All language subtitles for Behind.Your.Touch.S01E09.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MARK-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,791 --> 00:00:46,004 BEHIND YOUR TOUCH 2 00:00:48,089 --> 00:00:52,385 The 21st National Assembly Election will be held nationwide today. 3 00:00:52,469 --> 00:00:56,723 The National Election Commission is predicting that the results will be out 4 00:00:56,806 --> 00:00:58,600 by 10:30 p.m. in some of the districts… 5 00:00:58,683 --> 00:00:59,934 Hello, sir. 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,061 You're here early. 7 00:01:01,144 --> 00:01:02,979 Yes, I see that you're here early too. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,147 Yes. 9 00:01:04,647 --> 00:01:07,609 You look a little haggard today though. 10 00:01:07,692 --> 00:01:09,444 - Do I? - Didn't you sleep well? 11 00:01:09,944 --> 00:01:13,990 He was on pins and needles all night, worried that Ju-man might not be elected. 12 00:01:14,074 --> 00:01:16,910 You should have just slept in. 13 00:01:16,993 --> 00:01:19,913 Everyone in this neighborhood will be voting for Assemblyman Cha. 14 00:01:20,497 --> 00:01:22,874 - That's a relief to hear. - Right. 15 00:01:22,957 --> 00:01:24,918 - Please go ahead. - No, please. 16 00:01:25,001 --> 00:01:26,544 SEONJI-MYEON, POLLING STATION 3 17 00:01:26,628 --> 00:01:29,380 My goodness, here comes Assemblyman Cha. 18 00:01:32,634 --> 00:01:34,761 - Congratulations! - Have a good day, ma'am. 19 00:01:39,724 --> 00:01:41,434 - You're the best. - Mr. Kim. 20 00:01:42,519 --> 00:01:43,645 Aren't you voting? 21 00:01:45,897 --> 00:01:46,731 I'm not sure. 22 00:01:48,149 --> 00:01:49,859 There's no one I want to vote for. 23 00:01:52,278 --> 00:01:53,530 I'll think it over. 24 00:02:04,249 --> 00:02:05,250 Have a good day. 25 00:02:05,333 --> 00:02:07,418 - Cha Ju-man! - Hello, sir. 26 00:02:07,502 --> 00:02:08,419 Hello, Dr. Jung. 27 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 Ju-man! 28 00:02:12,257 --> 00:02:13,716 - Good luck. - Yes, thank you. 29 00:02:13,800 --> 00:02:14,968 - Auntie. - Yes? 30 00:02:15,051 --> 00:02:16,010 Where's Ye-bun? 31 00:02:16,094 --> 00:02:17,595 She left home early this morning. 32 00:02:19,264 --> 00:02:20,098 Thank you. 33 00:02:26,938 --> 00:02:29,315 So what's going to happen to those two? 34 00:02:30,066 --> 00:02:32,569 It's true that they committed obstruction of justice, 35 00:02:32,652 --> 00:02:35,905 but it wasn't too serious. 36 00:02:35,989 --> 00:02:39,742 But then it's not like what they did had no effect at all. 37 00:02:39,826 --> 00:02:41,369 It's an awkward situation. 38 00:02:42,162 --> 00:02:44,289 But with cases like this, 39 00:02:44,372 --> 00:02:47,876 don't the police usually let people go, saying, "I'm glad you're safe?" 40 00:02:47,959 --> 00:02:50,837 Yes, but not that guy. 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,006 He's totally heartless. 42 00:02:53,089 --> 00:02:55,633 - Does he seem like he's ever been in love? - No way. 43 00:02:55,717 --> 00:02:58,845 He can't relate to them the way we can. 44 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 Plus, what's today? 45 00:03:00,638 --> 00:03:01,514 Election day. 46 00:03:01,598 --> 00:03:02,891 That's right. 47 00:03:02,974 --> 00:03:06,144 He could've waited until the election was over to arrest them. 48 00:03:06,227 --> 00:03:08,980 Of course. Every citizen has the right to vote. 49 00:03:09,063 --> 00:03:11,316 Do you know what he is? 50 00:03:11,399 --> 00:03:12,775 He's a small-minded jerk. 51 00:03:12,859 --> 00:03:15,570 Should I arrest you two for obstruction of justice too? 52 00:03:16,529 --> 00:03:17,572 Can you be quiet? 53 00:03:17,655 --> 00:03:18,656 - Yes. - Okay. 54 00:03:18,740 --> 00:03:21,534 Detective Moon is a nutjob who keeps his word. 55 00:03:22,035 --> 00:03:23,828 - How did you know? - For crying out loud. 56 00:03:23,912 --> 00:03:25,872 - Let's talk outside. - Okay. 57 00:03:25,955 --> 00:03:27,498 Have you eaten yet? 58 00:03:35,548 --> 00:03:38,468 "Cho Ae-ran conspired with Jeon Gwang-sik and faked her death 59 00:03:38,551 --> 00:03:41,304 to avoid paying back her debt at Mujin Coffee Shop." 60 00:03:41,888 --> 00:03:42,764 Is that right? 61 00:03:44,307 --> 00:03:45,391 Yes. 62 00:03:45,475 --> 00:03:46,559 Wait, Detective Moon. 63 00:03:47,185 --> 00:03:48,728 Ae-ran didn't do anything wrong. 64 00:03:48,811 --> 00:03:51,064 She only did as I suggested. 65 00:03:51,147 --> 00:03:52,774 No, Detective Moon. 66 00:03:53,900 --> 00:03:55,777 If it weren't for me, 67 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 Gwang-sik wouldn't have done something like this. 68 00:04:05,119 --> 00:04:06,579 You won't be charged with criminal conspiracy 69 00:04:06,663 --> 00:04:07,914 since there was no actual crime. 70 00:04:07,997 --> 00:04:09,832 But you obstructed police business 71 00:04:09,916 --> 00:04:12,335 since an investigation opened for your case. 72 00:04:12,418 --> 00:04:14,087 So that would be obstruction of justice. 73 00:04:15,546 --> 00:04:20,843 But it's not like you posed any danger, used threats, or resisted arrest. 74 00:04:21,427 --> 00:04:24,013 So a good attorney might be able to get you off the hook. 75 00:04:26,432 --> 00:04:29,227 Are you going to get yourselves a good attorney? 76 00:04:29,894 --> 00:04:32,814 Of course, yes. 77 00:04:32,897 --> 00:04:35,316 That's not good. 78 00:04:35,858 --> 00:04:38,903 But you'll still be charged with a misdemeanor. 79 00:04:38,987 --> 00:04:41,447 What happens with that? 80 00:04:41,531 --> 00:04:43,950 You'll be granted a summary judgment and be fined. 81 00:04:45,451 --> 00:04:47,537 Thank you so much. 82 00:04:47,620 --> 00:04:48,705 Thank you. 83 00:04:48,788 --> 00:04:50,581 It's still a crime. Reflect on what you did. 84 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 - Of course. - We will. 85 00:04:52,667 --> 00:04:54,544 We'll be sure to reflect on it. Yes. 86 00:04:54,627 --> 00:04:56,004 - Thank you. - Thank you, sir. 87 00:05:04,637 --> 00:05:08,266 Dr. Bong, have you heard anything about Ae-ran? 88 00:05:13,813 --> 00:05:15,231 You're here. 89 00:05:17,525 --> 00:05:18,693 Do you drink green tea? 90 00:05:18,776 --> 00:05:21,112 - Yes, thank you. - Have a seat. 91 00:05:26,034 --> 00:05:27,910 We found Ae-ran. 92 00:05:27,994 --> 00:05:29,495 What? Really? 93 00:05:31,581 --> 00:05:34,083 She's safe, right? 94 00:05:34,167 --> 00:05:36,919 Yes, she's safe and sound. 95 00:05:37,003 --> 00:05:40,381 Apparently, she faked her death with Gwang-sik 96 00:05:40,465 --> 00:05:42,675 so she could escape from the coffee shop. 97 00:05:43,593 --> 00:05:44,886 Thank goodness. 98 00:05:44,969 --> 00:05:47,847 I was worried something terrible happened to her. 99 00:05:50,391 --> 00:05:53,394 It seems like she has a good friend. 100 00:05:54,020 --> 00:05:56,189 Where's Ae-ran right now? 101 00:05:56,272 --> 00:05:58,775 She's at the police station with Gwang-sik. 102 00:06:25,802 --> 00:06:27,261 - Gwang-sik! - What are you doing? 103 00:06:27,345 --> 00:06:28,638 What on earth are you doing? 104 00:06:29,514 --> 00:06:31,057 Come with us quietly. 105 00:06:31,974 --> 00:06:34,227 Or else your boyfriend will get beaten up as well. 106 00:06:34,310 --> 00:06:36,187 This is illegal. 107 00:06:36,771 --> 00:06:38,356 Go ahead and file a report then. 108 00:06:39,440 --> 00:06:41,442 Ae-ran, what do you say? File a report. 109 00:06:44,195 --> 00:06:45,446 Let's behave, all right? 110 00:06:47,031 --> 00:06:48,449 Gwang-sik, I'll be in touch! 111 00:06:48,533 --> 00:06:49,367 Ae-ran! 112 00:06:49,951 --> 00:06:51,619 What are you doing? Come along. 113 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 How dare you run away? 114 00:07:04,841 --> 00:07:07,051 I can't believe Gwang-sik. 115 00:07:07,135 --> 00:07:09,303 He still likes you when he knows your past? 116 00:07:10,263 --> 00:07:11,097 Hey, Kim! 117 00:07:11,180 --> 00:07:14,308 Watch this skank closely, and send Ji-suk for deliveries. 