Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,884 --> 00:00:13,138
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
2
00:00:41,750 --> 00:00:43,918
BEHIND YOUR TOUCH
3
00:00:47,464 --> 00:00:48,798
Oh,
4
00:00:48,882 --> 00:00:49,799
It's a cat tower.
5
00:00:51,092 --> 00:00:52,093
Yes, I decided to make one.
6
00:00:52,677 --> 00:00:53,970
Oh.
7
00:00:54,054 --> 00:00:54,971
It's so pretty.
8
00:01:00,852 --> 00:01:01,936
Wow so sturdy too.
9
00:01:10,070 --> 00:01:11,196
They can go…
10
00:01:11,279 --> 00:01:12,113
…Right here.
11
00:01:12,697 --> 00:01:14,741
BONG YE-BUN
12
00:01:39,349 --> 00:01:40,266
Hey!
13
00:01:56,241 --> 00:01:59,160
Why aren't you using a fruit
cutting knife to cut that thing, huh?
14
00:02:00,495 --> 00:02:01,412
It's sharper.
15
00:02:03,873 --> 00:02:04,916
And I like the look of it.
16
00:02:11,840 --> 00:02:12,757
For me?
17
00:02:17,095 --> 00:02:18,221
So Detective,
18
00:02:18,304 --> 00:02:20,098
You somehow knew about my place here.
19
00:02:21,933 --> 00:02:22,809
Is everything good?
20
00:02:24,811 --> 00:02:25,770
I mean, I…
21
00:02:25,854 --> 00:02:26,771
I wanted to
22
00:02:26,855 --> 00:02:27,689
Ask you a question.
23
00:02:31,943 --> 00:02:32,861
What?
24
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
The day of the election…
25
00:02:35,572 --> 00:02:36,948
I heard you weren't at work that day.
26
00:02:42,579 --> 00:02:43,496
Do you…
27
00:02:44,664 --> 00:02:45,832
Think that I'm the killer?
28
00:02:48,710 --> 00:02:49,878
It's not that I think you are.
29
00:02:50,712 --> 00:02:52,297
I'm just looking into
what I'm supposed to.
30
00:02:54,924 --> 00:02:56,217
Oh, you remember…
31
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
You were out drinking with me that day.
32
00:03:02,599 --> 00:03:04,350
In the afternoon we had
a drink, that's right.
33
00:03:06,311 --> 00:03:07,520
And then,
34
00:03:07,604 --> 00:03:08,688
I came out to my workshop.
35
00:03:11,065 --> 00:03:13,735
Anybody around who could be
your alibi that you know?
36
00:03:16,362 --> 00:03:17,447
Call the lumber yard.
37
00:03:18,281 --> 00:03:19,199
Okay?
38
00:03:29,000 --> 00:03:30,668
I don't get why you're
so suspicious though?
39
00:03:32,378 --> 00:03:34,923
All the really good
detectives suspect everybody.
40
00:03:35,006 --> 00:03:36,424
It's the foundation of it all.
41
00:03:36,507 --> 00:03:38,301
It's not cause you don't like Sean-Woo?
42
00:03:38,384 --> 00:03:41,221
All of these murders started after
he moved out here to this place.
43
00:03:42,180 --> 00:03:43,389
And
44
00:03:43,473 --> 00:03:44,724
People tend to take
their crimes with them.
45
00:03:44,807 --> 00:03:48,102
The outsiders are always the
ones suspected before anyone else.
46
00:03:48,728 --> 00:03:50,271
Didn't you also move here around then?
47
00:03:53,024 --> 00:03:54,400
Yeah but, I don't count though.
48
00:03:54,484 --> 00:03:55,985
Oh, this doesn't apply to yourself?
49
00:03:57,820 --> 00:03:58,738
Oh…
50
00:03:59,489 --> 00:04:01,241
You know everything about my powers.
51
00:04:01,824 --> 00:04:03,868
And the case better than anyone.
52
00:04:03,952 --> 00:04:04,869
It can't be…
53
00:04:04,953 --> 00:04:05,870
Hey!
54
00:04:07,747 --> 00:04:08,790
Anyways…
55
00:04:08,873 --> 00:04:09,791
He could be bad.
56
00:04:11,042 --> 00:04:12,043
That's what I think.
57
00:04:20,134 --> 00:04:22,011
FEMALE SERVER WANTED
58
00:04:24,347 --> 00:04:25,848
MUJIN COFFEEHOUSE
59
00:04:32,105 --> 00:04:33,940
You didn't need to follow me here.
60
00:04:34,023 --> 00:04:35,066
I gotta protect you.
61
00:04:35,984 --> 00:04:37,443
You could be the next one he gets.
62
00:04:40,071 --> 00:04:42,240
I'm sorry, I've just gotten so focused
63
00:04:42,323 --> 00:04:44,534
with dating and had no clue that
you were in danger from this guy.
64
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
MARIGOLD HAPPINESS WILL
COME TO YOU
65
00:04:56,713 --> 00:04:57,922
Hello, um.
66
00:04:58,006 --> 00:04:58,923
I'd like to buy this.
67
00:05:06,347 --> 00:05:07,307
Marigolds are said
68
00:05:08,182 --> 00:05:09,809
To flourish and thrive anywhere.
69
00:05:13,104 --> 00:05:14,397
I hope she's happy
70
00:05:15,440 --> 00:05:16,399
Wherever she is,
71
00:05:16,482 --> 00:05:17,734
Like all the marigolds.
72
00:05:20,737 --> 00:05:21,863
You know,
73
00:05:21,946 --> 00:05:23,614
The coffeehouse stayed open, didn't it?
74
00:05:25,116 --> 00:05:26,284
Mm-hmm.
75
00:05:26,367 --> 00:05:27,869
They're trying now to replace her.
76
00:05:28,953 --> 00:05:29,871
Doesn't seem right.
77
00:05:30,913 --> 00:05:32,290
After all, she just died.
78
00:05:34,667 --> 00:05:35,585
I know.
79
00:05:37,962 --> 00:05:38,963
How in the world
80
00:05:39,047 --> 00:05:40,590
Did the killer know she was hiding there?
81
00:05:41,758 --> 00:05:42,800
What?
82
00:05:42,884 --> 00:05:44,218
The killer has psychic powers too?
83
00:05:44,302 --> 00:05:45,553
Uh, huh.
84
00:05:45,636 --> 00:05:46,637
I must've gotten touched,
85
00:05:46,721 --> 00:05:47,638
And that's how he knew.
86
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
And so,
87
00:05:49,432 --> 00:05:51,142
Someone out there has these
powers besides the two of you?
88
00:05:51,851 --> 00:05:53,102
Mmm.
89
00:05:53,186 --> 00:05:54,604
Wow, I got goose-bumps.
90
00:05:57,023 --> 00:05:58,107
So…
91
00:05:58,191 --> 00:06:00,485
If he touched you, he must
know everything there is.
92
00:06:01,903 --> 00:06:02,445
Uh,
93
00:06:02,528 --> 00:06:03,071
Yeah.
94
00:06:03,154 --> 00:06:04,197
You need to be safe.
95
00:06:05,698 --> 00:06:06,783
You're recognizable.
96
00:06:07,658 --> 00:06:08,618
This whole time…
97
00:06:08,701 --> 00:06:09,577
He knows almost
98
00:06:09,660 --> 00:06:10,661
Everything about you.
99
00:06:11,579 --> 00:06:13,081
Y-- You think?
100
00:06:15,291 --> 00:06:16,209
Yeah.
101
00:06:17,418 --> 00:06:18,753
Maybe he'll try to kill you off?
102
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
What if
103
00:06:23,925 --> 00:06:25,176
He's messing with your head?
104
00:06:26,010 --> 00:06:27,595
Like, he won't let you die right away
105
00:06:28,346 --> 00:06:30,306
Because he wants you to
live a tormented life.
106
00:06:31,974 --> 00:06:32,850
In fact,
107
00:06:32,934 --> 00:06:34,852
I'm sure he'd mess with
someone around you first, so
108
00:06:35,395 --> 00:06:36,562
You know,
109
00:06:36,646 --> 00:06:38,022
So that you're all heartbroken.
110
00:06:39,399 --> 00:06:41,234
Someone around me?
111
00:06:41,317 --> 00:06:42,235
Hmm.
112
00:06:44,070 --> 00:06:45,363
Someone who's always with you…
113
00:06:46,197 --> 00:06:47,448
… That you're really close to.
114
00:06:49,117 --> 00:06:50,201
He knows you love them.
115
00:06:50,910 --> 00:06:52,412
That'll be the next one that dies.
116
00:06:53,162 --> 00:06:54,080
And that person…
117
00:06:58,209 --> 00:06:59,127
Is me.
118
00:07:01,087 --> 00:07:02,004
I'll die.
119
00:07:03,339 --> 00:07:05,007
And you… You're gonna get me killed.
120
00:07:05,091 --> 00:07:05,925
Oh, God.
121
00:07:06,008 --> 00:07:06,926
Oh…
122
00:07:07,009 --> 00:07:08,344
I guess I'll make
123
00:07:08,428 --> 00:07:09,595
Ramyeon, then I'll die.
124
00:07:09,679 --> 00:07:10,680
Oh,
125
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
-Ok-hui.
-What?
126
00:07:11,931 --> 00:07:12,765
-Stop.
-Mm.
127
00:07:15,476 --> 00:07:16,519
Do you have Tim Tim?
128
00:07:19,814 --> 00:07:20,731
Tim Tim?
129
00:07:22,108 --> 00:07:23,401
Ah. Uh,
130
00:07:23,484 --> 00:07:24,068
Wait a moment.
131
00:07:29,740 --> 00:07:30,908
This one tastes similar.
132
00:07:31,576 --> 00:07:32,785
Try it.
133
00:07:32,869 --> 00:07:33,786
Thank you.
134
00:07:33,870 --> 00:07:35,079
So, who is this boy?
135
00:07:35,163 --> 00:07:36,080
Huh?
136
00:07:37,623 --> 00:07:38,708
WHO ARE YOU?
137
00:07:38,791 --> 00:07:39,959
ARE YOU ALONE?
138
00:07:40,042 --> 00:07:41,502
It's English, not French.
139
00:07:43,045 --> 00:07:43,921
Where's your mom?
140
00:07:44,672 --> 00:07:46,591
Mommy and Daddy had a fight.
141
00:07:46,674 --> 00:07:48,009
So I had to leave my mom
142
00:07:48,092 --> 00:07:49,302
And come with my dad.
143
00:07:50,761 --> 00:07:51,971
What's that?
144
00:07:52,054 --> 00:07:53,514
His mom and dad had a fight.
145
00:07:55,516 --> 00:07:56,434
Justin.
146
00:07:58,019 --> 00:07:59,479
Tell me if you're leaving, alright?
147
00:08:00,396 --> 00:08:01,689
You're new here.
148
00:08:01,772 --> 00:08:02,773
Who's this kid, you know?
149
00:08:04,567 --> 00:08:05,485
My son.
150
00:08:06,694 --> 00:08:07,612
Oh, your son?
151
00:08:08,905 --> 00:08:10,072
He was in Australia, though?
152
00:08:11,032 --> 00:08:12,033
Actually,
153
00:08:12,116 --> 00:08:12,992
The last time I visited,
154
00:08:13,075 --> 00:08:14,243
I had a fight with my wife.
155
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
So he came here
156
00:08:15,745 --> 00:08:16,704
With me.
157
00:08:16,787 --> 00:08:17,705
Ohh…
158
00:08:18,247 --> 00:08:20,082
But we haven't seen him around , right?
159
00:08:20,666 --> 00:08:22,460
Uh… There was
160
00:08:22,543 --> 00:08:23,461
Somebody watching him.
161
00:08:24,128 --> 00:08:25,922
You know how my work situation is.
162
00:08:26,797 --> 00:08:28,424
Ugh, then something came up.
163
00:08:28,508 --> 00:08:29,425
So he came here.
164
00:08:30,301 --> 00:08:31,761
I bet it's hard for you.
165
00:08:33,054 --> 00:08:34,347
Oh, he's worse off.
166
00:08:35,264 --> 00:08:36,933
In a weird town without his mom.
167
00:08:38,559 --> 00:08:39,477
Justin.
168
00:08:40,144 --> 00:08:41,896
I work at the hospital over there.
169
00:08:42,939 --> 00:08:44,148
If you want anything,
170
00:08:44,232 --> 00:08:45,149
Let me know.
171
00:08:49,070 --> 00:08:51,447
The autopsy results came
out like the other victims.
172
00:08:52,114 --> 00:08:52,990
Lee Ji-suk
173
00:08:53,074 --> 00:08:55,785
Sustained a large amount of
stab wounds from a knife.
174
00:08:55,868 --> 00:08:57,036
Including a fatal injury
175
00:08:57,119 --> 00:08:58,037
To the heart.
176
00:08:58,663 --> 00:08:59,580
That's right here.
177
00:09:00,122 --> 00:09:01,082
See?
178
00:09:01,165 --> 00:09:04,377
They confirmed that blood
loss was the cause of her death.
179
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
According to the doctor, there were
180
00:09:09,215 --> 00:09:11,342
No signs that the
killer was following them.
181
00:09:12,176 --> 00:09:13,052
Huh?
182
00:09:13,135 --> 00:09:14,178
Then how the hell
183
00:09:15,221 --> 00:09:16,931
Did he know that she was hiding there?
184
00:09:17,557 --> 00:09:18,432
Hmm?
185
00:09:18,516 --> 00:09:19,600
Moon, anything to say?
186
00:09:20,226 --> 00:09:21,352
Any more info for me?
187
00:09:22,687 --> 00:09:23,604
Um…
188
00:09:25,189 --> 00:09:26,274
I'm gonna go off to a
189
00:09:26,357 --> 00:09:27,692
Meeting.
190
00:09:27,775 --> 00:09:29,318
But we're having one right here, though.
191
00:09:32,113 --> 00:09:34,574
I don't know what could be so
important to him right now.
192
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
Oh.
193
00:09:37,368 --> 00:09:38,911
That's what a cheater would say.
194
00:09:41,539 --> 00:09:42,623
Could there be another case?
195
00:09:43,624 --> 00:09:45,418
You know, you really gotta stop trying
196
00:09:45,501 --> 00:09:47,295
to connect every little
thing to your marriage.
