All language subtitles for A.Time.Called.You.2023.S01E03.KOREAN.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:24,065 Where am I? 2 00:00:43,626 --> 00:00:44,461 Hello? 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,797 Hello? Is anyone there? 4 00:00:53,428 --> 00:00:54,471 Hello? 5 00:00:56,389 --> 00:00:57,724 Oh no. 6 00:01:01,936 --> 00:01:03,104 Hello? 7 00:01:04,522 --> 00:01:05,398 Hello? 8 00:01:07,108 --> 00:01:08,443 What am I going to do? 9 00:01:09,402 --> 00:01:11,029 Help me! 10 00:01:13,323 --> 00:01:15,408 Oh my! What am I going to do? 11 00:01:17,202 --> 00:01:19,954 Kwon Min-ju, I'm back again. 12 00:01:21,623 --> 00:01:22,457 Nam Si-heon? 13 00:01:23,625 --> 00:01:25,085 Kwon Min-ju. 14 00:01:32,258 --> 00:01:33,134 Kwon Min-ju! 15 00:01:33,218 --> 00:01:34,385 Are you awake? 16 00:01:36,179 --> 00:01:38,264 Do you recognize me? Do you? 17 00:02:08,837 --> 00:02:12,549 A TIME CALLED YOU 18 00:02:15,635 --> 00:02:17,262 Is it really you, Yeon-jun? 19 00:02:25,603 --> 00:02:26,855 I missed you. 20 00:02:32,068 --> 00:02:34,195 I missed you so much, Yeon-jun. 21 00:02:40,493 --> 00:02:41,411 I'm sorry. 22 00:02:41,494 --> 00:02:44,038 I'm so sorry for arguing with you back then. 23 00:02:46,708 --> 00:02:49,627 I knew how you were feeling... 24 00:02:51,504 --> 00:02:54,924 Where have you been all this time? I've been waiting for you. 25 00:03:09,522 --> 00:03:12,192 Hey, what's gotten into you, Kwon Min-ju? 26 00:03:14,319 --> 00:03:15,236 Hey, you're here. 27 00:03:16,029 --> 00:03:18,448 Why are you calling me Kwon Min-ju? 28 00:03:23,912 --> 00:03:25,163 Are you okay, Min-ju? 29 00:03:25,788 --> 00:03:27,207 I've been worried about you. 30 00:03:30,251 --> 00:03:33,338 Why do you keep calling me Min-ju? Huh? 31 00:03:37,884 --> 00:03:38,718 Hello. 32 00:03:39,969 --> 00:03:42,639 ...mourn the passing of our brother in Christ, Andrew Koo Yeon-jun. 33 00:03:42,722 --> 00:03:45,683 Then you should greet me back too. I'm your friend as well. 34 00:03:45,767 --> 00:03:47,560 Who sent this? 35 00:03:47,644 --> 00:03:49,979 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 36 00:04:10,458 --> 00:04:11,459 Are you okay, Min-ju? 37 00:04:14,837 --> 00:04:15,880 Jung In-gyu? 38 00:04:16,756 --> 00:04:18,424 That's right. It's me, In-gyu. 39 00:04:18,508 --> 00:04:19,634 How about me? 40 00:04:19,717 --> 00:04:20,885 Do you recognize me? 41 00:04:28,393 --> 00:04:29,352 You're... 42 00:04:29,978 --> 00:04:33,398 I'm Nam Si-heon. You really don't remember me? 43 00:04:36,943 --> 00:04:37,860 Nam Si-heon. 44 00:04:45,034 --> 00:04:46,369 What's today's date? 45 00:04:48,204 --> 00:04:49,497 June 15th. 46 00:04:50,081 --> 00:04:51,374 2023? 47 00:04:52,166 --> 00:04:54,919 What are you on about? It's 1998, of course. 48 00:04:58,047 --> 00:04:59,841 1998? 49 00:05:02,677 --> 00:05:05,054 She must've hurt her head badly in the accident. 50 00:05:07,307 --> 00:05:08,141 Kwon Min-ju. 51 00:05:09,475 --> 00:05:11,144 What's the last thing you remember? 52 00:05:13,271 --> 00:05:14,939 Do you remember how it happened? 53 00:05:24,365 --> 00:05:28,870 I can remember you two celebrating my birthday with me in front of the shop. 54 00:05:28,953 --> 00:05:30,163 -That's right. -Yeah. 55 00:05:31,456 --> 00:05:32,665 No, wait. 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,253 Yeon-jun. 57 00:05:38,880 --> 00:05:41,549 It was the first birthday I spent without him. 58 00:05:42,133 --> 00:05:43,509 What? 59 00:05:46,054 --> 00:05:47,764 No. That's not right either! 60 00:05:48,681 --> 00:05:50,725 Oh, right. Do-hun. 61 00:05:50,808 --> 00:05:54,604 I left home to find my mom, who had disappeared with Do-hun. 62 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 But a car suddenly came my way really fast. 63 00:05:58,024 --> 00:06:00,193 I was so startled that I couldn't dodge it. 64 00:06:00,276 --> 00:06:03,529 Yes, that's right. That's how the accident happened! 65 00:06:03,613 --> 00:06:06,657 Where are Mom and Do-hun now, then? 66 00:06:12,622 --> 00:06:13,831 Hey, what's wrong? 67 00:06:14,749 --> 00:06:16,250 Where's my mom right now? 68 00:06:16,834 --> 00:06:19,921 Your mother? She said she was gonna drop by your house. 69 00:06:21,214 --> 00:06:25,051 Her daughter was lying unconscious in the hospital, yet she still went home? 70 00:06:26,594 --> 00:06:28,721 It's obviously because of Do-hun, that brat! 71 00:06:32,141 --> 00:06:33,684 Do you guys have money for a taxi? 72 00:06:45,363 --> 00:06:46,697 Mom, answer the phone! 73 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 I was busy in the kitchen. Did you have to call for me? 74 00:06:58,626 --> 00:07:02,296 How can you play games when your sister's in the hospital? 75 00:07:02,380 --> 00:07:05,842 Why, I should just burn your game console! 76 00:07:05,925 --> 00:07:07,260 Try it. I'll run away. 77 00:07:08,636 --> 00:07:10,680 You're such a spoiled little brat. 78 00:07:14,058 --> 00:07:16,102 Why aren't you at the hospital? 79 00:07:16,185 --> 00:07:19,564 I just dropped by to cook Do-hun's dinner. 80 00:07:20,356 --> 00:07:22,483 I told you I'd cook him dinner. 81 00:07:22,567 --> 00:07:26,320 Hurry back to the hospital. What if something happens to Min-ju? 82 00:07:27,488 --> 00:07:29,490 Is Min-ju really not doing that well? 83 00:07:31,409 --> 00:07:32,452 Your sister is... 84 00:07:38,249 --> 00:07:40,251 Min-ju. When did you wake up? 85 00:07:40,918 --> 00:07:42,253 And how did you get home? 86 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 Wow. 87 00:07:44,714 --> 00:07:47,550 I mean, don't you think this is a bit much? 88 00:07:48,801 --> 00:07:52,138 Mom, did you come back home to cook Do-hun's dinner? 