Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,791 --> 00:00:46,004
BEHIND YOUR TOUCH
2
00:00:48,089 --> 00:00:52,385
{\an8}The 21st National Assembly Election
will be held nationwide today.
3
00:00:52,469 --> 00:00:56,723
{\an8}The National Election Commission
is predicting that the results will be out
4
00:00:56,806 --> 00:00:58,600
by 10:30 p.m. in some of the districts…
5
00:00:58,683 --> 00:00:59,934
Hello, sir.
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,061
You're here early.
7
00:01:01,144 --> 00:01:02,979
Yes, I see that you're here early too.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,147
Yes.
9
00:01:04,647 --> 00:01:07,609
You look a little haggard today though.
10
00:01:07,692 --> 00:01:09,444
- Do I?
- Didn't you sleep well?
11
00:01:09,944 --> 00:01:13,990
He was on pins and needles all night,
worried that Ju-man might not be elected.
12
00:01:14,074 --> 00:01:16,910
You should have just slept in.
13
00:01:16,993 --> 00:01:19,913
Everyone in this neighborhood
will be voting for Assemblyman Cha.
14
00:01:20,497 --> 00:01:22,874
- That's a relief to hear.
- Right.
15
00:01:22,957 --> 00:01:24,918
- Please go ahead.
- No, please.
16
00:01:25,001 --> 00:01:26,544
SEONJI-MYEON, POLLING STATION 3
17
00:01:26,628 --> 00:01:29,380
My goodness, here comes Assemblyman Cha.
18
00:01:32,634 --> 00:01:34,761
- Congratulations!
- Have a good day, ma'am.
19
00:01:39,724 --> 00:01:41,434
- You're the best.
- Mr. Kim.
20
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Aren't you voting?
21
00:01:45,897 --> 00:01:46,731
I'm not sure.
22
00:01:48,149 --> 00:01:49,859
There's no one I want to vote for.
23
00:01:52,278 --> 00:01:53,530
I'll think it over.
24
00:02:04,249 --> 00:02:05,250
Have a good day.
25
00:02:05,333 --> 00:02:07,418
- Cha Ju-man!
- Hello, sir.
26
00:02:07,502 --> 00:02:08,419
Hello, Dr. Jung.
27
00:02:09,587 --> 00:02:10,463
Ju-man!
28
00:02:12,257 --> 00:02:13,716
- Good luck.
- Yes, thank you.
29
00:02:13,800 --> 00:02:14,968
- Auntie.
- Yes?
30
00:02:15,051 --> 00:02:16,010
Where's Ye-bun?
31
00:02:16,094 --> 00:02:17,595
She left home early this morning.
32
00:02:19,264 --> 00:02:20,098
Thank you.
33
00:02:26,938 --> 00:02:29,315
So what's going to happen to those two?
34
00:02:30,066 --> 00:02:32,569
It's true that they committed
obstruction of justice,
35
00:02:32,652 --> 00:02:35,905
but it wasn't too serious.
36
00:02:35,989 --> 00:02:39,742
But then it's not like
what they did had no effect at all.
37
00:02:39,826 --> 00:02:41,369
It's an awkward situation.
38
00:02:42,162 --> 00:02:44,289
But with cases like this,
39
00:02:44,372 --> 00:02:47,876
don't the police usually let people go,
saying, "I'm glad you're safe?"
40
00:02:47,959 --> 00:02:50,837
Yes, but not that guy.
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,006
He's totally heartless.
42
00:02:53,089 --> 00:02:55,633
- Does he seem like he's ever been in love?
- No way.
43
00:02:55,717 --> 00:02:58,845
He can't relate to them the way we can.
44
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
Plus, what's today?
45
00:03:00,638 --> 00:03:01,514
Election day.
46
00:03:01,598 --> 00:03:02,891
That's right.
47
00:03:02,974 --> 00:03:06,144
He could've waited until
the election was over to arrest them.
48
00:03:06,227 --> 00:03:08,980
Of course.
Every citizen has the right to vote.
49
00:03:09,063 --> 00:03:11,316
Do you know what he is?
50
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
He's a small-minded jerk.
51
00:03:12,859 --> 00:03:15,570
Should I arrest you two
for obstruction of justice too?
52
00:03:16,529 --> 00:03:17,572
Can you be quiet?
53
00:03:17,655 --> 00:03:18,656
- Yes.
- Okay.
54
00:03:18,740 --> 00:03:21,534
Detective Moon is a nutjob
who keeps his word.
55
00:03:22,035 --> 00:03:23,828
- How did you know?
- For crying out loud.
56
00:03:23,912 --> 00:03:25,872
- Let's talk outside.
- Okay.
57
00:03:25,955 --> 00:03:27,498
Have you eaten yet?
58
00:03:35,548 --> 00:03:38,468
"Cho Ae-ran conspired with Jeon Gwang-sik
and faked her death
59
00:03:38,551 --> 00:03:41,304
to avoid paying back her debt
at Mujin Coffee Shop."
60
00:03:41,888 --> 00:03:42,764
Is that right?
61
00:03:44,307 --> 00:03:45,391
Yes.
62
00:03:45,475 --> 00:03:46,559
Wait, Detective Moon.
63
00:03:47,185 --> 00:03:48,728
Ae-ran didn't do anything wrong.
64
00:03:48,811 --> 00:03:51,064
She only did as I suggested.
65
00:03:51,147 --> 00:03:52,774
No, Detective Moon.
66
00:03:53,900 --> 00:03:55,777
If it weren't for me,
67
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
Gwang-sik wouldn't have
done something like this.
68
00:04:05,119 --> 00:04:06,579
You won't be charged
with criminal conspiracy
69
00:04:06,663 --> 00:04:07,914
since there was no actual crime.
70
00:04:07,997 --> 00:04:09,832
But you obstructed police business
71
00:04:09,916 --> 00:04:12,335
since an investigation
opened for your case.
72
00:04:12,418 --> 00:04:14,087
So that would be obstruction of justice.
73
00:04:15,546 --> 00:04:20,843
But it's not like you posed any danger,
used threats, or resisted arrest.
74
00:04:21,427 --> 00:04:24,013
So a good attorney might be
able to get you off the hook.
75
00:04:26,432 --> 00:04:29,227
Are you going to get yourselves
a good attorney?
76
00:04:29,894 --> 00:04:32,814
Of course, yes.
77
00:04:32,897 --> 00:04:35,316
That's not good.
78
00:04:35,858 --> 00:04:38,903
But you'll still be charged
with a misdemeanor.
79
00:04:38,987 --> 00:04:41,447
What happens with that?
80
00:04:41,531 --> 00:04:43,950
You'll be granted a summary judgment
and be fined.
81
00:04:45,451 --> 00:04:47,537
Thank you so much.
82
00:04:47,620 --> 00:04:48,705
Thank you.
83
00:04:48,788 --> 00:04:50,581
It's still a crime.
Reflect on what you did.
84
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
- Of course.
- We will.
85
00:04:52,667 --> 00:04:54,544
We'll be sure to reflect on it. Yes.
86
00:04:54,627 --> 00:04:56,004
- Thank you.
- Thank you, sir.
87
00:05:04,637 --> 00:05:08,266
Dr. Bong, have you heard
anything about Ae-ran?
88
00:05:13,813 --> 00:05:15,231
You're here.
89
00:05:17,525 --> 00:05:18,693
Do you drink green tea?
90
00:05:18,776 --> 00:05:21,112
- Yes, thank you.
- Have a seat.
91
00:05:26,034 --> 00:05:27,910
We found Ae-ran.
92
00:05:27,994 --> 00:05:29,495
What? Really?
93
00:05:31,581 --> 00:05:34,083
She's safe, right?
94
00:05:34,167 --> 00:05:36,919
Yes, she's safe and sound.
95
00:05:37,003 --> 00:05:40,381
Apparently, she faked her death
with Gwang-sik
96
00:05:40,465 --> 00:05:42,675
so she could escape from the coffee shop.
97
00:05:43,593 --> 00:05:44,886
Thank goodness.
98
00:05:44,969 --> 00:05:47,847
I was worried
something terrible happened to her.
99
00:05:50,391 --> 00:05:53,394
It seems like she has a good friend.
100
00:05:54,020 --> 00:05:56,189
Where's Ae-ran right now?
101
00:05:56,272 --> 00:05:58,775
She's at the police station
with Gwang-sik.
102
00:06:25,802 --> 00:06:27,261
- Gwang-sik!
- What are you doing?
103
00:06:27,345 --> 00:06:28,638
What on earth are you doing?
104
00:06:29,514 --> 00:06:31,057
Come with us quietly.
105
00:06:31,974 --> 00:06:34,227
Or else your boyfriend
will get beaten up as well.
106
00:06:34,310 --> 00:06:36,187
This is illegal.
107
00:06:36,771 --> 00:06:38,356
Go ahead and file a report then.
108
00:06:39,440 --> 00:06:41,442
Ae-ran, what do you say? File a report.
109
00:06:44,195 --> 00:06:45,446
Let's behave, all right?
110
00:06:47,031 --> 00:06:48,449
Gwang-sik, I'll be in touch!
111
00:06:48,533 --> 00:06:49,367
Ae-ran!
112
00:06:49,951 --> 00:06:51,619
What are you doing? Come along.
113
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
How dare you run away?
114
00:07:04,841 --> 00:07:07,051
I can't believe Gwang-sik.
115
00:07:07,135 --> 00:07:09,303
He still likes you
when he knows your past?
116
00:07:10,263 --> 00:07:11,097
Hey, Kim!
117
00:07:11,180 --> 00:07:14,308
Watch this skank closely,
and send Ji-suk for deliveries.
118
00:07:24,527 --> 00:07:25,695
Ji-suk.
119
00:07:34,078 --> 00:07:35,329
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
120
00:07:35,413 --> 00:07:36,497
Gwang-sik.
121
00:07:37,498 --> 00:07:38,624
Did you tell her?