197
00:09:48,087 --> 00:09:50,172
DEDICATED TO PROTECTING
THE CITIZENS OF MUJIN
198
00:09:54,969 --> 00:09:56,804
Ah… Give me a minute.
199
00:09:58,764 --> 00:09:59,682
Hey.
200
00:10:05,771 --> 00:10:07,023
Detective?
201
00:10:07,106 --> 00:10:08,149
Report to headquarters.
202
00:10:08,899 --> 00:10:09,609
-Huh.
-Now?
203
00:10:09,692 --> 00:10:10,443
-Aye, aye, sir.
-What about?
204
00:10:11,152 --> 00:10:12,069
Sheesh.
205
00:10:13,029 --> 00:10:14,071
Okay,
206
00:10:14,155 --> 00:10:15,406
Let me look.
207
00:10:15,489 --> 00:10:16,699
Uh… Would you?
208
00:10:16,782 --> 00:10:17,450
Thanks.
209
00:10:19,118 --> 00:10:22,204
OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
210
00:10:32,465 --> 00:10:33,507
What took you so long?
211
00:10:35,092 --> 00:10:36,302
Listen,
212
00:10:36,385 --> 00:10:37,345
You can't make me go
213
00:10:37,428 --> 00:10:38,429
Here and there.
214
00:10:38,512 --> 00:10:39,430
You know, I gotta work sometimes.
215
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
You're not the only one.
216
00:10:40,931 --> 00:10:42,058
He was here before you,
217
00:10:42,141 --> 00:10:44,352
And he lives and works a
hell of a long ways away.
218
00:10:45,061 --> 00:10:46,187
Uh…
219
00:10:46,270 --> 00:10:47,313
You call on me as much as you like.
220
00:10:50,024 --> 00:10:51,275
So why are we here?
221
00:10:51,359 --> 00:10:52,360
Well then,
222
00:10:52,443 --> 00:10:54,695
Let's add all the
information that we know.
223
00:10:54,779 --> 00:10:55,696
First.
224
00:10:56,322 --> 00:10:57,239
The killer has
225
00:10:58,282 --> 00:10:59,116
Psychic powers.
226
00:11:06,082 --> 00:11:06,999
No notes for you?
227
00:11:12,296 --> 00:11:13,673
I know what I'm doing though.
228
00:11:16,175 --> 00:11:17,093
Second.
229
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
The killer knows that
230
00:11:20,012 --> 00:11:21,138
Doctor Bong
231
00:11:21,222 --> 00:11:22,598
Is equipped with
232
00:11:22,682 --> 00:11:23,516
Psychic powers.
233
00:11:25,267 --> 00:11:26,310
Now, third.
234
00:11:26,394 --> 00:11:27,895
To hide his crimes from Bong,
235
00:11:27,978 --> 00:11:29,438
He makes sure when he commits them
236
00:11:30,314 --> 00:11:31,273
To do it
237
00:11:31,357 --> 00:11:33,192
With his eyes closed so he can't see.
238
00:11:34,318 --> 00:11:36,737
In psychometry, it's really hard to tell
239
00:11:36,821 --> 00:11:39,573
if all of these black screens she's
seeing have been fabricated or not.
240
00:11:39,657 --> 00:11:40,574
So,
241
00:11:41,117 --> 00:11:42,284
Because of this,
242
00:11:42,368 --> 00:11:43,744
The killer's touched Bong
before at some point in time.
243
00:11:44,620 --> 00:11:48,207
So anyone that we've previously eliminated
as a suspect has to go back on that list.
244
00:11:50,584 --> 00:11:51,502
I think that
245
00:11:51,585 --> 00:11:52,878
All the ones I saw
246
00:11:52,962 --> 00:11:54,630
On the way to see the Detective
247
00:11:54,714 --> 00:11:56,090
On that night of the crime
248
00:11:56,173 --> 00:11:57,883
Are the strongest
suspects we have in the case.
249
00:11:59,009 --> 00:11:59,927
Fourth.
250
00:12:00,010 --> 00:12:02,054
There's a high probability that the killer
251
00:12:02,972 --> 00:12:04,515
Found out that Mister Jeon
252
00:12:04,598 --> 00:12:05,850
Also has that power
253
00:12:05,933 --> 00:12:07,893
After he touched the Doctor.
254
00:12:07,977 --> 00:12:09,228
Got that?
255
00:12:09,311 --> 00:12:10,646
If he touched me, he'd definitely know.
256
00:12:10,730 --> 00:12:11,647
Not definitely.
257
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
On the meteor night, you
were touching Geumsil's butt
258
00:12:14,275 --> 00:12:16,193
And you, Mister Jeon
were touching her leg.
259
00:12:16,277 --> 00:12:17,278
How bout him?
260
00:12:17,361 --> 00:12:19,655
He wasn't touching Geumsil at all was he?
261
00:12:19,739 --> 00:12:21,323
Oh. In that case
262
00:12:21,407 --> 00:12:22,366
Then maybe he's normal.
263
00:12:22,450 --> 00:12:23,826
Ooh! Is that right?
264
00:12:23,909 --> 00:12:24,869
And that's exactly what
265
00:12:24,952 --> 00:12:26,120
Mister Jeon said too.
266
00:12:26,203 --> 00:12:27,163
Though I think he has…
267
00:12:27,788 --> 00:12:28,873
Acquired it.
268
00:12:28,956 --> 00:12:31,041
-Then how does he perform the…
-Psychometry?
269
00:12:31,125 --> 00:12:32,251
That still hasn't come to me.
270
00:12:32,918 --> 00:12:35,171
Or the powers could be
lesser, and in that case
271
00:12:35,254 --> 00:12:36,714
He might not know that Mister Jeon here,
272
00:12:36,797 --> 00:12:38,966
The hardworking man,
himself, does anything special.
273
00:12:39,633 --> 00:12:40,551
Well,
274
00:12:40,634 --> 00:12:42,011
I thought you just said that he would know
275
00:12:42,094 --> 00:12:44,305
That Mister Jeon has
powers cause he's also psychic.
276
00:12:44,930 --> 00:12:46,974
It's an assumption, but wasn't a fact.
277
00:12:47,057 --> 00:12:49,059
So let's not trust anyone at all.
278
00:12:49,143 --> 00:12:51,645
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
279
00:12:51,729 --> 00:12:52,813
So then,
280
00:12:52,897 --> 00:12:54,440
Let's keep thinking of
everyone as suspects
281
00:12:54,523 --> 00:12:56,108
And think of a new way to do things.
282
00:12:56,192 --> 00:12:58,068
You two may have been
exposed to the killer,
283
00:12:58,152 --> 00:12:59,737
So you should keep low, it's safer.
284
00:13:00,654 --> 00:13:01,781
And I'll
285
00:13:01,864 --> 00:13:02,948
Investigate everybody.
286
00:13:03,032 --> 00:13:03,949
Makes sense?
287
00:13:04,533 --> 00:13:05,826
Somebody here.
288
00:13:05,910 --> 00:13:07,578
Eventually it's gonna come out, okay?
289
00:13:23,928 --> 00:13:25,513
MUJIN PESTICIDE & SEED STORE
290
00:13:28,516 --> 00:13:30,142
We need all of the dash cameras.
291
00:13:30,226 --> 00:13:31,143
Okay?
292
00:13:34,730 --> 00:13:35,856
Hello?
293
00:13:35,940 --> 00:13:37,191
Oh, hey,
294
00:13:37,274 --> 00:13:38,734
-Jong-muk!
-Hey there.
295
00:13:41,153 --> 00:13:42,530
Nothing's been bothering you?
296
00:13:43,864 --> 00:13:45,866
Nothing that's stopping us from breathing.
297
00:13:49,578 --> 00:13:51,705
Haven't you two lived in
Mujin for a long time?
298
00:13:52,498 --> 00:13:54,124
Uh… Well I guess.
299
00:13:56,877 --> 00:13:58,003
It's been
300
00:13:58,087 --> 00:13:59,004
At least a decade.
301
00:13:59,088 --> 00:14:00,172
Gotta be.
302
00:14:00,256 --> 00:14:01,757
When there was redevelopment talk.
303
00:14:02,341 --> 00:14:03,300
Oh, sure.
304
00:14:03,384 --> 00:14:04,301
Terrible.
305
00:14:04,844 --> 00:14:06,387
They almost destroyed it here.
306
00:14:07,388 --> 00:14:08,556
This guy bought some land…
307
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
Thinking they were gonna redevelop it.
308
00:14:11,809 --> 00:14:13,394
He lost all that money.
309
00:14:13,477 --> 00:14:14,728
He still can't face his wife.
310
00:14:16,772 --> 00:14:18,148
You're one to tell me.
311
00:14:18,232 --> 00:14:20,109
Weren't you like fifty two
312
00:14:20,192 --> 00:14:21,944
When you were an inch away from getting a
313
00:14:22,027 --> 00:14:23,737
divorce and she
refused to cook you any food
314
00:14:23,821 --> 00:14:26,365
And you would end up eating
raw cockles for every meal?
315
00:14:27,992 --> 00:14:30,703
I'm sure there must have been a
lot of cockles way back then.
316
00:14:30,786 --> 00:14:31,912
Of course.
317
00:14:31,996 --> 00:14:33,289
They were famous in Mujin.
318
00:14:34,123 --> 00:14:36,166
That's why we hosted the
cockles festival every year.
319
00:14:37,626 --> 00:14:38,878
The government tried saying
320
00:14:39,420 --> 00:14:41,255
That if the festival was a hit,
321
00:14:41,338 --> 00:14:43,299
Mujin could be a tourist destination.
322
00:14:43,382 --> 00:14:45,676
And then there was all
this redevelopment talk.
323
00:14:45,759 --> 00:14:46,677
Huh…
324
00:14:47,261 --> 00:14:48,512
And they said these resorts and all of
325
00:14:48,596 --> 00:14:50,514
these apartments were
coming and if we bought land
326
00:14:51,056 --> 00:14:52,516
It'd be just like winning the lottery.
327
00:14:53,142 --> 00:14:55,853
And so we all bought these
plots of land at a premium price.
328
00:14:56,645 --> 00:14:57,605
And then
329
00:14:57,688 --> 00:14:59,398
Nothing ever happened to it.
330
00:14:59,481 --> 00:15:00,399
Bingo.
331
00:15:01,275 --> 00:15:03,360
The ones who made money
are the ones who hyped it.
332
00:15:04,778 --> 00:15:05,905
Who?
333
00:15:05,988 --> 00:15:08,032
What the hell do you
mean who? Yoon Deok-hyeon.
334
00:15:09,366 --> 00:15:11,577
He was Mujin's
assemblyman back in those days.
335
00:15:12,286 --> 00:15:13,495
Yeah.
336
00:15:13,579 --> 00:15:15,998
He owned almost all of
the land around here.
337
00:15:16,081 --> 00:15:19,168
When prices rose, he
sold it allllll right off.
338
00:15:19,251 --> 00:15:21,712
And thanks to that, he became a Minister
339
00:15:21,795 --> 00:15:23,505
In the Seoul government.
340
00:15:23,589 --> 00:15:24,506
Ugh.
341
00:15:25,507 --> 00:15:26,592
So you're saying that
342
00:15:26,675 --> 00:15:28,344
Only the Assemblyman with the name
343
00:15:28,427 --> 00:15:29,261
Yoon Deok-hyeon
344
00:15:29,970 --> 00:15:31,055
Came out ahead
345
00:15:31,138 --> 00:15:32,056
When it came
346
00:15:32,139 --> 00:15:33,057
To redevelop?
347
00:15:33,974 --> 00:15:34,850
Yes, though…
348
00:15:36,226 --> 00:15:37,770
I think Cha Ju-man also
349
00:15:37,853 --> 00:15:39,939
Got in on all that money back then too.
350
00:15:42,316 --> 00:15:43,817
Cha Ju-man, the assemblyman?
351
00:15:43,901 --> 00:15:44,985
Yes, that's the one.
352
00:15:46,737 --> 00:15:50,574
Cha Ju-man was more or less
Assemblyman Yoon's lackey back then.
353
00:15:51,909 --> 00:15:53,452
Hello there, Assemblyman.
Even if he only got a small cut, Cha
354
00:15:53,535 --> 00:15:55,079
Ju-Man would've still gotten hundreds of
millions of won.
355
00:15:55,162 --> 00:15:56,705
This way, please.
356
00:16:00,584 --> 00:16:02,795
-Here.
-Huh?
357
00:16:02,878 --> 00:16:04,338
-Everyone take one.
-The prawn festival?
358
00:16:04,421 --> 00:16:05,339
-Oh, thank you.
-Okay,
359
00:16:05,422 --> 00:16:06,298
Okay.
360
00:16:06,382 --> 00:16:07,174
-Thanks.
-Uh…
361
00:16:07,257 --> 00:16:08,175
please take a look.
362
00:16:08,801 --> 00:16:09,718
Know it?
363
00:16:10,761 --> 00:16:11,720
-Pass these around the back.
-I'll look off her paper.
364
00:16:11,804 --> 00:16:12,846
There.
365
00:16:12,930 --> 00:16:13,847
-And this is…
-You don't mind?
366
00:16:13,931 --> 00:16:15,057
Okay, folks, listen up.
367
00:16:15,140 --> 00:16:16,308
-There's a singing competition.
-You all know that
368
00:16:16,392 --> 00:16:17,643
Prawn Festival is around
369
00:16:17,726 --> 00:16:18,560
-The corner.
-Yeah!
370
00:16:18,644 --> 00:16:19,561
-Yeah!
-Yeah!
371
00:16:19,645 --> 00:16:21,730
And seeing that this
an an annual festival,
372
00:16:22,272 --> 00:16:23,732
I'm hoping that it'll beat
373
00:16:23,816 --> 00:16:24,984
Any other year.
374
00:16:25,067 --> 00:16:26,568
Come on, you all gotta go!
375
00:16:26,652 --> 00:16:27,569
Well…
376
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
What about you?
377
00:16:29,863 --> 00:16:30,906
Okay…
378
00:16:30,990 --> 00:16:33,993
There's a serial killer roaming our
streets and you're here talking about
379
00:16:34,076 --> 00:16:35,619
Some Prawn festival?
380
00:16:36,412 --> 00:16:37,579
He's right.
381
00:16:37,663 --> 00:16:38,664
Why would
382
00:16:38,747 --> 00:16:40,040
You want to make a scene like that?
