Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,969 --> 00:00:55,556
DCG Plus, Inc. & Zorba Film production
2
00:01:04,482 --> 00:01:08,069
A RESISTANCE
3
00:01:09,028 --> 00:01:12,782
Since Japanese occupation, Koreans fought
for independence at home and abroad.
4
00:01:12,907 --> 00:01:16,744
Starting on March 1st, 1919,
a national protest was held for 2 months.
5
00:01:16,869 --> 00:01:21,332
Though they were nonviolent,
7,500 were killed and 47,000 were arrested.
6
00:01:29,423 --> 00:01:35,179
SEODAEMUN PRISON
7
00:01:37,556 --> 00:01:41,185
GO Ah-sung
8
00:01:57,993 --> 00:01:58,994
Get off.
9
00:02:36,157 --> 00:02:40,703
Written & Directed by JOE Min-ho
10
00:02:51,130 --> 00:02:53,090
Take a picture of a ghost?
11
00:02:54,008 --> 00:02:56,468
She's ghastly.
12
00:03:07,229 --> 00:03:10,566
YU Gwan-sun
13
00:03:24,622 --> 00:03:26,832
Prisoner 371.
14
00:03:28,000 --> 00:03:31,128
On March 1st, she...
15
00:03:31,212 --> 00:03:33,005
No need. It's obvious.
16
00:03:33,964 --> 00:03:37,800
Illegal protesting
and breach of peace?
17
00:03:37,801 --> 00:03:39,303
Yes, sir.
18
00:03:40,888 --> 00:03:44,600
6 months? 1 year?
19
00:03:45,434 --> 00:03:50,439
She received 3 years in the retrial.
5 in the first trial, sir.
20
00:03:59,365 --> 00:04:01,867
Contempt of court, too?
21
00:04:04,411 --> 00:04:06,872
What did this young bitch do?
22
00:04:13,420 --> 00:04:17,091
Defiant face unique to Koreans...
23
00:04:18,259 --> 00:04:24,139
You went to high school.
You must know Japanese.
24
00:04:25,474 --> 00:04:27,935
Listen carefully!
25
00:04:30,104 --> 00:04:32,022
Stay quietly here.
26
00:04:33,190 --> 00:04:36,652
Don't do anything
but breathe for 3 years.
27
00:04:38,362 --> 00:04:40,823
If not, you won't
make it out alive!
28
00:04:44,118 --> 00:04:45,619
Understood?
29
00:05:12,479 --> 00:05:13,479
Nishida Jiro.
30
00:05:14,106 --> 00:05:15,106
Yes, sir!
31
00:05:15,441 --> 00:05:17,735
Why did you apply as an officer?
32
00:05:18,027 --> 00:05:22,281
It's because I want to be
a true citizen of Japan, sir!
33
00:05:28,370 --> 00:05:31,248
I also needed a good job, sir.
34
00:05:34,043 --> 00:05:36,754
You speak Japanese well.
35
00:05:39,381 --> 00:05:40,591
Where did you learn it?
36
00:05:42,968 --> 00:05:47,348
While working at a rice dealer shop
in Incheon, sir.
37
00:05:48,098 --> 00:05:49,475
Rice dealer?
38
00:05:50,142 --> 00:05:52,227
Are you strong?
39
00:05:53,062 --> 00:05:55,731
Yes, sir! I'll do anything, sir!
40
00:06:28,514 --> 00:06:30,808
FEMALE CELL 8
41
00:06:45,864 --> 00:06:48,033
Prisoner 371. Enter.
42
00:07:18,564 --> 00:07:20,524
I know that bitch!
43
00:07:21,066 --> 00:07:27,156
She went to study in the capital
and came back on her high horse.
44
00:07:28,115 --> 00:07:29,324
Mrs. KIM?
45
00:07:29,783 --> 00:07:30,367
Right.
46
00:07:30,409 --> 00:07:32,369
I'm Man-seok's mom.
47
00:07:33,162 --> 00:07:39,084
Since you stirred our town to protest,
the Japanese trampled it!
48
00:07:40,461 --> 00:07:42,504
Your mother and father...
49
00:07:42,880 --> 00:07:47,509
Even my son got stabbed to death!
50
00:07:47,634 --> 00:07:50,053
My poor son!
51
00:07:52,055 --> 00:07:55,476
Independence is not worth his life!
52
00:07:56,059 --> 00:08:00,022
- Why'd he go and protest?
- Please stop, ma'am.
53
00:08:02,900 --> 00:08:06,820
No one forced us to protest.
54
00:08:07,529 --> 00:08:08,530
What?
55
00:08:08,947 --> 00:08:11,158
I don't care about the protests!
56
00:08:11,992 --> 00:08:19,208
All I did was beg the Japanese cops
to bring back my son!
