,531 And why not? 857 00:35:17,406 --> 00:35:18,699 Ah, 858 00:35:18,783 --> 00:35:20,993 I guarantee you pissed off your ancestor. 859 00:35:21,077 --> 00:35:22,703 People who've angered ancestors 860 00:35:22,787 --> 00:35:24,288 All look exactly like you. 861 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Mmm. 862 00:35:26,833 --> 00:35:27,750 Ahh. 863 00:35:28,417 --> 00:35:30,545 It seems like you're agreeing with her. 864 00:35:33,422 --> 00:35:35,133 Won Jong-muk, fifty-five. 865 00:35:35,216 --> 00:35:36,509 Jung Hyeon-ok, fifty-one. 866 00:35:37,343 --> 00:35:38,886 They dated when they were young, 867 00:35:38,970 --> 00:35:40,596 Until my grandpa made em break up. 868 00:35:44,392 --> 00:35:45,434 My, my, my. 869 00:35:46,435 --> 00:35:47,353 You came… 870 00:35:48,229 --> 00:35:49,981 Romeo and Juliet, huh? 871 00:35:52,233 --> 00:35:53,192 What? 872 00:35:53,276 --> 00:35:54,610 I can see a time when you guys 873 00:35:55,528 --> 00:35:56,696 Were young and in love. 874 00:35:56,779 --> 00:35:58,156 With no happy ending. 875 00:35:58,239 --> 00:36:00,032 Oh! Wow! 876 00:36:00,116 --> 00:36:01,033 Oh, this is amazing! 877 00:36:01,701 --> 00:36:04,787 Can you tell us how things will turn out between the two of us sir? 878 00:36:04,871 --> 00:36:06,539 Tell em to sit on "The Butt of Truth" 879 00:36:06,622 --> 00:36:08,040 If they have any other questions. 880 00:36:11,586 --> 00:36:12,753 Well, 881 00:36:12,837 --> 00:36:13,754 If you're asking me… 882 00:36:14,755 --> 00:36:15,798 How bout… 883 00:36:15,882 --> 00:36:16,799 "The Butt of Truth" 884 00:36:17,383 --> 00:36:18,634 See, I got it right up here. 885 00:36:20,511 --> 00:36:22,555 THE BUTT OF TRUTH 886 00:36:23,472 --> 00:36:25,057 Oppa, oh, let's do it. 887 00:36:28,102 --> 00:36:29,020 Right here? 888 00:36:31,439 --> 00:36:32,356 Give me five. 889 00:36:44,118 --> 00:36:46,495 Cancel the Captain, he wasn't near us on that night. 890 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 Huh? 891 00:36:51,959 --> 00:36:53,002 This is why I'm here. 892 00:36:55,546 --> 00:36:56,505 What is this? 893 00:36:57,590 --> 00:36:58,674 Uh… 894 00:36:58,758 --> 00:37:00,927 I've been investigating this case for a long time. 895 00:37:01,719 --> 00:37:02,970 I've done all that I can. 896 00:37:04,138 --> 00:37:05,556 Moving on is the right thing to do. 897 00:37:06,515 --> 00:37:08,559 So I came here to ask you to take it on. 898 00:37:09,852 --> 00:37:10,770 Me? 899 00:37:16,776 --> 00:37:19,028 You're supposed to be telling me something about my fortune. 900 00:37:28,287 --> 00:37:33,292 I'm not really seeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeing… 901 00:37:33,376 --> 00:37:35,294 Okay… He recently met with my grandpa. 902 00:37:38,714 --> 00:37:39,590 Captain, 903 00:37:39,674 --> 00:37:40,800 Doctor Bong's grandpa. 904 00:37:41,342 --> 00:37:44,387 The more I search the mind, I can see the two of you met? 905 00:37:47,431 --> 00:37:48,349 Oppa, 906 00:37:48,432 --> 00:37:49,350 Wait is that really true? 907 00:37:51,352 --> 00:37:52,270 Oh… 908 00:37:52,812 --> 00:37:54,021 Mmm. 909 00:37:54,105 --> 00:37:55,314 But… 910 00:37:55,398 --> 00:37:56,357 Why's that, though? 911 00:37:56,440 --> 00:37:57,733 I don't… 912 00:37:57,817 --> 00:37:59,068 No reason at all. 913 00:38:01,821 --> 00:38:03,739 Wow, that was really something else. 914 00:38:03,823 --> 00:38:04,865 I'm not sure how you 915 00:38:04,949 --> 00:38:05,866 Knew that? 916 00:38:06,617 --> 00:38:08,661 It's called "The Butt of Truth," alright? 917 00:38:09,453 --> 00:38:10,496 And you just can't 918 00:38:10,579 --> 00:38:11,956 Block or hide anything from me. 919 00:38:12,707 --> 00:38:13,916 Mmm. 920 00:38:14,000 --> 00:38:15,251 Should I try it out as well? 921 00:38:15,334 --> 00:38:16,335 Yeah, go ahead. 922 00:38:16,419 --> 00:38:17,336 Mmm. 923 00:38:22,341 --> 00:38:23,259 Hmm. 924 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 Unni. 925 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 -Investigate! -Hyeonok. 926 00:38:37,523 --> 00:38:38,399 Investigate! 927 00:38:40,318 --> 00:38:41,402 You're a reporter. 928 00:38:41,485 --> 00:38:44,196 Why are you protesting instead of reporting a story? 929 00:38:44,280 --> 00:38:45,489 Investigate the redevelopment scam immediately! 930 00:38:45,573 --> 00:38:46,782 So many people lost everything and ended up on the streets. 931 00:38:46,866 --> 00:38:48,075 -Investigate! -It's sad. 932 00:38:48,159 --> 00:38:49,368 -Investigate! -I'd worry about your daughter instead. 