118 00:07:24,527 --> 00:07:25,695 Ji-suk. 119 00:07:34,078 --> 00:07:35,329 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 120 00:07:35,413 --> 00:07:36,497 Gwang-sik. 121 00:07:37,498 --> 00:07:38,624 Did you tell her? 122 00:07:39,208 --> 00:07:41,377 Why did you do it? Why did you tell her? 123 00:07:41,961 --> 00:07:42,795 Sorry? 124 00:07:42,879 --> 00:07:46,757 Ae-ran was taken by her boss because you told Ji-suk about her! 125 00:07:46,841 --> 00:07:48,259 Ji-suk? 126 00:07:48,342 --> 00:07:50,052 That can't be. 127 00:07:50,136 --> 00:07:52,430 Ji-suk was very worried about Ae-ran. 128 00:07:52,513 --> 00:07:55,016 Dr. Bong, you were fooled. 129 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 She's on her boss' side. 130 00:08:00,188 --> 00:08:02,440 MUJIN COFFEE SHOP 131 00:08:08,654 --> 00:08:10,072 Why did you do it? 132 00:08:10,156 --> 00:08:12,200 I told you about Ae-ran because I trusted you. 133 00:08:12,783 --> 00:08:14,118 Why did you tell your boss? 134 00:08:14,702 --> 00:08:16,704 If Ae-ran runs away, 135 00:08:16,787 --> 00:08:19,582 I have to pay back her debt in her place. 136 00:08:19,665 --> 00:08:21,292 The same goes for Ae-ran. 137 00:08:21,375 --> 00:08:23,211 We stood joint surety for each other. 138 00:08:24,003 --> 00:08:26,005 You were worried about Ae-ran. 139 00:08:26,088 --> 00:08:27,715 That was real. 140 00:08:28,299 --> 00:08:30,468 Yes, I was really worried about her. 141 00:08:31,052 --> 00:08:33,095 "What if she was killed by the serial killer?" 142 00:08:34,347 --> 00:08:35,556 But that's not what happened. 143 00:08:35,640 --> 00:08:37,808 She ran away to save herself, 144 00:08:37,892 --> 00:08:41,229 knowing I'd have to pay her debt if she did. 145 00:08:41,312 --> 00:08:43,147 So why should I protect her? 146 00:08:44,899 --> 00:08:49,278 We can pay off all your debts, yours and Ae-ran's. 147 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 I'll help however I can. 148 00:08:52,657 --> 00:08:56,202 Some debts can't be paid back with money. 149 00:08:57,662 --> 00:08:59,163 Get out of my way. I'm busy. 150 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 Do you have a minute? 151 00:09:15,096 --> 00:09:16,347 Can we meet up? 152 00:09:18,307 --> 00:09:21,185 There must have been a misunderstanding. 153 00:09:21,269 --> 00:09:24,689 What I did that day was a duty performed as a detective. 154 00:09:24,772 --> 00:09:25,856 Nothing more. 155 00:09:28,025 --> 00:09:29,277 I see. 156 00:09:31,320 --> 00:09:34,031 It won't happen again. 157 00:09:34,115 --> 00:09:35,157 Goodbye. 158 00:09:46,586 --> 00:09:47,670 Got a minute? 159 00:09:49,130 --> 00:09:51,382 I was just about to go and see you. 160 00:09:51,465 --> 00:09:52,383 Good. 161 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 How are your teeth? 162 00:09:55,428 --> 00:09:56,971 Are any of them loose? 163 00:09:57,054 --> 00:09:58,306 The hell are you talking about? 164 00:10:01,892 --> 00:10:04,478 If you ever lay a finger on Hyeon-ok again, 165 00:10:04,562 --> 00:10:05,771 I'll actually kill you. 166 00:10:05,855 --> 00:10:07,648 When have I ever laid a finger on her? 167 00:10:07,732 --> 00:10:09,358 That was before we got divorced. 168 00:10:09,442 --> 00:10:11,485 Right, I'm doing what I couldn't back then. 169 00:10:12,069 --> 00:10:13,112 Who do you think you are? 170 00:10:13,195 --> 00:10:14,697 Me? I'm Won Jong-muk. 171 00:10:14,780 --> 00:10:18,117 Someone who loved her thousands of times more than you ever did. 172 00:10:18,200 --> 00:10:21,078 Wait, were you two seeing each other behind my back? 173 00:10:21,162 --> 00:10:23,080 Is that why we got divorced? 174 00:10:23,873 --> 00:10:25,666 I recommend the dentist's office 175 00:10:25,750 --> 00:10:28,294 above the convenience store at the intersection. 176 00:10:30,129 --> 00:10:31,756 You're going to need some implants. 177 00:10:31,839 --> 00:10:32,965 Hey, wait! 178 00:10:34,300 --> 00:10:36,510 You're going to get it, just wait and see! 179 00:10:38,596 --> 00:10:39,847 Damn it. 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,275 Was it still a misunderstanding? 181 00:10:57,823 --> 00:11:00,493 - There goes our shaman! - Oh, my. 182 00:11:00,576 --> 00:11:02,286 - Come over here. - Come sit with us. 183 00:11:03,329 --> 00:11:04,163 Sit with us. 184 00:11:06,165 --> 00:11:09,210 Who do you think will be our national assemblyman this time? 185 00:11:09,293 --> 00:11:12,338 I mean, you've been on a roll lately. 186 00:11:12,421 --> 00:11:14,173 I'm sure you can see it all. 187 00:11:14,757 --> 00:11:16,342 I do see it, but… 188 00:11:17,551 --> 00:11:18,803 But? 189 00:11:20,304 --> 00:11:23,474 The general tells me he's thirsty. 190 00:11:24,558 --> 00:11:25,393 He is? 191 00:11:25,893 --> 00:11:27,478 Then what would you like? 192 00:11:28,020 --> 00:11:29,063 Water? 193 00:11:29,146 --> 00:11:30,523 - Coffee? - Coffee. 194 00:11:30,606 --> 00:11:33,025 - Okay. - Go bring some. 195 00:11:33,109 --> 00:11:34,443 Hold up! 196 00:11:34,527 --> 00:11:36,654 I'm sorry. It's just that… 197 00:11:39,115 --> 00:11:41,242 He wants to have coffee 198 00:11:41,325 --> 00:11:44,286 someplace nice where they have comfortable couches. 199 00:11:44,370 --> 00:11:45,746 Right. 200 00:11:45,830 --> 00:11:48,499 He's a five-star general after all. 201 00:11:48,582 --> 00:11:51,961 He shouldn't have coffee at a shabby place like this. 202 00:11:52,044 --> 00:11:55,339 Hey, bring us some nice coffee. 203 00:12:00,010 --> 00:12:00,845 So? 204 00:12:01,470 --> 00:12:04,181 Any idea who'll be the next assemblyman? 205 00:12:07,184 --> 00:12:09,687 The general knows everything. 206 00:12:15,651 --> 00:12:16,986 I can see a face. 207 00:12:17,736 --> 00:12:19,864 I see the golden badge. 208 00:12:26,996 --> 00:12:28,330 Come on. 209 00:12:28,414 --> 00:12:30,749 So what is the general telling you? 210 00:12:31,333 --> 00:12:32,626 Is it Assemblyman Cha? 211 00:12:32,710 --> 00:12:33,752 Is it someone else? 212 00:12:33,836 --> 00:12:37,465 Why would you ask him? 213 00:12:37,965 --> 00:12:40,009 Look at Ae-ran over there. 214 00:12:40,759 --> 00:12:43,554 She's alive and in one piece. 215 00:12:47,766 --> 00:12:49,310 Why is she alive? 216 00:12:50,478 --> 00:12:53,147 Were you hoping she was dead? 217 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 Of course not. 218 00:13:00,613 --> 00:13:02,323 - It's hot. - For Pete's sake! 219 00:13:02,406 --> 00:13:03,866 Could we have some napkins? 220 00:13:03,949 --> 00:13:04,867 It's fine. 221 00:13:05,367 --> 00:13:09,163 I have napkins. 222 00:13:14,502 --> 00:13:19,340 This damned thing was a lot more expensive than napkins, 223 00:13:19,423 --> 00:13:22,218 but it's not nearly as absorbent. 224 00:13:22,301 --> 00:13:24,553 Powers, my foot. 225 00:13:25,095 --> 00:13:27,932 What a load of bull. 226 00:13:29,642 --> 00:13:30,893 Hello. 227 00:13:31,477 --> 00:13:32,895 - Hi. - Hi. 228 00:13:34,230 --> 00:13:35,481 Two coffees for Mujin Realtors. 229 00:13:47,451 --> 00:13:48,619 Why do you keep following me? 230 00:13:48,702 --> 00:13:51,372 The neighborhood is pretty dangerous these days. 231 00:13:51,455 --> 00:13:53,415 I wanted to walk you home. 232 00:13:54,041 --> 00:13:55,501 Don't you know who I am? 233 00:13:55,584 --> 00:13:57,336 I'm Bae Ok-hui from Mujin Girls' High. 234 00:13:57,419 --> 00:14:00,506 Da-eun said I have to protect you at all costs. 235 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 - She said that? - Yes. 236 00:14:02,258 --> 00:14:04,969 She said you saved her when she almost died. 237 00:14:10,432 --> 00:14:13,435 Who took 23,000 won from Ye-bun? She was supposed to buy workbooks. 238 00:14:14,019 --> 00:14:15,938 Are you Bae Ok-hui from Mujin Girls' High? 239 00:14:16,647 --> 00:14:17,815 So it was you. 240 00:14:18,399 --> 00:14:19,942 I'll give you a beating worth 23,000 won. 241 00:14:21,193 --> 00:14:22,653 What a lunatic. 