383
00:16:40,124 --> 00:16:41,125
It's just not safe.
384
00:16:41,208 --> 00:16:42,876
We should all be hiding at home.
385
00:16:42,960 --> 00:16:45,629
And why should we be at home
like we're the criminals here.
386
00:16:45,713 --> 00:16:46,797
Good point.
387
00:16:46,880 --> 00:16:47,756
Yeah, yeah, yeah,
388
00:16:47,840 --> 00:16:48,841
That's a good point there.
389
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Yeah, yeah, yeah, yeah.
390
00:16:50,551 --> 00:16:53,262
I just think that all of us
should all try to stick together.
391
00:16:53,345 --> 00:16:55,514
You, know, so this serial
killer we're dealing with
392
00:16:55,597 --> 00:16:57,057
Doesn't even think about
393
00:16:57,141 --> 00:16:58,308
Attacking anyone.
394
00:16:59,852 --> 00:17:01,311
This just doesn't sound good to me.
395
00:17:02,021 --> 00:17:03,856
I would just skip it altogether this year.
396
00:17:04,690 --> 00:17:06,191
-Oh, well why would you do that?
-Uh…
397
00:17:06,275 --> 00:17:08,110
-I don't know about that.
-How is everbody?
398
00:17:08,193 --> 00:17:11,155
Oh my gosh! Hey! It's the Assemblyman!
399
00:17:11,238 --> 00:17:13,198
Oh, you don't need to
do that. I implore you,
400
00:17:13,282 --> 00:17:15,159
-Please sit down.
-Yeah, sit, sit, sit, sit, sit.
401
00:17:16,785 --> 00:17:17,870
Oh, wow,
402
00:17:17,953 --> 00:17:19,371
So Assemblyman Cha,
403
00:17:19,455 --> 00:17:20,497
What brings you by?
404
00:17:20,581 --> 00:17:21,582
I was right out there
405
00:17:22,458 --> 00:17:24,752
And I wanted to swing on
by to tell you thanks.
406
00:17:24,835 --> 00:17:26,879
-Ah, isn't he just so humble.
-Ah.
407
00:17:26,962 --> 00:17:28,797
I suppose you were all in
the middle of something?
408
00:17:29,590 --> 00:17:30,924
Ah, we were…
409
00:17:31,008 --> 00:17:33,010
Discussing the Prawn
Festival that's coming sir.
410
00:17:33,761 --> 00:17:36,472
But given the
circumstances that we're all in,
411
00:17:36,555 --> 00:17:37,681
We've been
412
00:17:37,765 --> 00:17:39,141
Thinking that we should
413
00:17:39,224 --> 00:17:40,267
Just skip it this year.
414
00:17:40,350 --> 00:17:41,268
Huh?
415
00:17:42,811 --> 00:17:44,563
Oh, we can't afford that.
416
00:17:44,646 --> 00:17:46,857
The tourist opportunity, I
think it's important too.
417
00:17:47,566 --> 00:17:48,859
The way people see us here
418
00:17:48,942 --> 00:17:50,194
Has to remain.
419
00:17:50,277 --> 00:17:52,446
If the rumor gets out
about our serial killer,
420
00:17:52,529 --> 00:17:54,323
No tourists will want to come here again,
421
00:17:54,406 --> 00:17:55,991
And the tourist zone will be on hold.
422
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
No one will visit
423
00:17:57,743 --> 00:17:59,203
A town that they're so scared of.
424
00:17:59,745 --> 00:18:01,121
I guess that's true.
425
00:18:01,205 --> 00:18:02,456
Oh.
426
00:18:02,539 --> 00:18:03,499
Oh, sure, yeah.
427
00:18:03,582 --> 00:18:04,792
At a time like this,
428
00:18:04,875 --> 00:18:08,087
It'll really help out the town if we
have a festival that restores our image
429
00:18:08,796 --> 00:18:09,797
As a place to tour.
430
00:18:10,923 --> 00:18:12,966
The prawn festival's a source of pride,
431
00:18:13,050 --> 00:18:14,593
So let's lean into it
432
00:18:14,676 --> 00:18:16,053
And I think that it'll show
433
00:18:16,136 --> 00:18:20,057
The very best side of us, and
show off our housing opportunities.
434
00:18:20,140 --> 00:18:21,934
No other place can compete with us.
435
00:18:22,518 --> 00:18:23,685
Oh!
436
00:18:23,769 --> 00:18:24,686
-Yeah.
-Ohhhh!
437
00:18:24,770 --> 00:18:25,813
Hey!
438
00:18:25,896 --> 00:18:27,147
-Thank you, let's get this going!
-He's good at firing people up.
439
00:18:29,149 --> 00:18:30,359
All that Mujin needs
440
00:18:30,442 --> 00:18:33,821
Is to keep saying it over and
over again that we're a safe place.
441
00:18:33,904 --> 00:18:36,573
And that will lead to our
next wave of redevelopment.
442
00:18:37,533 --> 00:18:38,450
Redevelopment?
443
00:18:39,409 --> 00:18:40,536
Redevelopment!
444
00:18:40,619 --> 00:18:41,745
That's right!
445
00:18:41,829 --> 00:18:42,746
-Perfect!
-So…
446
00:18:42,830 --> 00:18:43,747
-This'll be a good year!
-That's great!
447
00:18:43,831 --> 00:18:45,082
Yeah!
448
00:18:45,165 --> 00:18:46,250
Wonderful!
449
00:18:46,333 --> 00:18:47,292
I think it can.
450
00:18:48,919 --> 00:18:50,254
-That's right it can!
-Yes, please, yes, please.
451
00:18:50,337 --> 00:18:51,713
Come on, let's do the festival.
452
00:18:51,797 --> 00:18:54,174
PUSHING FOR SPECIAL
TOURIST ZONE DESIGNATION
453
00:18:54,258 --> 00:18:56,218
YOON DEOK-HYEON
RE-ELECTED FOR THIRD TERM!
454
00:19:02,015 --> 00:19:04,143
INQUIRY REPORT CHA JU-MAN
455
00:19:07,938 --> 00:19:09,982
INQUIRY REPORT KIM SEON-WOO
456
00:19:13,735 --> 00:19:14,653
Here's your coffee.
457
00:19:15,487 --> 00:19:17,072
-Coffee.
-Hmm.
458
00:19:18,949 --> 00:19:20,242
INQUIRY REPORT HA SEONG-MIN
459
00:19:20,325 --> 00:19:21,577
What's going on?
460
00:19:21,660 --> 00:19:22,578
You guys look so serious.
461
00:19:23,912 --> 00:19:24,746
Oh, it's nothing.
462
00:19:28,500 --> 00:19:29,585
Have something?
463
00:19:29,668 --> 00:19:31,295
The Prawn Festival's soon.
464
00:19:31,378 --> 00:19:32,421
Our support's needed.
465
00:19:34,214 --> 00:19:35,257
It's already here?
466
00:19:35,340 --> 00:19:37,259
-God.
-Festival?
467
00:19:37,342 --> 00:19:39,720
Oh man, this is
hands-down the biggest event,
468
00:19:39,803 --> 00:19:40,804
We have here.
469
00:19:40,888 --> 00:19:42,097
I think this year will be the…
470
00:19:42,890 --> 00:19:43,849
Fifth year?
471
00:19:43,932 --> 00:19:44,850
What are our jobs there?
472
00:19:45,434 --> 00:19:46,351
Patrol the area
473
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
And traffic control.
474
00:19:47,603 --> 00:19:48,604
Ugh,
475
00:19:48,687 --> 00:19:50,355
This place just doesn't ever stop.
476
00:19:51,481 --> 00:19:53,817
I really don't know if
it's such a good idea.
477
00:19:53,901 --> 00:19:55,277
With all that's going on now?
478
00:19:55,861 --> 00:19:57,529
Assemblyman Cha, you know,
479
00:19:57,613 --> 00:19:59,156
Has it happen every year.
480
00:19:59,239 --> 00:20:00,866
And now that he's back in office,
481
00:20:00,949 --> 00:20:01,867
It'll be a go.
482
00:20:02,868 --> 00:20:04,328
The way he politicks around
483
00:20:05,537 --> 00:20:07,080
Reminds me of a guy
484
00:20:07,164 --> 00:20:08,081
That I know.
485
00:20:09,833 --> 00:20:10,709
It's…
486
00:20:10,792 --> 00:20:11,793
A local thing?
487
00:20:12,461 --> 00:20:13,670
Do lots of people come there?
488
00:20:14,338 --> 00:20:15,756
Yeah, all of the people
489
00:20:15,839 --> 00:20:16,924
From the neighborhood.
490
00:20:17,007 --> 00:20:18,133
Oh
491
00:20:18,217 --> 00:20:19,218
Plus there's
492
00:20:19,301 --> 00:20:20,636
A ton of things to do there. Alright.
493
00:20:20,719 --> 00:20:22,930
There's the singing competition,
performances by local artists,
494
00:20:23,013 --> 00:20:24,598
A photo Booth,
495
00:20:24,681 --> 00:20:25,974
And amazing local
496
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
Food vendors from the city. Yeah.
497
00:20:27,684 --> 00:20:30,229
So yeah, I mean pretty much
everyone comes out for it.
498
00:20:33,106 --> 00:20:34,024
Great.
499
00:20:37,194 --> 00:20:38,654
FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL
500
00:20:38,737 --> 00:20:39,655
The prawn festival?
501
00:20:40,364 --> 00:20:42,241
I heard that this is about to happen.
502
00:20:42,324 --> 00:20:43,575
The whole town'll be out there.
503
00:20:44,117 --> 00:20:44,993
For sure.
504
00:20:45,077 --> 00:20:46,662
I go to the festival
every year to sell milk.
505
00:20:48,914 --> 00:20:50,082
So then…
506
00:20:50,165 --> 00:20:52,709
We're gonna find who's got
all these psychic powers.
507
00:20:52,793 --> 00:20:54,962
He might be hiding
things with his eyes closed,
508
00:20:55,045 --> 00:20:57,339
There should be a video
before the meteor, okay?
509
00:20:57,422 --> 00:20:58,590
That's when his powers came.
510
00:20:59,383 --> 00:21:00,717
You can use your powers
511
00:21:00,801 --> 00:21:02,469
To find the guy who was there hiding
512
00:21:02,552 --> 00:21:04,221
Behind the pillar the
night the meteor fell.
513
00:21:04,763 --> 00:21:06,056
This serial killer.
514
00:21:06,139 --> 00:21:07,224
He has the same power.
515
00:21:07,766 --> 00:21:08,684
Oh.
516
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Doesn't the killer know
who we all are though?
517
00:21:12,479 --> 00:21:15,315
And if he knows we have powers, you
think he's gonna let us touch him?
518
00:21:16,525 --> 00:21:18,110
That's why we need a strategy.
519
00:21:18,694 --> 00:21:19,528
What are you thinking about?
520
00:21:20,862 --> 00:21:23,115
You're gonna set up
your milk booth as usual.
521
00:21:23,198 --> 00:21:24,449
And say you'll also
522
00:21:24,533 --> 00:21:26,368
Give them a complimentary foot massage.
523
00:21:27,494 --> 00:21:29,413
If the killer doesn't know
about your psychic powers,
524
00:21:29,496 --> 00:21:30,539
He'll take you up on your offer.
525
00:21:31,123 --> 00:21:32,457
But if he does know about em,
526
00:21:32,541 --> 00:21:34,167
He'll try to avoid your milk booth.
527
00:21:34,251 --> 00:21:36,420
Cause he'll know that you'll
be able to see his memories.
528
00:21:37,796 --> 00:21:38,964
Then what'll we do?
529
00:21:39,047 --> 00:21:40,340
Bong Ye-Bun.
530
00:21:40,424 --> 00:21:41,341
Then you're next.
531
00:21:41,883 --> 00:21:43,635
Won't it be harder for me though?
532
00:21:44,469 --> 00:21:45,595
If he recognizes me,
533
00:21:45,679 --> 00:21:47,389
He wouldn't let me touch him, right?
534
00:21:47,472 --> 00:21:48,390
Yeah, I know.
535
00:21:49,057 --> 00:21:49,975
So…
536
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
You just gotta come up with a way that…
537
00:21:51,727 --> 00:21:52,644
He won't notice.
538
00:21:57,399 --> 00:21:59,818
All these vague ideas and I'm
the one who has to figure it out.
539
00:22:07,993 --> 00:22:11,663
GENERAL MACARTHUR TV:
DIVINE FORTUNE TELLING
540
00:22:18,295 --> 00:22:19,212
Ah!
541
00:22:19,921 --> 00:22:20,839
Hello.
542
00:22:21,548 --> 00:22:22,466
Doctor Bong.
543
00:22:23,216 --> 00:22:24,509
Need something?
544
00:22:24,593 --> 00:22:25,802
Uh…
545
00:22:25,886 --> 00:22:27,220
I was nearby and just thought I'd stop in.
546
00:22:28,347 --> 00:22:29,222
Justin's in there?
547
00:22:29,848 --> 00:22:30,849
Ah,
548
00:22:30,932 --> 00:22:31,850
Just tucked him in.
549
00:22:32,559 --> 00:22:33,477
He's not sleeping that well.
550
00:22:34,102 --> 00:22:35,479
I've been trying to improve it.
551
00:22:36,229 --> 00:22:37,272
Ah…
552
00:22:37,356 --> 00:22:38,315
You gotta be the best dad.
553
00:22:40,108 --> 00:22:41,485
I blame myself.
554
00:22:41,568 --> 00:22:42,736
Our communication, it's…
555
00:22:43,445 --> 00:22:44,363
Not the best.
556
00:22:44,946 --> 00:22:47,074
Sean-woo helps out with your English.
557
00:22:47,157 --> 00:22:48,075
You'll get better.
558
00:22:49,284 --> 00:22:51,453
I'm worried raising him
will cost more money.
559
00:22:53,246 --> 00:22:55,624
And I never really
learned to do anything else.
560
00:22:55,707 --> 00:22:56,792
It's my only skill.
561
00:22:58,960 --> 00:22:59,836
So…
562
00:22:59,920 --> 00:23:00,879
Where's Seon-woo?
563
00:23:01,463 --> 00:23:02,381
Ah.
564
00:23:02,923 --> 00:23:04,925
He went out to get some wood
for me , he'll be right back.
565
00:23:05,592 --> 00:23:06,468
Wood, now?