933 00:38:49,452 --> 00:38:50,870 We're sick of all this! 934 00:38:50,953 --> 00:38:52,371 -You guys could end up on the street too. -Arrest them! 935 00:38:52,455 --> 00:38:53,372 Arrest them! Arrest them! 936 00:38:53,914 --> 00:38:55,207 I need to be out one more night. 937 00:38:55,291 --> 00:38:56,584 The victims are all dying! Make sure Ye-Bun eats 938 00:38:56,667 --> 00:38:58,419 something okay? Did you hear that? 939 00:38:58,502 --> 00:39:00,046 -People! Are dying! -Later. 940 00:39:00,963 --> 00:39:02,048 Take care. 941 00:39:20,066 --> 00:39:20,983 Mom. 942 00:39:28,991 --> 00:39:29,909 So, uh… 943 00:39:30,826 --> 00:39:32,411 So how long do I have to sit here? 944 00:39:35,790 --> 00:39:36,665 Ap-pa-ra, 945 00:39:36,749 --> 00:39:38,834 Ap, pa, paaaaaaaaaaaaa. 946 00:39:39,877 --> 00:39:42,505 Weird. It's not coming today. 947 00:39:42,588 --> 00:39:47,676 -Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee. -I knew this was a scam, let's go. 948 00:39:53,891 --> 00:39:55,142 It's Kim Seon-woo. 949 00:39:55,226 --> 00:39:57,645 He's someone we definitely need to check. Let's proceed. 950 00:39:59,438 --> 00:40:00,689 TRY FRESHLY-SQUEEZED MILK! 951 00:40:02,316 --> 00:40:03,692 Justin would like a little milk. 952 00:40:05,569 --> 00:40:06,904 I'll take one, please. 953 00:40:06,987 --> 00:40:07,822 Ah, yes sir! 954 00:40:08,989 --> 00:40:09,907 Hold that. 955 00:40:17,915 --> 00:40:19,041 Thanks so much. 956 00:40:19,125 --> 00:40:20,376 -Of course. -Don't let him go! 957 00:40:20,459 --> 00:40:21,168 No wait! 958 00:40:21,252 --> 00:40:21,961 Ah… 959 00:40:22,044 --> 00:40:23,879 -Yeah? -Ah, 960 00:40:23,963 --> 00:40:25,089 Since you're already here, 961 00:40:25,172 --> 00:40:27,508 Why don't you see how good I am at being a masseuse? 962 00:40:27,591 --> 00:40:28,676 I think I'm fine. 963 00:40:28,759 --> 00:40:29,844 Hey! 964 00:40:29,927 --> 00:40:31,011 I'm really good 965 00:40:31,095 --> 00:40:32,388 At massage, just so you know. 966 00:40:32,471 --> 00:40:33,431 Oh, no charge! 967 00:40:34,682 --> 00:40:35,599 I'm good, thanks. 968 00:40:36,225 --> 00:40:37,351 Uh… 969 00:40:37,435 --> 00:40:38,561 All I'm trying to do is help you out. 970 00:40:44,316 --> 00:40:45,609 Really. 971 00:40:45,693 --> 00:40:46,610 Let it be. 972 00:40:51,157 --> 00:40:52,366 Okay, 973 00:40:52,450 --> 00:40:53,367 I'll just let it be then. 974 00:40:55,494 --> 00:40:56,620 Justin, 975 00:40:56,704 --> 00:40:57,621 Let's go. 976 00:41:08,507 --> 00:41:09,467 God damn it. 977 00:41:10,926 --> 00:41:12,428 No, I'm patrolling. 978 00:41:12,511 --> 00:41:13,762 I'm patrolling, Okay? 979 00:41:15,055 --> 00:41:16,182 He's on the suspect list. 980 00:41:16,265 --> 00:41:17,266 Though, 981 00:41:17,349 --> 00:41:18,350 It's definitely not him. 982 00:41:18,434 --> 00:41:19,351 Just rub him a little. 983 00:41:22,188 --> 00:41:23,105 Ah ah ah! 984 00:41:24,148 --> 00:41:25,065 Oh! 985 00:41:30,029 --> 00:41:31,489 Oh! Hello there. 986 00:41:33,032 --> 00:41:34,074 What's with the traffic? 987 00:41:34,158 --> 00:41:35,075 Sorry, it's all backed up. 988 00:41:35,910 --> 00:41:37,328 Oh, it's opening up now. 989 00:41:37,411 --> 00:41:38,621 It's moving. 990 00:41:38,704 --> 00:41:40,039 You can go. 991 00:41:40,122 --> 00:41:41,040 Go ahead. 992 00:41:49,089 --> 00:41:50,007 Could you, um… 993 00:41:51,133 --> 00:41:52,134 I think that's plenty. 994 00:41:53,135 --> 00:41:54,053 Ah, that's it? 995 00:41:54,136 --> 00:41:55,304 -Hm. -Okay. 996 00:41:55,387 --> 00:41:56,305 Ah, yeah. 997 00:41:56,388 --> 00:41:58,265 -Thank you. -Mmm. 998 00:41:58,349 --> 00:41:59,266 Have a good day. 999 00:42:01,644 --> 00:42:02,561 Not much, right? 1000 00:42:02,645 --> 00:42:03,938 No. 1001 00:42:04,021 --> 00:42:04,939 Except… 1002 00:42:05,564 --> 00:42:06,524 You know where Mount Mujin's at? 1003 00:42:06,607 --> 00:42:08,234 Well, Kim Seon-woo was heading there. 1004 00:42:10,110 --> 00:42:11,278 What's the distance from there 1005 00:42:11,362 --> 00:42:12,279 To your barn, then? 1006 00:42:13,280 --> 00:42:14,281 Well, uh… 1007 00:42:14,365 --> 00:42:17,451 My farm's across the street from the entrance to the mountain, there. 1008 00:42:17,535 --> 00:42:18,452 Not far. 1009 00:42:20,871 --> 00:42:22,122 Change of plans, y'all. 1010 00:42:22,206 --> 00:42:24,959 There's a high probability that Kim Seon-woo was near the barn. 1011 00:42:25,626 --> 00:42:26,835 As you keep touching people, 1012 00:42:26,919 --> 00:42:28,629 Keep an eye on Seon-woo's location. 