242 00:14:23,153 --> 00:14:23,988 Get her! 243 00:14:30,953 --> 00:14:32,580 Take that, and that, and that! 244 00:14:44,174 --> 00:14:45,009 Let go. 245 00:14:45,092 --> 00:14:46,218 I said, let go! 246 00:14:46,302 --> 00:14:48,220 - You want me to let go? - Let go. 247 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 No, don't let go! 248 00:14:50,097 --> 00:14:51,599 - Don't! - Is that how you plead? 249 00:14:51,682 --> 00:14:53,142 Please don't let go. 250 00:14:53,225 --> 00:14:54,476 Please don't let go, sis. 251 00:14:55,895 --> 00:14:58,063 That was nothing. 252 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 I'm fine. You can go. 253 00:14:59,481 --> 00:15:01,567 No, Da-eun said I have to protect you at all-- 254 00:15:01,650 --> 00:15:03,027 Come on! 255 00:15:03,110 --> 00:15:04,820 - Is her word law? - I mean… 256 00:15:04,904 --> 00:15:07,114 Why are you so intimidated by your little sister? 257 00:15:08,365 --> 00:15:10,117 It's not just because of Da-eun. 258 00:15:11,827 --> 00:15:15,289 I want to protect you, sis. 259 00:15:16,540 --> 00:15:17,374 What? 260 00:15:45,653 --> 00:15:47,071 - Jong-muk. - Yes? 261 00:15:48,113 --> 00:15:50,366 How about you get married and divorced real quick? 262 00:15:52,201 --> 00:15:53,702 What are you talking about? 263 00:15:54,495 --> 00:15:55,955 I mean, 264 00:15:56,038 --> 00:15:59,541 I'm divorced, but you've never been married. 265 00:15:59,625 --> 00:16:02,086 I feel like you're getting the short end of the stick. 266 00:16:02,753 --> 00:16:05,339 That's why you brought me all the way out here? 267 00:16:06,840 --> 00:16:09,259 Well, not really. 268 00:16:10,052 --> 00:16:12,304 I wanted some fresh air too. 269 00:16:15,349 --> 00:16:18,477 Jong-muk, do you want some ice cream? 270 00:16:19,061 --> 00:16:20,145 I can't. 271 00:16:20,771 --> 00:16:21,939 I'm diabetic. 272 00:16:24,817 --> 00:16:26,527 Then do you want some coffee? 273 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 I'm going through male menopause. I can't sleep if I drink coffee. 274 00:16:30,531 --> 00:16:31,532 You too? 275 00:16:36,412 --> 00:16:38,956 We wasted all that precious time, 276 00:16:40,332 --> 00:16:42,042 and now we're old. 277 00:16:44,753 --> 00:16:46,171 I'm old. 278 00:16:46,880 --> 00:16:48,132 You're still the same. 279 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 I'm old too. 280 00:16:53,679 --> 00:16:54,888 No, you're not. 281 00:16:58,058 --> 00:16:59,309 What do you want to do now? 282 00:17:00,394 --> 00:17:01,770 I'm not sure. 283 00:17:02,271 --> 00:17:04,940 In that case, we can hold hands. 284 00:17:13,907 --> 00:17:15,409 You're nervous, aren't you? 285 00:17:15,492 --> 00:17:17,578 You're shaking just for holding my hand. 286 00:17:18,162 --> 00:17:19,121 No. 287 00:17:20,372 --> 00:17:23,375 That's not it. My blood sugar's dropping. 288 00:17:23,459 --> 00:17:25,961 I should have had that ice cream. 289 00:17:27,588 --> 00:17:29,131 You can't even open this? My gosh. 290 00:17:29,631 --> 00:17:30,758 Goodness. 291 00:17:30,841 --> 00:17:31,675 Here. 292 00:17:31,759 --> 00:17:32,593 One more. 293 00:17:37,973 --> 00:17:38,807 Have another one. 294 00:17:41,560 --> 00:17:44,146 - Candidate number one, Cha Ju-man! - Candidate number one, Cha Ju-man! 295 00:17:44,229 --> 00:17:47,024 - Candidate number one, Cha Ju-man! - Candidate number one, Cha Ju-man! 296 00:17:48,150 --> 00:17:51,111 - How do you think this election will go? - What kind of results are you expecting? 297 00:17:53,906 --> 00:17:56,158 Thank you for your hard work, everyone. 298 00:17:56,241 --> 00:18:01,288 I will now humbly wait for the decision of the citizens of Mujin. 299 00:18:01,371 --> 00:18:02,790 Thank you. 300 00:18:02,873 --> 00:18:04,875 A word for your opponent please. 301 00:18:05,459 --> 00:18:07,294 I wish him good luck. 302 00:18:24,478 --> 00:18:26,522 A bottle of soju and a rolled omelet, please. 303 00:18:26,605 --> 00:18:27,648 Coming right up. 304 00:18:28,148 --> 00:18:29,274 My goodness. 305 00:18:30,150 --> 00:18:31,485 I'm sorry. 306 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Dr. Bong. 307 00:18:36,824 --> 00:18:37,783 Seon-woo. 308 00:18:38,909 --> 00:18:39,743 I'm sorry. 309 00:18:46,750 --> 00:18:48,669 You seemed to be a lightweight. 310 00:18:49,670 --> 00:18:52,422 I get drunk quickly and sober up quickly too. 311 00:18:56,301 --> 00:18:57,427 Is everything all right? 312 00:18:59,012 --> 00:19:00,931 You're drinking by yourself at this hour. 313 00:19:03,016 --> 00:19:05,978 I'm just a little upset, that's all. 314 00:19:07,771 --> 00:19:10,983 Would you mind if I asked what happened? 315 00:19:11,567 --> 00:19:12,526 Not at all. 316 00:19:16,822 --> 00:19:20,117 I just can't seem to figure people out. 317 00:19:22,119 --> 00:19:24,204 That's the hardest thing in the world. 318 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 To truly know people. 319 00:19:30,752 --> 00:19:32,045 ANALYSIS OF CAMPAIGN PLEDGES 320 00:19:33,547 --> 00:19:34,840 What do you think he's like? 321 00:19:37,843 --> 00:19:39,261 Mr. Cha? 322 00:19:39,845 --> 00:19:42,347 He's a good man. This I'm sure of. 323 00:19:46,894 --> 00:19:48,145 You know, 324 00:19:48,228 --> 00:19:51,732 everyone has a little evil inside. 325 00:19:53,150 --> 00:19:53,984 Sorry? 326 00:19:56,570 --> 00:19:58,572 There's always more than meets the eye. 327 00:19:58,655 --> 00:20:01,116 So don't trust people too easily. 328 00:20:08,749 --> 00:20:11,960 I still want to. 329 00:20:13,587 --> 00:20:15,672 Even if they're not who they seem to be, 330 00:20:16,423 --> 00:20:21,011 it's easier to trust people than to be suspicious of everyone. 331 00:20:22,971 --> 00:20:23,805 Then… 332 00:20:24,973 --> 00:20:26,475 do you trust me too? 333 00:20:26,558 --> 00:20:27,768 Of course. 334 00:20:28,435 --> 00:20:29,686 I trust you, Seon-woo. 335 00:20:29,770 --> 00:20:31,355 You're a good person too. 336 00:20:31,855 --> 00:20:33,649 I stand by it 100%. 337 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Thank you for saying that. 338 00:20:37,611 --> 00:20:38,445 It's true. 339 00:20:39,696 --> 00:20:41,031 I'm not just saying that. 340 00:20:42,157 --> 00:20:43,659 Do you want me to prove that I trust you? 341 00:20:47,162 --> 00:20:48,705 I'll let you in on a secret. 342 00:20:49,998 --> 00:20:51,208 I… 343 00:20:52,626 --> 00:20:54,628 have a special power. 344 00:20:54,711 --> 00:20:55,629 Do you want to know? 345 00:20:56,213 --> 00:20:57,047 No. 346 00:20:57,673 --> 00:20:58,799 Don't tell me. 347 00:21:00,759 --> 00:21:02,052 Don't trust me either. 348 00:21:02,886 --> 00:21:04,596 You don't know how I could change. 349 00:21:07,933 --> 00:21:10,352 Ask me if you ever get curious, 350 00:21:10,435 --> 00:21:12,104 and I'll tell you. 351 00:21:37,879 --> 00:21:39,464 It's Ye-bun! 352 00:22:00,110 --> 00:22:02,362 Ma'am, I was with someone. Do you know where she went? 353 00:22:03,739 --> 00:22:05,115 She left just a second ago. 354 00:22:27,971 --> 00:22:29,264 I'm back. 355 00:22:34,019 --> 00:22:35,187 What are you doing? 356 00:22:36,438 --> 00:22:37,564 I'm going on a delivery. 357 00:22:37,647 --> 00:22:39,858 Who said you could? 358 00:22:40,442 --> 00:22:42,652 Ji-suk's been out on delivery all day. 359 00:22:44,196 --> 00:22:45,822 I won't run away. 360 00:22:45,906 --> 00:22:48,325 If I do, you can catch me and sell me off. 361 00:22:49,076 --> 00:22:50,035 What about Gwang-sik? 362 00:22:51,536 --> 00:22:52,662 I'm not meeting him. 363 00:22:52,746 --> 00:22:57,042 I was using him. I never liked him or anything like that. 364 00:22:57,876 --> 00:22:59,044 All right. 365 00:22:59,127 --> 00:23:01,463 I'll give you a second chance. 366 00:23:04,091 --> 00:23:05,926 Don't pretend you care about me. 367 00:23:16,269 --> 00:23:17,354 I'm here to apologize. 