122
00:07:39,208 --> 00:07:41,377
Why did you do it? Why did you tell her?
123
00:07:41,961 --> 00:07:42,795
Sorry?
124
00:07:42,879 --> 00:07:46,757
Ae-ran was taken by her boss
because you told Ji-suk about her!
125
00:07:46,841 --> 00:07:48,259
Ji-suk?
126
00:07:48,342 --> 00:07:50,052
That can't be.
127
00:07:50,136 --> 00:07:52,430
Ji-suk was very worried about Ae-ran.
128
00:07:52,513 --> 00:07:55,016
Dr. Bong, you were fooled.
129
00:07:55,099 --> 00:07:57,185
She's on her boss' side.
130
00:08:00,188 --> 00:08:02,440
{\an8}MUJIN COFFEE SHOP
131
00:08:08,654 --> 00:08:10,072
Why did you do it?
132
00:08:10,156 --> 00:08:12,200
I told you about Ae-ran
because I trusted you.
133
00:08:12,783 --> 00:08:14,118
Why did you tell your boss?
134
00:08:14,702 --> 00:08:16,704
If Ae-ran runs away,
135
00:08:16,787 --> 00:08:19,582
I have to pay back her debt in her place.
136
00:08:19,665 --> 00:08:21,292
The same goes for Ae-ran.
137
00:08:21,375 --> 00:08:23,211
We stood joint surety for each other.
138
00:08:24,003 --> 00:08:26,005
You were worried about Ae-ran.
139
00:08:26,088 --> 00:08:27,715
That was real.
140
00:08:28,299 --> 00:08:30,468
Yes, I was really worried about her.
141
00:08:31,052 --> 00:08:33,095
"What if she was killed
by the serial killer?"
142
00:08:34,347 --> 00:08:35,556
But that's not what happened.
143
00:08:35,640 --> 00:08:37,808
She ran away to save herself,
144
00:08:37,892 --> 00:08:41,229
knowing I'd have to pay her debt
if she did.
145
00:08:41,312 --> 00:08:43,147
So why should I protect her?
146
00:08:44,899 --> 00:08:49,278
We can pay off all your debts,
yours and Ae-ran's.
147
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
I'll help however I can.
148
00:08:52,657 --> 00:08:56,202
Some debts can't be paid back with money.
149
00:08:57,662 --> 00:08:59,163
Get out of my way. I'm busy.
150
00:09:13,386 --> 00:09:15,012
Do you have a minute?
151
00:09:15,096 --> 00:09:16,347
Can we meet up?
152
00:09:18,307 --> 00:09:21,185
There must have been a misunderstanding.
153
00:09:21,269 --> 00:09:24,689
What I did that day
was a duty performed as a detective.
154
00:09:24,772 --> 00:09:25,856
Nothing more.
155
00:09:28,025 --> 00:09:29,277
I see.
156
00:09:31,320 --> 00:09:34,031
It won't happen again.
157
00:09:34,115 --> 00:09:35,157
Goodbye.
158
00:09:46,586 --> 00:09:47,670
Got a minute?
159
00:09:49,130 --> 00:09:51,382
I was just about to go and see you.
160
00:09:51,465 --> 00:09:52,383
Good.
161
00:09:53,009 --> 00:09:54,051
How are your teeth?
162
00:09:55,428 --> 00:09:56,971
Are any of them loose?
163
00:09:57,054 --> 00:09:58,306
The hell are you talking about?
164
00:10:01,892 --> 00:10:04,478
If you ever lay a finger
on Hyeon-ok again,
165
00:10:04,562 --> 00:10:05,771
I'll actually kill you.
166
00:10:05,855 --> 00:10:07,648
When have I ever laid a finger on her?
167
00:10:07,732 --> 00:10:09,358
That was before we got divorced.
168
00:10:09,442 --> 00:10:11,485
Right, I'm doing
what I couldn't back then.
169
00:10:12,069 --> 00:10:13,112
Who do you think you are?
170
00:10:13,195 --> 00:10:14,697
Me? I'm Won Jong-muk.
171
00:10:14,780 --> 00:10:18,117
Someone who loved her
thousands of times more than you ever did.
172
00:10:18,200 --> 00:10:21,078
Wait, were you two seeing each other
behind my back?
173
00:10:21,162 --> 00:10:23,080
Is that why we got divorced?
174
00:10:23,873 --> 00:10:25,666
I recommend the dentist's office
175
00:10:25,750 --> 00:10:28,294
above the convenience store
at the intersection.
176
00:10:30,129 --> 00:10:31,756
You're going to need some implants.
177
00:10:31,839 --> 00:10:32,965
Hey, wait!
178
00:10:34,300 --> 00:10:36,510
You're going to get it, just wait and see!
179
00:10:38,596 --> 00:10:39,847
Damn it.
180
00:10:49,649 --> 00:10:51,275
Was it still a misunderstanding?
181
00:10:57,823 --> 00:11:00,493
- There goes our shaman!
- Oh, my.
182
00:11:00,576 --> 00:11:02,286
- Come over here.
- Come sit with us.
183
00:11:03,329 --> 00:11:04,163
Sit with us.
184
00:11:06,165 --> 00:11:09,210
Who do you think will be
our national assemblyman this time?
185
00:11:09,293 --> 00:11:12,338
I mean, you've been on a roll lately.
186
00:11:12,421 --> 00:11:14,173
I'm sure you can see it all.
187
00:11:14,757 --> 00:11:16,342
I do see it, but…
188
00:11:17,551 --> 00:11:18,803
But?
189
00:11:20,304 --> 00:11:23,474
The general tells me he's thirsty.
190
00:11:24,558 --> 00:11:25,393
He is?
191
00:11:25,893 --> 00:11:27,478
Then what would you like?
192
00:11:28,020 --> 00:11:29,063
Water?
193
00:11:29,146 --> 00:11:30,523
- Coffee?
- Coffee.
194
00:11:30,606 --> 00:11:33,025
- Okay.
- Go bring some.
195
00:11:33,109 --> 00:11:34,443
Hold up!
196
00:11:34,527 --> 00:11:36,654
I'm sorry. It's just that…
197
00:11:39,115 --> 00:11:41,242
He wants to have coffee
198
00:11:41,325 --> 00:11:44,286
someplace nice
where they have comfortable couches.
199
00:11:44,370 --> 00:11:45,746
Right.
200
00:11:45,830 --> 00:11:48,499
He's a five-star general after all.
201
00:11:48,582 --> 00:11:51,961
He shouldn't have coffee
at a shabby place like this.
202
00:11:52,044 --> 00:11:55,339
Hey, bring us some nice coffee.
203
00:12:00,010 --> 00:12:00,845
So?
204
00:12:01,470 --> 00:12:04,181
Any idea who'll be the next assemblyman?
205
00:12:07,184 --> 00:12:09,687
The general knows everything.
206
00:12:15,651 --> 00:12:16,986
I can see a face.
207
00:12:17,736 --> 00:12:19,864
I see the golden badge.
208
00:12:26,996 --> 00:12:28,330
Come on.
209
00:12:28,414 --> 00:12:30,749
So what is the general telling you?
210
00:12:31,333 --> 00:12:32,626
Is it Assemblyman Cha?
211
00:12:32,710 --> 00:12:33,752
Is it someone else?
212
00:12:33,836 --> 00:12:37,465
Why would you ask him?
213
00:12:37,965 --> 00:12:40,009
Look at Ae-ran over there.
214
00:12:40,759 --> 00:12:43,554
She's alive and in one piece.
215
00:12:47,766 --> 00:12:49,310
Why is she alive?
216
00:12:50,478 --> 00:12:53,147
Were you hoping she was dead?
217
00:12:54,231 --> 00:12:55,441
Of course not.
218
00:13:00,613 --> 00:13:02,323
- It's hot.
- For Pete's sake!
219
00:13:02,406 --> 00:13:03,866
Could we have some napkins?
220
00:13:03,949 --> 00:13:04,867
It's fine.
221
00:13:05,367 --> 00:13:09,163
I have napkins.
222
00:13:14,502 --> 00:13:19,340
This damned thing
was a lot more expensive than napkins,
223
00:13:19,423 --> 00:13:22,218
but it's not nearly as absorbent.
224
00:13:22,301 --> 00:13:24,553
Powers, my foot.
225
00:13:25,095 --> 00:13:27,932
What a load of bull.
226
00:13:29,642 --> 00:13:30,893
Hello.
227
00:13:31,477 --> 00:13:32,895
- Hi.
- Hi.
228
00:13:34,230 --> 00:13:35,481
Two coffees for Mujin Realtors.
229
00:13:47,451 --> 00:13:48,619
Why do you keep following me?
230
00:13:48,702 --> 00:13:51,372
The neighborhood
is pretty dangerous these days.
231
00:13:51,455 --> 00:13:53,415
I wanted to walk you home.
232
00:13:54,041 --> 00:13:55,501
Don't you know who I am?
233
00:13:55,584 --> 00:13:57,336
I'm Bae Ok-hui from Mujin Girls' High.
234
00:13:57,419 --> 00:14:00,506
Da-eun said
I have to protect you at all costs.
235
00:14:00,589 --> 00:14:02,174
- She said that?
- Yes.
236
00:14:02,258 --> 00:14:04,969
She said you saved her
when she almost died.
237
00:14:10,432 --> 00:14:13,435
Who took 23,000 won from Ye-bun?
She was supposed to buy workbooks.
238
00:14:14,019 --> 00:14:15,938
Are you Bae Ok-hui from Mujin Girls' High?
239
00:14:16,647 --> 00:14:17,815
So it was you.
240
00:14:18,399 --> 00:14:19,942
I'll give you a beating worth 23,000 won.
241
00:14:21,193 --> 00:14:22,653
What a lunatic.
242
00:14:23,153 --> 00:14:23,988
Get her!
243
00:14:30,953 --> 00:14:32,580
Take that, and that, and that!
244
00:14:44,174 --> 00:14:45,009
Let go.