566
00:23:06,551 --> 00:23:07,594
Yeah, uh…
567
00:23:07,677 --> 00:23:08,970
I'm building a
568
00:23:09,054 --> 00:23:10,931
Fortune telling booth at the festival.
569
00:23:11,598 --> 00:23:13,183
So you're gonna do a booth?
570
00:23:13,266 --> 00:23:14,142
Yeah.
571
00:23:14,226 --> 00:23:15,352
I think
572
00:23:15,435 --> 00:23:18,230
Some do it for fun and some want
to know about their love life.
573
00:23:18,313 --> 00:23:19,439
Ah.
574
00:23:19,523 --> 00:23:20,565
Tarot cards are good too.
575
00:23:20,649 --> 00:23:24,319
Young couples love stuff like that
these days, and it would do well.
576
00:23:24,403 --> 00:23:25,404
Is that right?
577
00:23:25,487 --> 00:23:26,571
I need to do well.
578
00:23:27,906 --> 00:23:29,533
And so Seon-woo is then…
579
00:23:29,616 --> 00:23:30,659
Uh…
580
00:23:30,742 --> 00:23:31,952
Making it for me.
581
00:23:32,035 --> 00:23:33,203
Oh.
582
00:23:33,286 --> 00:23:35,580
-Oh.
-Oh, Seon-woo.
583
00:23:35,664 --> 00:23:36,665
Dr. Bong, how are you doing?
584
00:23:37,624 --> 00:23:38,875
Did you
585
00:23:38,959 --> 00:23:39,960
Get all of the wood?
586
00:23:40,043 --> 00:23:41,837
I was able to find almost all of it.
587
00:23:41,920 --> 00:23:42,963
Ah.
588
00:23:43,046 --> 00:23:44,256
You did?
589
00:23:44,339 --> 00:23:45,674
I heard you were helping him out.
590
00:23:45,757 --> 00:23:47,134
Can I be of any help at all?
591
00:24:07,904 --> 00:24:09,739
Oh, really? Ahh!
592
00:24:10,949 --> 00:24:11,867
Really.
593
00:24:12,826 --> 00:24:13,827
Did you think of this?
594
00:24:14,870 --> 00:24:15,912
I did.
595
00:24:15,996 --> 00:24:17,247
Oh, I think that
596
00:24:17,330 --> 00:24:18,540
You're such a genius.
597
00:24:20,041 --> 00:24:21,251
I think people will really love…
598
00:24:22,085 --> 00:24:23,128
NUTJOB
599
00:24:24,004 --> 00:24:25,422
You love him to death, don't you?
600
00:24:26,089 --> 00:24:27,174
Keep that up,
601
00:24:27,257 --> 00:24:28,425
And you'll actually die.
602
00:24:34,681 --> 00:24:35,557
Oh, sheesh.
603
00:24:39,895 --> 00:24:40,812
Seon-woo.
604
00:24:41,938 --> 00:24:42,856
Gotta leave.
605
00:24:49,196 --> 00:24:50,113
Sheesh!
606
00:24:51,072 --> 00:24:52,324
Are you some kind of stalker?
607
00:24:52,991 --> 00:24:54,993
Is this really the best time for dating?
608
00:24:55,076 --> 00:24:57,120
It's only to help him out,
we're not going on dates!
609
00:24:57,746 --> 00:24:59,206
How? Helping how?
610
00:24:59,289 --> 00:25:02,042
Well, the shaman's gonna have
a fortune teller booth there
611
00:25:02,125 --> 00:25:04,169
Because he's gotta earn money for his son.
612
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
And Seon-woo,
613
00:25:05,253 --> 00:25:06,796
He's gonna make the booth for him.
614
00:25:06,880 --> 00:25:08,089
It's called "The Hand of Truth"
615
00:25:08,173 --> 00:25:09,925
And he'll read your palm
if you put your hand in.
616
00:25:10,008 --> 00:25:11,635
Seon-woo came up with the idea,
617
00:25:11,718 --> 00:25:13,470
Isn't that so impressive?
618
00:25:13,553 --> 00:25:14,513
Oh,
619
00:25:14,596 --> 00:25:15,597
He's such a good guy.
620
00:25:15,680 --> 00:25:16,765
And he's just so giving.
621
00:25:16,848 --> 00:25:18,183
Ah!
622
00:25:18,266 --> 00:25:19,142
He's a ray of light.
623
00:25:19,226 --> 00:25:20,477
Oh, yeah.
624
00:25:20,560 --> 00:25:21,478
Sean-woo.
625
00:25:22,812 --> 00:25:24,022
That's a good idea!
626
00:25:25,941 --> 00:25:27,984
You're gonna tell
people's fortunes with me?
627
00:25:29,069 --> 00:25:30,070
Why?
628
00:25:30,153 --> 00:25:31,196
I just
629
00:25:31,279 --> 00:25:32,531
Want you to do well for your son.
630
00:25:32,614 --> 00:25:34,074
I have shamanic powers too.
631
00:25:34,616 --> 00:25:36,993
So, you can make some money for him,
632
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
And I get the work.
633
00:25:38,245 --> 00:25:39,204
It's a win-win, yeah?
634
00:25:40,705 --> 00:25:42,541
Then you'll read fortunes, and me and
635
00:25:42,624 --> 00:25:44,334
MacArthur will make all the
636
00:25:44,417 --> 00:25:45,335
Cash?
637
00:25:45,418 --> 00:25:47,546
No one can see the one
telling fortunes is me though.
638
00:25:48,171 --> 00:25:49,839
I don't want to have any rumors spread.
639
00:25:51,174 --> 00:25:52,175
That works good.
640
00:25:53,218 --> 00:25:55,679
How can you read someone's
fortune without your face out?
641
00:25:56,680 --> 00:25:58,390
You need to be facing them when you do it.
642
00:25:59,015 --> 00:25:59,933
I thought of that.
643
00:26:01,434 --> 00:26:02,352
Come over here.
644
00:26:09,192 --> 00:26:11,361
Sorry for making you do
all this hard work for me.
645
00:26:11,444 --> 00:26:12,946
Don't worry. It's fun.
646
00:26:14,030 --> 00:26:15,907
Though… Uh…
647
00:26:15,991 --> 00:26:17,367
"The Hand of Truth" plan.
648
00:26:18,493 --> 00:26:19,828
Yeah?
649
00:26:19,911 --> 00:26:21,871
Is it too late to do something different?
650
00:26:22,956 --> 00:26:23,873
Not at all.
651
00:26:24,416 --> 00:26:25,333
What instead?
652
00:26:26,001 --> 00:26:26,918
"The Butt
653
00:26:27,460 --> 00:26:28,378
Of Truth."
654
00:26:29,212 --> 00:26:30,130
Uh, the butt…?
655
00:26:31,256 --> 00:26:32,257
Do you…
656
00:26:32,340 --> 00:26:33,675
Recall…
657
00:26:33,758 --> 00:26:35,218
The Guru Show and he could see
658
00:26:35,302 --> 00:26:37,012
everything before your
hands touched your knees.
659
00:26:37,095 --> 00:26:37,971
Listen…
660
00:26:38,054 --> 00:26:40,599
So I was gonna change things
up and try my hand at being
661
00:26:40,682 --> 00:26:42,601
A distinguished Butt Guru who can see
662
00:26:42,684 --> 00:26:44,769
everything before your
butt hits the chair.
663
00:26:44,853 --> 00:26:46,730
I'll make a mat for
them to sit on, so then,
664
00:26:47,272 --> 00:26:48,356
Just make me
665
00:26:48,440 --> 00:26:49,357
A little hole, okay?
666
00:26:57,532 --> 00:27:00,201
THE FIFTH ANNUAL PRAWN FESTIVAL
667
00:27:01,911 --> 00:27:02,954
Today is D-day.
668
00:27:03,705 --> 00:27:04,748
Everyone keep in mind,
669
00:27:05,582 --> 00:27:08,418
Though it's important to find
the person with psychic powers,
670
00:27:08,501 --> 00:27:09,753
It's also
671
00:27:09,836 --> 00:27:11,921
Really important that he
doesn't use his powers on us.
672
00:27:13,131 --> 00:27:14,466
He could see everything.
673
00:27:15,800 --> 00:27:17,844
We don't know the extent of his abilities,
674
00:27:17,927 --> 00:27:19,429
But we need to be more than careful.
675
00:27:20,305 --> 00:27:21,598
We'll do the touching,
676
00:27:21,681 --> 00:27:23,224
But make sure you don't get touched.
677
00:27:23,892 --> 00:27:25,310
Don't trust anybody.
678
00:27:25,393 --> 00:27:26,478
Understood?
679
00:27:26,561 --> 00:27:27,187
-Yeah.
-Yeah.
680
00:27:27,270 --> 00:27:27,937
Yeah.
681
00:27:28,897 --> 00:27:29,814
Especially you.
682
00:27:30,357 --> 00:27:31,650
Huh?
683
00:27:31,733 --> 00:27:32,609
What if Seon-woo asks,
684
00:27:32,692 --> 00:27:33,818
"Would you
685
00:27:33,902 --> 00:27:34,778
Like to eat
686
00:27:34,861 --> 00:27:36,071
Soju and grilled prawns?"
687
00:27:37,113 --> 00:27:37,989
What are you gonna say?
688
00:27:38,907 --> 00:27:39,824
Oh, thank you!
689
00:27:40,408 --> 00:27:41,368
Wrong answer!
690
00:27:41,451 --> 00:27:42,702
Act like you have some will power.
691
00:27:46,081 --> 00:27:46,998
No, thanks.
692
00:27:47,749 --> 00:27:48,792
You have to breath.
693
00:27:49,584 --> 00:27:50,919
Don't ruin this for us.
694
00:27:51,002 --> 00:27:52,212
What if he says,
695
00:27:52,295 --> 00:27:53,463
"Wanna go hang out?"
696
00:27:54,339 --> 00:27:55,256
"Do you?"
697
00:27:59,678 --> 00:28:00,595
I don't.
698
00:28:01,429 --> 00:28:02,347
Nice.
699
00:28:03,431 --> 00:28:05,809
"Ye-bun, hey, You trust me, don't you?
700
00:28:05,892 --> 00:28:06,810
No way!
701
00:28:09,854 --> 00:28:12,524
Why are your lips sticking out?
That's the exact wrong thing to do!
702
00:28:12,607 --> 00:28:13,817
Ugh.
703
00:28:13,900 --> 00:28:14,818
Kim Seon-woo could be the killer.
704
00:28:16,611 --> 00:28:18,405
We need to search and locate
705
00:28:18,488 --> 00:28:21,491
The person who was standing behind
that pillar the night of the meteor.
706
00:28:22,200 --> 00:28:24,536
Ok-hui, I'll tell you the
suspects over the walkie-talkie,
707
00:28:24,619 --> 00:28:26,246
So casually have them lured over to me.
708
00:28:27,038 --> 00:28:27,956
'Kay.
709
00:28:50,353 --> 00:28:51,688
I'LL THROW IN A FOOT MASSAGE!
710
00:28:54,065 --> 00:28:56,443
TRY SOME MILK AND GET A FOOT MASSAGE!
711
00:28:58,528 --> 00:29:01,281
GEN. MACARTHUR: FORTUNE TELLING
100% ACCURATE
712
00:29:01,364 --> 00:29:06,077
THE BUTT OF TRUTH
713
00:29:08,371 --> 00:29:09,372
Oh, Mister Kim.
714
00:29:10,373 --> 00:29:11,666
Just look at it!
715
00:29:11,750 --> 00:29:13,460
I don't know if it's
exactly what you wanted?
716
00:29:14,085 --> 00:29:15,003
It's better.
717
00:29:16,838 --> 00:29:18,673
Ahh. Oh.
718
00:29:30,226 --> 00:29:31,102
Can everyone hear me?
719
00:29:33,855 --> 00:29:35,523
Yeah, I can.
720
00:29:35,607 --> 00:29:36,733
Yeah, got you loud and clear.
721
00:29:43,072 --> 00:29:43,990
I can hear you.
722
00:29:45,450 --> 00:29:46,367
Can you hear me?
723
00:29:52,665 --> 00:29:53,792
Yes, and I'm here.
724
00:29:54,959 --> 00:29:56,711
Try to act as natural as you can,
725
00:29:56,795 --> 00:29:57,837
Or else he'll be onto us.
726
00:29:58,755 --> 00:30:00,924
The person with the power
is out here, I can feel it.
727
00:30:02,509 --> 00:30:03,426
-'Kay.
-'Kay.
728
00:30:04,135 --> 00:30:06,930
Good morning, my fellow citizens of Mujin!
729
00:30:07,597 --> 00:30:10,183
FIFTH MUJIN PRAWN FESTIVAL
SINGING COMPETITION
730
00:30:12,268 --> 00:30:13,686
I'm Assemblyman
731
00:30:13,770 --> 00:30:14,687
Cha Ju-man.
732
00:30:15,939 --> 00:30:17,565
Uh, I'd like to thank every one of the
733
00:30:18,358 --> 00:30:21,236
Citizens of Mujin for their
hard work to put on this festival.
734
00:30:21,986 --> 00:30:23,154
If my math's right,
735
00:30:23,238 --> 00:30:24,155
We're in
736
00:30:24,239 --> 00:30:25,240
Our fifth year.
737
00:30:25,323 --> 00:30:27,075
I welcome those from out of town.
738
00:30:27,158 --> 00:30:28,076
You're the ones
739
00:30:28,159 --> 00:30:29,244
Who will strengthen
740
00:30:29,327 --> 00:30:30,245
This place.
741
00:30:30,870 --> 00:30:33,581
A strong tourist economy is a strong Mujin
742
00:30:33,665 --> 00:30:34,582
For all of you!
743
00:30:35,208 --> 00:30:36,376
And I
744
00:30:36,459 --> 00:30:37,585
Will do everything to
745
00:30:37,669 --> 00:30:38,837
Turn my beloved Mujin
746
00:30:38,920 --> 00:30:40,088
Into a special
747
00:30:40,171 --> 00:30:41,631
Tourist zone!
748
00:30:48,638 --> 00:30:50,306
Let's go, Mujin!
749
00:30:50,390 --> 00:30:51,349
Here ya go, Captain.
750
00:30:51,432 --> 00:30:52,350
Ah.
751
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
Wow there's a really huge
turnout this year, huh?
752
00:30:54,811 --> 00:30:55,979
What did I say.