1013 00:42:29,296 --> 00:42:30,506 But it can't be Seon-woo… 1014 00:42:33,300 --> 00:42:34,218 Don't forget, 1015 00:42:34,843 --> 00:42:36,679 We're chasing after a serial killer. 1016 00:42:44,853 --> 00:42:45,771 Oh, wow. 1017 00:42:45,854 --> 00:42:47,231 That's a great spot there. 1018 00:42:47,314 --> 00:42:48,274 Oh, Mister Cha! 1019 00:42:48,357 --> 00:42:49,233 -I… -Hi there. 1020 00:42:49,316 --> 00:42:50,818 Can you all wish for me to get elected? 1021 00:42:50,901 --> 00:42:51,902 Don't you worry. 1022 00:42:51,986 --> 00:42:54,071 Oh, of course we will. 1023 00:42:54,154 --> 00:42:55,281 You can bet on it, 1024 00:42:55,364 --> 00:42:57,241 We'll definitely make a wish for you! 1025 00:42:57,324 --> 00:42:58,075 Hey! 1026 00:42:58,158 --> 00:42:58,909 -Take care. -You got this. 1027 00:43:00,160 --> 00:43:00,995 Make way please. 1028 00:43:02,621 --> 00:43:03,956 Please move to the side. 1029 00:43:06,667 --> 00:43:07,668 Did you see anything? 1030 00:43:11,338 --> 00:43:12,256 Yeah, Seon-woo… 1031 00:43:12,798 --> 00:43:13,716 I saw him with Mr. Cha. 1032 00:43:15,092 --> 00:43:16,802 He pulled something out of his bag there. 1033 00:43:17,428 --> 00:43:18,762 What did you see? 1034 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 I'm not really sure. 1035 00:43:20,556 --> 00:43:21,599 But, 1036 00:43:21,682 --> 00:43:24,059 We should check Detective Na, she went chasing after them. 1037 00:43:24,685 --> 00:43:25,603 Detective Na? 1038 00:43:27,646 --> 00:43:28,897 Detective Na! 1039 00:43:28,981 --> 00:43:29,898 Ah. 1040 00:43:29,982 --> 00:43:31,734 Oh, Hey. 1041 00:43:31,817 --> 00:43:33,193 What did you do? 1042 00:43:33,277 --> 00:43:34,903 You look so much prettier right now. 1043 00:43:36,071 --> 00:43:36,947 Yeah? 1044 00:43:37,031 --> 00:43:38,782 Oh, yeah. Hey… 1045 00:43:38,866 --> 00:43:39,742 Come on, let me know. 1046 00:43:39,825 --> 00:43:40,743 What'd ya do? 1047 00:43:44,038 --> 00:43:44,955 A face lift. 1048 00:43:46,206 --> 00:43:47,124 Little botox. 1049 00:43:47,833 --> 00:43:48,751 Lip-filler. 1050 00:43:49,376 --> 00:43:50,753 And a nose job. 1051 00:43:50,836 --> 00:43:51,754 Oh, time out. 1052 00:43:52,504 --> 00:43:53,881 I think it turned out super good. 1053 00:43:54,632 --> 00:43:56,717 -Oh? -Oh yeah. 1054 00:43:56,800 --> 00:43:57,676 You and I should go 1055 00:43:57,760 --> 00:43:59,428 Have a glass of milk for your skin health? 1056 00:44:00,512 --> 00:44:01,597 I, uh… 1057 00:44:01,680 --> 00:44:02,973 I'm working. 1058 00:44:03,057 --> 00:44:03,932 Oh, boo. 1059 00:44:04,016 --> 00:44:05,225 Your beauty's doing the work. 1060 00:44:05,309 --> 00:44:06,226 I don't… 1061 00:44:07,311 --> 00:44:08,395 Yeah that's true. 1062 00:44:08,479 --> 00:44:09,396 Ah! 1063 00:44:10,022 --> 00:44:10,939 Let's go. 1064 00:44:16,904 --> 00:44:18,238 It's good? 1065 00:44:18,322 --> 00:44:19,239 Oh, yeah. 1066 00:44:19,948 --> 00:44:21,784 I'm also doing massages. 1067 00:44:21,867 --> 00:44:22,701 And they're free. 1068 00:44:27,748 --> 00:44:28,957 I wish I could. 1069 00:44:29,041 --> 00:44:31,168 But my husband hates it when guys touch me, 1070 00:44:31,251 --> 00:44:32,503 Even though he's out doing it. 1071 00:44:33,671 --> 00:44:35,422 But he never touches me either. 1072 00:44:36,090 --> 00:44:37,549 Ugh. It really 1073 00:44:37,633 --> 00:44:38,717 Isn't right, you know? 1074 00:44:38,801 --> 00:44:40,010 In that case, 1075 00:44:40,094 --> 00:44:41,887 Visit The shaman. 1076 00:44:41,970 --> 00:44:42,930 Oh, 1077 00:44:43,013 --> 00:44:44,223 I've been in to see that guy. 1078 00:44:44,306 --> 00:44:45,349 It's all phony. 1079 00:44:45,432 --> 00:44:46,308 Oh, 1080 00:44:46,392 --> 00:44:48,185 Didn't you hear his powers came back to him? 1081 00:44:48,268 --> 00:44:49,478 And now he's as good as new. 1082 00:44:50,938 --> 00:44:51,897 Is that so? 1083 00:44:51,980 --> 00:44:52,898 Uh-huh. 1084 00:44:56,235 --> 00:44:57,903 THE BUTT OF TRUTH 1085 00:45:01,573 --> 00:45:02,533 How's it going there everyone? 1086 00:45:02,616 --> 00:45:04,243 I'm Streamer Miss Si-A. 1087 00:45:04,952 --> 00:45:07,955 YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU? H YPOCRITES LIKE YOU MUST DIE! 1088 00:45:14,128 --> 00:45:14,962 DELETE 1089 00:45:15,045 --> 00:45:16,255 COMMENT DELETED 1090 00:45:16,338 --> 00:45:17,297 Please move to the side. 1091 00:45:18,340 --> 00:45:19,341 Mister Cha! 1092 00:45:19,425 --> 00:45:20,342 It's not that way! 1093 00:45:27,766 --> 00:45:29,017 Oh, 1094 00:45:29,101 --> 00:45:29,977 He only took out a flyer. 1095 00:45:30,060 --> 00:45:32,563 He's not the type to do weird stuff to people. 