89 00:07:52,763 --> 00:07:56,517 You know that he doesn't even know how to set the table when he's by himself. 90 00:07:56,601 --> 00:07:58,394 Then let him starve! 91 00:07:59,187 --> 00:08:01,147 It won't kill him to skip a meal! 92 00:08:01,230 --> 00:08:05,359 Mom, aren't you even worried about your daughter lying in the hospital? 93 00:08:06,110 --> 00:08:09,572 Also, how could you abandon me and run away from home? 94 00:08:09,655 --> 00:08:11,824 When did I abandon you? 95 00:08:11,908 --> 00:08:15,620 So, why was the house such a mess? Why were you and Do-hun gone? 96 00:08:15,703 --> 00:08:19,290 Oh, that? Do-hun did all that, 97 00:08:19,373 --> 00:08:23,336 and I went after him because I thought he stole money and ran away from home. 98 00:08:23,836 --> 00:08:26,088 You're so loud. I can't concentrate on the game. 99 00:08:29,759 --> 00:08:30,760 Ouch! 100 00:08:33,763 --> 00:08:34,972 Hey, what's up with you? 101 00:08:35,598 --> 00:08:36,599 "Hey"? 102 00:08:36,682 --> 00:08:39,852 Who do you think you are? Are you my older brother or something? 103 00:08:40,478 --> 00:08:43,189 You keep acting up, thinking Mom's on your side. 104 00:08:43,272 --> 00:08:45,441 Keep it up, and I'll beat you like a drum! 105 00:08:46,567 --> 00:08:49,362 Mom, it's all your fault that he's a little brat like this! 106 00:08:49,445 --> 00:08:52,406 It's because you are always so lenient with him. 107 00:08:52,490 --> 00:08:54,617 But you always tell me to be understanding! 108 00:08:54,700 --> 00:08:58,204 I mean, seriously. Am I really your daughter? Am I? 109 00:09:01,374 --> 00:09:02,833 -Oh, goodness! -Min-ju! 110 00:09:04,210 --> 00:09:08,172 It's understandable that you're angry, but you shouldn't be here right now. 111 00:09:08,256 --> 00:09:10,132 He's right. Let's go to the hospital. 112 00:09:11,425 --> 00:09:12,593 I will go myself. 113 00:09:15,429 --> 00:09:18,140 Yeon-jun, please take me to the hospital. 114 00:09:18,975 --> 00:09:21,352 Me? I told you. I'm Nam Si-heon. 115 00:09:21,435 --> 00:09:25,356 I don't care what your name is. Just take me to the hospital! 116 00:09:27,233 --> 00:09:28,234 Let's go. 117 00:09:32,613 --> 00:09:33,531 Hey, Kwon Min-ju! 118 00:09:33,614 --> 00:09:34,949 -Goodness! -Min-ju! 119 00:09:38,536 --> 00:09:39,579 Now look this way. 120 00:09:45,960 --> 00:09:48,045 Can you tell me your name and your age? 121 00:09:48,129 --> 00:09:49,171 I'm Han Jun-hee. 122 00:09:51,090 --> 00:09:51,924 Oh. 123 00:09:53,676 --> 00:09:54,802 Kwon Min-ju? 124 00:09:56,220 --> 00:09:57,847 I think my name is Kwon Min-ju. 125 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 How about your age? 126 00:10:00,516 --> 00:10:02,351 I'm 36 years... 127 00:10:03,644 --> 00:10:06,355 No, I mean, I'm 18. 128 00:10:06,981 --> 00:10:08,149 I'm 18 years old. 129 00:10:08,232 --> 00:10:11,277 Do you remember how you ended up in the hospital? 130 00:10:16,657 --> 00:10:20,995 Yes, I remember. I was in a car accident, right? 131 00:10:22,121 --> 00:10:24,123 Are you sure it was a car accident? 132 00:10:26,500 --> 00:10:27,335 Yes. 133 00:10:27,918 --> 00:10:32,506 Doctor, is her condition that bad? 134 00:10:32,590 --> 00:10:36,427 Her wounds aren't as serious as I thought. 135 00:10:38,095 --> 00:10:42,141 Her confusion could stem from the shock of the accident, 136 00:10:43,017 --> 00:10:46,437 but we'll keep her here for a few days and observe her. 137 00:10:46,520 --> 00:10:47,355 -Okay. -Okay. 138 00:10:48,856 --> 00:10:49,940 Thank you so much. 139 00:10:54,820 --> 00:10:56,781 Why are you boys still here? 140 00:10:58,240 --> 00:11:02,203 Oh, now that we know she's all right, we'll get going. 141 00:11:03,162 --> 00:11:04,497 We'll get going, then. 142 00:11:26,435 --> 00:11:30,564 Min-ju, the police will be visiting later to ask you a few questions. 143 00:11:30,648 --> 00:11:32,191 But why? 144 00:11:32,775 --> 00:11:36,487 You weren't hurt because you were hit by a car. 145 00:11:38,781 --> 00:11:43,035 You were found lying unconscious on the road with your head bleeding. 146 00:11:43,536 --> 00:11:45,830 A passerby saw you and reported it. 147 00:11:48,958 --> 00:11:52,753 But that could've been because I got hit by a car, right? 148 00:11:52,837 --> 00:11:55,631 According to the police, the shape of the wound on your head 149 00:11:55,715 --> 00:11:59,218 suggests that someone hit you from behind with a blunt object. 150 00:12:11,105 --> 00:12:12,273 Hey, Jung In-gyu. 151 00:12:21,323 --> 00:12:22,700 Are you mad at me? 152 00:12:26,912 --> 00:12:29,165 Oh. Kwon Min-ju hugged me back there 153 00:12:29,248 --> 00:12:31,417 because she mistook me for someone else, so... 154 00:12:31,500 --> 00:12:33,961 I'm mad about what happened that day, not today. 155 00:12:34,712 --> 00:12:36,922 -What do you mean? -On Min-ju's birthday. 156 00:12:38,507 --> 00:12:42,136 I saw everything. Min-ju telling you that she liked you. 157 00:12:43,179 --> 00:12:45,055 I'm never going to like you in that way. 158 00:12:46,140 --> 00:12:47,933 Is it because In-gyu likes me? 159 00:12:48,976 --> 00:12:52,146 -Because he's your friend? -It has nothing to do with In-gyu. 160 00:12:52,730 --> 00:12:54,231 I consider you a friend. 161 00:12:54,315 --> 00:12:56,150 I've never thought of you as anything else. 162 00:12:58,277 --> 00:13:00,946 I'm going to pretend I didn't hear what you just said. 163 00:13:01,030 --> 00:13:03,699 So make sure you don't show it in front of In-gyu. Okay? 164 00:13:04,575 --> 00:13:05,409 I'll get going. 165 00:13:21,175 --> 00:13:23,260 I kept thinking about it after Min-ju's injury. 