753
00:30:56,062 --> 00:30:57,897
Cha Ju-man would never skip a year.
754
00:30:58,898 --> 00:31:01,234
And don't get too
excited out there, promise me?
755
00:31:01,317 --> 00:31:02,402
Huh?
756
00:31:02,485 --> 00:31:03,444
Just patrol the area and
757
00:31:03,528 --> 00:31:04,863
See how it goes.
758
00:31:04,946 --> 00:31:06,865
I think something terrible could happen.
759
00:31:18,001 --> 00:31:19,335
How you seen Moon anywhere?
760
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
The locals are all
arriving now, let's get back.
761
00:31:25,049 --> 00:31:27,010
The suspects are Choi Il-han, Cho
Mun-ui, Ha Seong-min and Cho Sang-gu.
762
00:31:27,093 --> 00:31:29,220
Oh, yeah.
763
00:31:29,304 --> 00:31:31,014
Lead them to the
fortune telling booth now.
764
00:31:33,141 --> 00:31:34,475
Hello there!
765
00:31:34,559 --> 00:31:35,810
Hey.
766
00:31:35,894 --> 00:31:36,811
Ok-hui.
767
00:31:37,395 --> 00:31:38,563
I didn't know you were here.
768
00:31:38,646 --> 00:31:39,814
Oh, uh…
769
00:31:39,898 --> 00:31:41,149
Was out for fertilizer.
770
00:31:41,900 --> 00:31:43,735
I stopped by cause of the noise.
771
00:31:43,818 --> 00:31:44,903
Oh, fertilizer?
772
00:31:44,986 --> 00:31:46,195
Planting garlic now?
773
00:31:46,279 --> 00:31:47,572
You know I gotta tend to my land.
774
00:31:48,489 --> 00:31:50,408
Didn't you plant bellflower
root this time last year?
775
00:31:51,451 --> 00:31:52,452
Unfortunately.
776
00:31:52,994 --> 00:31:56,372
They were all so hard to grow I
hallucinated bells ringing at my funeral.
777
00:31:57,206 --> 00:31:58,833
It was quite a time.
778
00:32:00,919 --> 00:32:01,961
Let me tell you,
779
00:32:02,045 --> 00:32:03,296
Those water deer
780
00:32:03,379 --> 00:32:05,715
They'll eat all the
shoots right in front of you.
781
00:32:05,798 --> 00:32:09,135
I just heard Mister Jeon saying he was
going to plant bellflower root this year.
782
00:32:10,428 --> 00:32:11,346
Are you crazy?
783
00:32:12,347 --> 00:32:13,890
Why are you planting that stuff?
784
00:32:18,269 --> 00:32:21,189
I like to stir it in with
my squid and spicy sauce.
785
00:32:21,272 --> 00:32:24,275
Everything tastes good
with squid and spicy sauce!
786
00:32:25,443 --> 00:32:26,861
You can't plant all that.
787
00:32:27,946 --> 00:32:30,198
Ahh… Here's one for ya.
788
00:32:30,281 --> 00:32:32,033
Why does a squid always win in a fight?
789
00:32:32,116 --> 00:32:33,201
That one's simple.
790
00:32:33,284 --> 00:32:34,994
Because it was well-armed.
791
00:32:39,624 --> 00:32:40,750
Oh, God.
792
00:32:40,833 --> 00:32:41,793
This is great.
793
00:32:43,127 --> 00:32:44,170
-Rest up.
-Okay.
794
00:32:48,257 --> 00:32:49,092
Oh, my back.
795
00:32:54,347 --> 00:32:56,307
Isn't it nice to be out like this?
796
00:32:56,391 --> 00:32:57,266
Huh?
797
00:32:57,350 --> 00:32:58,267
Yes.
798
00:33:01,771 --> 00:33:02,647
Wait what are you doing here?
799
00:33:03,189 --> 00:33:04,107
Well it's not to see you.
800
00:33:04,649 --> 00:33:05,775
It's your father I'm looking for.
801
00:33:08,528 --> 00:33:09,445
I wanna say
802
00:33:09,529 --> 00:33:10,446
That it's not
803
00:33:11,239 --> 00:33:12,949
Because of me that she and
I got divorced actually.
804
00:33:14,242 --> 00:33:16,327
I just recently learned that when
805
00:33:16,411 --> 00:33:18,538
Hyeon-ok was with me, she
had another man on the side.
806
00:33:20,915 --> 00:33:21,916
And he's right there.
807
00:33:22,000 --> 00:33:22,917
That's the guy.
808
00:33:23,751 --> 00:33:25,086
Dad, it wasn't like that.
809
00:33:25,169 --> 00:33:27,005
Hear my side of the story first please.
810
00:33:28,339 --> 00:33:29,257
Oh,
811
00:33:29,340 --> 00:33:30,383
Jong-muk, well hi.
812
00:33:32,719 --> 00:33:34,887
Are you out here to have a
good time with all the people?
813
00:33:34,971 --> 00:33:35,930
I am.
814
00:33:36,014 --> 00:33:36,931
Of course.
815
00:33:37,682 --> 00:33:38,766
You've done a great job.
816
00:33:40,893 --> 00:33:42,228
Hey now, why don't I show you around.
817
00:33:43,104 --> 00:33:44,147
Uh…
818
00:33:44,230 --> 00:33:45,606
Oh… Well, I'm in.
819
00:33:47,025 --> 00:33:47,942
Okay, then
820
00:33:49,444 --> 00:33:50,361
This way.
821
00:33:53,906 --> 00:33:54,824
Wait…
822
00:33:59,078 --> 00:34:00,413
Uh, oh!
823
00:34:00,496 --> 00:34:01,622
I, uh…
824
00:34:01,706 --> 00:34:03,207
I wanted to swing by over there.
825
00:34:04,292 --> 00:34:05,334
You go on without me.
826
00:34:06,252 --> 00:34:07,920
Oh, sure. Alright, uhh…
827
00:34:08,921 --> 00:34:09,839
Uh,
828
00:34:09,922 --> 00:34:10,840
Dad where you going?
829
00:34:15,178 --> 00:34:16,054
Oppa,
830
00:34:16,137 --> 00:34:17,221
-Have you not had lunch yet?
-Huh?
831
00:34:17,305 --> 00:34:18,389
Uh, no, but I'm doing good.
832
00:34:19,015 --> 00:34:19,891
But you've been working so hard.
833
00:34:20,516 --> 00:34:21,434
Oh, it's okay.
834
00:34:23,436 --> 00:34:24,520
Come on.
835
00:34:24,604 --> 00:34:25,772
I don't think so.
836
00:34:25,855 --> 00:34:26,939
Oh, stop that.
837
00:34:27,023 --> 00:34:27,899
Hello?
838
00:34:27,982 --> 00:34:29,233
How's it going?
839
00:34:29,317 --> 00:34:30,276
Captain's also a suspect,
840
00:34:30,359 --> 00:34:31,819
He also touched Doctor Bong that night.
841
00:34:31,903 --> 00:34:33,154
So let's
842
00:34:33,237 --> 00:34:34,155
Have him go to the "The Butt of Truth."
843
00:34:36,657 --> 00:34:37,575
'Kay, Unni.
844
00:34:38,576 --> 00:34:39,660
We'll get on it, ma'am.
845
00:34:44,040 --> 00:34:45,124
-I'll peel it for you…
-How are you guys?
846
00:34:45,208 --> 00:34:47,251
Oh, Why hello there.
847
00:34:47,335 --> 00:34:49,378
You look so happy and kind, sir.
848
00:34:53,758 --> 00:34:55,384
It's the first time I've ever heard
something like that, you know what I mean?
849
00:34:55,468 --> 00:34:57,095
Mmmmm!
850
00:34:58,846 --> 00:35:01,099
I think you look like
you've been working too hard?
851
00:35:01,974 --> 00:35:03,059
I don't really know,
852
00:35:03,142 --> 00:35:06,395
I don't think us police officers
can complain that we work too hard.
853
00:35:07,438 --> 00:35:08,356
An officer?
854
00:35:09,816 --> 00:35:11,025
Oh, yeah.
855
00:35:11,109 --> 00:35:13,277
You don't look like it.
856
00:35:15,613 --> 00:35:16,531
And why not?
857
00:35:17,406 --> 00:35:18,699
Ah,
858
00:35:18,783 --> 00:35:20,993
I guarantee you pissed off your ancestor.
859
00:35:21,077 --> 00:35:22,703
People who've angered ancestors
860
00:35:22,787 --> 00:35:24,288
All look exactly like you.
861
00:35:24,372 --> 00:35:25,289
Mmm.
862
00:35:26,833 --> 00:35:27,750
Ahh.
863
00:35:28,417 --> 00:35:30,545
It seems like you're agreeing with her.
864
00:35:33,422 --> 00:35:35,133
Won Jong-muk, fifty-five.
865
00:35:35,216 --> 00:35:36,509
Jung Hyeon-ok, fifty-one.
866
00:35:37,343 --> 00:35:38,886
They dated when they were young,
867
00:35:38,970 --> 00:35:40,596
Until my grandpa made em break up.
868
00:35:44,392 --> 00:35:45,434
My, my, my.
869
00:35:46,435 --> 00:35:47,353
You came…
870
00:35:48,229 --> 00:35:49,981
Romeo and Juliet, huh?
871
00:35:52,233 --> 00:35:53,192
What?
872
00:35:53,276 --> 00:35:54,610
I can see a time when you guys
873
00:35:55,528 --> 00:35:56,696
Were young and in love.
874
00:35:56,779 --> 00:35:58,156
With no happy ending.
875
00:35:58,239 --> 00:36:00,032
Oh! Wow!
876
00:36:00,116 --> 00:36:01,033
Oh, this is amazing!
877
00:36:01,701 --> 00:36:04,787
Can you tell us how things will
turn out between the two of us sir?
878
00:36:04,871 --> 00:36:06,539
Tell em to sit on "The Butt of Truth"
879
00:36:06,622 --> 00:36:08,040
If they have any other questions.
880
00:36:11,586 --> 00:36:12,753
Well,
881
00:36:12,837 --> 00:36:13,754
If you're asking me…
882
00:36:14,755 --> 00:36:15,798
How bout…
883
00:36:15,882 --> 00:36:16,799
"The Butt of Truth"
884
00:36:17,383 --> 00:36:18,634
See, I got it right up here.
885
00:36:20,511 --> 00:36:22,555
THE BUTT OF TRUTH
886
00:36:23,472 --> 00:36:25,057
Oppa, oh, let's do it.
887
00:36:28,102 --> 00:36:29,020
Right here?
888
00:36:31,439 --> 00:36:32,356
Give me five.
889
00:36:44,118 --> 00:36:46,495
Cancel the Captain, he
wasn't near us on that night.
890
00:36:49,832 --> 00:36:50,750
Huh?
891
00:36:51,959 --> 00:36:53,002
This is why I'm here.
892
00:36:55,546 --> 00:36:56,505
What is this?
893
00:36:57,590 --> 00:36:58,674
Uh…
894
00:36:58,758 --> 00:37:00,927
I've been investigating
this case for a long time.
895
00:37:01,719 --> 00:37:02,970
I've done all that I can.
896
00:37:04,138 --> 00:37:05,556
Moving on is the right thing to do.
897
00:37:06,515 --> 00:37:08,559
So I came here to ask you to take it on.
898
00:37:09,852 --> 00:37:10,770
Me?
899
00:37:16,776 --> 00:37:19,028
You're supposed to be telling
me something about my fortune.
900
00:37:28,287 --> 00:37:33,292
I'm not really seeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeing…
901
00:37:33,376 --> 00:37:35,294
Okay… He recently met with my grandpa.
902
00:37:38,714 --> 00:37:39,590
Captain,
903
00:37:39,674 --> 00:37:40,800
Doctor Bong's grandpa.
904
00:37:41,342 --> 00:37:44,387
The more I search the mind, I
can see the two of you met?
905
00:37:47,431 --> 00:37:48,349
Oppa,
906
00:37:48,432 --> 00:37:49,350
Wait is that really true?
907
00:37:51,352 --> 00:37:52,270
Oh…
908
00:37:52,812 --> 00:37:54,021
Mmm.
909
00:37:54,105 --> 00:37:55,314
But…
910
00:37:55,398 --> 00:37:56,357
Why's that, though?
911
00:37:56,440 --> 00:37:57,733
I don't…
912
00:37:57,817 --> 00:37:59,068
No reason at all.
913
00:38:01,821 --> 00:38:03,739
Wow, that was really something else.
914
00:38:03,823 --> 00:38:04,865
I'm not sure how you
915
00:38:04,949 --> 00:38:05,866
Knew that?
916
00:38:06,617 --> 00:38:08,661
It's called "The Butt of Truth," alright?
917
00:38:09,453 --> 00:38:10,496
And you just can't
918
00:38:10,579 --> 00:38:11,956
Block or hide anything from me.
919
00:38:12,707 --> 00:38:13,916
Mmm.
920
00:38:14,000 --> 00:38:15,251
Should I try it out as well?
921
00:38:15,334 --> 00:38:16,335
Yeah, go ahead.
922
00:38:16,419 --> 00:38:17,336
Mmm.
923
00:38:22,341 --> 00:38:23,259
Hmm.
924
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Unni.
925
00:38:36,439 --> 00:38:37,440
-Investigate!
-Hyeonok.
926
00:38:37,523 --> 00:38:38,399
Investigate!
927
00:38:40,318 --> 00:38:41,402
You're a reporter.
928
00:38:41,485 --> 00:38:44,196
Why are you protesting
instead of reporting a story?
929
00:38:44,280 --> 00:38:45,489
Investigate the
redevelopment scam immediately!
930
00:38:45,573 --> 00:38:46,782
So many people lost
everything and ended up on the streets.
931
00:38:46,866 --> 00:38:48,075
-Investigate!
-It's sad.
932
00:38:48,159 --> 00:38:49,368
-Investigate!
-I'd worry about your daughter instead.
933
00:38:49,452 --> 00:38:50,870
We're sick of all this!
934
00:38:50,953 --> 00:38:52,371
-You guys could end up on the street too.
-Arrest them!
935
00:38:52,455 --> 00:38:53,372
Arrest them! Arrest them!
936
00:38:53,914 --> 00:38:55,207
I need to be out one more night.
937
00:38:55,291 --> 00:38:56,584
The victims are all dying!