1096 00:45:32,646 --> 00:45:33,480 And Detective Na? 1097 00:45:35,232 --> 00:45:36,066 There's nothing more. 1098 00:45:36,150 --> 00:45:37,359 Nothing that was unusual. 1099 00:45:39,236 --> 00:45:40,487 Kim Seon-woo… 1100 00:45:40,571 --> 00:45:42,072 How come he keeps appearing 1101 00:45:42,156 --> 00:45:43,991 Everytime with Assemblyman Cha. 1102 00:45:59,715 --> 00:46:01,216 Ah, I'm 1103 00:46:01,300 --> 00:46:03,552 -Seeing it now. -Not that shit. 1104 00:46:04,511 --> 00:46:06,430 Just tell me if my husband is out cheating. 1105 00:46:12,603 --> 00:46:13,479 I 1106 00:46:13,562 --> 00:46:14,521 Finally see him. 1107 00:46:19,818 --> 00:46:20,736 Check it out. 1108 00:46:24,531 --> 00:46:25,908 Oh that little… 1109 00:46:25,991 --> 00:46:26,909 Shit. 1110 00:46:27,951 --> 00:46:28,952 Testing, one, two. 1111 00:46:29,745 --> 00:46:32,247 The Prawn Festival Singing Competition 1112 00:46:32,873 --> 00:46:34,875 Will begin in thirty minutes. 1113 00:46:35,709 --> 00:46:38,670 I hope all of you out there will participate. 1114 00:46:41,298 --> 00:46:42,549 Oh, Unni! 1115 00:46:43,592 --> 00:46:44,843 Unni! Unni! 1116 00:46:44,927 --> 00:46:45,844 Unni! 1117 00:46:46,678 --> 00:46:48,597 Unni, Didn't you 1118 00:46:48,680 --> 00:46:49,598 Hear me calling for you? 1119 00:46:50,224 --> 00:46:52,810 You know the singing competition? I signed us up. 1120 00:46:52,893 --> 00:46:54,311 Ooh, sing the song with me. 1121 00:46:54,394 --> 00:46:56,855 Wanna make some memories, Unni. 1122 00:46:56,939 --> 00:46:57,898 Listen, Yong-myeong. 1123 00:46:57,981 --> 00:46:58,899 Yeah? 1124 00:47:00,150 --> 00:47:02,361 When it comes to dating, I've never not done it. 1125 00:47:03,362 --> 00:47:04,738 But I think I need a change. 1126 00:47:05,280 --> 00:47:06,323 W-what? 1127 00:47:06,406 --> 00:47:07,324 Break time, alright? 1128 00:47:07,866 --> 00:47:09,034 You mean a… 1129 00:47:09,117 --> 00:47:09,993 Two hour break? 1130 00:47:10,077 --> 00:47:11,829 Three to five, I'm outta your way. 1131 00:47:11,912 --> 00:47:13,997 Then at six, we get back on and go… 1132 00:47:14,081 --> 00:47:14,998 Vroom! 1133 00:47:16,166 --> 00:47:17,084 Like that… 1134 00:47:18,752 --> 00:47:20,587 When someone's jokes stop being funny… 1135 00:47:22,047 --> 00:47:23,131 That means it's the end. 1136 00:47:25,217 --> 00:47:26,134 It's the end. 1137 00:47:29,429 --> 00:47:30,514 Load on 1138 00:47:30,597 --> 00:47:34,268 I load on all my feelings and I leave 1139 00:47:34,351 --> 00:47:37,896 You're far away Far away 1140 00:47:40,190 --> 00:47:40,816 Yeah! 1141 00:47:40,899 --> 00:47:41,400 Prawn! 1142 00:47:41,483 --> 00:47:41,900 Prawn! 1143 00:47:41,984 --> 00:47:42,401 Prawn! 1144 00:47:43,861 --> 00:47:44,778 Ah! 1145 00:47:46,488 --> 00:47:48,907 The next participant is Mujin High 1146 00:47:48,991 --> 00:47:51,618 School's favorite teacher, Kim Yong-myeong, singing, 1147 00:47:51,702 --> 00:47:53,287 "Prawn in My Ear" 1148 00:47:53,370 --> 00:47:54,997 Please give him a round of applause! 1149 00:48:19,146 --> 00:48:22,482 Tell me what you want me to say 1150 00:48:22,566 --> 00:48:26,486 -Whatever -Whatever you say, it will make me fly 1151 00:48:26,570 --> 00:48:27,446 I love you 1152 00:48:27,529 --> 00:48:29,239 -I love you -I love you 1153 00:48:29,323 --> 00:48:31,867 -I love you -Whatever you want to hear 1154 00:48:31,950 --> 00:48:33,702 I'll whisper them in your ear 1155 00:48:33,785 --> 00:48:34,703 I love you 1156 00:48:34,786 --> 00:48:35,662 I love you 1157 00:48:35,746 --> 00:48:36,663 I love you 1158 00:48:36,747 --> 00:48:37,664 I love you 1159 00:48:37,748 --> 00:48:40,709 So savory that I hardly make sense of it 1160 00:48:40,792 --> 00:48:42,252 -Prawn in my ear -Prawn in my ear 1161 00:48:42,336 --> 00:48:44,379 -Sweet like honey -Sweet like honey 1162 00:48:44,463 --> 00:48:46,632 Your voice 1163 00:48:46,715 --> 00:48:48,216 -Melts me away -This is nice. 1164 00:48:48,800 --> 00:48:51,011 -Lala -Lala 1165 00:48:51,094 --> 00:48:55,557 Lalalala lala lalala lalala 1166 00:48:55,641 --> 00:48:57,184 -Prawn in my ear -Prawn 1167 00:48:58,185 --> 00:49:01,939 Prawn prawn prawn prawn prawn! 1168 00:49:02,898 --> 00:49:03,899 That's great. 1169 00:49:03,982 --> 00:49:05,275 -Oh! -What an extraordinary performance. 1170 00:49:05,359 --> 00:49:06,944 -Everyone having a good time? -We should go and check on that. 1171 00:49:07,027 --> 00:49:08,570 -Yeah! -Yeah! 1172 00:49:08,654 --> 00:49:11,657 -Up next is Bong Animal Hospital's nurse -Hey. So, uh… 1173 00:49:11,740 --> 00:49:13,033 Jung Hyeon-ok, 1174 00:49:13,116 --> 00:49:14,409 Singing "Spark"! 