245
00:14:45,092 --> 00:14:46,218
I said, let go!
246
00:14:46,302 --> 00:14:48,220
- You want me to let go?
- Let go.
247
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
No, don't let go!
248
00:14:50,097 --> 00:14:51,599
- Don't!
- Is that how you plead?
249
00:14:51,682 --> 00:14:53,142
Please don't let go.
250
00:14:53,225 --> 00:14:54,476
Please don't let go, sis.
251
00:14:55,895 --> 00:14:58,063
That was nothing.
252
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
I'm fine. You can go.
253
00:14:59,481 --> 00:15:01,567
No, Da-eun said
I have to protect you at all--
254
00:15:01,650 --> 00:15:03,027
Come on!
255
00:15:03,110 --> 00:15:04,820
- Is her word law?
- I mean…
256
00:15:04,904 --> 00:15:07,114
Why are you so intimidated
by your little sister?
257
00:15:08,365 --> 00:15:10,117
It's not just because of Da-eun.
258
00:15:11,827 --> 00:15:15,289
I want to protect you, sis.
259
00:15:16,540 --> 00:15:17,374
What?
260
00:15:45,653 --> 00:15:47,071
- Jong-muk.
- Yes?
261
00:15:48,113 --> 00:15:50,366
How about you get married
and divorced real quick?
262
00:15:52,201 --> 00:15:53,702
What are you talking about?
263
00:15:54,495 --> 00:15:55,955
I mean,
264
00:15:56,038 --> 00:15:59,541
I'm divorced,
but you've never been married.
265
00:15:59,625 --> 00:16:02,086
I feel like you're getting
the short end of the stick.
266
00:16:02,753 --> 00:16:05,339
That's why you brought me
all the way out here?
267
00:16:06,840 --> 00:16:09,259
Well, not really.
268
00:16:10,052 --> 00:16:12,304
I wanted some fresh air too.
269
00:16:15,349 --> 00:16:18,477
Jong-muk, do you want some ice cream?
270
00:16:19,061 --> 00:16:20,145
I can't.
271
00:16:20,771 --> 00:16:21,939
I'm diabetic.
272
00:16:24,817 --> 00:16:26,527
Then do you want some coffee?
273
00:16:26,610 --> 00:16:29,571
I'm going through male menopause.
I can't sleep if I drink coffee.
274
00:16:30,531 --> 00:16:31,532
You too?
275
00:16:36,412 --> 00:16:38,956
We wasted all that precious time,
276
00:16:40,332 --> 00:16:42,042
and now we're old.
277
00:16:44,753 --> 00:16:46,171
I'm old.
278
00:16:46,880 --> 00:16:48,132
You're still the same.
279
00:16:51,385 --> 00:16:53,595
I'm old too.
280
00:16:53,679 --> 00:16:54,888
No, you're not.
281
00:16:58,058 --> 00:16:59,309
What do you want to do now?
282
00:17:00,394 --> 00:17:01,770
I'm not sure.
283
00:17:02,271 --> 00:17:04,940
In that case, we can hold hands.
284
00:17:13,907 --> 00:17:15,409
You're nervous, aren't you?
285
00:17:15,492 --> 00:17:17,578
You're shaking just for holding my hand.
286
00:17:18,162 --> 00:17:19,121
No.
287
00:17:20,372 --> 00:17:23,375
That's not it. My blood sugar's dropping.
288
00:17:23,459 --> 00:17:25,961
I should have had that ice cream.
289
00:17:27,588 --> 00:17:29,131
You can't even open this? My gosh.
290
00:17:29,631 --> 00:17:30,758
Goodness.
291
00:17:30,841 --> 00:17:31,675
Here.
292
00:17:31,759 --> 00:17:32,593
One more.
293
00:17:37,973 --> 00:17:38,807
Have another one.
294
00:17:41,560 --> 00:17:44,146
- Candidate number one, Cha Ju-man!
- Candidate number one, Cha Ju-man!
295
00:17:44,229 --> 00:17:47,024
- Candidate number one, Cha Ju-man!
- Candidate number one, Cha Ju-man!
296
00:17:48,150 --> 00:17:51,111
- How do you think this election will go?
- What kind of results are you expecting?
297
00:17:53,906 --> 00:17:56,158
Thank you for your hard work, everyone.
298
00:17:56,241 --> 00:18:01,288
I will now humbly wait
for the decision of the citizens of Mujin.
299
00:18:01,371 --> 00:18:02,790
Thank you.
300
00:18:02,873 --> 00:18:04,875
A word for your opponent please.
301
00:18:05,459 --> 00:18:07,294
I wish him good luck.
302
00:18:24,478 --> 00:18:26,522
A bottle of soju
and a rolled omelet, please.
303
00:18:26,605 --> 00:18:27,648
Coming right up.
304
00:18:28,148 --> 00:18:29,274
My goodness.
305
00:18:30,150 --> 00:18:31,485
I'm sorry.
306
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Dr. Bong.
307
00:18:36,824 --> 00:18:37,783
Seon-woo.
308
00:18:38,909 --> 00:18:39,743
I'm sorry.
309
00:18:46,750 --> 00:18:48,669
You seemed to be a lightweight.
310
00:18:49,670 --> 00:18:52,422
I get drunk quickly
and sober up quickly too.
311
00:18:56,301 --> 00:18:57,427
Is everything all right?
312
00:18:59,012 --> 00:19:00,931
You're drinking by yourself at this hour.
313
00:19:03,016 --> 00:19:05,978
I'm just a little upset, that's all.
314
00:19:07,771 --> 00:19:10,983
Would you mind if I asked what happened?
315
00:19:11,567 --> 00:19:12,526
Not at all.
316
00:19:16,822 --> 00:19:20,117
I just can't seem to figure people out.
317
00:19:22,119 --> 00:19:24,204
That's the hardest thing in the world.
318
00:19:24,788 --> 00:19:26,248
To truly know people.
319
00:19:30,752 --> 00:19:32,045
ANALYSIS OF CAMPAIGN PLEDGES
320
00:19:33,547 --> 00:19:34,840
What do you think he's like?
321
00:19:37,843 --> 00:19:39,261
Mr. Cha?
322
00:19:39,845 --> 00:19:42,347
He's a good man. This I'm sure of.
323
00:19:46,894 --> 00:19:48,145
You know,
324
00:19:48,228 --> 00:19:51,732
everyone has a little evil inside.
325
00:19:53,150 --> 00:19:53,984
Sorry?
326
00:19:56,570 --> 00:19:58,572
There's always more than meets the eye.
327
00:19:58,655 --> 00:20:01,116
So don't trust people too easily.
328
00:20:08,749 --> 00:20:11,960
I still want to.
329
00:20:13,587 --> 00:20:15,672
Even if they're not who they seem to be,
330
00:20:16,423 --> 00:20:21,011
it's easier to trust people
than to be suspicious of everyone.
331
00:20:22,971 --> 00:20:23,805
Then…
332
00:20:24,973 --> 00:20:26,475
do you trust me too?
333
00:20:26,558 --> 00:20:27,768
Of course.
334
00:20:28,435 --> 00:20:29,686
I trust you, Seon-woo.
335
00:20:29,770 --> 00:20:31,355
You're a good person too.
336
00:20:31,855 --> 00:20:33,649
I stand by it 100%.
337
00:20:35,317 --> 00:20:36,526
Thank you for saying that.
338
00:20:37,611 --> 00:20:38,445
It's true.
339
00:20:39,696 --> 00:20:41,031
I'm not just saying that.
340
00:20:42,157 --> 00:20:43,659
Do you want me to prove that I trust you?
341
00:20:47,162 --> 00:20:48,705
I'll let you in on a secret.
342
00:20:49,998 --> 00:20:51,208
I…
343
00:20:52,626 --> 00:20:54,628
have a special power.
344
00:20:54,711 --> 00:20:55,629
Do you want to know?
345
00:20:56,213 --> 00:20:57,047
No.
346
00:20:57,673 --> 00:20:58,799
Don't tell me.
347
00:21:00,759 --> 00:21:02,052
Don't trust me either.
348
00:21:02,886 --> 00:21:04,596
You don't know how I could change.
349
00:21:07,933 --> 00:21:10,352
Ask me if you ever get curious,
350
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
and I'll tell you.
351
00:21:37,879 --> 00:21:39,464
It's Ye-bun!
352
00:22:00,110 --> 00:22:02,362
Ma'am, I was with someone.
Do you know where she went?
353
00:22:03,739 --> 00:22:05,115
She left just a second ago.
354
00:22:27,971 --> 00:22:29,264
I'm back.
355
00:22:34,019 --> 00:22:35,187
What are you doing?
356
00:22:36,438 --> 00:22:37,564
I'm going on a delivery.
357
00:22:37,647 --> 00:22:39,858
Who said you could?
358
00:22:40,442 --> 00:22:42,652
Ji-suk's been out on delivery all day.
359
00:22:44,196 --> 00:22:45,822
I won't run away.
360
00:22:45,906 --> 00:22:48,325
If I do, you can catch me and sell me off.
361
00:22:49,076 --> 00:22:50,035
What about Gwang-sik?
362
00:22:51,536 --> 00:22:52,662
I'm not meeting him.
363
00:22:52,746 --> 00:22:57,042
I was using him.
I never liked him or anything like that.
364
00:22:57,876 --> 00:22:59,044
All right.
365
00:22:59,127 --> 00:23:01,463
I'll give you a second chance.
366
00:23:04,091 --> 00:23:05,926
Don't pretend you care about me.
367
00:23:16,269 --> 00:23:17,354
I'm here to apologize.
368
00:23:18,814 --> 00:23:19,940
Apologize?
369
00:23:20,524 --> 00:23:22,109
I understand how you feel.
370
00:23:23,110 --> 00:23:25,403
I would have been resentful too
if I were you.
371
00:23:26,196 --> 00:23:28,782
But you were sincerely worried
372
00:23:29,491 --> 00:23:32,577
when Ae-ran went missing.