166 00:13:23,844 --> 00:13:26,931 If you hadn't said those things to her that day, 167 00:13:27,014 --> 00:13:28,974 Min-ju wouldn't have gotten hurt. 168 00:13:31,143 --> 00:13:33,938 Are you saying the accident happened because I rejected her? 169 00:13:35,022 --> 00:13:38,901 I don't have any feelings for her. Should I have still accepted her feelings? 170 00:13:38,984 --> 00:13:41,278 You didn't have to be so cruel to her! 171 00:13:41,362 --> 00:13:44,949 If you hadn't hurt her, she would've asked us for help that night. 172 00:13:47,910 --> 00:13:51,580 Hey, Jung In-gyu. Are you actually mad at me right now? 173 00:13:51,664 --> 00:13:56,544 Or are you mad at yourself for pushing Kwon Min-ju on me? 174 00:14:01,549 --> 00:14:04,927 You are right. I have no reason to be angry at you. 175 00:14:25,155 --> 00:14:27,992 Your sister's back from the hospital. Aren't you going to say hi? 176 00:14:29,410 --> 00:14:30,244 Hi. 177 00:14:37,042 --> 00:14:38,127 What is it? 178 00:14:41,463 --> 00:14:44,425 Based on this familiar feeling of annoyance, 179 00:14:45,092 --> 00:14:48,804 you're definitely my little brother, yet something is unfamiliar about you too. 180 00:14:52,975 --> 00:14:54,018 It's so strange. 181 00:14:54,602 --> 00:14:58,230 It's all right. It's fine. It's just an aftereffect of the accident. 182 00:15:02,276 --> 00:15:04,361 They still haven't caught your attacker, 183 00:15:04,445 --> 00:15:06,614 so don't go around alone for the time being. 184 00:15:07,907 --> 00:15:08,991 Okay, Uncle. 185 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 Go to your room and rest. 186 00:15:20,461 --> 00:15:22,922 -Why are you going that way? -What? 187 00:15:23,005 --> 00:15:24,965 Your room is upstairs. 188 00:15:30,137 --> 00:15:31,555 I knew that. 189 00:15:32,264 --> 00:15:34,308 I was just testing you to see if you knew. 190 00:15:38,562 --> 00:15:39,563 Why would you test me? 191 00:15:41,315 --> 00:15:42,149 Min-ju. 192 00:15:42,900 --> 00:15:44,985 Why would you... Mom, is she okay to be home? 193 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 Will you just be quiet? 194 00:16:19,937 --> 00:16:21,730 This is definitely not my style. 195 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 I've been wearing clothes like this? 196 00:16:32,574 --> 00:16:33,867 LOGARITHMS CHANGE OF BASE FORMULA 197 00:17:29,548 --> 00:17:32,051 It's been a month since the new semester of the new year started. 198 00:17:34,219 --> 00:17:38,140 I've been trying hard to fit in with the other kids, 199 00:17:39,099 --> 00:17:40,684 but I've failed yet again. 200 00:17:43,687 --> 00:17:46,315 Every year, every new semester, 201 00:17:46,398 --> 00:17:52,654 even though I try, I always end up failing to make friends with the other students. 202 00:17:54,114 --> 00:17:58,243 I try talking to them and even pretend to laugh at their jokes. 203 00:17:59,203 --> 00:18:03,373 But in the end, I am always left alone, as if it had already been decided. 204 00:18:04,291 --> 00:18:07,336 Wait, I kept a depressing journal like this? 205 00:18:09,129 --> 00:18:11,715 I mean, how can a journal be this dark and sad? 206 00:18:17,721 --> 00:18:19,014 Every time I see him, 207 00:18:19,098 --> 00:18:22,017 I find myself holding my breath upon seeing his dazzling smile. 208 00:18:22,101 --> 00:18:22,935 I did it. 209 00:18:23,936 --> 00:18:25,104 Let me try it again. 210 00:18:25,687 --> 00:18:29,525 Every time I look at him, almost as if his smile is contagious, 211 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 I find myself smiling. 212 00:18:39,868 --> 00:18:43,539 How is it that I can't take my eyes off Nam Si-heon, 213 00:18:44,915 --> 00:18:48,210 even though doing so makes me feel small every time? 214 00:18:49,253 --> 00:18:53,715 Even though I feel more and more miserable the more I like him? 215 00:19:07,980 --> 00:19:09,940 -Yes? -Can you come out for a minute? 216 00:19:10,023 --> 00:19:11,733 The Noksan police are here. 217 00:19:16,155 --> 00:19:17,364 How are you feeling? 218 00:19:19,741 --> 00:19:21,243 I'm feeling much better now. 219 00:19:22,828 --> 00:19:27,791 Do you remember who attacked you on the day of the accident, by any chance? 220 00:19:28,834 --> 00:19:29,668 No. 221 00:19:30,294 --> 00:19:33,380 To be honest, I don't even remember being attacked. 222 00:19:35,007 --> 00:19:37,718 Then, what's the last thing you remember? 223 00:19:38,886 --> 00:19:40,053 Being hit by a car. 224 00:19:42,723 --> 00:19:43,974 Where did it happen? 225 00:19:44,725 --> 00:19:48,395 You know, that big road near the Noksan intersection. 226 00:19:48,478 --> 00:19:51,064 That's quite far from where you were found. 227 00:19:52,816 --> 00:19:57,738 Knee fractures are commonly observed when a car hits a pedestrian. 228 00:19:57,821 --> 00:20:01,366 But your doctor didn't say anything about your knees getting hurt. 229 00:20:01,950 --> 00:20:06,163 Well, my knees were just slightly scratched. 230 00:20:08,790 --> 00:20:12,002 Then it's highly unlikely that this was a car accident. 231 00:20:12,753 --> 00:20:17,633 On top of that, your wound indicates you were hit with a blunt object. 232 00:20:24,973 --> 00:20:26,350 That's really weird. 233 00:20:27,476 --> 00:20:30,270 I have no recollection of getting hit on the head. 234 00:20:31,563 --> 00:20:35,609 If Min-ju's memories don't come back, 235 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 does that mean you can't catch the attacker? 236 00:20:38,946 --> 00:20:41,365 Right now, we're investigating the area 237 00:20:41,448 --> 00:20:44,451 and questioning people to find any witnesses or evidence. 238 00:20:45,035 --> 00:20:49,081 Still, it'd be best if Min-ju regained her memory. 239 00:20:49,581 --> 00:20:53,710 Call us at this number if you remember anything, okay? 240 00:20:54,795 --> 00:20:55,879 Okay. 241 00:20:55,963 --> 00:20:56,797 Thank you. 242 00:21:31,623 --> 00:21:34,209 I don't remember making enemies with anyone, 243 00:21:35,919 --> 00:21:38,797 let alone getting into any arguments with anyone. 