368 00:23:18,814 --> 00:23:19,940 Apologize? 369 00:23:20,524 --> 00:23:22,109 I understand how you feel. 370 00:23:23,110 --> 00:23:25,403 I would have been resentful too if I were you. 371 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 But you were sincerely worried 372 00:23:29,491 --> 00:23:32,577 when Ae-ran went missing. 373 00:23:32,661 --> 00:23:34,663 I know that's how you really feel about her. 374 00:23:34,746 --> 00:23:36,206 I want to help you. 375 00:23:36,289 --> 00:23:39,501 I told you. You can't help us. 376 00:23:39,584 --> 00:23:41,503 No, I can really help you. 377 00:23:42,504 --> 00:23:43,713 You can try all you want. 378 00:23:45,924 --> 00:23:48,093 - What are you doing? - I'm coming with you. 379 00:23:48,677 --> 00:23:51,179 You're busy, so we'll talk on the way. 380 00:23:51,263 --> 00:23:52,389 Seriously? 381 00:24:09,614 --> 00:24:11,032 I'll wait here. 382 00:24:14,911 --> 00:24:16,705 MUJIN FISHING AREA 383 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 You're really something. 384 00:24:34,848 --> 00:24:35,724 All right. 385 00:24:35,807 --> 00:24:38,101 Let's hear what this is about. 386 00:24:41,146 --> 00:24:42,689 It looks nice over there. 387 00:24:43,356 --> 00:24:44,733 Let's talk over there. 388 00:24:45,775 --> 00:24:46,818 Thank you. 389 00:24:57,287 --> 00:24:59,581 Ji-suk! 390 00:25:01,458 --> 00:25:02,292 What the… 391 00:25:30,403 --> 00:25:31,238 What happened? 392 00:25:33,448 --> 00:25:34,491 Ji-suk! 393 00:25:35,116 --> 00:25:36,284 Ji-suk! 394 00:25:37,452 --> 00:25:38,620 Ji-suk! 395 00:25:39,454 --> 00:25:40,413 What's going on? 396 00:25:48,296 --> 00:25:49,214 Ji-suk. 397 00:26:13,154 --> 00:26:14,948 Please. 398 00:27:09,461 --> 00:27:10,837 Are you all right? Quickly. 399 00:27:39,824 --> 00:27:42,202 This way. Be careful. 400 00:27:50,502 --> 00:27:51,378 Wait here. 401 00:28:00,261 --> 00:28:01,429 Let me see your shoulder. 402 00:28:05,725 --> 00:28:07,769 The wound on your shoulder isn't that serious, 403 00:28:07,852 --> 00:28:09,312 but I think your ankle's broken. 404 00:28:10,188 --> 00:28:12,732 Did you see the attacker's face? 405 00:28:13,358 --> 00:28:15,318 No, I didn't. 406 00:28:17,028 --> 00:28:21,366 Ji-suk, excuse me for a second. 407 00:28:22,409 --> 00:28:23,243 Okay. 408 00:28:44,639 --> 00:28:48,184 I think we should call the police first. 409 00:28:58,403 --> 00:28:59,446 Hold on for a bit. 410 00:29:02,574 --> 00:29:05,326 I make house calls here, so I know this place well. 411 00:29:05,410 --> 00:29:07,412 It's secluded, so people don't know about it. 412 00:29:07,495 --> 00:29:09,247 He won't be able to find you here. 413 00:29:09,330 --> 00:29:10,665 I'll go and get people… 414 00:29:12,208 --> 00:29:14,461 Someone we can trust. 415 00:29:14,544 --> 00:29:16,129 Hide here until I come back. 416 00:29:16,671 --> 00:29:17,505 Okay. 417 00:29:22,635 --> 00:29:23,678 I'm sorry. 418 00:29:24,304 --> 00:29:25,889 Please tell Ae-ran I'm sorry too. 419 00:29:28,099 --> 00:29:29,559 Later. 420 00:29:29,642 --> 00:29:31,227 Tell her yourself later. 421 00:29:33,021 --> 00:29:34,022 I'll be right back. 422 00:30:15,188 --> 00:30:16,022 Excuse me. 423 00:30:19,901 --> 00:30:20,735 Dr. Bong. 424 00:30:21,402 --> 00:30:22,612 What happened? 425 00:30:22,695 --> 00:30:24,781 Please, help me. 426 00:30:24,864 --> 00:30:25,907 I… 427 00:30:25,990 --> 00:30:28,993 The culprit is definitely a Mujin resident. 428 00:30:35,625 --> 00:30:36,835 Dr. Bong? 429 00:30:50,557 --> 00:30:51,975 The results of the 2022 430 00:30:52,058 --> 00:30:54,352 - National Assembly Election are out. - The results are out! 431 00:30:54,435 --> 00:30:56,980 - They're out! - First, Mujin of Chungcheongnam-do. 432 00:30:57,063 --> 00:30:58,064 Congratulations. 433 00:30:58,147 --> 00:31:00,191 Candidate number one, Cha Ju-man. 434 00:31:05,864 --> 00:31:07,699 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 435 00:31:07,782 --> 00:31:09,784 - Cha Ju-man! - You won, Mr. Cha! 436 00:31:09,868 --> 00:31:11,244 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 437 00:31:11,327 --> 00:31:12,579 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 438 00:31:13,830 --> 00:31:16,082 - We did it! - Cha Ju-man! 439 00:31:21,045 --> 00:31:22,088 Cha Ju-man! 440 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Control the traffic. 441 00:31:26,759 --> 00:31:27,719 NO. 1 CHA JU-MAN 442 00:31:27,802 --> 00:31:28,928 Hey. 443 00:31:29,012 --> 00:31:30,763 It's going to get chaotic soon, 444 00:31:30,847 --> 00:31:32,724 - so control the traffic. - Yes, sir. 445 00:31:32,807 --> 00:31:34,559 Send most of the vehicles that way. 446 00:31:34,642 --> 00:31:36,102 - To the right. - Yes, sir. 447 00:31:36,185 --> 00:31:37,562 He'll be coming out any minute. 448 00:31:37,645 --> 00:31:40,773 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 449 00:31:41,357 --> 00:31:45,320 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 450 00:31:45,403 --> 00:31:48,740 Goodness, thank you for your hard work. 451 00:31:51,284 --> 00:31:54,329 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 452 00:31:54,412 --> 00:31:57,957 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 453 00:31:58,041 --> 00:32:00,168 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 454 00:32:00,251 --> 00:32:02,086 - Thank you. - Cha Ju-man! 455 00:32:02,170 --> 00:32:04,923 - Hey, Ye-bun. - I will never forget your support. 456 00:32:05,006 --> 00:32:07,467 What happened to your face? 457 00:32:07,550 --> 00:32:09,010 Dr. Jung. 458 00:32:09,636 --> 00:32:10,887 Dr. Jung. 459 00:32:10,970 --> 00:32:13,556 What happened to you? 460 00:32:13,640 --> 00:32:15,975 I'll tell you later. 461 00:32:16,559 --> 00:32:19,354 Ye-bun, you're bleeding. Let's get you to the hospital. 462 00:32:19,437 --> 00:32:20,480 I… 463 00:32:20,563 --> 00:32:21,648 Later. 464 00:32:22,398 --> 00:32:24,776 Have you seen Detective Moon? 465 00:32:25,526 --> 00:32:27,236 Wait, what happened? 466 00:32:27,320 --> 00:32:28,738 Look at all this blood. 467 00:32:28,821 --> 00:32:30,573 Where's Detective Moon? 468 00:32:30,657 --> 00:32:33,117 - He went back to the station. - The station… 469 00:32:37,080 --> 00:32:37,956 Are you okay? 470 00:32:38,039 --> 00:32:39,123 Yes, I'm okay. 471 00:32:40,333 --> 00:32:42,669 I'm sorry, Seon-woo. I don't have time to lose. 472 00:32:43,878 --> 00:32:45,254 Dr. Bong, your phone! 473 00:32:52,553 --> 00:32:53,513 Detective Moon! 474 00:32:55,640 --> 00:32:56,975 What's going on? 475 00:32:57,058 --> 00:32:58,935 Come quickly. Ji-suk's in danger. 476 00:32:59,018 --> 00:33:00,436 - What? - I saw it. 477 00:33:00,520 --> 00:33:02,438 The rain poncho guy tried to kill her. 478 00:33:03,022 --> 00:33:04,482 She's already pretty hurt. 479 00:33:04,565 --> 00:33:06,609 And you're the only person I can trust. 480 00:33:06,693 --> 00:33:09,445 I hid her somewhere no one can find her. 481 00:33:14,409 --> 00:33:16,119 Captain, the rain poncho killer has been spotted. 482 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 I'm heading over to the scene right now. 483 00:33:18,413 --> 00:33:19,914 What? The rain poncho killer? 484 00:33:21,624 --> 00:33:24,627 Are you saying Dr. Bong saw him? 485 00:33:24,711 --> 00:33:27,380 You shouldn't be going there by yourself. 486 00:33:27,463 --> 00:33:30,383 Don't do anything reckless and stay put. 487 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 I'll be right there. 488 00:33:42,395 --> 00:33:43,479 - Is this it? - Yes. 489 00:33:45,732 --> 00:33:46,607 Ji-suk. 490 00:33:57,535 --> 00:33:58,578 Ji-suk. 491 00:34:14,385 --> 00:34:15,928 This is the third victim. 492 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 The murder weapon is indisputable, 493 00:34:17,638 --> 00:34:20,725 and Dr. Bong witnessed the rain poncho, so there's no doubt about it. 494 00:34:20,808 --> 00:34:24,187 Kim Si-a, Park Seung-gil, and Lee Ji-suk. 495 00:34:26,481 --> 00:34:28,691 Look into what the victims had in common. 