373
00:23:32,661 --> 00:23:34,663
I know that's how you
really feel about her.
374
00:23:34,746 --> 00:23:36,206
I want to help you.
375
00:23:36,289 --> 00:23:39,501
I told you. You can't help us.
376
00:23:39,584 --> 00:23:41,503
No, I can really help you.
377
00:23:42,504 --> 00:23:43,713
You can try all you want.
378
00:23:45,924 --> 00:23:48,093
- What are you doing?
- I'm coming with you.
379
00:23:48,677 --> 00:23:51,179
You're busy, so we'll talk on the way.
380
00:23:51,263 --> 00:23:52,389
Seriously?
381
00:24:09,614 --> 00:24:11,032
I'll wait here.
382
00:24:14,911 --> 00:24:16,705
MUJIN FISHING AREA
383
00:24:32,888 --> 00:24:34,264
You're really something.
384
00:24:34,848 --> 00:24:35,724
All right.
385
00:24:35,807 --> 00:24:38,101
Let's hear what this is about.
386
00:24:41,146 --> 00:24:42,689
It looks nice over there.
387
00:24:43,356 --> 00:24:44,733
Let's talk over there.
388
00:24:45,775 --> 00:24:46,818
Thank you.
389
00:24:57,287 --> 00:24:59,581
Ji-suk!
390
00:25:01,458 --> 00:25:02,292
What the…
391
00:25:30,403 --> 00:25:31,238
What happened?
392
00:25:33,448 --> 00:25:34,491
Ji-suk!
393
00:25:35,116 --> 00:25:36,284
Ji-suk!
394
00:25:37,452 --> 00:25:38,620
Ji-suk!
395
00:25:39,454 --> 00:25:40,413
What's going on?
396
00:25:48,296 --> 00:25:49,214
Ji-suk.
397
00:26:13,154 --> 00:26:14,948
Please.
398
00:27:09,461 --> 00:27:10,837
Are you all right? Quickly.
399
00:27:39,824 --> 00:27:42,202
This way. Be careful.
400
00:27:50,502 --> 00:27:51,378
Wait here.
401
00:28:00,261 --> 00:28:01,429
Let me see your shoulder.
402
00:28:05,725 --> 00:28:07,769
The wound on your shoulder
isn't that serious,
403
00:28:07,852 --> 00:28:09,312
but I think your ankle's broken.
404
00:28:10,188 --> 00:28:12,732
Did you see the attacker's face?
405
00:28:13,358 --> 00:28:15,318
No, I didn't.
406
00:28:17,028 --> 00:28:21,366
Ji-suk, excuse me for a second.
407
00:28:22,409 --> 00:28:23,243
Okay.
408
00:28:44,639 --> 00:28:48,184
I think we should call the police first.
409
00:28:58,403 --> 00:28:59,446
Hold on for a bit.
410
00:29:02,574 --> 00:29:05,326
I make house calls here,
so I know this place well.
411
00:29:05,410 --> 00:29:07,412
It's secluded,
so people don't know about it.
412
00:29:07,495 --> 00:29:09,247
He won't be able to find you here.
413
00:29:09,330 --> 00:29:10,665
I'll go and get people…
414
00:29:12,208 --> 00:29:14,461
Someone we can trust.
415
00:29:14,544 --> 00:29:16,129
Hide here until I come back.
416
00:29:16,671 --> 00:29:17,505
Okay.
417
00:29:22,635 --> 00:29:23,678
I'm sorry.
418
00:29:24,304 --> 00:29:25,889
Please tell Ae-ran I'm sorry too.
419
00:29:28,099 --> 00:29:29,559
Later.
420
00:29:29,642 --> 00:29:31,227
Tell her yourself later.
421
00:29:33,021 --> 00:29:34,022
I'll be right back.
422
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Excuse me.
423
00:30:19,901 --> 00:30:20,735
Dr. Bong.
424
00:30:21,402 --> 00:30:22,612
What happened?
425
00:30:22,695 --> 00:30:24,781
Please, help me.
426
00:30:24,864 --> 00:30:25,907
I…
427
00:30:25,990 --> 00:30:28,993
The culprit is definitely
a Mujin resident.
428
00:30:35,625 --> 00:30:36,835
Dr. Bong?
429
00:30:50,557 --> 00:30:51,975
The results of the 2022
430
00:30:52,058 --> 00:30:54,352
- National Assembly Election are out.
- The results are out!
431
00:30:54,435 --> 00:30:56,980
- They're out!
- First, Mujin of Chungcheongnam-do.
432
00:30:57,063 --> 00:30:58,064
Congratulations.
433
00:30:58,147 --> 00:31:00,191
Candidate number one, Cha Ju-man.
434
00:31:05,864 --> 00:31:07,699
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
435
00:31:07,782 --> 00:31:09,784
- Cha Ju-man!
- You won, Mr. Cha!
436
00:31:09,868 --> 00:31:11,244
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
437
00:31:11,327 --> 00:31:12,579
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
438
00:31:13,830 --> 00:31:16,082
- We did it!
- Cha Ju-man!
439
00:31:21,045 --> 00:31:22,088
Cha Ju-man!
440
00:31:22,171 --> 00:31:24,507
Control the traffic.
441
00:31:26,759 --> 00:31:27,719
NO. 1 CHA JU-MAN
442
00:31:27,802 --> 00:31:28,928
Hey.
443
00:31:29,012 --> 00:31:30,763
It's going to get chaotic soon,
444
00:31:30,847 --> 00:31:32,724
- so control the traffic.
- Yes, sir.
445
00:31:32,807 --> 00:31:34,559
Send most of the vehicles that way.
446
00:31:34,642 --> 00:31:36,102
- To the right.
- Yes, sir.
447
00:31:36,185 --> 00:31:37,562
He'll be coming out any minute.
448
00:31:37,645 --> 00:31:40,773
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
449
00:31:41,357 --> 00:31:45,320
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
450
00:31:45,403 --> 00:31:48,740
Goodness, thank you for your hard work.
451
00:31:51,284 --> 00:31:54,329
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
452
00:31:54,412 --> 00:31:57,957
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
453
00:31:58,041 --> 00:32:00,168
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
454
00:32:00,251 --> 00:32:02,086
- Thank you.
- Cha Ju-man!
455
00:32:02,170 --> 00:32:04,923
- Hey, Ye-bun.
- I will never forget your support.
456
00:32:05,006 --> 00:32:07,467
What happened to your face?
457
00:32:07,550 --> 00:32:09,010
Dr. Jung.
458
00:32:09,636 --> 00:32:10,887
Dr. Jung.
459
00:32:10,970 --> 00:32:13,556
What happened to you?
460
00:32:13,640 --> 00:32:15,975
I'll tell you later.
461
00:32:16,559 --> 00:32:19,354
Ye-bun, you're bleeding.
Let's get you to the hospital.
462
00:32:19,437 --> 00:32:20,480
I…
463
00:32:20,563 --> 00:32:21,648
Later.
464
00:32:22,398 --> 00:32:24,776
Have you seen Detective Moon?
465
00:32:25,526 --> 00:32:27,236
Wait, what happened?
466
00:32:27,320 --> 00:32:28,738
Look at all this blood.
467
00:32:28,821 --> 00:32:30,573
Where's Detective Moon?
468
00:32:30,657 --> 00:32:33,117
- He went back to the station.
- The station…
469
00:32:37,080 --> 00:32:37,956
Are you okay?
470
00:32:38,039 --> 00:32:39,123
Yes, I'm okay.
471
00:32:40,333 --> 00:32:42,669
I'm sorry, Seon-woo.
I don't have time to lose.
472
00:32:43,878 --> 00:32:45,254
Dr. Bong, your phone!
473
00:32:52,553 --> 00:32:53,513
Detective Moon!
474
00:32:55,640 --> 00:32:56,975
What's going on?
475
00:32:57,058 --> 00:32:58,935
Come quickly. Ji-suk's in danger.
476
00:32:59,018 --> 00:33:00,436
- What?
- I saw it.
477
00:33:00,520 --> 00:33:02,438
The rain poncho guy tried to kill her.
478
00:33:03,022 --> 00:33:04,482
She's already pretty hurt.
479
00:33:04,565 --> 00:33:06,609
And you're the only person I can trust.
480
00:33:06,693 --> 00:33:09,445
I hid her somewhere no one can find her.
481
00:33:14,409 --> 00:33:16,119
Captain, the rain poncho killer
has been spotted.
482
00:33:16,786 --> 00:33:18,329
I'm heading over to the scene right now.
483
00:33:18,413 --> 00:33:19,914
What? The rain poncho killer?
484
00:33:21,624 --> 00:33:24,627
Are you saying Dr. Bong saw him?
485
00:33:24,711 --> 00:33:27,380
You shouldn't be going there by yourself.
486
00:33:27,463 --> 00:33:30,383
Don't do anything reckless and stay put.
487
00:33:30,466 --> 00:33:31,634
I'll be right there.
488
00:33:42,395 --> 00:33:43,479
- Is this it?
- Yes.
489
00:33:45,732 --> 00:33:46,607
Ji-suk.
490
00:33:57,535 --> 00:33:58,578
Ji-suk.
491
00:34:14,385 --> 00:34:15,928
This is the third victim.
492
00:34:16,012 --> 00:34:17,555
The murder weapon is indisputable,
493
00:34:17,638 --> 00:34:20,725
and Dr. Bong witnessed the rain poncho,
so there's no doubt about it.
494
00:34:20,808 --> 00:34:24,187
Kim Si-a, Park Seung-gil, and Lee Ji-suk.
495
00:34:26,481 --> 00:34:28,691
Look into what the victims had in common.
496
00:34:28,775 --> 00:34:29,650
Yes, sir.
497
00:35:20,034 --> 00:35:21,577
It's not Gwang-sik.
498
00:35:22,161 --> 00:35:23,371
Yeah?
499
00:35:23,454 --> 00:35:25,498
He's been drinking since the afternoon.