244 00:21:40,382 --> 00:21:42,551 So, who on earth could've attacked me? 245 00:21:47,681 --> 00:21:48,890 This is frustrating. 246 00:22:33,560 --> 00:22:34,644 What was that noise? 247 00:22:52,329 --> 00:22:53,705 Here. Have a drumstick. 248 00:22:55,832 --> 00:22:57,000 What's with the chicken? 249 00:22:57,667 --> 00:23:00,879 For your strength. You just got out of the hospital. Enjoy. 250 00:23:06,134 --> 00:23:08,678 What made you come all the way here with chicken? 251 00:23:13,642 --> 00:23:16,395 About what I said on your birthday... 252 00:23:17,938 --> 00:23:20,357 Oh, that. 253 00:23:21,066 --> 00:23:24,152 That you would never like me back? 254 00:23:24,903 --> 00:23:26,279 Yes, about that. 255 00:23:26,363 --> 00:23:27,197 Yeah. 256 00:23:27,739 --> 00:23:31,576 I hope you won't avoid me and In-gyu just because I said that. 257 00:23:32,953 --> 00:23:36,581 If you're in any trouble, don't wander off on your own like that day, 258 00:23:36,665 --> 00:23:38,875 and feel free to ask us for help. 259 00:23:39,668 --> 00:23:42,754 I mean, how can I do that after you rejected me like that? 260 00:23:42,838 --> 00:23:44,172 Just because I rejected... 261 00:23:44,923 --> 00:23:48,468 Just because I said those things doesn't mean that we're no longer friends. 262 00:23:48,552 --> 00:23:50,720 We can't even be friends since you rejected me. 263 00:23:51,471 --> 00:23:54,141 This is exactly why friends shouldn't express feelings so easily. 264 00:24:05,527 --> 00:24:06,611 What? 265 00:24:08,363 --> 00:24:10,323 Are you really Kwon Min-ju? 266 00:24:11,992 --> 00:24:14,494 I mean, in the past, you would've been so embarrassed 267 00:24:14,578 --> 00:24:16,621 if I had asked you these kinds of questions. 268 00:24:17,205 --> 00:24:18,248 But now... 269 00:24:20,000 --> 00:24:20,834 What about now? 270 00:24:20,917 --> 00:24:23,170 It seems like you're talking about someone. 271 00:24:28,633 --> 00:24:29,468 You're right. 272 00:24:30,093 --> 00:24:31,970 Exactly. Yes, you're right. 273 00:24:32,053 --> 00:24:33,472 That's been driving me nuts. 274 00:24:33,555 --> 00:24:35,807 When I read through my journal 275 00:24:35,891 --> 00:24:39,227 or hear about the things I've said, done, and thought about, 276 00:24:39,728 --> 00:24:45,442 that was clearly me, but it just doesn't feel like that was me. 277 00:24:45,525 --> 00:24:48,069 Koo Yeon-jun, you said that you rejected me, right? 278 00:24:48,653 --> 00:24:50,363 Koo Yeon-jun. That name again. 279 00:24:50,447 --> 00:24:53,325 But I'd never confess feelings like that and get rejected. 280 00:24:53,408 --> 00:24:55,118 When's the right moment? 281 00:24:55,202 --> 00:24:59,998 Only when you've been flirting for a while and are certain you won't get rejected. 282 00:25:00,874 --> 00:25:02,250 No rejections for me. 283 00:25:07,464 --> 00:25:08,465 Let me ask you this. 284 00:25:09,257 --> 00:25:11,426 Who on earth is Koo Yeon-jun? 285 00:25:11,510 --> 00:25:12,385 What? 286 00:25:12,469 --> 00:25:15,388 You've been calling me Koo Yeon-jun since the hospital. 287 00:25:15,472 --> 00:25:16,515 Who is Koo Yeon-jun? 288 00:25:21,895 --> 00:25:24,981 You'll think I'm crazy if I tell you this. 289 00:25:25,065 --> 00:25:26,149 No, it's all right. 290 00:25:26,233 --> 00:25:28,735 I already suspect you're not in your right mind. 291 00:25:30,529 --> 00:25:31,530 Come on, tell me. 292 00:25:32,113 --> 00:25:34,449 We've shared a secret with each other already. 293 00:25:41,331 --> 00:25:42,332 To be honest, 294 00:25:43,542 --> 00:25:46,753 ever since I woke up, it hasn't felt like I'm Kwon Min-ju. 295 00:25:47,546 --> 00:25:48,838 You know that feeling? 296 00:25:48,922 --> 00:25:52,175 You wake up after a long dream, 297 00:25:52,259 --> 00:25:56,513 but the dream seems like reality, and the me now is the one that isn't real. 298 00:25:57,806 --> 00:25:59,182 Then, who are you? 299 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 In my dream, I was Han Jun-hee, not Kwon Min-ju. 300 00:26:03,311 --> 00:26:06,982 And you. You weren't Nam Si-heon, but Koo Yeon-jun. 301 00:26:08,400 --> 00:26:12,946 When I was Jun-hee in the dream, unlike Min-ju, I spoke my mind, 302 00:26:13,446 --> 00:26:16,408 and I was really successful at work too. 303 00:26:18,577 --> 00:26:22,038 So tell me more about this Koo Yeon-jun. 304 00:26:30,255 --> 00:26:32,632 I met you... 305 00:26:34,467 --> 00:26:36,428 I mean, Koo Yeon-jun, in college. 306 00:26:37,345 --> 00:26:38,555 IN SEARCH OF LOST TIME 307 00:26:50,984 --> 00:26:51,818 Boo. 308 00:26:53,820 --> 00:26:55,030 Boo! 309 00:26:58,408 --> 00:26:59,242 Never mind. 310 00:27:03,079 --> 00:27:04,539 IN SEARCH OF LOST TIME 311 00:27:06,833 --> 00:27:09,294 In my dream, you treated me 312 00:27:09,878 --> 00:27:13,590 like you'd known me for a long time, from the time we first met. 313 00:27:16,718 --> 00:27:21,139 It was like you knew me better than I did without me having to say a word, you know? 314 00:27:22,057 --> 00:27:25,143 We started living together after we graduated from college. 315 00:27:26,645 --> 00:27:28,897 Neither of us had any money then, 316 00:27:28,980 --> 00:27:30,857 so we lived in a basement studio. 317 00:27:31,733 --> 00:27:33,943 But we were still really happy in that home. 318 00:27:37,072 --> 00:27:39,032 We were engaged to be married, 319 00:27:40,367 --> 00:27:43,370 and I thought I'd live happily ever after with you, Yeon-jun. 320 00:27:46,206 --> 00:27:47,290 But Yeon-jun... 321 00:27:49,459 --> 00:27:51,336 passed away in an accident. 