496 00:34:28,775 --> 00:34:29,650 Yes, sir. 497 00:35:20,034 --> 00:35:21,577 It's not Gwang-sik. 498 00:35:22,161 --> 00:35:23,371 Yeah? 499 00:35:23,454 --> 00:35:25,498 He's been drinking since the afternoon. 500 00:35:28,918 --> 00:35:30,711 You said you touched the victim's butt. 501 00:35:31,254 --> 00:35:32,713 Tell me more about what you saw. 502 00:35:33,548 --> 00:35:36,843 The rain poncho killer attacked the motorcycle Ji-suk was riding. 503 00:35:36,926 --> 00:35:40,054 He tried to stab her with a knife, but he luckily missed her. 504 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 And Ji-suk ran away. 505 00:35:41,806 --> 00:35:44,183 But then the killer caught her again soon after 506 00:35:44,267 --> 00:35:47,103 and put a cable tie around Ji-suk's wrist. 507 00:35:47,186 --> 00:35:48,062 A cable tie? 508 00:35:48,146 --> 00:35:50,356 He tied his and Ji-suk's wrists together with it. 509 00:35:50,439 --> 00:35:52,775 I hurt my hand trying to cut it off. 510 00:35:54,735 --> 00:35:57,488 But how did the killer know where you two were? 511 00:35:57,572 --> 00:35:59,073 That's what I'm wondering too. 512 00:35:59,157 --> 00:36:00,491 We had definitely lost him, 513 00:36:00,575 --> 00:36:02,493 and it wasn't a place he could easily find. 514 00:36:02,577 --> 00:36:05,913 And I didn't tell anyone about it until I saw you. 515 00:36:05,997 --> 00:36:07,373 There's no way he could have known. 516 00:36:08,082 --> 00:36:09,625 You can never be sure. 517 00:36:10,585 --> 00:36:13,504 Maybe he has a way to find things out even if you don't tell him. 518 00:36:14,130 --> 00:36:15,047 How? 519 00:36:16,257 --> 00:36:17,675 What if the killer 520 00:36:18,634 --> 00:36:20,803 has powers like you and Jeon Gwang-sik? 521 00:36:21,387 --> 00:36:22,221 What? 522 00:36:23,598 --> 00:36:25,266 Never mind. What am I saying? 523 00:36:26,851 --> 00:36:29,061 There's someone else who's also psychic. 524 00:36:29,145 --> 00:36:29,979 What? 525 00:36:30,062 --> 00:36:32,190 Gwang-sik said there was another person there 526 00:36:32,273 --> 00:36:34,233 when we were hit by the meteor shower. 527 00:36:34,317 --> 00:36:36,235 He saw that person when he touched my leg. 528 00:36:36,319 --> 00:36:37,445 So who was it? 529 00:36:37,528 --> 00:36:41,532 It seems like Gwang-sik only saw his silhouette. 530 00:36:43,075 --> 00:36:44,744 If he's the killer, 531 00:36:46,329 --> 00:36:47,705 he probably saw your memories. 532 00:36:48,998 --> 00:36:50,708 And that's how he found out where Ji-suk was. 533 00:36:50,791 --> 00:36:51,626 What? 534 00:36:51,709 --> 00:36:55,421 You probably ran into him on your way to me after hiding the victim. 535 00:36:57,173 --> 00:36:59,383 I ran into him? 536 00:37:00,968 --> 00:37:03,387 Dr. Bong. What happened? 537 00:37:04,055 --> 00:37:05,223 - Cha Ju-man! - Cha Ju-man! 538 00:37:06,307 --> 00:37:07,433 Hey, Ye-bun. 539 00:37:07,516 --> 00:37:09,060 Dr. Jung. 540 00:37:09,143 --> 00:37:11,437 What happened to you? 541 00:37:12,104 --> 00:37:14,899 Ye-bun, you're bleeding. Let's get you to the hospital. 542 00:37:14,982 --> 00:37:16,484 Oh, God. Look at all this blood. 543 00:37:16,567 --> 00:37:17,568 Where's Detective Moon? 544 00:37:17,652 --> 00:37:19,111 He went back to the station. 545 00:37:22,490 --> 00:37:23,407 Are you okay? 546 00:37:24,408 --> 00:37:26,077 The pieces are coming together now. 547 00:37:27,119 --> 00:37:30,081 You don't know who he is, but he knows about your power. 548 00:37:30,790 --> 00:37:31,749 Really? 549 00:37:32,416 --> 00:37:34,168 What is the killer most afraid of? 550 00:37:36,420 --> 00:37:37,296 It's you. 551 00:37:38,339 --> 00:37:40,675 Because you can see all the crimes he's committed. 552 00:37:41,467 --> 00:37:45,054 Then what can he do to stop you from seeing what he's done? 553 00:37:46,097 --> 00:37:48,641 You can only see things someone has seen with their eyes. 554 00:37:49,433 --> 00:37:50,309 Right. 555 00:37:51,143 --> 00:37:52,520 Then there's only one thing 556 00:37:53,354 --> 00:37:54,647 the killer can do. 557 00:37:57,817 --> 00:37:58,693 Closing… 558 00:38:00,361 --> 00:38:01,320 his eyes. 559 00:38:02,613 --> 00:38:04,949 He was staggering because he had his eyes closed. 560 00:38:05,032 --> 00:38:08,327 He stabbed the victims randomly also because his eyes were closed. 561 00:38:08,411 --> 00:38:10,204 So he would have missed his aim a lot. 562 00:38:11,497 --> 00:38:12,331 The blackouts. 563 00:38:12,915 --> 00:38:15,501 There's something I see every time I touch someone. 564 00:38:15,584 --> 00:38:16,919 Blackouts. 565 00:38:17,586 --> 00:38:19,297 I thought they were created naturally 566 00:38:19,380 --> 00:38:22,633 when people closed their eyes or fell asleep. 567 00:38:22,717 --> 00:38:24,885 But someone could have created them on purpose. 568 00:38:26,137 --> 00:38:29,307 After he let Park Seung-gil slip through, his method evolved. 569 00:38:29,390 --> 00:38:30,266 The cable tie. 570 00:38:30,850 --> 00:38:34,145 It keeps the victim close to him, helping him to aim better. 571 00:38:37,273 --> 00:38:38,524 I'm sure of it. 572 00:38:38,607 --> 00:38:40,026 The killer is psychic. 573 00:38:44,196 --> 00:38:45,740 Let's get you to a hospital first. 574 00:38:55,458 --> 00:38:56,667 We're back to square one. 575 00:38:56,751 --> 00:39:00,504 The people who had blackouts are all potentially the killer. 576 00:39:01,422 --> 00:39:02,882 All right, let's compile a list. 577 00:39:02,965 --> 00:39:05,509 Was there anyone suspicious among the people you ran into 578 00:39:05,593 --> 00:39:06,886 on your way to me? 579 00:39:08,512 --> 00:39:09,597 I'm not sure. 580 00:39:09,680 --> 00:39:10,723 Name them one by one. 581 00:39:11,432 --> 00:39:12,850 Who did you meet first? 582 00:39:15,144 --> 00:39:16,062 Dr. Bong. 583 00:39:16,687 --> 00:39:18,939 - Mr. Park. - The shaman. 584 00:39:19,023 --> 00:39:22,193 He's so good at conning people. I don't really trust him. 585 00:39:22,777 --> 00:39:24,570 Yeah? Could he be the killer? 586 00:39:24,653 --> 00:39:26,155 No, he can't be. 587 00:39:26,238 --> 00:39:27,948 - Why not? - His family is abroad. 588 00:39:28,532 --> 00:39:31,202 The reason why he conned me was to support his son. 589 00:39:31,285 --> 00:39:33,204 Such a good dad couldn't have done such a thing. 590 00:39:34,413 --> 00:39:35,706 Who did you meet next? 591 00:39:36,374 --> 00:39:38,918 TRUSTWORTHY: SHAMAN, OK-HUI'S DAD, ASSEMBLYMAN CHA, GRANDPA, CAPTAIN WON… 592 00:39:39,668 --> 00:39:40,795 What about Kim Seon-woo? 593 00:39:42,254 --> 00:39:43,089 Seon-woo… 594 00:39:45,841 --> 00:39:47,676 - can't be the killer. - Again? Why not? 595 00:39:47,760 --> 00:39:49,887 Because he told me not to trust him. 596 00:39:49,970 --> 00:39:52,014 Maybe he did that on purpose. 597 00:39:52,098 --> 00:39:54,266 He wouldn't have said that if he was the killer. 598 00:39:54,350 --> 00:39:56,769 The killer can't be a good dad, someone you've known for long, 599 00:39:56,852 --> 00:39:58,270 a family member, or a detective? 600 00:39:58,354 --> 00:40:00,106 This won't get us anywhere. 601 00:40:00,189 --> 00:40:02,817 I really don't suspect any of these people. 602 00:40:05,361 --> 00:40:07,446 Anyway, we have our suspects now. 603 00:40:07,947 --> 00:40:09,615 All you have to do is touch them. 604 00:40:10,282 --> 00:40:11,700 With this hand? 605 00:40:11,784 --> 00:40:13,828 No, you can't in that condition. 606 00:40:14,370 --> 00:40:15,204 Then what? 607 00:40:16,205 --> 00:40:17,289 Jeon Gwang-sik. 608 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 Gwang-sik? 609 00:40:20,209 --> 00:40:21,585 But you saw him earlier. 