500
00:35:28,918 --> 00:35:30,711
You said you touched the victim's butt.
501
00:35:31,254 --> 00:35:32,713
Tell me more about what you saw.
502
00:35:33,548 --> 00:35:36,843
The rain poncho killer
attacked the motorcycle Ji-suk was riding.
503
00:35:36,926 --> 00:35:40,054
He tried to stab her with a knife,
but he luckily missed her.
504
00:35:40,138 --> 00:35:41,722
And Ji-suk ran away.
505
00:35:41,806 --> 00:35:44,183
But then the killer
caught her again soon after
506
00:35:44,267 --> 00:35:47,103
and put a cable tie around Ji-suk's wrist.
507
00:35:47,186 --> 00:35:48,062
A cable tie?
508
00:35:48,146 --> 00:35:50,356
He tied his and Ji-suk's wrists
together with it.
509
00:35:50,439 --> 00:35:52,775
I hurt my hand trying to cut it off.
510
00:35:54,735 --> 00:35:57,488
But how did the killer know
where you two were?
511
00:35:57,572 --> 00:35:59,073
That's what I'm wondering too.
512
00:35:59,157 --> 00:36:00,491
We had definitely lost him,
513
00:36:00,575 --> 00:36:02,493
and it wasn't a place
he could easily find.
514
00:36:02,577 --> 00:36:05,913
And I didn't tell anyone about it
until I saw you.
515
00:36:05,997 --> 00:36:07,373
There's no way he could have known.
516
00:36:08,082 --> 00:36:09,625
You can never be sure.
517
00:36:10,585 --> 00:36:13,504
Maybe he has a way to find things out
even if you don't tell him.
518
00:36:14,130 --> 00:36:15,047
How?
519
00:36:16,257 --> 00:36:17,675
What if the killer
520
00:36:18,634 --> 00:36:20,803
has powers like you and Jeon Gwang-sik?
521
00:36:21,387 --> 00:36:22,221
What?
522
00:36:23,598 --> 00:36:25,266
Never mind. What am I saying?
523
00:36:26,851 --> 00:36:29,061
There's someone else who's also psychic.
524
00:36:29,145 --> 00:36:29,979
What?
525
00:36:30,062 --> 00:36:32,190
Gwang-sik said
there was another person there
526
00:36:32,273 --> 00:36:34,233
when we were hit by the meteor shower.
527
00:36:34,317 --> 00:36:36,235
He saw that person when he touched my leg.
528
00:36:36,319 --> 00:36:37,445
So who was it?
529
00:36:37,528 --> 00:36:41,532
It seems like Gwang-sik
only saw his silhouette.
530
00:36:43,075 --> 00:36:44,744
If he's the killer,
531
00:36:46,329 --> 00:36:47,705
he probably saw your memories.
532
00:36:48,998 --> 00:36:50,708
And that's how he found out
where Ji-suk was.
533
00:36:50,791 --> 00:36:51,626
What?
534
00:36:51,709 --> 00:36:55,421
You probably ran into him
on your way to me after hiding the victim.
535
00:36:57,173 --> 00:36:59,383
I ran into him?
536
00:37:00,968 --> 00:37:03,387
Dr. Bong. What happened?
537
00:37:04,055 --> 00:37:05,223
- Cha Ju-man!
- Cha Ju-man!
538
00:37:06,307 --> 00:37:07,433
Hey, Ye-bun.
539
00:37:07,516 --> 00:37:09,060
Dr. Jung.
540
00:37:09,143 --> 00:37:11,437
What happened to you?
541
00:37:12,104 --> 00:37:14,899
Ye-bun, you're bleeding.
Let's get you to the hospital.
542
00:37:14,982 --> 00:37:16,484
Oh, God. Look at all this blood.
543
00:37:16,567 --> 00:37:17,568
Where's Detective Moon?
544
00:37:17,652 --> 00:37:19,111
He went back to the station.
545
00:37:22,490 --> 00:37:23,407
Are you okay?
546
00:37:24,408 --> 00:37:26,077
The pieces are coming together now.
547
00:37:27,119 --> 00:37:30,081
You don't know who he is,
but he knows about your power.
548
00:37:30,790 --> 00:37:31,749
Really?
549
00:37:32,416 --> 00:37:34,168
What is the killer most afraid of?
550
00:37:36,420 --> 00:37:37,296
It's you.
551
00:37:38,339 --> 00:37:40,675
Because you can see
all the crimes he's committed.
552
00:37:41,467 --> 00:37:45,054
Then what can he do
to stop you from seeing what he's done?
553
00:37:46,097 --> 00:37:48,641
You can only see things
someone has seen with their eyes.
554
00:37:49,433 --> 00:37:50,309
Right.
555
00:37:51,143 --> 00:37:52,520
Then there's only one thing
556
00:37:53,354 --> 00:37:54,647
the killer can do.
557
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
Closing…
558
00:38:00,361 --> 00:38:01,320
his eyes.
559
00:38:02,613 --> 00:38:04,949
He was staggering
because he had his eyes closed.
560
00:38:05,032 --> 00:38:08,327
He stabbed the victims randomly
also because his eyes were closed.
561
00:38:08,411 --> 00:38:10,204
So he would have missed his aim a lot.
562
00:38:11,497 --> 00:38:12,331
The blackouts.
563
00:38:12,915 --> 00:38:15,501
There's something I see
every time I touch someone.
564
00:38:15,584 --> 00:38:16,919
Blackouts.
565
00:38:17,586 --> 00:38:19,297
I thought they were created naturally
566
00:38:19,380 --> 00:38:22,633
when people closed their eyes
or fell asleep.
567
00:38:22,717 --> 00:38:24,885
But someone could have
created them on purpose.
568
00:38:26,137 --> 00:38:29,307
After he let Park Seung-gil slip through,
his method evolved.
569
00:38:29,390 --> 00:38:30,266
The cable tie.
570
00:38:30,850 --> 00:38:34,145
It keeps the victim close to him,
helping him to aim better.
571
00:38:37,273 --> 00:38:38,524
I'm sure of it.
572
00:38:38,607 --> 00:38:40,026
The killer is psychic.
573
00:38:44,196 --> 00:38:45,740
Let's get you to a hospital first.
574
00:38:55,458 --> 00:38:56,667
We're back to square one.
575
00:38:56,751 --> 00:39:00,504
The people who had blackouts
are all potentially the killer.
576
00:39:01,422 --> 00:39:02,882
All right, let's compile a list.
577
00:39:02,965 --> 00:39:05,509
Was there anyone suspicious
among the people you ran into
578
00:39:05,593 --> 00:39:06,886
on your way to me?
579
00:39:08,512 --> 00:39:09,597
I'm not sure.
580
00:39:09,680 --> 00:39:10,723
Name them one by one.
581
00:39:11,432 --> 00:39:12,850
Who did you meet first?
582
00:39:15,144 --> 00:39:16,062
Dr. Bong.
583
00:39:16,687 --> 00:39:18,939
- Mr. Park.
- The shaman.
584
00:39:19,023 --> 00:39:22,193
He's so good at conning people.
I don't really trust him.
585
00:39:22,777 --> 00:39:24,570
Yeah? Could he be the killer?
586
00:39:24,653 --> 00:39:26,155
No, he can't be.
587
00:39:26,238 --> 00:39:27,948
- Why not?
- His family is abroad.
588
00:39:28,532 --> 00:39:31,202
The reason why he conned me
was to support his son.
589
00:39:31,285 --> 00:39:33,204
Such a good dad
couldn't have done such a thing.
590
00:39:34,413 --> 00:39:35,706
Who did you meet next?
591
00:39:36,374 --> 00:39:38,918
TRUSTWORTHY: SHAMAN, OK-HUI'S DAD,
ASSEMBLYMAN CHA, GRANDPA, CAPTAIN WON…
592
00:39:39,668 --> 00:39:40,795
What about Kim Seon-woo?
593
00:39:42,254 --> 00:39:43,089
Seon-woo…
594
00:39:45,841 --> 00:39:47,676
- can't be the killer.
- Again? Why not?
595
00:39:47,760 --> 00:39:49,887
Because he told me not to trust him.
596
00:39:49,970 --> 00:39:52,014
Maybe he did that on purpose.
597
00:39:52,098 --> 00:39:54,266
He wouldn't have said that
if he was the killer.
598
00:39:54,350 --> 00:39:56,769
The killer can't be a good dad,
someone you've known for long,
599
00:39:56,852 --> 00:39:58,270
a family member, or a detective?
600
00:39:58,354 --> 00:40:00,106
This won't get us anywhere.
601
00:40:00,189 --> 00:40:02,817
I really don't suspect
any of these people.
602
00:40:05,361 --> 00:40:07,446
Anyway, we have our suspects now.
603
00:40:07,947 --> 00:40:09,615
All you have to do is touch them.
604
00:40:10,282 --> 00:40:11,700
With this hand?
605
00:40:11,784 --> 00:40:13,828
No, you can't in that condition.
606
00:40:14,370 --> 00:40:15,204
Then what?
607
00:40:16,205 --> 00:40:17,289
Jeon Gwang-sik.
608
00:40:17,873 --> 00:40:18,874
Gwang-sik?
609
00:40:20,209 --> 00:40:21,585
But you saw him earlier.
610
00:40:21,669 --> 00:40:23,796
- He's totally--
- We'll fix him up.
611
00:40:27,091 --> 00:40:28,634
CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE?
612
00:40:28,717 --> 00:40:30,719
MUJIN REDEVELOPMENT SCANDAL,
YOON DEOK-HYEON'S CONFIDANT TESTIFIES
613
00:41:06,130 --> 00:41:08,048
Here you go, sir.
614
00:41:08,132 --> 00:41:09,675
You must be busy.
615
00:41:10,759 --> 00:41:13,095
- I'm sorry to interrupt your work.
- Not at all, sir.
616
00:41:13,179 --> 00:41:16,807
I'm sorry that this is all
I can serve you at the moment.