322 00:27:53,129 --> 00:27:55,090 After you were gone, 323 00:27:57,092 --> 00:28:00,095 I lived on without being able to erase a single trace of you. 324 00:28:10,271 --> 00:28:12,816 I knew in my head that you had died... 325 00:28:15,068 --> 00:28:17,028 but my heart couldn't accept it. 326 00:28:47,851 --> 00:28:51,938 I didn't think it was this much. 327 00:28:53,815 --> 00:28:56,901 -Huh? -I didn't know you liked me this much. 328 00:28:57,569 --> 00:28:58,611 What? 329 00:28:59,195 --> 00:29:02,031 You liked me so much that you had all these dreams. 330 00:29:05,368 --> 00:29:06,911 I'm going to go. Bye. 331 00:29:06,995 --> 00:29:08,163 You know I'm right. 332 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 I don't even know why I liked you in the first place. 333 00:29:14,544 --> 00:29:17,589 You're joking around when I'm talking to you seriously. 334 00:29:18,757 --> 00:29:22,635 Also, the man I like is Koo Yeon-jun from my dream, not you, Nam Si-heon. 335 00:29:22,719 --> 00:29:24,387 So, please! I beg of you! 336 00:29:24,471 --> 00:29:28,099 Will you please forget what I said to you or that I told you I liked you? 337 00:29:28,725 --> 00:29:32,061 I was the one that said we should pretend it never happened first, okay? 338 00:29:32,562 --> 00:29:35,732 You told me that you liked me, and now you tell me that you don't. 339 00:29:35,815 --> 00:29:37,108 Seriously, what's with you? 340 00:29:37,192 --> 00:29:39,652 I asked you to forget what I said. Why are you so mad? 341 00:29:40,320 --> 00:29:45,408 Oh, you sort of had feelings for me, didn't you? 342 00:29:45,492 --> 00:29:46,493 Hey, why would I... 343 00:29:47,577 --> 00:29:50,330 Oh, this is all a part of your plan, isn't it? 344 00:29:50,413 --> 00:29:51,247 What do you mean? 345 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 You were embarrassed I rejected you, 346 00:29:52,916 --> 00:29:55,543 so you made up that dream about Koo Yeon-jun, right? 347 00:29:56,920 --> 00:29:59,589 It's not like that. In my dream, I really was... 348 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 Never mind. Forget it. 349 00:30:04,010 --> 00:30:05,136 Hey, Kwon Min-ju! 350 00:30:05,845 --> 00:30:09,808 I understand that you're embarrassed, but you still shouldn't make things up. 351 00:30:09,891 --> 00:30:11,017 It'll become a habit. 352 00:30:11,100 --> 00:30:13,394 Worry about yourself, you jerk! 353 00:30:21,945 --> 00:30:23,363 You were embarrassed I rejected you, 354 00:30:23,446 --> 00:30:26,407 so you made up that dream about Koo Yeon-jun, right? 355 00:30:26,491 --> 00:30:27,992 What a jerk! 356 00:30:28,576 --> 00:30:30,537 I told him because he asked me! 357 00:30:35,917 --> 00:30:36,835 So annoying! 358 00:30:51,474 --> 00:30:52,600 She's changed. 359 00:30:53,643 --> 00:30:54,894 She's changed completely. 360 00:30:55,395 --> 00:30:56,980 She's nothing like Kwon Min-ju. 361 00:30:58,815 --> 00:31:00,441 Is it because she hurt her head? 362 00:31:24,465 --> 00:31:26,175 Is it really you, Yeon-jun? 363 00:31:31,598 --> 00:31:33,349 I missed you so much, Yeon-jun! 364 00:31:41,357 --> 00:31:43,651 Neither of us had any money then, 365 00:31:43,735 --> 00:31:45,695 so we lived in a basement studio. 366 00:31:45,778 --> 00:31:47,864 But we were really happy in that home. 367 00:31:49,198 --> 00:31:52,035 I thought I'd live happily ever after with you, Yeon-jun. 368 00:31:52,785 --> 00:31:56,039 But Yeon-jun passed away in an accident. 369 00:32:26,736 --> 00:32:27,654 Hey! 370 00:32:40,541 --> 00:32:43,127 Wow, how can he sleep through this? 371 00:32:43,211 --> 00:32:44,212 Hey, Kwon Do-hun! 372 00:32:45,213 --> 00:32:46,506 Hey, get up! 373 00:32:47,256 --> 00:32:48,174 Get up! 374 00:32:59,978 --> 00:33:01,562 Do we look alike? 375 00:33:12,907 --> 00:33:18,329 There's definitely a resemblance. But why doesn't it feel like she's my mom? 376 00:33:28,256 --> 00:33:31,009 Why didn't you wake me up? I'm going to be late! 377 00:33:31,092 --> 00:33:33,594 My school's not like yours. They'll kill me if I'm late! 378 00:33:34,595 --> 00:33:35,722 I actually did wake you. 379 00:33:35,805 --> 00:33:38,683 And you're in high school. Do you need someone to wake you up? 380 00:33:38,766 --> 00:33:43,146 Turn off the alarm right away from now on, or I'm going to smash it with a hammer. 381 00:33:54,657 --> 00:33:55,783 Breakfast. 382 00:33:57,201 --> 00:33:58,161 Go get it yourself. 383 00:33:58,870 --> 00:34:01,164 Do you expect your sick sister to serve it for you? 384 00:34:03,374 --> 00:34:07,336 Mom, Min-ju didn't wake me up, and now she wants me to get my own breakfast. 385 00:34:08,796 --> 00:34:11,799 From now on, wake up by yourself. 386 00:34:12,383 --> 00:34:14,135 You can't rely on your sister forever. 387 00:34:14,927 --> 00:34:16,804 Did you sleep well? 388 00:34:17,638 --> 00:34:18,723 I did. 389 00:34:18,806 --> 00:34:21,225 Oh. I made some bean sprout soup for you, Mom. 390 00:34:21,309 --> 00:34:23,394 Don't worry about it. I'll get it myself. 391 00:34:24,062 --> 00:34:27,231 What a great daughter I have. You made soup for my hangover. 392 00:34:29,650 --> 00:34:30,485 Hold on. 393 00:34:31,611 --> 00:34:33,946 You have to eat well in order to get better. 394 00:34:34,572 --> 00:34:37,325 I'll make bulgogi for dinner tonight. Your favorite. 395 00:34:37,408 --> 00:34:38,451 Bulgogi? 396 00:34:39,202 --> 00:34:40,036 Hey... 397 00:34:42,288 --> 00:34:45,333 I mean... Sis, aren't you going to school? 398 00:34:45,958 --> 00:34:47,919 Your sister is still sick. 399 00:34:48,419 --> 00:34:51,672 The attacker hasn't been caught yet. I'm scared to send her to school. 400 00:34:52,840 --> 00:34:55,343 You still can't remember the attacker, right? 