610 00:40:21,669 --> 00:40:23,796 - He's totally-- - We'll fix him up. 611 00:40:27,091 --> 00:40:28,634 CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE? 612 00:40:28,717 --> 00:40:30,719 MUJIN REDEVELOPMENT SCANDAL, YOON DEOK-HYEON'S CONFIDANT TESTIFIES 613 00:41:06,130 --> 00:41:08,048 Here you go, sir. 614 00:41:08,132 --> 00:41:09,675 You must be busy. 615 00:41:10,759 --> 00:41:13,095 - I'm sorry to interrupt your work. - Not at all, sir. 616 00:41:13,179 --> 00:41:16,807 I'm sorry that this is all I can serve you at the moment. 617 00:41:16,891 --> 00:41:19,560 There's an ongoing case right now, 618 00:41:19,643 --> 00:41:21,896 so I can't treat you to something nicer. 619 00:41:21,979 --> 00:41:23,105 Don't worry about it. 620 00:41:25,524 --> 00:41:26,775 To be honest, 621 00:41:28,903 --> 00:41:31,280 this is why I'm here. 622 00:41:33,407 --> 00:41:35,284 What is this? 623 00:41:36,494 --> 00:41:40,748 It's a case I've been investigating for a long time. 624 00:41:41,248 --> 00:41:45,586 I don't think I'll be able to investigate it anymore, 625 00:41:46,545 --> 00:41:48,756 so I came here to ask you to take it on. 626 00:41:52,218 --> 00:41:53,511 If you keep digging into it, 627 00:41:53,594 --> 00:41:56,222 you'll probably come across someone you know. 628 00:41:59,475 --> 00:42:01,310 And another thing. 629 00:42:01,393 --> 00:42:03,312 Sure, please go ahead. 630 00:42:05,481 --> 00:42:07,274 It's shameless of me to ask this, 631 00:42:08,567 --> 00:42:09,818 but please 632 00:42:11,195 --> 00:42:12,488 take good care of Hyeon-ok. 633 00:42:20,246 --> 00:42:21,247 Wait. 634 00:42:21,830 --> 00:42:22,957 Are you leaving already? 635 00:42:23,958 --> 00:42:25,626 - Sir, wait. - No, it's fine. 636 00:42:26,210 --> 00:42:27,336 All right then. 637 00:42:27,419 --> 00:42:29,338 Take care, sir. 638 00:42:32,716 --> 00:42:34,718 CAN MUJIN BE A SPECIAL TOURIST ZONE? 639 00:42:40,474 --> 00:42:43,018 ASSEMBLYMAN YOON DEOK-HYEON ELECTED FOR A THIRD TERM! 640 00:42:49,942 --> 00:42:51,193 Isn't that Assemblyman Cha? 641 00:42:52,236 --> 00:42:54,488 What is he doing there? 642 00:42:55,239 --> 00:42:56,740 - Sir. - Hello, sir. 643 00:43:02,121 --> 00:43:04,873 Assemblyman Cha, congratulations on your election. 644 00:43:08,252 --> 00:43:09,503 Good afternoon. 645 00:43:14,133 --> 00:43:16,677 I heard another murder took place yesterday. 646 00:43:16,760 --> 00:43:19,888 Yes, the victim was Lee Ji-suk, 27 years old. 647 00:43:19,972 --> 00:43:22,349 She was an employee at the Mujin Coffee Shop. 648 00:43:22,433 --> 00:43:24,643 She fell victim to the serial killer. 649 00:43:24,727 --> 00:43:25,811 Well… 650 00:43:27,146 --> 00:43:28,522 Are you 100% certain 651 00:43:29,523 --> 00:43:30,983 that these are serial murders? 652 00:43:33,986 --> 00:43:36,864 Yes, so… 653 00:43:36,947 --> 00:43:40,909 The methods of operation are similar, and the weapon is also the same. 654 00:43:40,993 --> 00:43:42,536 Even so, 655 00:43:43,120 --> 00:43:46,582 I feel like you're jumping to conclusions. 656 00:43:48,042 --> 00:43:52,963 With all due respect, what do you mean? 657 00:43:57,217 --> 00:43:59,094 This is Mujin we're talking about. 658 00:43:59,762 --> 00:44:02,473 A safe and unpolluted city with clean water and nice people. 659 00:44:02,556 --> 00:44:05,100 It's just like an oasis. 660 00:44:05,184 --> 00:44:06,810 Yes, that's right. 661 00:44:07,394 --> 00:44:11,857 If news were to spread nationwide that there's a serial killer in Mujin… 662 00:44:13,025 --> 00:44:15,194 Just think of what that would do to our image. 663 00:44:17,029 --> 00:44:19,406 You're not wrong. 664 00:44:19,490 --> 00:44:22,201 But as the police, 665 00:44:22,284 --> 00:44:25,079 we can't just dismiss something 666 00:44:25,871 --> 00:44:28,415 when it's clearly there. 667 00:44:33,462 --> 00:44:35,047 It would be best 668 00:44:36,298 --> 00:44:38,008 to investigate 669 00:44:39,843 --> 00:44:41,679 in a more discreet manner. 670 00:44:42,513 --> 00:44:44,932 We don't want this to leak to the press. 671 00:44:45,683 --> 00:44:47,184 Yes, sir. 672 00:44:47,267 --> 00:44:49,978 We'll proceed in a discreet manner. 673 00:44:54,191 --> 00:44:55,734 The chief of police is here. 674 00:45:00,364 --> 00:45:02,533 I'm counting on you, Captain. 675 00:45:03,742 --> 00:45:04,827 Yes, sir. 676 00:45:11,083 --> 00:45:13,043 Goodbye, sir. 677 00:45:16,171 --> 00:45:17,965 Would you take a look at him? 678 00:45:19,258 --> 00:45:22,886 He's become a full-on politician now that he's in office. 679 00:45:35,023 --> 00:45:35,858 You're back. 680 00:45:35,941 --> 00:45:37,484 The police came by, didn't they? 681 00:45:37,568 --> 00:45:38,402 Yes. 682 00:45:38,944 --> 00:45:41,405 I'm losing my mind over here! 683 00:45:41,488 --> 00:45:44,074 Not only did they hold me at the station, 684 00:45:44,158 --> 00:45:45,659 but they also keep pestering us here. 685 00:45:46,243 --> 00:45:47,786 Who would come here now? 686 00:45:47,870 --> 00:45:50,539 I wouldn't, it feels like bad luck! 687 00:45:51,999 --> 00:45:53,167 You. 688 00:45:53,667 --> 00:45:56,128 You know you have to pay back Ji-suk's debt now, right? 689 00:45:56,712 --> 00:45:57,546 I'm sorry? 690 00:45:58,130 --> 00:46:00,716 You're the guarantor no matter the case. 691 00:46:01,216 --> 00:46:03,051 So you have to pay it back. 692 00:46:06,889 --> 00:46:08,682 MUJIN COFFEE SHOP 693 00:46:23,989 --> 00:46:24,948 Welcome. 694 00:46:27,201 --> 00:46:29,328 What brings you here again, Detective? 695 00:46:29,411 --> 00:46:32,831 I told them everything I know at the police station. 696 00:46:33,665 --> 00:46:36,376 How are we supposed to conduct our business 697 00:46:36,460 --> 00:46:37,920 when you keep intruding like this? 698 00:46:38,003 --> 00:46:40,881 I'm not here to investigate Ji-suk's murder. 699 00:46:40,964 --> 00:46:42,257 Are you here for coffee then? 700 00:46:42,341 --> 00:46:43,467 I'm here to pay back the debt. 701 00:46:43,550 --> 00:46:44,676 What? 702 00:46:46,261 --> 00:46:48,055 I'm here to pay back Ae-ran's debt. 703 00:46:48,138 --> 00:46:48,972 DEBT ACKNOWLEDGEMENT FORM 704 00:46:49,056 --> 00:46:50,098 DEBTOR: CHO AE-RAN GUARANTOR: MOON JANG-YEOL 705 00:46:52,267 --> 00:46:54,686 I didn't loan her money for her to pay it back. 706 00:46:56,063 --> 00:46:58,815 Sure, I know. I won't be paying you back with money. 707 00:46:58,899 --> 00:47:00,651 You're supposed to work off your debts here, right? 708 00:47:03,278 --> 00:47:04,238 Welcome. 709 00:47:11,203 --> 00:47:12,913 - Who are you? - I'm an employee here, 710 00:47:12,996 --> 00:47:14,039 obviously. 711 00:47:16,375 --> 00:47:17,668 You ready to order? 712 00:47:19,127 --> 00:47:20,128 What will you have? 713 00:47:20,837 --> 00:47:23,590 A cup of coffee, please. 714 00:47:23,674 --> 00:47:24,758 Coffee it is. 715 00:47:25,509 --> 00:47:26,343 And you? 716 00:47:26,927 --> 00:47:29,388 I'll also have a cup of coffee, please. 717 00:47:29,471 --> 00:47:30,681 Okay, two coffees. 718 00:47:30,764 --> 00:47:32,057 How much creamer and sugar? 719 00:47:32,808 --> 00:47:33,934 Two spoons of each, please. 720 00:47:36,103 --> 00:47:38,063 The classic recipe. All right. 721 00:47:38,772 --> 00:47:40,649 Coming right up, sweeties. 722 00:47:41,650 --> 00:47:43,986 We'll just come back some other time. 723 00:47:44,069 --> 00:47:47,864 - Yes, we'll come back. - Wait! 724 00:47:54,496 --> 00:47:55,747 Mujin Coffee Shop. 725 00:47:55,831 --> 00:47:57,583 The billiard hall at the intersection? 726 00:47:57,666 --> 00:47:59,960 Four cups of coffee. 727 00:48:00,043 --> 00:48:01,336 All right. 728 00:48:03,547 --> 00:48:05,966 Hey, which one of you is Jokester? 729 00:48:08,302 --> 00:48:09,511 That would be me. 730 00:48:29,114 --> 00:48:30,282 What is this about? 731 00:48:32,534 --> 00:48:33,785 Here's your coffee. 732 00:48:41,251 --> 00:48:43,295 I'm in a rush, so hurry up and chug it. 733 00:48:50,260 --> 00:48:51,303 It's hot. 734 00:48:52,304 --> 00:48:53,597 CONFIRMATION OF DEBT PAYMENT 735 00:48:53,680 --> 00:48:55,515 CREDITOR: KIM SEON-HWA DEBTOR: CHO AE-RAN 736 00:48:56,183 --> 00:48:58,518 The money will be wired to you. 737 00:48:58,602 --> 00:49:00,354 If you bother her again, 738 00:49:00,437 --> 00:49:02,898 I'll be treating you as a criminal suspect. 