1175 00:49:15,327 --> 00:49:17,120 -Ah, just stay put where you are. -Oppa, 1176 00:49:17,204 --> 00:49:18,163 It's my turn. 1177 00:49:18,246 --> 00:49:19,164 Come on! 1178 00:49:32,886 --> 00:49:35,138 My burning feelings 1179 00:49:35,222 --> 00:49:36,264 Wait up! 1180 00:49:36,348 --> 00:49:37,516 Oppa! 1181 00:49:37,599 --> 00:49:39,142 Oppa! 1182 00:49:40,227 --> 00:49:44,356 In the prawn shop in our neighborhood When that girl was surprised 1183 00:49:44,439 --> 00:49:47,693 Ah nananananananananananana 1184 00:49:50,278 --> 00:49:53,407 Samba samba samba samba 1185 00:49:57,035 --> 00:49:59,413 I'm so exhausted Wild bee 1186 00:49:59,496 --> 00:50:00,330 Wild bee! 1187 00:50:00,414 --> 00:50:02,582 I got tired while waiting Wild bee 1188 00:50:02,666 --> 00:50:03,583 Wild bee! 1189 00:50:06,169 --> 00:50:07,045 Want a teddy bear? 1190 00:50:07,879 --> 00:50:08,880 Oh no. 1191 00:50:08,964 --> 00:50:09,840 I'm way to old for that. 1192 00:50:10,590 --> 00:50:12,134 Hey, I'm an officer. 1193 00:50:12,217 --> 00:50:14,511 I know how to shoot a gun probably better than anyone. 1194 00:50:15,595 --> 00:50:16,805 I'll win you everything. 1195 00:50:34,114 --> 00:50:35,407 What…? 1196 00:50:35,490 --> 00:50:37,325 Oppa, I think your eyes are getting bad. 1197 00:50:38,285 --> 00:50:39,745 Oh, no, no, I don't think so. 1198 00:50:39,828 --> 00:50:41,079 They said to hit cute things. 1199 00:50:42,831 --> 00:50:44,041 And I did. 1200 00:50:44,124 --> 00:50:45,208 I hit you, my darling. 1201 00:50:45,292 --> 00:50:46,209 Huh? 1202 00:50:48,045 --> 00:50:50,088 Ohhhhhhhhhhhhh… 1203 00:50:50,172 --> 00:50:52,090 I think that I hit my teddy bear too hard. 1204 00:50:52,674 --> 00:50:53,759 -You're not crying, are you? -Oh, no. 1205 00:50:53,842 --> 00:50:54,885 Just blow on them. 1206 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 You should go home, I'll take you. 1207 00:50:56,803 --> 00:50:57,721 -Alright. -Let's go. 1208 00:51:12,986 --> 00:51:13,904 What is this? 1209 00:51:14,654 --> 00:51:15,739 Oh, 1210 00:51:15,822 --> 00:51:16,740 That? 1211 00:51:18,200 --> 00:51:19,493 And why is it in your car? 1212 00:51:22,746 --> 00:51:24,498 REAL ESTATE SPECULATION 1213 00:51:24,581 --> 00:51:25,874 My sister wrote this. 1214 00:51:25,957 --> 00:51:26,958 It was her 1215 00:51:27,042 --> 00:51:27,959 Last article. 1216 00:51:29,169 --> 00:51:32,589 My sister worked so hard on this. She'd been investigating this case, 1217 00:51:32,672 --> 00:51:34,257 But died before she could see it through. 1218 00:51:35,634 --> 00:51:36,551 It was so sad. 1219 00:51:39,513 --> 00:51:40,430 Hmm? 1220 00:51:41,973 --> 00:51:45,227 Samba samba samba samba 1221 00:51:46,228 --> 00:51:48,438 -My adorable love -Ok-hui. 1222 00:51:48,522 --> 00:51:50,732 Bring Mister Jung out to Gwang-sik's booth! 1223 00:51:51,733 --> 00:51:53,527 Wait, my grandpa needs to be checked. 1224 00:51:53,610 --> 00:51:55,904 He's the best person to confirm Seon-woo's movements. 1225 00:51:56,571 --> 00:51:57,823 The Lee Ji-suk incident, 1226 00:51:57,906 --> 00:51:59,241 He met you on that night too. 1227 00:52:01,409 --> 00:52:02,327 Ok-hui. 1228 00:52:03,161 --> 00:52:04,079 Bae Ok-hui! 1229 00:52:05,247 --> 00:52:06,164 Where are you? 1230 00:52:07,165 --> 00:52:08,542 There's one thing left to announce. 1231 00:52:08,625 --> 00:52:09,543 Alright folks. 1232 00:52:09,626 --> 00:52:11,586 Now we're gonna tell you who won it all. 1233 00:52:11,670 --> 00:52:13,130 I think we can agree, you had an incredible 1234 00:52:13,213 --> 00:52:14,965 Performance that we all loved, 1235 00:52:15,048 --> 00:52:16,258 "The Prawn in My Ear." 1236 00:52:16,341 --> 00:52:18,301 Team Kim Yong - myeong! 1237 00:52:18,385 --> 00:52:19,302 Come on! 1238 00:52:22,681 --> 00:52:24,141 To our first place winners! 1239 00:52:24,224 --> 00:52:26,977 Uh… Should I just give this to you or both of you? 1240 00:52:27,060 --> 00:52:28,770 It's a fifty five inch TV. 1241 00:52:28,854 --> 00:52:30,605 Give it up for a good job! Wow! 1242 00:52:36,987 --> 00:52:38,029 How are things? 1243 00:52:38,113 --> 00:52:39,030 You good? 1244 00:52:39,781 --> 00:52:40,782 Oh. 1245 00:52:40,866 --> 00:52:41,783 Detective Moon… 1246 00:52:43,076 --> 00:52:44,286 What are you doing here? 1247 00:52:44,369 --> 00:52:45,370 Uh, actually… 1248 00:52:45,453 --> 00:52:46,329 I'm volunteering 1249 00:52:46,413 --> 00:52:47,289 At the festival. 