617
00:41:16,891 --> 00:41:19,560
There's an ongoing case right now,
618
00:41:19,643 --> 00:41:21,896
so I can't treat you to something nicer.
619
00:41:21,979 --> 00:41:23,105
Don't worry about it.
620
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
To be honest,
621
00:41:28,903 --> 00:41:31,280
this is why I'm here.
622
00:41:33,407 --> 00:41:35,284
What is this?
623
00:41:36,494 --> 00:41:40,748
It's a case I've been investigating
for a long time.
624
00:41:41,248 --> 00:41:45,586
I don't think I'll be able to
investigate it anymore,
625
00:41:46,545 --> 00:41:48,756
so I came here to ask you to take it on.
626
00:41:52,218 --> 00:41:53,511
If you keep digging into it,
627
00:41:53,594 --> 00:41:56,222
you'll probably come across
someone you know.
628
00:41:59,475 --> 00:42:01,310
And another thing.
629
00:42:01,393 --> 00:42:03,312
Sure, please go ahead.
630
00:42:05,481 --> 00:42:07,274
It's shameless of me to ask this,
631
00:42:08,567 --> 00:42:09,818
but please
632
00:42:11,195 --> 00:42:12,488
take good care of Hyeon-ok.
633
00:42:20,246 --> 00:42:21,247
Wait.
634
00:42:21,830 --> 00:42:22,957
Are you leaving already?
635
00:42:23,958 --> 00:42:25,626
- Sir, wait.
- No, it's fine.
636
00:42:26,210 --> 00:42:27,336
All right then.
637
00:42:27,419 --> 00:42:29,338
Take care, sir.
638
00:42:32,716 --> 00:42:34,718
CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE?
639
00:42:40,474 --> 00:42:43,018
ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON
ELECTED FOR A THIRD TERM!
640
00:42:49,942 --> 00:42:51,193
Isn't that Assemblyman Cha?
641
00:42:52,236 --> 00:42:54,488
What is he doing there?
642
00:42:55,239 --> 00:42:56,740
- Sir.
- Hello, sir.
643
00:43:02,121 --> 00:43:04,873
Assemblyman Cha,
congratulations on your election.
644
00:43:08,252 --> 00:43:09,503
Good afternoon.
645
00:43:14,133 --> 00:43:16,677
I heard another murder
took place yesterday.
646
00:43:16,760 --> 00:43:19,888
Yes, the victim was Lee Ji-suk,
27 years old.
647
00:43:19,972 --> 00:43:22,349
She was an employee
at the Mujin Coffee Shop.
648
00:43:22,433 --> 00:43:24,643
She fell victim to the serial killer.
649
00:43:24,727 --> 00:43:25,811
Well…
650
00:43:27,146 --> 00:43:28,522
Are you 100% certain
651
00:43:29,523 --> 00:43:30,983
that these are serial murders?
652
00:43:33,986 --> 00:43:36,864
Yes, so…
653
00:43:36,947 --> 00:43:40,909
The methods of operation are similar,
and the weapon is also the same.
654
00:43:40,993 --> 00:43:42,536
Even so,
655
00:43:43,120 --> 00:43:46,582
I feel like you're jumping to conclusions.
656
00:43:48,042 --> 00:43:52,963
With all due respect, what do you mean?
657
00:43:57,217 --> 00:43:59,094
This is Mujin we're talking about.
658
00:43:59,762 --> 00:44:02,473
A safe and unpolluted city
with clean water and nice people.
659
00:44:02,556 --> 00:44:05,100
It's just like an oasis.
660
00:44:05,184 --> 00:44:06,810
Yes, that's right.
661
00:44:07,394 --> 00:44:11,857
If news were to spread nationwide
that there's a serial killer in Mujin…
662
00:44:13,025 --> 00:44:15,194
Just think of what that would do
to our image.
663
00:44:17,029 --> 00:44:19,406
You're not wrong.
664
00:44:19,490 --> 00:44:22,201
But as the police,
665
00:44:22,284 --> 00:44:25,079
we can't just dismiss something
666
00:44:25,871 --> 00:44:28,415
when it's clearly there.
667
00:44:33,462 --> 00:44:35,047
It would be best
668
00:44:36,298 --> 00:44:38,008
to investigate
669
00:44:39,843 --> 00:44:41,679
in a more discreet manner.
670
00:44:42,513 --> 00:44:44,932
We don't want this to leak to the press.
671
00:44:45,683 --> 00:44:47,184
Yes, sir.
672
00:44:47,267 --> 00:44:49,978
We'll proceed in a discreet manner.
673
00:44:54,191 --> 00:44:55,734
The chief of police is here.
674
00:45:00,364 --> 00:45:02,533
I'm counting on you, Captain.
675
00:45:03,742 --> 00:45:04,827
Yes, sir.
676
00:45:11,083 --> 00:45:13,043
Goodbye, sir.
677
00:45:16,171 --> 00:45:17,965
Would you take a look at him?
678
00:45:19,258 --> 00:45:22,886
He's become a full-on politician
now that he's in office.
679
00:45:35,023 --> 00:45:35,858
You're back.
680
00:45:35,941 --> 00:45:37,484
The police came by, didn't they?
681
00:45:37,568 --> 00:45:38,402
Yes.
682
00:45:38,944 --> 00:45:41,405
I'm losing my mind over here!
683
00:45:41,488 --> 00:45:44,074
Not only did they hold me at the station,
684
00:45:44,158 --> 00:45:45,659
but they also keep pestering us here.
685
00:45:46,243 --> 00:45:47,786
Who would come here now?
686
00:45:47,870 --> 00:45:50,539
I wouldn't, it feels like bad luck!
687
00:45:51,999 --> 00:45:53,167
You.
688
00:45:53,667 --> 00:45:56,128
You know you have to pay back
Ji-suk's debt now, right?
689
00:45:56,712 --> 00:45:57,546
I'm sorry?
690
00:45:58,130 --> 00:46:00,716
You're the guarantor no matter the case.
691
00:46:01,216 --> 00:46:03,051
So you have to pay it back.
692
00:46:06,889 --> 00:46:08,682
{\an8}MUJIN COFFEE SHOP
693
00:46:23,989 --> 00:46:24,948
Welcome.
694
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
What brings you here again, Detective?
695
00:46:29,411 --> 00:46:32,831
I told them everything I know
at the police station.
696
00:46:33,665 --> 00:46:36,376
How are we supposed to
conduct our business
697
00:46:36,460 --> 00:46:37,920
when you keep intruding like this?
698
00:46:38,003 --> 00:46:40,881
I'm not here to investigate
Ji-suk's murder.
699
00:46:40,964 --> 00:46:42,257
Are you here for coffee then?
700
00:46:42,341 --> 00:46:43,467
I'm here to pay back the debt.
701
00:46:43,550 --> 00:46:44,676
What?
702
00:46:46,261 --> 00:46:48,055
I'm here to pay back Ae-ran's debt.
703
00:46:48,138 --> 00:46:48,972
DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM
704
00:46:49,056 --> 00:46:50,098
{\an8}DEBTOR: CHO AE-RAN
GUARANTOR: MOON JANG-YEOL
705
00:46:52,267 --> 00:46:54,686
I didn't loan her money
for her to pay it back.
706
00:46:56,063 --> 00:46:58,815
Sure, I know.
I won't be paying you back with money.
707
00:46:58,899 --> 00:47:00,651
You're supposed to work off
your debts here, right?
708
00:47:03,278 --> 00:47:04,238
Welcome.
709
00:47:11,203 --> 00:47:12,913
- Who are you?
- I'm an employee here,
710
00:47:12,996 --> 00:47:14,039
obviously.
711
00:47:16,375 --> 00:47:17,668
You ready to order?
712
00:47:19,127 --> 00:47:20,128
What will you have?
713
00:47:20,837 --> 00:47:23,590
A cup of coffee, please.
714
00:47:23,674 --> 00:47:24,758
Coffee it is.
715
00:47:25,509 --> 00:47:26,343
And you?
716
00:47:26,927 --> 00:47:29,388
I'll also have a cup of coffee, please.
717
00:47:29,471 --> 00:47:30,681
Okay, two coffees.
718
00:47:30,764 --> 00:47:32,057
How much creamer and sugar?
719
00:47:32,808 --> 00:47:33,934
Two spoons of each, please.
720
00:47:36,103 --> 00:47:38,063
The classic recipe. All right.
721
00:47:38,772 --> 00:47:40,649
Coming right up, sweeties.
722
00:47:41,650 --> 00:47:43,986
We'll just come back some other time.
723
00:47:44,069 --> 00:47:47,864
- Yes, we'll come back.
- Wait!
724
00:47:54,496 --> 00:47:55,747
Mujin Coffee Shop.
725
00:47:55,831 --> 00:47:57,583
The billiard hall at the intersection?
726
00:47:57,666 --> 00:47:59,960
Four cups of coffee.
727
00:48:00,043 --> 00:48:01,336
All right.
728
00:48:03,547 --> 00:48:05,966
Hey, which one of you is Jokester?
729
00:48:08,302 --> 00:48:09,511
That would be me.
730
00:48:29,114 --> 00:48:30,282
What is this about?
731
00:48:32,534 --> 00:48:33,785
Here's your coffee.
732
00:48:41,251 --> 00:48:43,295
I'm in a rush, so hurry up and chug it.
733
00:48:50,260 --> 00:48:51,303
It's hot.
734
00:48:52,304 --> 00:48:53,597
{\an8}CONFIRMATION OF DEBT PAYMENT
735
00:48:53,680 --> 00:48:55,515
{\an8}CREDITOR: KIM SEON-HWA
DEBTOR: CHO AE-RAN
736
00:48:56,183 --> 00:48:58,518
The money will be wired to you.
737
00:48:58,602 --> 00:49:00,354
If you bother her again,
738
00:49:00,437 --> 00:49:02,898
I'll be treating you
as a criminal suspect.