739 00:49:03,774 --> 00:49:05,275 I'm cutting you some slack now, 740 00:49:05,359 --> 00:49:07,277 but that stops once you're my suspect. 741 00:49:07,861 --> 00:49:09,363 Let's go, Ms. Cho. 742 00:49:12,658 --> 00:49:14,951 I'm sick of you anyway, so get lost. 743 00:49:16,328 --> 00:49:18,372 Did you just insult her? 744 00:49:18,455 --> 00:49:19,665 That would be defamation. 745 00:49:21,333 --> 00:49:23,168 Thank you for working here, 746 00:49:23,251 --> 00:49:25,629 and let's never see each other again. 747 00:49:36,723 --> 00:49:38,684 What do you plan on doing from now on? 748 00:49:40,560 --> 00:49:41,937 I'm not sure yet. 749 00:49:42,020 --> 00:49:43,855 Why don't you go to Mr. Jeon Gwang-sik? 750 00:49:44,856 --> 00:49:46,566 He seems like a good person. 751 00:49:46,650 --> 00:49:47,818 I can't. 752 00:49:48,402 --> 00:49:50,779 I'm not good enough for him. 753 00:49:51,530 --> 00:49:53,198 I have an embarrassing past too. 754 00:49:54,199 --> 00:49:57,452 He probably knows about everything already. 755 00:49:58,036 --> 00:50:00,622 No, there's no way he knows. 756 00:50:03,458 --> 00:50:04,710 He knows about everything. 757 00:50:05,377 --> 00:50:06,211 What? 758 00:50:16,054 --> 00:50:16,972 Ae-ran. 759 00:50:22,686 --> 00:50:25,731 OK-HUI DEOK-HEE CORNER STORE 760 00:50:47,502 --> 00:50:49,880 You have to pay for that umbrella! 761 00:50:56,136 --> 00:50:57,596 Are you going to follow me around again? 762 00:50:57,679 --> 00:50:59,890 Yes. I have to protect you, sis. 763 00:51:02,058 --> 00:51:03,393 I have somewhere to be today. 764 00:51:03,477 --> 00:51:05,270 I'll follow you around quietly. 765 00:51:07,230 --> 00:51:08,315 Whatever. 766 00:51:08,815 --> 00:51:09,941 Suit yourself. 767 00:52:07,040 --> 00:52:07,958 Oh no! 768 00:52:16,132 --> 00:52:17,175 Seon-woo. 769 00:52:18,802 --> 00:52:19,886 Are you all right? 770 00:52:21,096 --> 00:52:21,930 Yes. 771 00:52:23,181 --> 00:52:25,016 I'm here to return your phone. 772 00:52:25,892 --> 00:52:27,727 I wondered where it was. 773 00:52:33,233 --> 00:52:36,403 The snack stall over there makes good udon. 774 00:52:37,112 --> 00:52:40,156 Do you want to go and have udon with me? 775 00:52:40,866 --> 00:52:41,908 Udon? 776 00:52:41,992 --> 00:52:44,119 I was just craving udon. 777 00:52:47,956 --> 00:52:50,333 Don't forget. You're the next target. 778 00:52:53,086 --> 00:52:55,797 You're going to die. 779 00:52:57,674 --> 00:53:02,262 I'm actually not feeling well today. 780 00:53:03,972 --> 00:53:05,765 Let's have that udon next time. 781 00:53:07,642 --> 00:53:08,476 Okay. 782 00:53:09,060 --> 00:53:09,895 Next time then. 783 00:53:13,231 --> 00:53:14,816 Get some rest. 784 00:53:14,900 --> 00:53:15,817 Thank you. 785 00:53:23,658 --> 00:53:25,535 What? I'm telling you, you'll die. 786 00:53:28,788 --> 00:53:29,623 Why, that little… 787 00:53:32,667 --> 00:53:33,877 Hello? 788 00:53:33,960 --> 00:53:35,086 Detective Moon, 789 00:53:35,170 --> 00:53:36,546 I'm going to see a doctor. 790 00:53:37,047 --> 00:53:38,214 So? 791 00:53:38,298 --> 00:53:40,050 I thought you might as well drive me-- 792 00:53:40,133 --> 00:53:42,761 I don't have time for that. Just be careful on your way. 793 00:53:44,971 --> 00:53:45,805 Darn it. 794 00:53:47,098 --> 00:53:48,934 You got your tetanus shot, right? 795 00:53:49,017 --> 00:53:49,851 Yes. 796 00:53:49,935 --> 00:53:52,812 We'll have to wait a few more days to remove the stitches. 797 00:53:53,563 --> 00:53:55,106 Be careful not to get water on it. 798 00:53:55,607 --> 00:53:57,609 And avoid using this hand if you can. 799 00:53:58,735 --> 00:54:00,487 Okay. Thank you. 800 00:54:06,326 --> 00:54:07,744 What are you doing here? 801 00:54:07,827 --> 00:54:09,079 How did you find me? 802 00:54:09,788 --> 00:54:11,706 What did the doctor say? Will it heal soon? 803 00:54:12,457 --> 00:54:13,792 He said it'll take some time. 804 00:54:14,542 --> 00:54:17,295 You followed me here, didn't you? 805 00:54:17,379 --> 00:54:18,213 Why? 806 00:54:19,381 --> 00:54:20,715 Were you worried about me? 807 00:54:20,799 --> 00:54:21,716 No. 808 00:54:21,800 --> 00:54:24,552 I thought the killer would show up if he saw you were alone. 809 00:54:24,636 --> 00:54:26,012 You were kind of 810 00:54:27,138 --> 00:54:28,056 the bait. 811 00:54:30,308 --> 00:54:32,978 This is why you got dumped in 11th grade and bawled your eyes out. 812 00:54:33,061 --> 00:54:34,688 No one wants to be with cold-hearted guys. 813 00:54:47,867 --> 00:54:48,743 The car's this way. 814 00:55:17,647 --> 00:55:18,648 That's not it. 815 00:55:18,732 --> 00:55:21,526 You have to use wider strokes at first. 816 00:55:21,609 --> 00:55:23,069 I'm doing the best I can. 817 00:55:24,738 --> 00:55:26,156 Don't paint outside the nail. 818 00:55:28,825 --> 00:55:30,160 By the way, 819 00:55:31,202 --> 00:55:33,288 why do I have to do this? 820 00:55:35,540 --> 00:55:38,585 So that other psychic person is the serial killer? 821 00:55:38,668 --> 00:55:39,836 Yes. 822 00:55:39,919 --> 00:55:42,464 We need your help to catch him. 823 00:55:43,048 --> 00:55:44,507 My help? 824 00:55:44,591 --> 00:55:45,759 We need your psychometric power. 825 00:55:46,968 --> 00:55:49,262 Dr. Bong can't use her hand right now. 826 00:55:51,848 --> 00:55:55,435 All you need to do is find out which Mujin resident is psychic. 827 00:55:56,478 --> 00:55:58,313 I'll help however I can. 828 00:55:58,897 --> 00:55:59,939 Good. 829 00:56:00,023 --> 00:56:01,024 Then first, 830 00:56:01,733 --> 00:56:03,234 touch Dr. Bong. 831 00:56:03,318 --> 00:56:04,527 - Okay. - Excuse me? 832 00:56:06,112 --> 00:56:07,447 Why me? 833 00:56:07,530 --> 00:56:09,824 You saw the other guy on the night of the meteor shower. 834 00:56:09,908 --> 00:56:11,493 We should check one more time. 835 00:56:11,576 --> 00:56:13,495 There might be some clues left. 836 00:56:14,162 --> 00:56:15,914 You're right. 837 00:56:15,997 --> 00:56:17,916 I saw him too briefly last time. 838 00:56:19,125 --> 00:56:22,879 But if we do this, he'll see all my… 839 00:56:24,964 --> 00:56:28,635 Then let me have a quick word with him first. 840 00:56:29,219 --> 00:56:30,053 Sure. 841 00:56:31,137 --> 00:56:32,055 Just the two of us. 842 00:56:37,602 --> 00:56:39,020 My gosh. 843 00:56:44,484 --> 00:56:47,570 Skip everything from my 10th grade to 12th grade. 844 00:56:47,654 --> 00:56:49,572 Especially skip the memories of the boy in the church choir. 845 00:56:49,656 --> 00:56:50,949 Valentine's Day in 11th grade is off-limits. 846 00:56:51,032 --> 00:56:52,200 The part where I climb over the fence… 847 00:56:52,283 --> 00:56:53,952 Just skip everything from my teenage years. 848 00:56:54,035 --> 00:56:55,537 I asked a guy out in college, 849 00:56:55,620 --> 00:56:58,414 but I had terrible eyesight back then. 850 00:56:59,374 --> 00:57:01,543 And I only cried when that bastard dumped me 851 00:57:02,210 --> 00:57:03,753 because I remembered a sad movie, not because-- 852 00:57:03,837 --> 00:57:04,671 Just saying… 853 00:57:05,255 --> 00:57:09,259 But it won't matter whether I see those since you've already told me everything. 854 00:57:09,342 --> 00:57:10,510 Aren't you getting tired? 855 00:57:11,594 --> 00:57:13,763 Anyway, don't watch everything. 856 00:57:13,847 --> 00:57:15,473 You have to stick to that day, okay? 857 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 Okay. 858 00:57:17,308 --> 00:57:20,436 I won't watch anything that seems private. 859 00:57:21,521 --> 00:57:23,523 I'll touch you now. 860 00:57:30,155 --> 00:57:31,239 I can definitely see better. 861 00:57:31,948 --> 00:57:32,782 Right? 862 00:57:32,866 --> 00:57:34,868 Taking care of your hands brings amazing results. 