1250 00:52:47,372 --> 00:52:49,624 Mister Jeon needed help at his booth, over there, so… 1251 00:52:50,542 --> 00:52:52,210 Here. Good for ya. 1252 00:52:52,294 --> 00:52:53,211 I'm sure you'll love it. 1253 00:52:59,342 --> 00:53:00,552 Tastes 1254 00:53:00,635 --> 00:53:01,887 -Quite nutty? -Ah, yeah. 1255 00:53:04,431 --> 00:53:05,348 Oh, wait, no! 1256 00:53:06,975 --> 00:53:07,893 Uh… 1257 00:53:08,810 --> 00:53:09,728 Here, sir. 1258 00:53:12,772 --> 00:53:13,690 You know, sir, 1259 00:53:13,773 --> 00:53:14,733 What you really need… 1260 00:53:15,358 --> 00:53:16,610 Go to Mister Jeon's booth 1261 00:53:16,693 --> 00:53:17,944 And get a foot massage? 1262 00:53:18,028 --> 00:53:19,321 Complimentary. 1263 00:53:19,404 --> 00:53:20,655 I'm sure you'll enjoy yourself. 1264 00:53:21,615 --> 00:53:23,074 Ah. Okay. 1265 00:53:23,700 --> 00:53:24,618 Well… 1266 00:53:42,844 --> 00:53:44,346 You've worked hard today. 1267 00:53:44,429 --> 00:53:45,347 -Wanna take him to his place? -Sure. 1268 00:53:45,430 --> 00:53:46,473 No, it's 1269 00:53:46,556 --> 00:53:47,557 Okay. 1270 00:53:47,641 --> 00:53:49,351 I'll get a ride from someone. 1271 00:53:49,434 --> 00:53:51,603 You'll need your car and I don't want to inconvenience you. 1272 00:53:52,145 --> 00:53:53,980 -I still would… -I'm fine. 1273 00:53:54,689 --> 00:53:55,607 Take care. 1274 00:54:04,491 --> 00:54:05,575 Did you arrange the meeting? 1275 00:54:06,493 --> 00:54:07,410 Ah… 1276 00:54:14,584 --> 00:54:15,961 Did you arrange the meeting? 1277 00:54:16,044 --> 00:54:18,672 He was adamant that it'd be useless even if you were there. 1278 00:54:18,755 --> 00:54:19,673 Where's he now? 1279 00:54:19,756 --> 00:54:20,924 At his farm in the barn. 1280 00:54:21,007 --> 00:54:21,967 Let's go. 1281 00:54:22,050 --> 00:54:23,426 You're meeting with Jeon Dong-yeol? 1282 00:54:23,510 --> 00:54:24,719 Who else? A celebrity? 1283 00:54:30,058 --> 00:54:32,060 No one saw Kim Seon-woo after that. 1284 00:54:33,311 --> 00:54:34,145 You know… 1285 00:54:34,729 --> 00:54:36,106 Assemblyman Cha… 1286 00:54:36,189 --> 00:54:38,316 He came out to the farm on that day. 1287 00:54:38,400 --> 00:54:40,443 What? Why? 1288 00:54:40,527 --> 00:54:42,279 Probably to go meet up with my dad. 1289 00:54:43,280 --> 00:54:44,781 And when was this? 1290 00:54:44,864 --> 00:54:46,533 Right before the meteor shower. 1291 00:54:47,075 --> 00:54:48,118 You didn't 1292 00:54:48,201 --> 00:54:50,203 -Know he was out there? -Uh… 1293 00:54:50,287 --> 00:54:51,329 That's when Dr. Bong 1294 00:54:51,413 --> 00:54:52,330 Was here checking on my cow. 1295 00:54:53,164 --> 00:54:55,125 So it's entirely likely that 1296 00:54:55,208 --> 00:54:56,876 The Assemblyman could be the one. 1297 00:54:58,003 --> 00:54:59,212 I think we'd better go and check. 1298 00:55:05,260 --> 00:55:06,177 Thank's for being here. 1299 00:55:08,972 --> 00:55:10,181 Assemblyman! 1300 00:55:10,265 --> 00:55:11,433 Ok-hui. 1301 00:55:11,516 --> 00:55:12,726 You can really move! 1302 00:55:13,310 --> 00:55:14,311 You were great. 1303 00:55:14,394 --> 00:55:15,478 Aww, thank you. 1304 00:55:16,313 --> 00:55:17,314 Oh, one sec… 1305 00:55:17,397 --> 00:55:19,566 Can we get a photo to remember this day. 1306 00:55:19,649 --> 00:55:20,483 Oh, yeah, yeah. 1307 00:55:21,067 --> 00:55:22,652 Uh, how bout we take it from this side. 1308 00:55:22,736 --> 00:55:23,820 Mmm. 1309 00:55:23,903 --> 00:55:24,946 And, one, two, 1310 00:55:25,030 --> 00:55:25,947 Three. 1311 00:55:28,950 --> 00:55:30,076 It's time. Oh, look, didn't this 1312 00:55:30,160 --> 00:55:31,536 turn out great, though? 1313 00:55:31,619 --> 00:55:32,537 Ya know what I'm saying? 1314 00:55:32,620 --> 00:55:33,538 How fun. 1315 00:55:33,621 --> 00:55:34,789 It says before your butt hits the chair, 1316 00:55:34,873 --> 00:55:35,999 He'll be able to see through you. 1317 00:55:37,042 --> 00:55:38,209 That so? 1318 00:55:38,293 --> 00:55:39,252 So, 1319 00:55:39,336 --> 00:55:40,837 I sat on there once, and Uh… 1320 00:55:40,920 --> 00:55:41,755 He… 1321 00:55:41,838 --> 00:55:43,631 Predicted this… This 1322 00:55:43,715 --> 00:55:44,799 Unbelievable thing for my future. 1323 00:55:44,883 --> 00:55:46,634 And everything he said from my past, 1324 00:55:46,718 --> 00:55:47,635 It was right on. 1325 00:55:48,178 --> 00:55:49,429 Wow, really? 1326 00:55:49,512 --> 00:55:51,348 That's uh Neat. 1327 00:55:51,431 --> 00:55:52,849 -Shall we? -Hold it! 1328 00:55:53,850 --> 00:55:54,768 It's calling your name. 1329 00:55:55,435 --> 00:55:56,853 Uh, Not me. 1330 00:55:56,936 --> 00:55:57,896 I'm with reporters. 