739
00:49:03,774 --> 00:49:05,275
I'm cutting you some slack now,
740
00:49:05,359 --> 00:49:07,277
but that stops once you're my suspect.
741
00:49:07,861 --> 00:49:09,363
Let's go, Ms. Cho.
742
00:49:12,658 --> 00:49:14,951
I'm sick of you anyway, so get lost.
743
00:49:16,328 --> 00:49:18,372
Did you just insult her?
744
00:49:18,455 --> 00:49:19,665
That would be defamation.
745
00:49:21,333 --> 00:49:23,168
Thank you for working here,
746
00:49:23,251 --> 00:49:25,629
and let's never see each other again.
747
00:49:36,723 --> 00:49:38,684
What do you plan on doing from now on?
748
00:49:40,560 --> 00:49:41,937
I'm not sure yet.
749
00:49:42,020 --> 00:49:43,855
Why don't you go to Mr. Jeon Gwang-sik?
750
00:49:44,856 --> 00:49:46,566
He seems like a good person.
751
00:49:46,650 --> 00:49:47,818
I can't.
752
00:49:48,402 --> 00:49:50,779
I'm not good enough for him.
753
00:49:51,530 --> 00:49:53,198
I have an embarrassing past too.
754
00:49:54,199 --> 00:49:57,452
He probably knows
about everything already.
755
00:49:58,036 --> 00:50:00,622
No, there's no way he knows.
756
00:50:03,458 --> 00:50:04,710
He knows about everything.
757
00:50:05,377 --> 00:50:06,211
What?
758
00:50:16,054 --> 00:50:16,972
Ae-ran.
759
00:50:22,686 --> 00:50:25,731
{\an8}OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE
760
00:50:47,502 --> 00:50:49,880
You have to pay for that umbrella!
761
00:50:56,136 --> 00:50:57,596
Are you going to follow me around again?
762
00:50:57,679 --> 00:50:59,890
Yes. I have to protect you, sis.
763
00:51:02,058 --> 00:51:03,393
I have somewhere to be today.
764
00:51:03,477 --> 00:51:05,270
I'll follow you around quietly.
765
00:51:07,230 --> 00:51:08,315
Whatever.
766
00:51:08,815 --> 00:51:09,941
Suit yourself.
767
00:52:07,040 --> 00:52:07,958
Oh no!
768
00:52:16,132 --> 00:52:17,175
Seon-woo.
769
00:52:18,802 --> 00:52:19,886
Are you all right?
770
00:52:21,096 --> 00:52:21,930
Yes.
771
00:52:23,181 --> 00:52:25,016
I'm here to return your phone.
772
00:52:25,892 --> 00:52:27,727
I wondered where it was.
773
00:52:33,233 --> 00:52:36,403
The snack stall over there
makes good udon.
774
00:52:37,112 --> 00:52:40,156
Do you want to go and have udon with me?
775
00:52:40,866 --> 00:52:41,908
Udon?
776
00:52:41,992 --> 00:52:44,119
I was just craving udon.
777
00:52:47,956 --> 00:52:50,333
Don't forget. You're the next target.
778
00:52:53,086 --> 00:52:55,797
You're going to die.
779
00:52:57,674 --> 00:53:02,262
I'm actually not feeling well today.
780
00:53:03,972 --> 00:53:05,765
Let's have that udon next time.
781
00:53:07,642 --> 00:53:08,476
Okay.
782
00:53:09,060 --> 00:53:09,895
Next time then.
783
00:53:13,231 --> 00:53:14,816
Get some rest.
784
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
Thank you.
785
00:53:23,658 --> 00:53:25,535
What? I'm telling you, you'll die.
786
00:53:28,788 --> 00:53:29,623
Why, that little…
787
00:53:32,667 --> 00:53:33,877
{\an8}Hello?
788
00:53:33,960 --> 00:53:35,086
{\an8}Detective Moon,
789
00:53:35,170 --> 00:53:36,546
I'm going to see a doctor.
790
00:53:37,047 --> 00:53:38,214
So?
791
00:53:38,298 --> 00:53:40,050
I thought you might as well drive me--
792
00:53:40,133 --> 00:53:42,761
I don't have time for that.
Just be careful on your way.
793
00:53:44,971 --> 00:53:45,805
Darn it.
794
00:53:47,098 --> 00:53:48,934
You got your tetanus shot, right?
795
00:53:49,017 --> 00:53:49,851
Yes.
796
00:53:49,935 --> 00:53:52,812
We'll have to wait a few more days
to remove the stitches.
797
00:53:53,563 --> 00:53:55,106
Be careful not to get water on it.
798
00:53:55,607 --> 00:53:57,609
And avoid using this hand if you can.
799
00:53:58,735 --> 00:54:00,487
Okay. Thank you.
800
00:54:06,326 --> 00:54:07,744
What are you doing here?
801
00:54:07,827 --> 00:54:09,079
How did you find me?
802
00:54:09,788 --> 00:54:11,706
What did the doctor say?
Will it heal soon?
803
00:54:12,457 --> 00:54:13,792
He said it'll take some time.
804
00:54:14,542 --> 00:54:17,295
You followed me here, didn't you?
805
00:54:17,379 --> 00:54:18,213
Why?
806
00:54:19,381 --> 00:54:20,715
Were you worried about me?
807
00:54:20,799 --> 00:54:21,716
No.
808
00:54:21,800 --> 00:54:24,552
I thought the killer would show up
if he saw you were alone.
809
00:54:24,636 --> 00:54:26,012
You were kind of
810
00:54:27,138 --> 00:54:28,056
the bait.
811
00:54:30,308 --> 00:54:32,978
This is why you got dumped
in 11th grade and bawled your eyes out.
812
00:54:33,061 --> 00:54:34,688
No one wants to be with cold-hearted guys.
813
00:54:47,867 --> 00:54:48,743
The car's this way.
814
00:55:17,647 --> 00:55:18,648
That's not it.
815
00:55:18,732 --> 00:55:21,526
You have to use wider strokes at first.
816
00:55:21,609 --> 00:55:23,069
I'm doing the best I can.
817
00:55:24,738 --> 00:55:26,156
Don't paint outside the nail.
818
00:55:28,825 --> 00:55:30,160
By the way,
819
00:55:31,202 --> 00:55:33,288
why do I have to do this?
820
00:55:35,540 --> 00:55:38,585
So that other psychic person
is the serial killer?
821
00:55:38,668 --> 00:55:39,836
Yes.
822
00:55:39,919 --> 00:55:42,464
We need your help to catch him.
823
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
My help?
824
00:55:44,591 --> 00:55:45,759
We need your psychometric power.
825
00:55:46,968 --> 00:55:49,262
Dr. Bong can't use her hand right now.
826
00:55:51,848 --> 00:55:55,435
All you need to do is find out
which Mujin resident is psychic.
827
00:55:56,478 --> 00:55:58,313
I'll help however I can.
828
00:55:58,897 --> 00:55:59,939
Good.
829
00:56:00,023 --> 00:56:01,024
Then first,
830
00:56:01,733 --> 00:56:03,234
touch Dr. Bong.
831
00:56:03,318 --> 00:56:04,527
- Okay.
- Excuse me?
832
00:56:06,112 --> 00:56:07,447
Why me?
833
00:56:07,530 --> 00:56:09,824
You saw the other guy
on the night of the meteor shower.
834
00:56:09,908 --> 00:56:11,493
We should check one more time.
835
00:56:11,576 --> 00:56:13,495
There might be some clues left.
836
00:56:14,162 --> 00:56:15,914
You're right.
837
00:56:15,997 --> 00:56:17,916
I saw him too briefly last time.
838
00:56:19,125 --> 00:56:22,879
But if we do this, he'll see all my…
839
00:56:24,964 --> 00:56:28,635
Then let me have
a quick word with him first.
840
00:56:29,219 --> 00:56:30,053
Sure.
841
00:56:31,137 --> 00:56:32,055
Just the two of us.
842
00:56:37,602 --> 00:56:39,020
My gosh.
843
00:56:44,484 --> 00:56:47,570
Skip everything
from my 10th grade to 12th grade.
844
00:56:47,654 --> 00:56:49,572
Especially skip the memories
of the boy in the church choir.
845
00:56:49,656 --> 00:56:50,949
Valentine's Day
in 11th grade is off-limits.
846
00:56:51,032 --> 00:56:52,200
The part where I climb over the fence…
847
00:56:52,283 --> 00:56:53,952
Just skip everything
from my teenage years.
848
00:56:54,035 --> 00:56:55,537
I asked a guy out in college,
849
00:56:55,620 --> 00:56:58,414
but I had terrible eyesight back then.
850
00:56:59,374 --> 00:57:01,543
And I only cried
when that bastard dumped me
851
00:57:02,210 --> 00:57:03,753
because I remembered a sad movie,
not because--
852
00:57:03,837 --> 00:57:04,671
Just saying…
853
00:57:05,255 --> 00:57:09,259
But it won't matter whether I see those
since you've already told me everything.
854
00:57:09,342 --> 00:57:10,510
Aren't you getting tired?
855
00:57:11,594 --> 00:57:13,763
Anyway, don't watch everything.
856
00:57:13,847 --> 00:57:15,473
You have to stick to that day, okay?
857
00:57:15,557 --> 00:57:17,225
Okay.
858
00:57:17,308 --> 00:57:20,436
I won't watch anything that seems private.
859
00:57:21,521 --> 00:57:23,523
I'll touch you now.
860
00:57:30,155 --> 00:57:31,239
I can definitely see better.
861
00:57:31,948 --> 00:57:32,782
Right?
862
00:57:32,866 --> 00:57:34,868
Taking care of your hands
brings amazing results.
863
00:57:36,786 --> 00:57:38,705
Then I'll touch you for a bit longer now.
864
00:57:49,674 --> 00:57:51,134
Are you just getting home?
865
00:57:54,929 --> 00:57:56,556
I'm home.
866
00:58:02,687 --> 00:58:04,481
She's Geumsil.