57
00:08:20,918 --> 00:08:24,922
How in the world
did I end up in here?
58
00:08:25,172 --> 00:08:31,386
Stuck in prison
with a gisaeng like her!
59
00:08:31,803 --> 00:08:33,931
Why me!
60
00:08:38,101 --> 00:08:41,271
My poor, innocent boy...
61
00:08:44,983 --> 00:08:46,527
Join us.
62
00:08:46,944 --> 00:08:51,281
If you stand still
your legs will swell and hurt.
63
00:09:42,332 --> 00:09:43,959
Don't pity me!
64
00:09:44,835 --> 00:09:46,712
Acting high and mighty here too?
65
00:10:01,226 --> 00:10:02,561
Era?
66
00:10:02,644 --> 00:10:05,480
Remember me from school?
67
00:10:07,524 --> 00:10:10,068
Are you hurt anywhere?
68
00:10:12,112 --> 00:10:15,574
She did a hunger strike for a while.
69
00:10:17,117 --> 00:10:18,368
You did?
70
00:10:19,411 --> 00:10:23,290
No, I just fasted as I prayed.
71
00:10:24,625 --> 00:10:28,086
But it just made me weaker
and didn't help.
72
00:10:28,795 --> 00:10:32,507
So think of your future
and stay healthy.
73
00:10:34,092 --> 00:10:35,135
Okay?
74
00:10:37,137 --> 00:10:38,137
Eat it.
75
00:10:42,309 --> 00:10:43,560
Go on.
76
00:11:12,214 --> 00:11:15,175
Arirang
77
00:11:16,009 --> 00:11:18,804
Arirang
78
00:11:20,138 --> 00:11:25,310
Arariyo
79
00:11:25,852 --> 00:11:33,852
Crossing the Arirang hill
80
00:11:37,531 --> 00:11:45,531
A rich harvest is coming
81
00:11:48,291 --> 00:11:56,291
Throughout the country,
a rich harvest is coming
82
00:11:59,428 --> 00:12:07,428
Arirang, Arirang, Arariyo
83
00:12:10,439 --> 00:12:12,441
Be quiet!
84
00:12:23,618 --> 00:12:26,872
We're much like frogs.
85
00:12:27,205 --> 00:12:28,957
What do you mean?
86
00:12:29,416 --> 00:12:30,709
She's right.
87
00:12:31,001 --> 00:12:34,171
Like frogs that stop
when someone comes.
88
00:12:35,589 --> 00:12:37,132
I guess.
89
00:12:39,134 --> 00:12:40,594
Ribbit, ribbit, ribbit.
90
00:12:40,719 --> 00:12:42,763
Ribbit, ribbit, ribbit.
91
00:12:42,929 --> 00:12:45,807
Ribbit, ribbit, ribbit.
92
00:12:47,559 --> 00:12:48,601
What?
93
00:12:48,602 --> 00:12:50,937
I said be quiet!
94
00:12:52,355 --> 00:12:53,857
Ribbit, ribbit, ribbit.
95
00:12:53,982 --> 00:12:55,650
Ribbit, ribbit, ribbit.
96
00:12:55,776 --> 00:12:58,987
Crazy? Stop that noise!
97
00:12:59,362 --> 00:13:01,323
We are not frogs!
98
00:13:01,782 --> 00:13:03,033
What did you say?
99
00:13:03,784 --> 00:13:06,160
We're not frogs.
100
00:13:06,161 --> 00:13:09,122
What? Who was that?
101
00:13:14,628 --> 00:13:17,756
No dinner for you tonight!
102
00:13:19,591 --> 00:13:26,264
Damn fools give us less food
by the day!
103
00:13:27,849 --> 00:13:30,435
Arirang
104
00:13:31,186 --> 00:13:39,186
Arirang, Arariyo
105
00:13:40,070 --> 00:13:48,070
Crossing over the Arirang hill
106
00:13:52,207 --> 00:13:55,335
Wait. Stop, please.
107
00:14:01,132 --> 00:14:08,598
A rich harvest is coming
108
00:14:09,599 --> 00:14:17,599
Arirang, Arirang, Arariyo
109
00:14:23,029 --> 00:14:23,822
Hello?
110
00:14:23,864 --> 00:14:31,864
Until the East Sea and Mt. Baekdu
run dry and worn away...
111
00:14:34,958 --> 00:14:37,377
It started in this cell.
112
00:14:38,837 --> 00:14:39,963
Does this happen often?
113
00:14:40,255 --> 00:14:43,258
They usually stopped
when I told them to.
114
00:14:44,217 --> 00:14:46,761
But not today?
115
00:14:49,347 --> 00:14:57,347
Beautiful flowers
and splendid mountains
116
00:14:57,814 --> 00:15:05,814
Let Koreans preserve
our country forever
117
00:15:10,952 --> 00:15:14,080
Round and round?