Make sure Ye-Bun eats
938
00:38:56,667 --> 00:38:58,419
something okay? Did you hear that?
939
00:38:58,502 --> 00:39:00,046
-People! Are dying!
-Later.
940
00:39:00,963 --> 00:39:02,048
Take care.
941
00:39:20,066 --> 00:39:20,983
Mom.
942
00:39:28,991 --> 00:39:29,909
So, uh…
943
00:39:30,826 --> 00:39:32,411
So how long do I have to sit here?
944
00:39:35,790 --> 00:39:36,665
Ap-pa-ra,
945
00:39:36,749 --> 00:39:38,834
Ap, pa, paaaaaaaaaaaaa.
946
00:39:39,877 --> 00:39:42,505
Weird. It's not coming today.
947
00:39:42,588 --> 00:39:47,676
-Eeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee.
-I knew this was a scam, let's go.
948
00:39:53,891 --> 00:39:55,142
It's Kim Seon-woo.
949
00:39:55,226 --> 00:39:57,645
He's someone we definitely
need to check. Let's proceed.
950
00:39:59,438 --> 00:40:00,689
TRY FRESHLY-SQUEEZED MILK!
951
00:40:02,316 --> 00:40:03,692
Justin would like a little milk.
952
00:40:05,569 --> 00:40:06,904
I'll take one, please.
953
00:40:06,987 --> 00:40:07,822
Ah, yes sir!
954
00:40:08,989 --> 00:40:09,907
Hold that.
955
00:40:17,915 --> 00:40:19,041
Thanks so much.
956
00:40:19,125 --> 00:40:20,376
-Of course.
-Don't let him go!
957
00:40:20,459 --> 00:40:21,168
No wait!
958
00:40:21,252 --> 00:40:21,961
Ah…
959
00:40:22,044 --> 00:40:23,879
-Yeah?
-Ah,
960
00:40:23,963 --> 00:40:25,089
Since you're already here,
961
00:40:25,172 --> 00:40:27,508
Why don't you see how good
I am at being a masseuse?
962
00:40:27,591 --> 00:40:28,676
I think I'm fine.
963
00:40:28,759 --> 00:40:29,844
Hey!
964
00:40:29,927 --> 00:40:31,011
I'm really good
965
00:40:31,095 --> 00:40:32,388
At massage, just so you know.
966
00:40:32,471 --> 00:40:33,431
Oh, no charge!
967
00:40:34,682 --> 00:40:35,599
I'm good, thanks.
968
00:40:36,225 --> 00:40:37,351
Uh…
969
00:40:37,435 --> 00:40:38,561
All I'm trying to do is help you out.
970
00:40:44,316 --> 00:40:45,609
Really.
971
00:40:45,693 --> 00:40:46,610
Let it be.
972
00:40:51,157 --> 00:40:52,366
Okay,
973
00:40:52,450 --> 00:40:53,367
I'll just let it be then.
974
00:40:55,494 --> 00:40:56,620
Justin,
975
00:40:56,704 --> 00:40:57,621
Let's go.
976
00:41:08,507 --> 00:41:09,467
God damn it.
977
00:41:10,926 --> 00:41:12,428
No, I'm patrolling.
978
00:41:12,511 --> 00:41:13,762
I'm patrolling, Okay?
979
00:41:15,055 --> 00:41:16,182
He's on the suspect list.
980
00:41:16,265 --> 00:41:17,266
Though,
981
00:41:17,349 --> 00:41:18,350
It's definitely not him.
982
00:41:18,434 --> 00:41:19,351
Just rub him a little.
983
00:41:22,188 --> 00:41:23,105
Ah ah ah!
984
00:41:24,148 --> 00:41:25,065
Oh!
985
00:41:30,029 --> 00:41:31,489
Oh! Hello there.
986
00:41:33,032 --> 00:41:34,074
What's with the traffic?
987
00:41:34,158 --> 00:41:35,075
Sorry, it's all backed up.
988
00:41:35,910 --> 00:41:37,328
Oh, it's opening up now.
989
00:41:37,411 --> 00:41:38,621
It's moving.
990
00:41:38,704 --> 00:41:40,039
You can go.
991
00:41:40,122 --> 00:41:41,040
Go ahead.
992
00:41:49,089 --> 00:41:50,007
Could you, um…
993
00:41:51,133 --> 00:41:52,134
I think that's plenty.
994
00:41:53,135 --> 00:41:54,053
Ah, that's it?
995
00:41:54,136 --> 00:41:55,304
-Hm.
-Okay.
996
00:41:55,387 --> 00:41:56,305
Ah, yeah.
997
00:41:56,388 --> 00:41:58,265
-Thank you.
-Mmm.
998
00:41:58,349 --> 00:41:59,266
Have a good day.
999
00:42:01,644 --> 00:42:02,561
Not much, right?
1000
00:42:02,645 --> 00:42:03,938
No.
1001
00:42:04,021 --> 00:42:04,939
Except…
1002
00:42:05,564 --> 00:42:06,524
You know where Mount Mujin's at?
1003
00:42:06,607 --> 00:42:08,234
Well, Kim Seon-woo was heading there.
1004
00:42:10,110 --> 00:42:11,278
What's the distance from there
1005
00:42:11,362 --> 00:42:12,279
To your barn, then?
1006
00:42:13,280 --> 00:42:14,281
Well, uh…
1007
00:42:14,365 --> 00:42:17,451
My farm's across the street from
the entrance to the mountain, there.
1008
00:42:17,535 --> 00:42:18,452
Not far.
1009
00:42:20,871 --> 00:42:22,122
Change of plans, y'all.
1010
00:42:22,206 --> 00:42:24,959
There's a high probability that
Kim Seon-woo was near the barn.
1011
00:42:25,626 --> 00:42:26,835
As you keep touching people,
1012
00:42:26,919 --> 00:42:28,629
Keep an eye on Seon-woo's location.
1013
00:42:29,296 --> 00:42:30,506
But it can't be Seon-woo…
1014
00:42:33,300 --> 00:42:34,218
Don't forget,
1015
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
We're chasing after a serial killer.
1016
00:42:44,853 --> 00:42:45,771
Oh, wow.
1017
00:42:45,854 --> 00:42:47,231
That's a great spot there.
1018
00:42:47,314 --> 00:42:48,274
Oh, Mister Cha!
1019
00:42:48,357 --> 00:42:49,233
-I…
-Hi there.
1020
00:42:49,316 --> 00:42:50,818
Can you all wish for me to get elected?
1021
00:42:50,901 --> 00:42:51,902
Don't you worry.
1022
00:42:51,986 --> 00:42:54,071
Oh, of course we will.
1023
00:42:54,154 --> 00:42:55,281
You can bet on it,
1024
00:42:55,364 --> 00:42:57,241
We'll definitely make a wish for you!
1025
00:42:57,324 --> 00:42:58,075
Hey!
1026
00:42:58,158 --> 00:42:58,909
-Take care.
-You got this.
1027
00:43:00,160 --> 00:43:00,995
Make way please.
1028
00:43:02,621 --> 00:43:03,956
Please move to the side.
1029
00:43:06,667 --> 00:43:07,668
Did you see anything?
1030
00:43:11,338 --> 00:43:12,256
Yeah, Seon-woo…
1031
00:43:12,798 --> 00:43:13,716
I saw him with Mr. Cha.
1032
00:43:15,092 --> 00:43:16,802
He pulled something out of his bag there.
1033
00:43:17,428 --> 00:43:18,762
What did you see?
1034
00:43:18,846 --> 00:43:19,763
I'm not really sure.
1035
00:43:20,556 --> 00:43:21,599
But,
1036
00:43:21,682 --> 00:43:24,059
We should check Detective Na,
she went chasing after them.
1037
00:43:24,685 --> 00:43:25,603
Detective Na?
1038
00:43:27,646 --> 00:43:28,897
Detective Na!
1039
00:43:28,981 --> 00:43:29,898
Ah.
1040
00:43:29,982 --> 00:43:31,734
Oh, Hey.
1041
00:43:31,817 --> 00:43:33,193
What did you do?
1042
00:43:33,277 --> 00:43:34,903
You look so much prettier right now.
1043
00:43:36,071 --> 00:43:36,947
Yeah?
1044
00:43:37,031 --> 00:43:38,782
Oh, yeah. Hey…
1045
00:43:38,866 --> 00:43:39,742
Come on, let me know.
1046
00:43:39,825 --> 00:43:40,743
What'd ya do?
1047
00:43:44,038 --> 00:43:44,955
A face lift.
1048
00:43:46,206 --> 00:43:47,124
Little botox.
1049
00:43:47,833 --> 00:43:48,751
Lip-filler.
1050
00:43:49,376 --> 00:43:50,753
And a nose job.
1051
00:43:50,836 --> 00:43:51,754
Oh, time out.
1052
00:43:52,504 --> 00:43:53,881
I think it turned out super good.
1053
00:43:54,632 --> 00:43:56,717
-Oh?
-Oh yeah.
1054
00:43:56,800 --> 00:43:57,676
You and I should go
1055
00:43:57,760 --> 00:43:59,428
Have a glass of milk for your skin health?
1056
00:44:00,512 --> 00:44:01,597
I, uh…
1057
00:44:01,680 --> 00:44:02,973
I'm working.
1058
00:44:03,057 --> 00:44:03,932
Oh, boo.
1059
00:44:04,016 --> 00:44:05,225
Your beauty's doing the work.
1060
00:44:05,309 --> 00:44:06,226
I don't…
1061
00:44:07,311 --> 00:44:08,395
Yeah that's true.
1062
00:44:08,479 --> 00:44:09,396
Ah!
1063
00:44:10,022 --> 00:44:10,939
Let's go.
1064
00:44:16,904 --> 00:44:18,238
It's good?
1065
00:44:18,322 --> 00:44:19,239
Oh, yeah.
1066
00:44:19,948 --> 00:44:21,784
I'm also doing massages.
1067
00:44:21,867 --> 00:44:22,701
And they're free.
1068
00:44:27,748 --> 00:44:28,957
I wish I could.
1069
00:44:29,041 --> 00:44:31,168
But my husband hates
it when guys touch me,
1070
00:44:31,251 --> 00:44:32,503
Even though he's out doing it.
1071
00:44:33,671 --> 00:44:35,422
But he never touches me either.
1072
00:44:36,090 --> 00:44:37,549
Ugh. It really
1073
00:44:37,633 --> 00:44:38,717
Isn't right, you know?
1074
00:44:38,801 --> 00:44:40,010
In that case,
1075
00:44:40,094 --> 00:44:41,887
Visit The shaman.
1076
00:44:41,970 --> 00:44:42,930
Oh,
1077
00:44:43,013 --> 00:44:44,223
I've been in to see that guy.
1078
00:44:44,306 --> 00:44:45,349
It's all phony.
1079
00:44:45,432 --> 00:44:46,308
Oh,
1080
00:44:46,392 --> 00:44:48,185
Didn't you hear his
powers came back to him?
1081
00:44:48,268 --> 00:44:49,478
And now he's as good as new.
1082
00:44:50,938 --> 00:44:51,897
Is that so?
1083
00:44:51,980 --> 00:44:52,898
Uh-huh.
1084
00:44:56,235 --> 00:44:57,903
THE BUTT OF TRUTH
1085
00:45:01,573 --> 00:45:02,533
How's it going there everyone?
1086
00:45:02,616 --> 00:45:04,243
I'm Streamer Miss Si-A.
1087
00:45:04,952 --> 00:45:07,955
YOU HAVE A BOYFRIEND, DON'T YOU? H
YPOCRITES LIKE YOU MUST DIE!
1088
00:45:14,128 --> 00:45:14,962
DELETE
1089
00:45:15,045 --> 00:45:16,255
COMMENT DELETED
1090
00:45:16,338 --> 00:45:17,297
Please move to the side.
1091
00:45:18,340 --> 00:45:19,341
Mister Cha!
1092
00:45:19,425 --> 00:45:20,342
It's not that way!
1093
00:45:27,766 --> 00:45:29,017
Oh,
1094
00:45:29,101 --> 00:45:29,977
He only took out a flyer.
1095
00:45:30,060 --> 00:45:32,563
He's not the type to do
weird stuff to people.
1096
00:45:32,646 --> 00:45:33,480
And Detective Na?
1097
00:45:35,232 --> 00:45:36,066
There's nothing more.
1098
00:45:36,150 --> 00:45:37,359
Nothing that was unusual.
1099
00:45:39,236 --> 00:45:40,487
Kim Seon-woo…
1100
00:45:40,571 --> 00:45:42,072
How come he keeps appearing
1101
00:45:42,156 --> 00:45:43,991
Everytime with Assemblyman Cha.
1102
00:45:59,715 --> 00:46:01,216
Ah, I'm
1103
00:46:01,300 --> 00:46:03,552
-Seeing it now.
-Not that shit.
1104
00:46:04,511 --> 00:46:06,430
Just tell me if my
husband is out cheating.
1105
00:46:12,603 --> 00:46:13,479
I
1106
00:46:13,562 --> 00:46:14,521
Finally see him.
1107
00:46:19,818 --> 00:46:20,736
Check it out.
1108
00:46:24,531 --> 00:46:25,908
Oh that little…
1109
00:46:25,991 --> 00:46:26,909
Shit.
1110
00:46:27,951 --> 00:46:28,952
Testing, one, two.
1111
00:46:29,745 --> 00:46:32,247
The Prawn Festival Singing Competition
1112
00:46:32,873 --> 00:46:34,875
Will begin in thirty minutes.
1113
00:46:35,709 --> 00:46:38,670
I hope all of you out
there will participate.
1114
00:46:41,298 --> 00:46:42,549
Oh, Unni!
1115
00:46:43,592 --> 00:46:44,843
Unni! Unni!
1116
00:46:44,927 --> 00:46:45,844
Unni!
1117
00:46:46,678 --> 00:46:48,597
Unni, Didn't you
1118
00:46:48,680 --> 00:46:49,598
Hear me calling for you?
1119
00:46:50,224 --> 00:46:52,810
You know the singing
competition? I signed us up.
1120
00:46:52,893 --> 00:46:54,311
Ooh, sing the song with me.
1121
00:46:54,394 --> 00:46:56,855
Wanna make some memories, Unni.
1122
00:46:56,939 --> 00:46:57,898
Listen, Yong-myeong.
1123
00:46:57,981 --> 00:46:58,899
Yeah?