867
00:58:12,363 --> 00:58:14,699
So? Did you see him?
868
00:58:15,283 --> 00:58:16,784
Just out of curiosity…
869
00:58:16,868 --> 00:58:19,871
Why are you and your grandfather
so awkward like that?
870
00:58:20,997 --> 00:58:23,917
It seems that you're not on great terms.
871
00:58:24,501 --> 00:58:26,628
Why don't you talk it out with him?
872
00:58:26,711 --> 00:58:30,048
I told you not to watch anything else.
873
00:58:31,466 --> 00:58:34,802
I'm sorry. I didn't mean to.
874
00:58:37,222 --> 00:58:39,432
So? Did you find anything?
875
00:58:40,767 --> 00:58:44,270
I did see something iffy.
876
00:58:44,896 --> 00:58:46,314
Yeah? What is it?
877
00:58:48,816 --> 00:58:49,776
At the time,
878
00:58:49,859 --> 00:58:52,695
Dr. Bong and I were here
inside the cattle shed.
879
00:58:52,779 --> 00:58:55,990
And the silhouette was over there,
behind that pillar away from the shed.
880
00:58:56,491 --> 00:58:58,701
When Geumsil lit up,
881
00:58:58,785 --> 00:59:01,663
he was watching from over there,
like this.
882
00:59:02,247 --> 00:59:03,623
From what I saw,
883
00:59:03,706 --> 00:59:05,792
he reached about here.
884
00:59:05,875 --> 00:59:09,003
Yes, he seemed to reach about here,
so he's average in height.
885
00:59:09,087 --> 00:59:13,049
It means he's taller than me
but shorter than Detective Moon.
886
00:59:13,800 --> 00:59:15,843
And then his build…
887
00:59:16,344 --> 00:59:18,888
From the way he fit within this,
888
00:59:19,472 --> 00:59:21,724
he's definitely on the slim side.
889
00:59:25,395 --> 00:59:26,688
Excellent.
890
00:59:26,771 --> 00:59:28,481
I've never seen anyone
use their psychic powers
891
00:59:28,565 --> 00:59:30,692
in such a progressive and proactive way.
892
00:59:30,775 --> 00:59:32,735
So different from someone else I know.
893
00:59:42,453 --> 00:59:45,248
I'll drop you off at your house.
You can take a break for now.
894
00:59:47,292 --> 00:59:48,376
What?
895
00:59:48,459 --> 00:59:51,421
Are you sad that you're being replaced?
896
00:59:52,463 --> 00:59:53,464
Sad? As if.
897
00:59:53,548 --> 00:59:55,133
I couldn't be happier.
898
00:59:55,216 --> 00:59:57,010
Don't go wandering around.
899
00:59:58,011 --> 00:59:59,887
Call me if you need to go somewhere.
900
01:00:01,097 --> 01:00:02,056
Okay.
901
01:00:03,016 --> 01:00:05,476
BONG'S ANIMAL HOSPITAL
902
01:00:15,445 --> 01:00:17,572
Out with the bad, in with the good.
903
01:00:22,118 --> 01:00:22,952
Hello.
904
01:00:24,078 --> 01:00:25,705
Where are you coming from?
905
01:00:25,788 --> 01:00:28,207
I decorated my workshop,
and now I'm on my way to work.
906
01:00:28,291 --> 01:00:29,917
How did the decoration go?
907
01:00:30,501 --> 01:00:31,628
It's done now.
908
01:00:32,670 --> 01:00:33,796
I'd love to see it.
909
01:00:34,380 --> 01:00:35,673
Would you like to come over?
910
01:00:36,424 --> 01:00:38,593
I haven't shown it to anyone yet.
911
01:00:38,676 --> 01:00:41,346
Then will I be the first to see it?
912
01:00:42,388 --> 01:00:44,849
If you come over, you will be.
913
01:00:45,975 --> 01:00:47,143
When should I go?
914
01:00:47,727 --> 01:00:50,396
How about when I get off work later?
915
01:00:51,606 --> 01:00:52,482
Sounds good.
916
01:00:58,237 --> 01:01:00,531
You did great today.
It was exhausting, wasn't it?
917
01:01:00,615 --> 01:01:02,241
No, it was nothing.
918
01:01:02,825 --> 01:01:05,536
I'm happy to help the police.
It's not exhausting at all.
919
01:01:06,579 --> 01:01:07,664
By the way,
920
01:01:08,164 --> 01:01:09,874
on the night of the meteor shower,
921
01:01:09,957 --> 01:01:14,629
Dr. Bong and I got our powers
because we were touching Geumsil.
922
01:01:14,712 --> 01:01:17,674
But the guy who was outside
wasn't touching Geumsil,
923
01:01:17,757 --> 01:01:20,009
so maybe he didn't get any special power.
924
01:01:22,929 --> 01:01:25,098
No, I'm sure he did.
925
01:01:25,890 --> 01:01:28,893
I don't know how exactly,
but I'm certain he got the same power.
926
01:01:29,394 --> 01:01:30,728
Is that right?
927
01:01:31,938 --> 01:01:34,691
Then what does he have to do
to see everything?
928
01:01:42,115 --> 01:01:42,949
Hello.
929
01:01:44,242 --> 01:01:45,785
Hello, Detective Moon.
930
01:02:05,012 --> 01:02:07,807
You're taller than Gwang-sik here
but shorter than me.
931
01:02:10,476 --> 01:02:11,728
Yes, I guess I am.
932
01:02:15,690 --> 01:02:16,899
I'll get going then.
933
01:02:25,700 --> 01:02:28,703
He does seem similar
to the silhouette I saw.
934
01:02:33,291 --> 01:02:34,292
Welcome.
935
01:02:34,375 --> 01:02:35,293
Hi.
936
01:02:46,846 --> 01:02:49,390
Has anyone bought cable ties recently?
937
01:02:50,266 --> 01:02:51,309
I'm not sure.
938
01:02:51,392 --> 01:02:52,852
No one bought them during my shifts.
939
01:02:53,728 --> 01:02:56,522
Then what are the working hours
for the part-timer before you?
940
01:02:57,106 --> 01:02:58,065
You mean Seon-woo?
941
01:02:58,149 --> 01:02:59,484
From 1 p.m. to 9 p.m.
942
01:03:00,610 --> 01:03:01,444
I see.
943
01:03:02,945 --> 01:03:06,282
Did he work on the day
of the National Assembly Election?
944
01:03:06,866 --> 01:03:10,578
No. He said he had plans,
so I covered his shift all day.
945
01:03:22,340 --> 01:03:23,174
Where are you?
946
01:03:23,758 --> 01:03:25,176
Home. Where else would I be?
947
01:03:25,885 --> 01:03:26,761
Home where?
948
01:03:27,595 --> 01:03:28,638
My room.
949
01:03:29,222 --> 01:03:30,515
Your lights are off though.
950
01:03:30,598 --> 01:03:32,183
I'm about to go to bed.
951
01:03:32,266 --> 01:03:34,477
Yeah? Then turn them back on for me.
952
01:03:34,977 --> 01:03:36,813
What? They're broken…
953
01:03:36,896 --> 01:03:38,272
Where are you?
954
01:03:39,023 --> 01:03:40,399
I dropped my phone in the toilet again!
955
01:03:42,235 --> 01:03:43,402
NUTJOB
956
01:03:44,153 --> 01:03:46,239
Do I have to report
every single thing to him?
957
01:03:46,823 --> 01:03:48,366
Could that perv have gone to…
958
01:03:58,709 --> 01:04:01,254
- Detective Moon.
- Is Mr. Kim inside?
959
01:04:01,838 --> 01:04:03,923
No, he left to go to his workshop.
960
01:04:05,633 --> 01:04:06,592
All right.
961
01:04:06,676 --> 01:04:08,553
Is that a cat tower?
962
01:04:09,178 --> 01:04:10,680
Yes, I'm making one.
963
01:04:11,472 --> 01:04:13,182
It's so pretty.
964
01:04:22,275 --> 01:04:23,401
So sturdy, too.
965
01:05:25,922 --> 01:05:29,216
BEHIND YOUR TOUCH
966
01:05:30,259 --> 01:05:32,428
{\an8}I heard the killer almost got you too.
967
01:05:32,511 --> 01:05:33,804
{\an8}What were you doing on the election day?
968
01:05:33,888 --> 01:05:36,557
{\an8}Do you think I'm the killer?
969
01:05:36,641 --> 01:05:38,643
{\an8}Let's just say
there is reasonable suspicion.
970
01:05:39,435 --> 01:05:41,687
{\an8}We're going to track down
the psychic on this day.
971
01:05:41,771 --> 01:05:44,065
{\an8}- Can everyone hear me?
- Yes.
972
01:05:44,148 --> 01:05:46,359
{\an8}We need to touch the killer
without letting him touch us.
973
01:05:46,442 --> 01:05:48,444
{\an8}Everyone's a suspect, understand?
974
01:05:48,527 --> 01:05:51,238
{\an8}The murders started happening
after he came to Mujin.
975
01:05:51,322 --> 01:05:52,156
{\an8}Beware of Kim Seon-woo.
976
01:05:52,239 --> 01:05:53,783
{\an8}Something about him feels off.
977
01:05:53,866 --> 01:05:55,826
{\an8}I have a feeling that something big
is going to go down today.
978
01:05:55,910 --> 01:05:57,745
{\an8}I'll really have to decline.
979
01:05:58,329 --> 01:06:00,414
{\an8}Maybe he's playing with you.
980
01:06:00,498 --> 01:06:02,208
{\an8}He'll start messing with
those around you first.
981
01:06:02,875 --> 01:06:04,210
{\an8}Those around me?
982
01:06:04,293 --> 01:06:06,295
{\an8}Ok-hui, can't you hear me?
983
01:06:07,672 --> 01:06:10,875
{\an8}Subtitle translation by: Hyun-soo Cho
984
01:06:10,956 --> 01:06:12,363
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
68132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.