401 00:34:56,302 --> 00:34:57,345 No. 402 00:34:59,055 --> 00:35:02,475 You'll have to be extra careful until they catch that lunatic, okay? 403 00:35:02,558 --> 00:35:03,684 Okay. 404 00:35:12,276 --> 00:35:14,904 Kwon Do-hun, do the dishes before you head out to school. 405 00:35:14,987 --> 00:35:15,988 Who, me? 406 00:35:16,906 --> 00:35:19,033 Did you just tell me to do the dishes right now? 407 00:35:21,828 --> 00:35:23,871 -Mom! -Gosh, I feel sick. 408 00:35:34,590 --> 00:35:38,302 I can make breakfast for myself. You should've slept more, Grandma. 409 00:35:38,386 --> 00:35:42,056 It's all right. At my age, it's hard to sleep in. 410 00:35:43,432 --> 00:35:47,603 You're the one who should sleep more. You must be tired from studying. 411 00:35:53,651 --> 00:35:55,236 Oh, didn't you... 412 00:35:56,779 --> 00:36:00,199 didn't you say you lost that hearing aid? 413 00:36:00,783 --> 00:36:01,951 Did you find it? 414 00:36:03,244 --> 00:36:06,372 No, I couldn't find it. So I'm using the one I used to use long ago. 415 00:36:07,665 --> 00:36:08,499 Right. 416 00:36:11,002 --> 00:36:12,628 Where could you have lost it? 417 00:36:15,214 --> 00:36:17,550 Should I buy you a new one? 418 00:36:18,384 --> 00:36:21,470 I heard that there are new ones that are quite nice. 419 00:36:21,554 --> 00:36:22,722 I'm okay with this one. 420 00:36:24,682 --> 00:36:25,516 Okay. 421 00:36:26,517 --> 00:36:27,685 Come on, eat up. 422 00:36:36,027 --> 00:36:37,153 Now, look. 423 00:36:37,236 --> 00:36:42,074 Two theories, evolutionary and cyclical, are used to explain social change. 424 00:36:42,825 --> 00:36:44,160 In evolutionary theory, 425 00:36:44,243 --> 00:36:47,496 society progresses or develops in one direction... 426 00:36:47,580 --> 00:36:50,791 In my dream, I was Han Jun-hee, not Kwon Min-ju. 427 00:36:50,875 --> 00:36:54,629 And you. You weren't Nam Si-heon, but Koo Yeon-jun. 428 00:36:54,712 --> 00:36:58,382 ...rise and fall in an endless series of cycles. 429 00:36:58,466 --> 00:37:01,344 They rise and fall, rise and fall, like this. 430 00:37:02,220 --> 00:37:03,512 Do you understand? 431 00:37:04,055 --> 00:37:05,014 Yes. 432 00:37:06,474 --> 00:37:08,059 KOO YEON-JUN 433 00:37:08,142 --> 00:37:11,896 Now, again. The evolutionary theory is about progression and development, 434 00:37:11,979 --> 00:37:14,982 while the cyclical theory is about rise and fall. 435 00:37:17,026 --> 00:37:18,110 This is important. 436 00:37:19,153 --> 00:37:20,529 It'll be on your next test. 437 00:37:20,613 --> 00:37:21,447 Okay. 438 00:37:24,158 --> 00:37:26,369 Attention! Bow! 439 00:37:26,452 --> 00:37:28,412 Thank you! 440 00:37:40,049 --> 00:37:41,008 Jung In-gyu! 441 00:37:48,474 --> 00:37:51,310 Wait for me. You're going to see Min-ju, right? 442 00:37:51,852 --> 00:37:52,853 I can go by myself. 443 00:37:52,937 --> 00:37:55,022 But you told me to be nice to her. 444 00:37:55,106 --> 00:37:58,526 Besides, her attacker could appear at any moment. 445 00:37:58,609 --> 00:37:59,986 How could I let you go alone? 446 00:38:00,486 --> 00:38:02,863 I have to go with you and protect you, you know? 447 00:38:03,489 --> 00:38:04,323 Let's go. 448 00:38:05,157 --> 00:38:08,244 Hey, about snapping at you the other day... 449 00:38:08,327 --> 00:38:11,163 Can't hear you! If you're gonna apologize, forget it. 450 00:38:13,124 --> 00:38:14,125 Come on. 451 00:38:17,962 --> 00:38:18,921 Who is it? 452 00:38:21,090 --> 00:38:22,758 -Hi. -What the heck? 453 00:38:25,678 --> 00:38:27,179 What are you guys doing here? 454 00:38:27,263 --> 00:38:28,639 How's your head? 455 00:38:29,473 --> 00:38:32,518 My head? It's fine. I have a hard head, you know. 456 00:38:32,601 --> 00:38:33,477 Of course you do. 457 00:38:35,479 --> 00:38:36,522 Why are you here? 458 00:38:38,024 --> 00:38:40,192 The attacker hasn't been caught yet. We'll catch them. 459 00:38:40,276 --> 00:38:43,446 How will we catch the attacker that the police couldn't catch? 460 00:38:43,529 --> 00:38:46,490 There's a way. First, we have to go somewhere. 461 00:38:46,574 --> 00:38:47,825 Where? 462 00:38:48,909 --> 00:38:50,578 The first step in any investigation. 463 00:38:51,454 --> 00:38:53,956 Revisit the scene of the crime first. 464 00:39:03,007 --> 00:39:03,966 Over here. 465 00:39:05,343 --> 00:39:06,635 -Here? -Yeah. 466 00:39:06,719 --> 00:39:09,930 On that day, a cab was coming down from up there. 467 00:39:10,014 --> 00:39:12,683 And I ran after it down here to catch it. 468 00:39:12,767 --> 00:39:16,812 But I couldn't catch the cab. Then a car sped toward me. 469 00:39:17,772 --> 00:39:20,941 I definitely thought that the car had hit me then. 470 00:39:21,025 --> 00:39:21,942 And then? 471 00:39:23,694 --> 00:39:27,531 And then I don't remember what happened next. 472 00:39:36,957 --> 00:39:38,334 Do you remember this place? 473 00:39:39,043 --> 00:39:41,962 You were lying here that morning when you hurt your head. 474 00:39:42,046 --> 00:39:43,547 I was here? 475 00:39:47,343 --> 00:39:50,388 -You don't remember? -No, I don't remember. 476 00:39:51,972 --> 00:39:54,683 This place is quite a distance to walk at your pace 477 00:39:54,767 --> 00:39:57,019 from where you said the car hit you, right? 478 00:39:58,771 --> 00:40:03,317 Then, why were you lying here if you can't even remember coming here? 479 00:40:14,912 --> 00:40:16,747 The attacker must've dragged you here. 480 00:40:17,331 --> 00:40:20,209 -The attacker? -Yeah, that would explain everything. 481 00:40:21,919 --> 00:40:23,671 Min-ju has to remember on her own. 482 00:40:23,754 --> 00:40:25,756 You can't plant false memories in her head. 483 00:40:26,340 --> 00:40:28,759 She can't remember, so I'm coming up with theories. 484 00:40:28,843 --> 00:40:31,137 How are those theories? They're leading questions. 