1331 00:55:58,480 --> 00:55:59,356 Okay, let's go. 1332 00:55:59,439 --> 00:56:00,774 Oh, come on! 1333 00:56:00,857 --> 00:56:01,941 It'd make a good story, you know? 1334 00:56:02,609 --> 00:56:03,610 Oh, yeah. 1335 00:56:03,693 --> 00:56:05,445 It'd be good to show you out here supporting everyone's booths. 1336 00:56:05,528 --> 00:56:06,446 Don't you think so? 1337 00:56:07,572 --> 00:56:08,448 Uh… 1338 00:56:08,531 --> 00:56:09,449 Surely. 1339 00:56:10,033 --> 00:56:10,909 We'll write up a really nice, 1340 00:56:10,992 --> 00:56:11,951 Article for you. 1341 00:56:12,869 --> 00:56:13,787 What do you say? 1342 00:56:14,954 --> 00:56:16,164 -Mister Cha… -I'm sure I could try 1343 00:56:16,247 --> 00:56:17,415 If you want me to do it. 1344 00:56:19,667 --> 00:56:20,960 Hello, how are you doing? 1345 00:56:21,920 --> 00:56:23,296 Assemblyman Cha! 1346 00:56:23,380 --> 00:56:26,299 I've heard that you're good at telling the future. Now, is that so? 1347 00:56:26,383 --> 00:56:28,009 Oh. I'm alright. 1348 00:56:28,635 --> 00:56:29,677 Okay. 1349 00:56:29,761 --> 00:56:30,845 Do I just sit here? 1350 00:56:30,929 --> 00:56:31,888 Yes, please have a seat. 1351 00:56:36,267 --> 00:56:37,185 Oh. 1352 00:56:39,437 --> 00:56:40,313 Get ready for it. 1353 00:56:42,065 --> 00:56:43,191 Mister Park. 1354 00:56:43,274 --> 00:56:46,069 Use your shamanic powers to tell him lots of positive things. 1355 00:56:46,152 --> 00:56:47,195 He'll believe you. 1356 00:56:47,278 --> 00:56:48,196 Really? 1357 00:56:50,573 --> 00:56:51,491 Really. 1358 00:56:53,576 --> 00:56:55,328 You really have a special energy. 1359 00:56:59,499 --> 00:57:01,084 Ah, let's see… 1360 00:57:04,838 --> 00:57:06,089 Hello, sir, 1361 00:57:06,172 --> 00:57:07,340 Have you given it some thought? 1362 00:57:08,174 --> 00:57:09,592 How do I make it clear to you? 1363 00:57:10,176 --> 00:57:11,469 I'm not selling it to you. 1364 00:57:12,137 --> 00:57:13,138 Won't you reconsider? 1365 00:57:13,721 --> 00:57:15,181 If we build a resort on your land, 1366 00:57:15,265 --> 00:57:17,642 Then this place will become the center of Mujin. 1367 00:57:17,725 --> 00:57:20,311 The city could be developed to a whole other level. 1368 00:57:20,395 --> 00:57:22,856 I'll give you two million won per pyeong. 1369 00:57:22,939 --> 00:57:25,233 The other sellers didn't even get one and a half. 1370 00:57:25,316 --> 00:57:26,359 I told you no. 1371 00:57:26,443 --> 00:57:27,402 Okay? 1372 00:57:27,485 --> 00:57:28,862 And all this land'll go to 1373 00:57:28,945 --> 00:57:31,072 Gwang-sik cause it's not yours to take. 1374 00:57:31,739 --> 00:57:32,657 Get lost! 1375 00:57:34,117 --> 00:57:36,369 Then I guess I'll go and meet with Gwang-sik. 1376 00:57:36,453 --> 00:57:37,745 Don't waste your time. 1377 00:57:39,247 --> 00:57:40,165 Ugh. 1378 00:57:44,878 --> 00:57:45,837 Ahh, dammit. 1379 00:57:46,504 --> 00:57:47,505 Assemblyman Cha! 1380 00:57:48,548 --> 00:57:49,883 There's a call for you. 1381 00:57:49,966 --> 00:57:51,134 Who is it? 1382 00:57:51,217 --> 00:57:52,510 The representative of the Central Party. 1383 00:57:53,136 --> 00:57:54,637 Hello! Cha Ju-man speaking. 1384 00:57:55,263 --> 00:57:56,181 Oh, not at all! 1385 00:57:57,348 --> 00:57:58,516 Oh… 1386 00:57:58,600 --> 00:57:59,684 The call just dropped. 1387 00:57:59,767 --> 00:58:00,643 I'm so sorry. 1388 00:58:00,727 --> 00:58:01,644 The call dropped. 1389 00:58:02,437 --> 00:58:03,354 Thank you. 1390 00:58:03,438 --> 00:58:04,647 Well, it's all thanks to you. 1391 00:58:05,899 --> 00:58:07,233 It's not Mister Cha either. 1392 00:58:08,109 --> 00:58:09,402 Considering his movements, 1393 00:58:09,486 --> 00:58:11,321 Kim Seon-woo could be there somewhere. 1394 00:58:11,404 --> 00:58:12,989 Did you look at everything closely? 1395 00:58:13,072 --> 00:58:14,240 Miss anything? 1396 00:58:14,324 --> 00:58:15,408 I don't… 1397 00:58:15,492 --> 00:58:16,409 Oh. 1398 00:58:17,744 --> 00:58:18,661 Wait a second. 1399 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 There's a call for you. 1400 00:58:26,044 --> 00:58:26,961 Who is it? 1401 00:58:27,045 --> 00:58:28,087 The representative of the Central Party. 1402 00:58:30,173 --> 00:58:31,090 Someone's there. 1403 00:58:35,595 --> 00:58:36,804 It's Mister Park. 1404 00:58:36,888 --> 00:58:37,805 What? 1405 00:58:38,556 --> 00:58:40,350 Let's see what I--- 1406 00:59:06,167 --> 00:59:07,335 Mister Cha. 1407 00:59:07,418 --> 00:59:08,628 What happened to her? 1408 00:59:08,711 --> 00:59:10,004 The rescuers… 1409 00:59:10,088 --> 00:59:12,257 Tried to pull her out before it was too late. 1410 00:59:13,299 --> 00:59:14,509 I'm sorry. 