1124
00:47:00,150 --> 00:47:02,361
When it comes to dating,
I've never not done it.
1125
00:47:03,362 --> 00:47:04,738
But I think I need a change.
1126
00:47:05,280 --> 00:47:06,323
W-what?
1127
00:47:06,406 --> 00:47:07,324
Break time, alright?
1128
00:47:07,866 --> 00:47:09,034
You mean a…
1129
00:47:09,117 --> 00:47:09,993
Two hour break?
1130
00:47:10,077 --> 00:47:11,829
Three to five, I'm outta your way.
1131
00:47:11,912 --> 00:47:13,997
Then at six, we get back on and go…
1132
00:47:14,081 --> 00:47:14,998
Vroom!
1133
00:47:16,166 --> 00:47:17,084
Like that…
1134
00:47:18,752 --> 00:47:20,587
When someone's jokes stop being funny…
1135
00:47:22,047 --> 00:47:23,131
That means it's the end.
1136
00:47:25,217 --> 00:47:26,134
It's the end.
1137
00:47:29,429 --> 00:47:30,514
Load on
1138
00:47:30,597 --> 00:47:34,268
I load on all my feelings and I leave
1139
00:47:34,351 --> 00:47:37,896
You're far away Far away
1140
00:47:40,190 --> 00:47:40,816
Yeah!
1141
00:47:40,899 --> 00:47:41,400
Prawn!
1142
00:47:41,483 --> 00:47:41,900
Prawn!
1143
00:47:41,984 --> 00:47:42,401
Prawn!
1144
00:47:43,861 --> 00:47:44,778
Ah!
1145
00:47:46,488 --> 00:47:48,907
The next participant is Mujin High
1146
00:47:48,991 --> 00:47:51,618
School's favorite teacher,
Kim Yong-myeong, singing,
1147
00:47:51,702 --> 00:47:53,287
"Prawn in My Ear"
1148
00:47:53,370 --> 00:47:54,997
Please give him a round of applause!
1149
00:48:19,146 --> 00:48:22,482
Tell me what you want me to say
1150
00:48:22,566 --> 00:48:26,486
-Whatever
-Whatever you say, it will make me fly
1151
00:48:26,570 --> 00:48:27,446
I love you
1152
00:48:27,529 --> 00:48:29,239
-I love you
-I love you
1153
00:48:29,323 --> 00:48:31,867
-I love you
-Whatever you want to hear
1154
00:48:31,950 --> 00:48:33,702
I'll whisper them in your ear
1155
00:48:33,785 --> 00:48:34,703
I love you
1156
00:48:34,786 --> 00:48:35,662
I love you
1157
00:48:35,746 --> 00:48:36,663
I love you
1158
00:48:36,747 --> 00:48:37,664
I love you
1159
00:48:37,748 --> 00:48:40,709
So savory that I hardly make sense of it
1160
00:48:40,792 --> 00:48:42,252
-Prawn in my ear
-Prawn in my ear
1161
00:48:42,336 --> 00:48:44,379
-Sweet like honey
-Sweet like honey
1162
00:48:44,463 --> 00:48:46,632
Your voice
1163
00:48:46,715 --> 00:48:48,216
-Melts me away
-This is nice.
1164
00:48:48,800 --> 00:48:51,011
-Lala
-Lala
1165
00:48:51,094 --> 00:48:55,557
Lalalala lala lalala lalala
1166
00:48:55,641 --> 00:48:57,184
-Prawn in my ear
-Prawn
1167
00:48:58,185 --> 00:49:01,939
Prawn prawn prawn prawn prawn!
1168
00:49:02,898 --> 00:49:03,899
That's great.
1169
00:49:03,982 --> 00:49:05,275
-Oh!
-What an extraordinary performance.
1170
00:49:05,359 --> 00:49:06,944
-Everyone having a good time?
-We should go and check on that.
1171
00:49:07,027 --> 00:49:08,570
-Yeah!
-Yeah!
1172
00:49:08,654 --> 00:49:11,657
-Up next is Bong Animal Hospital's nurse
-Hey. So, uh…
1173
00:49:11,740 --> 00:49:13,033
Jung Hyeon-ok,
1174
00:49:13,116 --> 00:49:14,409
Singing "Spark"!
1175
00:49:15,327 --> 00:49:17,120
-Ah, just stay put where you are.
-Oppa,
1176
00:49:17,204 --> 00:49:18,163
It's my turn.
1177
00:49:18,246 --> 00:49:19,164
Come on!
1178
00:49:32,886 --> 00:49:35,138
My burning feelings
1179
00:49:35,222 --> 00:49:36,264
Wait up!
1180
00:49:36,348 --> 00:49:37,516
Oppa!
1181
00:49:37,599 --> 00:49:39,142
Oppa!
1182
00:49:40,227 --> 00:49:44,356
In the prawn shop in our
neighborhood When that girl was surprised
1183
00:49:44,439 --> 00:49:47,693
Ah nananananananananananana
1184
00:49:50,278 --> 00:49:53,407
Samba samba samba samba
1185
00:49:57,035 --> 00:49:59,413
I'm so exhausted Wild bee
1186
00:49:59,496 --> 00:50:00,330
Wild bee!
1187
00:50:00,414 --> 00:50:02,582
I got tired while waiting Wild bee
1188
00:50:02,666 --> 00:50:03,583
Wild bee!
1189
00:50:06,169 --> 00:50:07,045
Want a teddy bear?
1190
00:50:07,879 --> 00:50:08,880
Oh no.
1191
00:50:08,964 --> 00:50:09,840
I'm way to old for that.
1192
00:50:10,590 --> 00:50:12,134
Hey, I'm an officer.
1193
00:50:12,217 --> 00:50:14,511
I know how to shoot a gun
probably better than anyone.
1194
00:50:15,595 --> 00:50:16,805
I'll win you everything.
1195
00:50:34,114 --> 00:50:35,407
What…?
1196
00:50:35,490 --> 00:50:37,325
Oppa, I think your eyes are getting bad.
1197
00:50:38,285 --> 00:50:39,745
Oh, no, no, I don't think so.
1198
00:50:39,828 --> 00:50:41,079
They said to hit cute things.
1199
00:50:42,831 --> 00:50:44,041
And I did.
1200
00:50:44,124 --> 00:50:45,208
I hit you, my darling.
1201
00:50:45,292 --> 00:50:46,209
Huh?
1202
00:50:48,045 --> 00:50:50,088
Ohhhhhhhhhhhhh…
1203
00:50:50,172 --> 00:50:52,090
I think that I hit my teddy bear too hard.
1204
00:50:52,674 --> 00:50:53,759
-You're not crying, are you?
-Oh, no.
1205
00:50:53,842 --> 00:50:54,885
Just blow on them.
1206
00:50:54,968 --> 00:50:56,720
You should go home, I'll take you.
1207
00:50:56,803 --> 00:50:57,721
-Alright.
-Let's go.
1208
00:51:12,986 --> 00:51:13,904
What is this?
1209
00:51:14,654 --> 00:51:15,739
Oh,
1210
00:51:15,822 --> 00:51:16,740
That?
1211
00:51:18,200 --> 00:51:19,493
And why is it in your car?
1212
00:51:22,746 --> 00:51:24,498
REAL ESTATE SPECULATION
1213
00:51:24,581 --> 00:51:25,874
My sister wrote this.
1214
00:51:25,957 --> 00:51:26,958
It was her
1215
00:51:27,042 --> 00:51:27,959
Last article.
1216
00:51:29,169 --> 00:51:32,589
My sister worked so hard on this.
She'd been investigating this case,
1217
00:51:32,672 --> 00:51:34,257
But died before she could see it through.
1218
00:51:35,634 --> 00:51:36,551
It was so sad.
1219
00:51:39,513 --> 00:51:40,430
Hmm?
1220
00:51:41,973 --> 00:51:45,227
Samba samba samba samba
1221
00:51:46,228 --> 00:51:48,438
-My adorable love
-Ok-hui.
1222
00:51:48,522 --> 00:51:50,732
Bring Mister Jung out
to Gwang-sik's booth!
1223
00:51:51,733 --> 00:51:53,527
Wait, my grandpa needs to be checked.
1224
00:51:53,610 --> 00:51:55,904
He's the best person to
confirm Seon-woo's movements.
1225
00:51:56,571 --> 00:51:57,823
The Lee Ji-suk incident,
1226
00:51:57,906 --> 00:51:59,241
He met you on that night too.
1227
00:52:01,409 --> 00:52:02,327
Ok-hui.
1228
00:52:03,161 --> 00:52:04,079
Bae Ok-hui!
1229
00:52:05,247 --> 00:52:06,164
Where are you?
1230
00:52:07,165 --> 00:52:08,542
There's one thing left to announce.
1231
00:52:08,625 --> 00:52:09,543
Alright folks.
1232
00:52:09,626 --> 00:52:11,586
Now we're gonna tell you who won it all.
1233
00:52:11,670 --> 00:52:13,130
I think we can agree,
you had an incredible
1234
00:52:13,213 --> 00:52:14,965
Performance that we all loved,
1235
00:52:15,048 --> 00:52:16,258
"The Prawn in My Ear."
1236
00:52:16,341 --> 00:52:18,301
Team Kim Yong - myeong!
1237
00:52:18,385 --> 00:52:19,302
Come on!
1238
00:52:22,681 --> 00:52:24,141
To our first place winners!
1239
00:52:24,224 --> 00:52:26,977
Uh… Should I just give
this to you or both of you?
1240
00:52:27,060 --> 00:52:28,770
It's a fifty five inch TV.
1241
00:52:28,854 --> 00:52:30,605
Give it up for a good job! Wow!
1242
00:52:36,987 --> 00:52:38,029
How are things?
1243
00:52:38,113 --> 00:52:39,030
You good?
1244
00:52:39,781 --> 00:52:40,782
Oh.
1245
00:52:40,866 --> 00:52:41,783
Detective Moon…
1246
00:52:43,076 --> 00:52:44,286
What are you doing here?
1247
00:52:44,369 --> 00:52:45,370
Uh, actually…
1248
00:52:45,453 --> 00:52:46,329
I'm volunteering
1249
00:52:46,413 --> 00:52:47,289
At the festival.
1250
00:52:47,372 --> 00:52:49,624
Mister Jeon needed help at
his booth, over there, so…
1251
00:52:50,542 --> 00:52:52,210
Here. Good for ya.
1252
00:52:52,294 --> 00:52:53,211
I'm sure you'll love it.
1253
00:52:59,342 --> 00:53:00,552
Tastes
1254
00:53:00,635 --> 00:53:01,887
-Quite nutty?
-Ah, yeah.
1255
00:53:04,431 --> 00:53:05,348
Oh, wait, no!
1256
00:53:06,975 --> 00:53:07,893
Uh…
1257
00:53:08,810 --> 00:53:09,728
Here, sir.
1258
00:53:12,772 --> 00:53:13,690
You know, sir,
1259
00:53:13,773 --> 00:53:14,733
What you really need…
1260
00:53:15,358 --> 00:53:16,610
Go to Mister Jeon's booth
1261
00:53:16,693 --> 00:53:17,944
And get a foot massage?
1262
00:53:18,028 --> 00:53:19,321
Complimentary.
1263
00:53:19,404 --> 00:53:20,655
I'm sure you'll enjoy yourself.
1264
00:53:21,615 --> 00:53:23,074
Ah. Okay.
1265
00:53:23,700 --> 00:53:24,618
Well…
1266
00:53:42,844 --> 00:53:44,346
You've worked hard today.
1267
00:53:44,429 --> 00:53:45,347
-Wanna take him to his place?
-Sure.
1268
00:53:45,430 --> 00:53:46,473
No, it's
1269
00:53:46,556 --> 00:53:47,557
Okay.
1270
00:53:47,641 --> 00:53:49,351
I'll get a ride from someone.
1271
00:53:49,434 --> 00:53:51,603
You'll need your car and I
don't want to inconvenience you.
1272
00:53:52,145 --> 00:53:53,980
-I still would…
-I'm fine.
1273
00:53:54,689 --> 00:53:55,607
Take care.
1274
00:54:04,491 --> 00:54:05,575
Did you arrange the meeting?
1275
00:54:06,493 --> 00:54:07,410
Ah…
1276
00:54:14,584 --> 00:54:15,961
Did you arrange the meeting?
1277
00:54:16,044 --> 00:54:18,672
He was adamant that it'd be
useless even if you were there.
1278
00:54:18,755 --> 00:54:19,673
Where's he now?
1279
00:54:19,756 --> 00:54:20,924
At his farm in the barn.
1280
00:54:21,007 --> 00:54:21,967
Let's go.
1281
00:54:22,050 --> 00:54:23,426
You're meeting with Jeon Dong-yeol?
1282
00:54:23,510 --> 00:54:24,719
Who else? A celebrity?
1283
00:54:30,058 --> 00:54:32,060
No one saw Kim Seon-woo after that.
1284
00:54:33,311 --> 00:54:34,145
You know…
1285
00:54:34,729 --> 00:54:36,106
Assemblyman Cha…
1286
00:54:36,189 --> 00:54:38,316
He came out to the farm on that day.
1287
00:54:38,400 --> 00:54:40,443
What? Why?
1288
00:54:40,527 --> 00:54:42,279
Probably to go meet up with my dad.
1289
00:54:43,280 --> 00:54:44,781
And when was this?
1290
00:54:44,864 --> 00:54:46,533
Right before the meteor shower.
1291
00:54:47,075 --> 00:54:48,118
You didn't
1292
00:54:48,201 --> 00:54:50,203
-Know he was out there?
-Uh…
1293
00:54:50,287 --> 00:54:51,329
That's when Dr. Bong
1294
00:54:51,413 --> 00:54:52,330
Was here checking on my cow.
1295
00:54:53,164 --> 00:54:55,125
So it's entirely likely that
1296
00:54:55,208 --> 00:54:56,876
The Assemblyman could be the one.
1297
00:54:58,003 --> 00:54:59,212
I think we'd better go and check.
1298
00:55:05,260 --> 00:55:06,177
Thank's for being here.
1299
00:55:08,972 --> 00:55:10,181
Assemblyman!
1300
00:55:10,265 --> 00:55:11,433
Ok-hui.
1301
00:55:11,516 --> 00:55:12,726
You can really move!
1302
00:55:13,310 --> 00:55:14,311
You were great.