485 00:40:33,514 --> 00:40:37,685 Did you meet anyone you knew that night, by any chance? 486 00:40:38,686 --> 00:40:40,271 You're basically doing what I did. 487 00:40:40,354 --> 00:40:41,272 No, I'm not. 488 00:40:41,355 --> 00:40:42,189 How so? 489 00:40:42,273 --> 00:40:44,525 Hey, wait a minute. 490 00:40:44,608 --> 00:40:46,944 Be quiet so I can gather my thoughts. 491 00:40:47,528 --> 00:40:49,613 That night, you guys threw me a birthday party, 492 00:40:51,323 --> 00:40:54,034 and after that, I went home... 493 00:40:56,871 --> 00:40:58,789 Yeon-jun, In-gyu, you're confusing me even more. 494 00:40:58,873 --> 00:41:00,958 You called me Koo Yeon-jun again. I'm not him! 495 00:41:02,001 --> 00:41:03,669 He's your boyfriend in your dream. 496 00:41:03,752 --> 00:41:05,504 I told you to forget that, didn't I? 497 00:41:11,135 --> 00:41:13,888 What are you talking about? Her boyfriend in her dream? 498 00:41:15,681 --> 00:41:17,141 Well, that's... 499 00:41:17,224 --> 00:41:20,019 I don't think I can remember anything today. 500 00:41:20,853 --> 00:41:22,104 Let's head back now. 501 00:41:26,942 --> 00:41:29,570 Is there something I'm missing? 502 00:41:30,112 --> 00:41:31,989 You should ask Kwon Min-ju yourself. 503 00:41:32,072 --> 00:41:33,949 I didn't understand what she said anyway. 504 00:41:56,055 --> 00:41:58,140 Thanks for the ride. Bye! 505 00:42:05,773 --> 00:42:06,607 What is it? 506 00:42:08,943 --> 00:42:10,402 Do you have something to say? 507 00:42:17,576 --> 00:42:18,661 Well... 508 00:42:21,247 --> 00:42:24,166 Can I ask about the dream Si-heon was talking about earlier? 509 00:42:24,750 --> 00:42:27,753 Oh, that? It really is nothing. 510 00:42:29,797 --> 00:42:33,509 -No need to tell me if it's uncomfortable. -No, it's not that. 511 00:42:36,637 --> 00:42:40,099 So, I had this dream while I was in the hospital. 512 00:42:40,808 --> 00:42:44,353 In that dream, I was this person called Han Jun-hee. 513 00:42:44,937 --> 00:42:47,314 Nam Si-heon was this person called Koo Yeon-jun. 514 00:42:47,815 --> 00:42:49,191 And those two... 515 00:42:51,569 --> 00:42:55,656 were in love with each other in the dream. 516 00:42:57,575 --> 00:42:59,743 It's really weird, isn't it? 517 00:42:59,827 --> 00:43:01,787 I know it sounds really weird, 518 00:43:02,454 --> 00:43:05,583 but the Koo Yeon-jun in my dream felt real. 519 00:43:07,001 --> 00:43:10,713 So that's why Koo Yeon-jun pops up in my mind whenever I see Nam Si-heon. 520 00:43:14,425 --> 00:43:17,428 If it was Koo Yeon-jun you liked so much in your dream... 521 00:43:19,597 --> 00:43:21,890 doesn't that mean it's not Si-heon you like 522 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 but actually Koo Yeon-jun? 523 00:43:29,398 --> 00:43:31,650 And that makes me feel like I still have a chance. 524 00:43:32,818 --> 00:43:34,653 Oh, about that, In-gyu... 525 00:43:34,737 --> 00:43:36,030 Let me tell you officially. 526 00:43:38,365 --> 00:43:39,199 I like you. 527 00:43:41,619 --> 00:43:43,954 I've had my eye on you for a long time. 528 00:43:46,498 --> 00:43:48,459 -Hurry up and run! -You hurry up! 529 00:43:48,542 --> 00:43:49,668 We'll lose our seats! 530 00:44:25,371 --> 00:44:27,790 "I'm so sick and tired of being alone." 531 00:44:29,083 --> 00:44:31,794 "I wish somebody would understand me." 532 00:44:34,672 --> 00:44:36,715 "I wish someone would..." 533 00:44:36,799 --> 00:44:41,345 ...accept me for who I am instead of treating me like a weirdo! 534 00:44:44,348 --> 00:44:46,183 I wanted to tell you back then... 535 00:44:48,519 --> 00:44:49,978 that I also understand 536 00:44:51,271 --> 00:44:52,815 what it feels like 537 00:44:54,608 --> 00:44:56,110 to be left out and alone. 538 00:44:58,112 --> 00:45:00,364 -Want to grab some burgers later? -Sounds good. 539 00:45:00,447 --> 00:45:01,657 -Burgers, then? -Yes. 540 00:45:01,740 --> 00:45:03,450 -Nam Si-heon! -Let's go. 541 00:45:05,160 --> 00:45:07,246 -What's this? -The science test topics are out. 542 00:45:07,329 --> 00:45:09,707 We need to know the reactions of potassium to lead. 543 00:45:12,209 --> 00:45:13,836 What are you doing? Come on! 544 00:45:20,592 --> 00:45:21,468 Let's go. 545 00:45:23,262 --> 00:45:26,557 He knocked this guy out with a single blow. 546 00:45:26,640 --> 00:45:27,516 Isn't it awesome? 547 00:45:27,599 --> 00:45:30,018 Really? This is so unreal. 548 00:45:31,353 --> 00:45:32,187 Look at this. 549 00:45:32,271 --> 00:45:34,440 Look at him go. Isn't he awesome? 550 00:45:34,940 --> 00:45:36,191 Like, seriously. 551 00:45:37,443 --> 00:45:38,444 He can't be real. 552 00:45:38,527 --> 00:45:39,570 Back then, 553 00:45:41,280 --> 00:45:44,199 I got scared and gave up when I found out that you liked Si-heon. 554 00:45:45,033 --> 00:45:46,994 But I only realized after you got hurt 555 00:45:47,578 --> 00:45:49,788 that what's worse than getting rejected is... 556 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 regretting not telling you how I feel. 557 00:46:06,889 --> 00:46:08,015 In-gyu, 558 00:46:09,224 --> 00:46:11,101 I truly appreciate that you like me. 559 00:46:12,144 --> 00:46:13,812 But right now, I... 560 00:46:13,896 --> 00:46:15,689 You don't have to tell me right now. 561 00:46:16,732 --> 00:46:18,650 I just wanted you to know... 562 00:46:21,028 --> 00:46:22,446 that you're a very important 563 00:46:24,156 --> 00:46:26,450 and meaningful person to me. 564 00:46:28,577 --> 00:46:30,204 Take your time with your answer. 