863 00:57:36,786 --> 00:57:38,705 Then I'll touch you for a bit longer now. 864 00:57:49,674 --> 00:57:51,134 Are you just getting home? 865 00:57:54,929 --> 00:57:56,556 I'm home. 866 00:58:02,687 --> 00:58:04,481 She's Geumsil. 867 00:58:12,363 --> 00:58:14,699 So? Did you see him? 868 00:58:15,283 --> 00:58:16,784 Just out of curiosity… 869 00:58:16,868 --> 00:58:19,871 Why are you and your grandfather so awkward like that? 870 00:58:20,997 --> 00:58:23,917 It seems that you're not on great terms. 871 00:58:24,501 --> 00:58:26,628 Why don't you talk it out with him? 872 00:58:26,711 --> 00:58:30,048 I told you not to watch anything else. 873 00:58:31,466 --> 00:58:34,802 I'm sorry. I didn't mean to. 874 00:58:37,222 --> 00:58:39,432 So? Did you find anything? 875 00:58:40,767 --> 00:58:44,270 I did see something iffy. 876 00:58:44,896 --> 00:58:46,314 Yeah? What is it? 877 00:58:48,816 --> 00:58:49,776 At the time, 878 00:58:49,859 --> 00:58:52,695 Dr. Bong and I were here inside the cattle shed. 879 00:58:52,779 --> 00:58:55,990 And the silhouette was over there, behind that pillar away from the shed. 880 00:58:56,491 --> 00:58:58,701 When Geumsil lit up, 881 00:58:58,785 --> 00:59:01,663 he was watching from over there, like this. 882 00:59:02,247 --> 00:59:03,623 From what I saw, 883 00:59:03,706 --> 00:59:05,792 he reached about here. 884 00:59:05,875 --> 00:59:09,003 Yes, he seemed to reach about here, so he's average in height. 885 00:59:09,087 --> 00:59:13,049 It means he's taller than me but shorter than Detective Moon. 886 00:59:13,800 --> 00:59:15,843 And then his build… 887 00:59:16,344 --> 00:59:18,888 From the way he fit within this, 888 00:59:19,472 --> 00:59:21,724 he's definitely on the slim side. 889 00:59:25,395 --> 00:59:26,688 Excellent. 890 00:59:26,771 --> 00:59:28,481 I've never seen anyone use their psychic powers 891 00:59:28,565 --> 00:59:30,692 in such a progressive and proactive way. 892 00:59:30,775 --> 00:59:32,735 So different from someone else I know. 893 00:59:42,453 --> 00:59:45,248 I'll drop you off at your house. You can take a break for now. 894 00:59:47,292 --> 00:59:48,376 What? 895 00:59:48,459 --> 00:59:51,421 Are you sad that you're being replaced? 896 00:59:52,463 --> 00:59:53,464 Sad? As if. 897 00:59:53,548 --> 00:59:55,133 I couldn't be happier. 898 00:59:55,216 --> 00:59:57,010 Don't go wandering around. 899 00:59:58,011 --> 00:59:59,887 Call me if you need to go somewhere. 900 01:00:01,097 --> 01:00:02,056 Okay. 901 01:00:03,016 --> 01:00:05,476 BONG'S ANIMAL HOSPITAL 902 01:00:15,445 --> 01:00:17,572 Out with the bad, in with the good. 903 01:00:22,118 --> 01:00:22,952 Hello. 904 01:00:24,078 --> 01:00:25,705 Where are you coming from? 905 01:00:25,788 --> 01:00:28,207 I decorated my workshop, and now I'm on my way to work. 906 01:00:28,291 --> 01:00:29,917 How did the decoration go? 907 01:00:30,501 --> 01:00:31,628 It's done now. 908 01:00:32,670 --> 01:00:33,796 I'd love to see it. 909 01:00:34,380 --> 01:00:35,673 Would you like to come over? 910 01:00:36,424 --> 01:00:38,593 I haven't shown it to anyone yet. 911 01:00:38,676 --> 01:00:41,346 Then will I be the first to see it? 912 01:00:42,388 --> 01:00:44,849 If you come over, you will be. 913 01:00:45,975 --> 01:00:47,143 When should I go? 914 01:00:47,727 --> 01:00:50,396 How about when I get off work later? 915 01:00:51,606 --> 01:00:52,482 Sounds good. 916 01:00:58,237 --> 01:01:00,531 You did great today. It was exhausting, wasn't it? 917 01:01:00,615 --> 01:01:02,241 No, it was nothing. 918 01:01:02,825 --> 01:01:05,536 I'm happy to help the police. It's not exhausting at all. 919 01:01:06,579 --> 01:01:07,664 By the way, 920 01:01:08,164 --> 01:01:09,874 on the night of the meteor shower, 921 01:01:09,957 --> 01:01:14,629 Dr. Bong and I got our powers because we were touching Geumsil. 922 01:01:14,712 --> 01:01:17,674 But the guy who was outside wasn't touching Geumsil, 923 01:01:17,757 --> 01:01:20,009 so maybe he didn't get any special power. 924 01:01:22,929 --> 01:01:25,098 No, I'm sure he did. 925 01:01:25,890 --> 01:01:28,893 I don't know how exactly, but I'm certain he got the same power. 926 01:01:29,394 --> 01:01:30,728 Is that right? 927 01:01:31,938 --> 01:01:34,691 Then what does he have to do to see everything? 928 01:01:42,115 --> 01:01:42,949 Hello. 929 01:01:44,242 --> 01:01:45,785 Hello, Detective Moon. 930 01:02:05,012 --> 01:02:07,807 You're taller than Gwang-sik here but shorter than me. 931 01:02:10,476 --> 01:02:11,728 Yes, I guess I am. 932 01:02:15,690 --> 01:02:16,899 I'll get going then. 933 01:02:25,700 --> 01:02:28,703 He does seem similar to the silhouette I saw. 934 01:02:33,291 --> 01:02:34,292 Welcome. 935 01:02:34,375 --> 01:02:35,293 Hi. 936 01:02:46,846 --> 01:02:49,390 Has anyone bought cable ties recently? 937 01:02:50,266 --> 01:02:51,309 I'm not sure. 938 01:02:51,392 --> 01:02:52,852 No one bought them during my shifts. 939 01:02:53,728 --> 01:02:56,522 Then what are the working hours for the part-timer before you? 940 01:02:57,106 --> 01:02:58,065 You mean Seon-woo? 941 01:02:58,149 --> 01:02:59,484 From 1 p.m. to 9 p.m. 942 01:03:00,610 --> 01:03:01,444 I see. 943 01:03:02,945 --> 01:03:06,282 Did he work on the day of the National Assembly Election? 944 01:03:06,866 --> 01:03:10,578 No. He said he had plans, so I covered his shift all day. 945 01:03:22,340 --> 01:03:23,174 Where are you? 946 01:03:23,758 --> 01:03:25,176 Home. Where else would I be? 947 01:03:25,885 --> 01:03:26,761 Home where? 948 01:03:27,595 --> 01:03:28,638 My room. 949 01:03:29,222 --> 01:03:30,515 Your lights are off though. 950 01:03:30,598 --> 01:03:32,183 I'm about to go to bed. 951 01:03:32,266 --> 01:03:34,477 Yeah? Then turn them back on for me. 952 01:03:34,977 --> 01:03:36,813 What? They're broken… 953 01:03:36,896 --> 01:03:38,272 Where are you? 954 01:03:39,023 --> 01:03:40,399 I dropped my phone in the toilet again! 955 01:03:42,235 --> 01:03:43,402 NUTJOB 956 01:03:44,153 --> 01:03:46,239 Do I have to report every single thing to him? 957 01:03:46,823 --> 01:03:48,366 Could that perv have gone to… 958 01:03:58,709 --> 01:04:01,254 - Detective Moon. - Is Mr. Kim inside? 959 01:04:01,838 --> 01:04:03,923 No, he left to go to his workshop. 960 01:04:05,633 --> 01:04:06,592 All right. 961 01:04:06,676 --> 01:04:08,553 Is that a cat tower? 962 01:04:09,178 --> 01:04:10,680 Yes, I'm making one. 963 01:04:11,472 --> 01:04:13,182 It's so pretty. 964 01:04:22,275 --> 01:04:23,401 So sturdy, too. 965 01:05:25,922 --> 01:05:29,216 BEHIND YOUR TOUCH 966 01:05:30,259 --> 01:05:32,428 I heard the killer almost got you too. 967 01:05:32,511 --> 01:05:33,804 What were you doing on the election day? 968 01:05:33,888 --> 01:05:36,557 Do you think I'm the killer? 969 01:05:36,641 --> 01:05:38,643 Let's just say there is reasonable suspicion. 970 01:05:39,435 --> 01:05:41,687 We're going to track down the psychic on this day. 971 01:05:41,771 --> 01:05:44,065 - Can everyone hear me? - Yes. 972 01:05:44,148 --> 01:05:46,359 We need to touch the killer without letting him touch us. 973 01:05:46,442 --> 01:05:48,444 Everyone's a suspect, understand? 974 01:05:48,527 --> 01:05:51,238 The murders started happening after he came to Mujin. 975 01:05:51,322 --> 01:05:52,156 Beware of Kim Seon-woo. 976 01:05:52,239 --> 01:05:53,783 Something about him feels off. 977 01:05:53,866 --> 01:05:55,826 I have a feeling that something big is going to go down today. 978 01:05:55,910 --> 01:05:57,745 I'll really have to decline. 979 01:05:58,329 --> 01:06:00,414 Maybe he's playing with you. 980 01:06:00,498 --> 01:06:02,208 He'll start messing with those around you first. 981 01:06:02,875 --> 01:06:04,210 Those around me? 982 01:06:04,293 --> 01:06:06,295 Ok-hui, can't you hear me? 983 01:06:07,672 --> 01:06:10,875 Subtitle translation by: Hyun-soo Cho 984 01:06:10,956 --> 01:06:12,363 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 67958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.