1303
00:55:14,394 --> 00:55:15,478
Aww, thank you.
1304
00:55:16,313 --> 00:55:17,314
Oh, one sec…
1305
00:55:17,397 --> 00:55:19,566
Can we get a photo to remember this day.
1306
00:55:19,649 --> 00:55:20,483
Oh, yeah, yeah.
1307
00:55:21,067 --> 00:55:22,652
Uh, how bout we take it from this side.
1308
00:55:22,736 --> 00:55:23,820
Mmm.
1309
00:55:23,903 --> 00:55:24,946
And, one, two,
1310
00:55:25,030 --> 00:55:25,947
Three.
1311
00:55:28,950 --> 00:55:30,076
It's time.
Oh, look, didn't this
1312
00:55:30,160 --> 00:55:31,536
turn out great, though?
1313
00:55:31,619 --> 00:55:32,537
Ya know what I'm saying?
1314
00:55:32,620 --> 00:55:33,538
How fun.
1315
00:55:33,621 --> 00:55:34,789
It says before your butt hits the chair,
1316
00:55:34,873 --> 00:55:35,999
He'll be able to see through you.
1317
00:55:37,042 --> 00:55:38,209
That so?
1318
00:55:38,293 --> 00:55:39,252
So,
1319
00:55:39,336 --> 00:55:40,837
I sat on there once, and Uh…
1320
00:55:40,920 --> 00:55:41,755
He…
1321
00:55:41,838 --> 00:55:43,631
Predicted this… This
1322
00:55:43,715 --> 00:55:44,799
Unbelievable thing for my future.
1323
00:55:44,883 --> 00:55:46,634
And everything he said from my past,
1324
00:55:46,718 --> 00:55:47,635
It was right on.
1325
00:55:48,178 --> 00:55:49,429
Wow, really?
1326
00:55:49,512 --> 00:55:51,348
That's uh Neat.
1327
00:55:51,431 --> 00:55:52,849
-Shall we?
-Hold it!
1328
00:55:53,850 --> 00:55:54,768
It's calling your name.
1329
00:55:55,435 --> 00:55:56,853
Uh, Not me.
1330
00:55:56,936 --> 00:55:57,896
I'm with reporters.
1331
00:55:58,480 --> 00:55:59,356
Okay, let's go.
1332
00:55:59,439 --> 00:56:00,774
Oh, come on!
1333
00:56:00,857 --> 00:56:01,941
It'd make a good story, you know?
1334
00:56:02,609 --> 00:56:03,610
Oh, yeah.
1335
00:56:03,693 --> 00:56:05,445
It'd be good to show you out
here supporting everyone's booths.
1336
00:56:05,528 --> 00:56:06,446
Don't you think so?
1337
00:56:07,572 --> 00:56:08,448
Uh…
1338
00:56:08,531 --> 00:56:09,449
Surely.
1339
00:56:10,033 --> 00:56:10,909
We'll write up a really nice,
1340
00:56:10,992 --> 00:56:11,951
Article for you.
1341
00:56:12,869 --> 00:56:13,787
What do you say?
1342
00:56:14,954 --> 00:56:16,164
-Mister Cha…
-I'm sure I could try
1343
00:56:16,247 --> 00:56:17,415
If you want me to do it.
1344
00:56:19,667 --> 00:56:20,960
Hello, how are you doing?
1345
00:56:21,920 --> 00:56:23,296
Assemblyman Cha!
1346
00:56:23,380 --> 00:56:26,299
I've heard that you're good at
telling the future. Now, is that so?
1347
00:56:26,383 --> 00:56:28,009
Oh. I'm alright.
1348
00:56:28,635 --> 00:56:29,677
Okay.
1349
00:56:29,761 --> 00:56:30,845
Do I just sit here?
1350
00:56:30,929 --> 00:56:31,888
Yes, please have a seat.
1351
00:56:36,267 --> 00:56:37,185
Oh.
1352
00:56:39,437 --> 00:56:40,313
Get ready for it.
1353
00:56:42,065 --> 00:56:43,191
Mister Park.
1354
00:56:43,274 --> 00:56:46,069
Use your shamanic powers to
tell him lots of positive things.
1355
00:56:46,152 --> 00:56:47,195
He'll believe you.
1356
00:56:47,278 --> 00:56:48,196
Really?
1357
00:56:50,573 --> 00:56:51,491
Really.
1358
00:56:53,576 --> 00:56:55,328
You really have a special energy.
1359
00:56:59,499 --> 00:57:01,084
Ah, let's see…
1360
00:57:04,838 --> 00:57:06,089
Hello, sir,
1361
00:57:06,172 --> 00:57:07,340
Have you given it some thought?
1362
00:57:08,174 --> 00:57:09,592
How do I make it clear to you?
1363
00:57:10,176 --> 00:57:11,469
I'm not selling it to you.
1364
00:57:12,137 --> 00:57:13,138
Won't you reconsider?
1365
00:57:13,721 --> 00:57:15,181
If we build a resort on your land,
1366
00:57:15,265 --> 00:57:17,642
Then this place will
become the center of Mujin.
1367
00:57:17,725 --> 00:57:20,311
The city could be
developed to a whole other level.
1368
00:57:20,395 --> 00:57:22,856
I'll give you two million won per pyeong.
1369
00:57:22,939 --> 00:57:25,233
The other sellers didn't
even get one and a half.
1370
00:57:25,316 --> 00:57:26,359
I told you no.
1371
00:57:26,443 --> 00:57:27,402
Okay?
1372
00:57:27,485 --> 00:57:28,862
And all this land'll go to
1373
00:57:28,945 --> 00:57:31,072
Gwang-sik cause it's not yours to take.
1374
00:57:31,739 --> 00:57:32,657
Get lost!
1375
00:57:34,117 --> 00:57:36,369
Then I guess I'll go
and meet with Gwang-sik.
1376
00:57:36,453 --> 00:57:37,745
Don't waste your time.
1377
00:57:39,247 --> 00:57:40,165
Ugh.
1378
00:57:44,878 --> 00:57:45,837
Ahh, dammit.
1379
00:57:46,504 --> 00:57:47,505
Assemblyman Cha!
1380
00:57:48,548 --> 00:57:49,883
There's a call for you.
1381
00:57:49,966 --> 00:57:51,134
Who is it?
1382
00:57:51,217 --> 00:57:52,510
The representative of the Central Party.
1383
00:57:53,136 --> 00:57:54,637
Hello! Cha Ju-man speaking.
1384
00:57:55,263 --> 00:57:56,181
Oh, not at all!
1385
00:57:57,348 --> 00:57:58,516
Oh…
1386
00:57:58,600 --> 00:57:59,684
The call just dropped.
1387
00:57:59,767 --> 00:58:00,643
I'm so sorry.
1388
00:58:00,727 --> 00:58:01,644
The call dropped.
1389
00:58:02,437 --> 00:58:03,354
Thank you.
1390
00:58:03,438 --> 00:58:04,647
Well, it's all thanks to you.
1391
00:58:05,899 --> 00:58:07,233
It's not Mister Cha either.
1392
00:58:08,109 --> 00:58:09,402
Considering his movements,
1393
00:58:09,486 --> 00:58:11,321
Kim Seon-woo could be there somewhere.
1394
00:58:11,404 --> 00:58:12,989
Did you look at everything closely?
1395
00:58:13,072 --> 00:58:14,240
Miss anything?
1396
00:58:14,324 --> 00:58:15,408
I don't…
1397
00:58:15,492 --> 00:58:16,409
Oh.
1398
00:58:17,744 --> 00:58:18,661
Wait a second.
1399
00:58:24,542 --> 00:58:25,376
There's a call for you.
1400
00:58:26,044 --> 00:58:26,961
Who is it?
1401
00:58:27,045 --> 00:58:28,087
The representative of the Central Party.
1402
00:58:30,173 --> 00:58:31,090
Someone's there.
1403
00:58:35,595 --> 00:58:36,804
It's Mister Park.
1404
00:58:36,888 --> 00:58:37,805
What?
1405
00:58:38,556 --> 00:58:40,350
Let's see what I---
1406
00:59:06,167 --> 00:59:07,335
Mister Cha.
1407
00:59:07,418 --> 00:59:08,628
What happened to her?
1408
00:59:08,711 --> 00:59:10,004
The rescuers…
1409
00:59:10,088 --> 00:59:12,257
Tried to pull her out
before it was too late.
1410
00:59:13,299 --> 00:59:14,509
I'm sorry.
1411
00:59:14,592 --> 00:59:16,427
Mom, wake up.
1412
00:59:16,511 --> 00:59:17,804
Mom, please wake up!
1413
00:59:17,887 --> 00:59:19,347
Mom!
1414
00:59:26,062 --> 00:59:27,772
THE BUTT OF TRUTH
1415
00:59:32,318 --> 00:59:33,236
Hey Mister Jeon.
1416
00:59:33,778 --> 00:59:34,988
I think it's the shaman's turn.
1417
00:59:37,782 --> 00:59:38,700
Jong-bae.
1418
00:59:39,867 --> 00:59:40,910
You thirsty?
1419
00:59:40,994 --> 00:59:42,620
-Sit down here.
-Huh?
1420
00:59:42,704 --> 00:59:43,580
Try this.
1421
00:59:43,663 --> 00:59:45,373
I just cooked it with a lot of sugar.
1422
00:59:45,456 --> 00:59:47,250
Go on. It's for you.
1423
00:59:47,333 --> 00:59:48,668
Oh, well…
1424
00:59:48,751 --> 00:59:49,669
Thank you.
1425
00:59:50,420 --> 00:59:52,463
It seems like I always
get free stuff from you.
1426
00:59:53,381 --> 00:59:54,340
Uh…
1427
00:59:54,424 --> 00:59:56,217
I don't have anything in return, except…
1428
00:59:57,635 --> 00:59:58,553
Your palm…
1429
00:59:59,846 --> 01:00:00,805
I'll read your hand.
1430
01:00:03,141 --> 01:00:04,934
Come on! Even though some of
1431
01:00:05,018 --> 01:00:07,395
My powers come and go,
I can read a good palm.
1432
01:00:08,855 --> 01:00:09,814
I'm doing okay.
1433
01:00:09,897 --> 01:00:11,232
And my hands are too dirty.
1434
01:00:12,233 --> 01:00:13,318
It's all okay.
1435
01:00:13,401 --> 01:00:14,068
Come here.
1436
01:00:14,152 --> 01:00:14,652
Oh?
1437
01:00:14,736 --> 01:00:15,361
Uh!
1438
01:00:15,445 --> 01:00:16,446
Your shoelace is untied.
1439
01:00:16,529 --> 01:00:17,488
Huh?
1440
01:00:17,572 --> 01:00:18,489
What?
1441
01:00:19,115 --> 01:00:20,033
Hmm?
1442
01:00:20,575 --> 01:00:21,492
But they look tied.
1443
01:00:22,160 --> 01:00:23,077
It might get loose.
1444
01:00:24,078 --> 01:00:25,246
I'll re-tie it for you.
1445
01:00:26,331 --> 01:00:27,248
That's…
1446
01:00:28,625 --> 01:00:29,542
Well, all right.
1447
01:00:33,296 --> 01:00:34,714
General MacArthur
1448
01:00:34,797 --> 01:00:36,174
Of Mount Mujin.
1449
01:00:36,257 --> 01:00:39,719
Open up my mind and open
the door to this mountain.
1450
01:00:40,428 --> 01:00:42,555
Run through my body and my mind.
1451
01:00:43,348 --> 01:00:46,517
General MacArthur, Oh, General MacArthur.
1452
01:00:46,601 --> 01:00:48,227
Yes, General MacArthur!
1453
01:00:51,773 --> 01:00:53,691
Ugh, I should've just stuck to the trail.
1454
01:00:53,775 --> 01:00:56,235
This is supposed to be a
shortcut but it's taking even longer.
1455
01:00:56,319 --> 01:00:57,445
Ohh! Ah!
1456
01:00:57,528 --> 01:00:59,280
Ahhhhhhh!
1457
01:01:11,334 --> 01:01:12,251
Ahhhh.
1458
01:01:18,508 --> 01:01:19,967
Huh? Who's that?
1459
01:01:21,386 --> 01:01:22,762
Did I come the opposite way?
1460
01:01:25,390 --> 01:01:26,474
He was there.
1461
01:01:26,557 --> 01:01:27,975
-The shaman?
-No.
1462
01:01:28,059 --> 01:01:28,893
K-- K--
1463
01:01:28,976 --> 01:01:30,269
Kim Seon-woo.
1464
01:01:30,353 --> 01:01:32,647
He was behind the pillar near the
barn the night of the meteor shower!
1465
01:02:39,964 --> 01:02:41,549
BEHIND YOUR TOUCH
1466
01:02:43,342 --> 01:02:44,385
Bong Ye-bun,
1467
01:02:44,469 --> 01:02:45,553
Is something wrong?
1468
01:02:45,636 --> 01:02:46,721
What were you thinking about all alone?
1469
01:02:47,263 --> 01:02:48,264
You looked sad.
1470
01:02:48,347 --> 01:02:51,100
If you really think he's the serial
killer, shouldn't you catch him now?
1471
01:02:51,184 --> 01:02:52,226
He might kill again.
1472
01:02:53,019 --> 01:02:54,854
But why did you ask me to investigate him?
1473
01:02:55,396 --> 01:02:57,523
Why did you collect Mi-ok's articles?
1474
01:02:57,607 --> 01:03:00,276
You're digging into something
that happened over a decade ago.
1475
01:03:00,359 --> 01:03:01,402
Why?
1476
01:03:01,486 --> 01:03:02,570
I need to know what you're doing.
1477
01:03:02,653 --> 01:03:03,988
If we follow that data,
1478
01:03:05,198 --> 01:03:06,616
We'll find out why she died.
1479
01:03:06,699 --> 01:03:07,617
Your sister
1480
01:03:08,826 --> 01:03:10,495
Didn't kill herself.
1481
01:03:10,578 --> 01:03:11,913
I almost suspected you.
1482
01:03:12,789 --> 01:03:15,249
I came to visit Mi-ok for
the first time in a while.
1483
01:03:16,876 --> 01:03:17,794
Just go home.
1484
01:03:18,377 --> 01:03:21,255
I want to know the reason why
my mother committed suicide.
1485
01:03:23,077 --> 01:03:28,090
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
95164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.