565 00:46:40,214 --> 00:46:43,342 The entire time I was listening to In-gyu tell me how he felt, 566 00:46:43,842 --> 00:46:46,970 I was thinking I wasn't the one who should be hearing this. 567 00:46:48,138 --> 00:46:51,099 In-gyu was definitely talking about us, 568 00:46:51,600 --> 00:46:54,269 but it felt like I was hearing him talk about someone else. 569 00:46:55,479 --> 00:46:57,523 That's why I couldn't say anything, 570 00:46:58,148 --> 00:47:00,275 despite knowing how much it hurt him to tell me. 571 00:47:01,443 --> 00:47:03,779 I don't know why I'm thinking such things. 572 00:47:04,655 --> 00:47:07,491 Is this all because of that stupid dream? 573 00:47:14,790 --> 00:47:15,958 Kwon Min-ju! 574 00:47:24,675 --> 00:47:27,719 I still can't remember what happened on the day of the accident, 575 00:47:28,220 --> 00:47:30,305 but everything soon went back to normal. 576 00:47:32,641 --> 00:47:34,893 Now that everything is familiar, 577 00:47:35,394 --> 00:47:38,522 I can't believe I had an accident like that. 578 00:47:44,027 --> 00:47:44,903 Kwon Min-ju! 579 00:48:03,171 --> 00:48:05,716 Hey, Nam Si-heon! Jung In-gyu! 580 00:48:05,799 --> 00:48:08,176 This isn't a comic book store. Go read them at home! 581 00:48:08,260 --> 00:48:09,845 -Uh-huh. Okay. -Uh-huh. 582 00:48:46,590 --> 00:48:49,468 Hey, that's my uncle's. Put it down! 583 00:48:53,889 --> 00:48:55,098 Hey, put it down! 584 00:48:55,182 --> 00:48:56,141 Put it down! 585 00:48:56,224 --> 00:48:58,060 -Why? -Put it down! 586 00:48:58,143 --> 00:49:00,520 Stop fooling around and give that back to Min-ju. 587 00:49:01,730 --> 00:49:04,316 My uncle will kill me if it breaks! 588 00:49:04,399 --> 00:49:06,944 For this? I mean, how much could it be? 589 00:49:07,027 --> 00:49:08,111 Is it expensive? 590 00:49:09,947 --> 00:49:10,781 You little brat. 591 00:49:11,281 --> 00:49:13,367 Do you know how hard that was to come by? 592 00:49:13,992 --> 00:49:17,996 Why did you get a camera if you were just going to let it gather dust? 593 00:49:19,039 --> 00:49:19,998 Why, you little... 594 00:49:21,625 --> 00:49:22,960 You deserved that. 595 00:49:23,752 --> 00:49:26,546 -Yeah, you got what you deserved! -Why are you hitting me? 596 00:49:27,923 --> 00:49:29,091 Serves you right! 597 00:49:29,174 --> 00:49:31,009 I knew you'd get punished. 598 00:49:32,219 --> 00:49:33,136 Right, In-gyu? 599 00:49:37,307 --> 00:49:38,517 Get closer, you three. 600 00:49:40,894 --> 00:49:43,146 All right. On the count of three. 601 00:49:44,564 --> 00:49:46,316 Three, two, one. 602 00:49:48,568 --> 00:49:53,156 We've been spending time together as if we'd been close friends for years. 603 00:49:54,491 --> 00:49:55,450 As time went by, 604 00:49:55,534 --> 00:49:59,121 the dream I had while I was unconscious started fading away. 605 00:50:00,497 --> 00:50:04,001 And the feeling that I am not Kwon Min-ju is going away too. 606 00:50:05,377 --> 00:50:07,754 But what I find difficult to understand 607 00:50:07,838 --> 00:50:14,011 is that, strangely, once in a while, the man from the dream, Koo Yeon-jun, 608 00:50:14,761 --> 00:50:19,016 still comes to mind when I see Nam Si-heon in front of me. 609 00:50:45,250 --> 00:50:49,171 My uncle printed some extra copies while he was at it. This one's yours. 610 00:50:49,254 --> 00:50:53,592 Kwon Min-ju. Her handwriting is awful. It's nothing like how she seems. 611 00:51:31,088 --> 00:51:34,299 Why did you turn it off? I was listening to it. 612 00:51:34,382 --> 00:51:37,260 What do you mean you were listening? You were nodding off. 613 00:51:38,303 --> 00:51:40,055 You should try other songs too. 614 00:51:40,555 --> 00:51:42,349 Stop listening to the same song. 615 00:51:46,144 --> 00:51:46,978 Okay. 616 00:51:47,729 --> 00:51:48,563 Hello. 617 00:51:49,898 --> 00:51:51,900 We're from Noksan Police Station. 618 00:51:52,818 --> 00:51:56,321 Oh, you must be here to investigate Min-ju's case. 619 00:51:56,404 --> 00:51:57,864 Yes. How have you been? 620 00:51:58,573 --> 00:52:03,078 I've been okay, but I still can't remember anything that happened that day. 621 00:52:04,579 --> 00:52:06,915 We're actually here to show you something. 622 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 We found this at the crime scene and were wondering if you recognized it. 623 00:52:12,963 --> 00:52:15,674 That's the hearing aid that I always wear. 624 00:52:16,258 --> 00:52:19,678 Without it, I can't hear anything with my right ear. 625 00:52:22,514 --> 00:52:25,267 Was this dropped by the attacker? 626 00:52:26,226 --> 00:52:29,688 Well, we'll need to investigate further to see if it's the attacker's. 627 00:52:30,438 --> 00:52:34,109 Is there anyone you know with a hearing impairment, by any chance? 628 00:52:43,702 --> 00:52:46,163 Help me! 629 00:52:46,246 --> 00:52:47,622 Help me! 630 00:53:07,684 --> 00:53:09,227 Miss? 631 00:53:10,729 --> 00:53:13,190 This is the last stop. You need to get off. 632 00:53:16,985 --> 00:53:19,529 Where are we? Are we in Noksan? 633 00:53:19,613 --> 00:53:20,530 Noksan? 634 00:53:21,448 --> 00:53:23,366 No. We're in Seoul, of course. 635 00:53:23,450 --> 00:53:24,743 Did you say Seoul? 636 00:53:27,871 --> 00:53:30,957 Then, is it 2023 now? 637 00:53:31,041 --> 00:53:32,584 Not 1998? 638 00:53:34,211 --> 00:53:36,379 Yes, this is the year 2023. 639 00:53:37,255 --> 00:53:39,883 You must still be half-asleep. Get off the bus, please. 640 00:53:51,770 --> 00:53:55,941 I was definitely Kwon Min-ju just a moment ago. 641 00:54:17,837 --> 00:54:19,881 So, that was all a dream? 642 00:55:27,490 --> 00:55:28,325 {\an8}YEON-JUN 643 00:55:39,461 --> 00:55:41,796 9:21 P.M. YEON-JUN, I MISS YOU SO MUCH 644 00:55:57,729 --> 00:55:58,646 YEON-JUN 645 00:56:07,864 --> 00:56:10,033 YEON-JUN DIALING 646 00:56:29,552 --> 00:56:30,387 Hello? 647 00:59:27,230 --> 00:59:32,235 Subtitle translation by: Sung In Jang 49266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.