1411 00:59:14,592 --> 00:59:16,427 Mom, wake up. 1412 00:59:16,511 --> 00:59:17,804 Mom, please wake up! 1413 00:59:17,887 --> 00:59:19,347 Mom! 1414 00:59:26,062 --> 00:59:27,772 THE BUTT OF TRUTH 1415 00:59:32,318 --> 00:59:33,236 Hey Mister Jeon. 1416 00:59:33,778 --> 00:59:34,988 I think it's the shaman's turn. 1417 00:59:37,782 --> 00:59:38,700 Jong-bae. 1418 00:59:39,867 --> 00:59:40,910 You thirsty? 1419 00:59:40,994 --> 00:59:42,620 -Sit down here. -Huh? 1420 00:59:42,704 --> 00:59:43,580 Try this. 1421 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 I just cooked it with a lot of sugar. 1422 00:59:45,456 --> 00:59:47,250 Go on. It's for you. 1423 00:59:47,333 --> 00:59:48,668 Oh, well… 1424 00:59:48,751 --> 00:59:49,669 Thank you. 1425 00:59:50,420 --> 00:59:52,463 It seems like I always get free stuff from you. 1426 00:59:53,381 --> 00:59:54,340 Uh… 1427 00:59:54,424 --> 00:59:56,217 I don't have anything in return, except… 1428 00:59:57,635 --> 00:59:58,553 Your palm… 1429 00:59:59,846 --> 01:00:00,805 I'll read your hand. 1430 01:00:03,141 --> 01:00:04,934 Come on! Even though some of 1431 01:00:05,018 --> 01:00:07,395 My powers come and go, I can read a good palm. 1432 01:00:08,855 --> 01:00:09,814 I'm doing okay. 1433 01:00:09,897 --> 01:00:11,232 And my hands are too dirty. 1434 01:00:12,233 --> 01:00:13,318 It's all okay. 1435 01:00:13,401 --> 01:00:14,068 Come here. 1436 01:00:14,152 --> 01:00:14,652 Oh? 1437 01:00:14,736 --> 01:00:15,361 Uh! 1438 01:00:15,445 --> 01:00:16,446 Your shoelace is untied. 1439 01:00:16,529 --> 01:00:17,488 Huh? 1440 01:00:17,572 --> 01:00:18,489 What? 1441 01:00:19,115 --> 01:00:20,033 Hmm? 1442 01:00:20,575 --> 01:00:21,492 But they look tied. 1443 01:00:22,160 --> 01:00:23,077 It might get loose. 1444 01:00:24,078 --> 01:00:25,246 I'll re-tie it for you. 1445 01:00:26,331 --> 01:00:27,248 That's… 1446 01:00:28,625 --> 01:00:29,542 Well, all right. 1447 01:00:33,296 --> 01:00:34,714 General MacArthur 1448 01:00:34,797 --> 01:00:36,174 Of Mount Mujin. 1449 01:00:36,257 --> 01:00:39,719 Open up my mind and open the door to this mountain. 1450 01:00:40,428 --> 01:00:42,555 Run through my body and my mind. 1451 01:00:43,348 --> 01:00:46,517 General MacArthur, Oh, General MacArthur. 1452 01:00:46,601 --> 01:00:48,227 Yes, General MacArthur! 1453 01:00:51,773 --> 01:00:53,691 Ugh, I should've just stuck to the trail. 1454 01:00:53,775 --> 01:00:56,235 This is supposed to be a shortcut but it's taking even longer. 1455 01:00:56,319 --> 01:00:57,445 Ohh! Ah! 1456 01:00:57,528 --> 01:00:59,280 Ahhhhhhh! 1457 01:01:11,334 --> 01:01:12,251 Ahhhh. 1458 01:01:18,508 --> 01:01:19,967 Huh? Who's that? 1459 01:01:21,386 --> 01:01:22,762 Did I come the opposite way? 1460 01:01:25,390 --> 01:01:26,474 He was there. 1461 01:01:26,557 --> 01:01:27,975 -The shaman? -No. 1462 01:01:28,059 --> 01:01:28,893 K-- K-- 1463 01:01:28,976 --> 01:01:30,269 Kim Seon-woo. 1464 01:01:30,353 --> 01:01:32,647 He was behind the pillar near the barn the night of the meteor shower! 1465 01:02:39,964 --> 01:02:41,549 BEHIND YOUR TOUCH 1466 01:02:43,342 --> 01:02:44,385 Bong Ye-bun, 1467 01:02:44,469 --> 01:02:45,553 Is something wrong? 1468 01:02:45,636 --> 01:02:46,721 What were you thinking about all alone? 1469 01:02:47,263 --> 01:02:48,264 You looked sad. 1470 01:02:48,347 --> 01:02:51,100 If you really think he's the serial killer, shouldn't you catch him now? 1471 01:02:51,184 --> 01:02:52,226 He might kill again. 1472 01:02:53,019 --> 01:02:54,854 But why did you ask me to investigate him? 1473 01:02:55,396 --> 01:02:57,523 Why did you collect Mi-ok's articles? 1474 01:02:57,607 --> 01:03:00,276 You're digging into something that happened over a decade ago. 1475 01:03:00,359 --> 01:03:01,402 Why? 1476 01:03:01,486 --> 01:03:02,570 I need to know what you're doing. 1477 01:03:02,653 --> 01:03:03,988 If we follow that data, 1478 01:03:05,198 --> 01:03:06,616 We'll find out why she died. 1479 01:03:06,699 --> 01:03:07,617 Your sister 1480 01:03:08,826 --> 01:03:10,495 Didn't kill herself. 1481 01:03:10,578 --> 01:03:11,913 I almost suspected you. 1482 01:03:12,789 --> 01:03:15,249 I came to visit Mi-ok for the first time in a while. 1483 01:03:16,876 --> 01:03:17,794 Just go home. 1484 01:03:18,377 --> 01:03:21,255 I want to know the reason why my mother committed suicide. 1485 01:03:23,077 --> 01:03:28,090 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 95164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.