118
00:15:14,748 --> 00:15:20,587
They sing their old anthem
and march in circles?
119
00:15:21,588 --> 00:15:25,425
When I told them to stop,
someone said they're not frogs.
120
00:15:27,302 --> 00:15:28,303
Who?
121
00:15:28,595 --> 00:15:30,722
There were too manyto tell, sir.
122
00:15:35,477 --> 00:15:36,937
Frogs?
123
00:15:38,396 --> 00:15:39,731
It was said in Japanese?
124
00:15:40,607 --> 00:15:43,234
Yes, sir.
It was perfectly pronounced.
125
00:15:49,199 --> 00:15:50,742
Nishida, was it?
126
00:15:51,785 --> 00:15:52,785
Yes, sir.
127
00:15:53,370 --> 00:15:55,413
This is your first task.
128
00:15:56,289 --> 00:16:00,168
Find the female prisoner
who speaks Japanese well.
129
00:16:00,877 --> 00:16:07,258
It's for jobs like this
that we employed a Korean.
130
00:16:13,765 --> 00:16:21,765
Life goes by like flowing water
131
00:16:24,359 --> 00:16:32,359
Aging is like the blowing wind
132
00:16:32,742 --> 00:16:36,204
A gisaeng knows how to play, huh?
133
00:16:36,454 --> 00:16:39,164
Though she's starving,
she can sing?
134
00:16:39,165 --> 00:16:44,004
No use boasting of younger days
135
00:17:00,061 --> 00:17:01,688
Everyone out!
136
00:17:10,196 --> 00:17:11,196
Drag them out.
137
00:17:39,184 --> 00:17:40,727
Prisoners sit down!
138
00:17:59,454 --> 00:18:01,247
You understand Japanese well.
139
00:18:02,957 --> 00:18:04,834
You must speak it too.
140
00:18:05,877 --> 00:18:06,877
Now,
141
00:18:08,004 --> 00:18:12,383
say you're not a frog.
142
00:18:14,803 --> 00:18:17,055
We're not frogs!
143
00:18:27,065 --> 00:18:33,988
Though Koreans can speak Japanese,
we choose to use Korean.
144
00:18:35,990 --> 00:18:37,575
How dare you!
145
00:18:38,701 --> 00:18:39,828
Move!
146
00:18:41,996 --> 00:18:42,996
You're the one.
147
00:18:43,665 --> 00:18:45,083
You led the chant!
148
00:18:47,210 --> 00:18:49,504
We're not frogs.
149
00:18:50,922 --> 00:18:52,257
We're not frogs.
150
00:18:52,590 --> 00:18:53,967
We're not frogs.
151
00:18:54,259 --> 00:18:55,885
We're not frogs!
152
00:18:57,220 --> 00:18:58,471
We're not frogs!
153
00:18:58,638 --> 00:18:59,556
Stop it!
154
00:18:59,597 --> 00:19:01,808
We're not frogs!
155
00:19:02,350 --> 00:19:03,685
Stop it!
156
00:19:04,185 --> 00:19:05,603
We're not frogs!
157
00:19:05,854 --> 00:19:06,938
Stop!
158
00:19:10,859 --> 00:19:12,360
We're not frogs!
159
00:19:12,485 --> 00:19:13,485
Stop!
160
00:19:13,862 --> 00:19:16,489
We're not frogs!
161
00:19:16,656 --> 00:19:20,952
We're not frogs!
162
00:19:21,578 --> 00:19:22,662
Stop!
163
00:19:22,954 --> 00:19:24,831
We're not frogs!
164
00:19:27,750 --> 00:19:28,750
Nishida!
165
00:19:28,793 --> 00:19:29,793
Yes, sir!
166
00:19:30,545 --> 00:19:34,215
Do you know why Korea perished?
167
00:19:35,258 --> 00:19:38,428
I learned it's due to laziness
and division, sir.
168
00:19:39,721 --> 00:19:42,557
Right, division.
169
00:19:43,433 --> 00:19:48,771
Koreans are awfully selfish people
who onlythink of their own gains.
170
00:19:49,439 --> 00:19:54,402
They slander and fight each other
and eventually fall to pieces.
171
00:19:55,862 --> 00:20:03,862
But prisoners who fight over food
have banded together?
172
00:20:04,495 --> 00:20:05,914
It makes no sense!
173
00:20:07,624 --> 00:20:11,085
I agree it's wrong, sir.
174
00:20:12,962 --> 00:20:20,962
Even dogs attack their masters
when they are starving.
175
00:20:23,848 --> 00:20:28,228
When the time comes,
beat the first to bite.
176
00:20:49,707 --> 00:20:51,167
Are you okay?
177
00:20:51,751 --> 00:20:55,171
I just pretended it hurt.
178
00:20:56,839 --> 00:20:57,839
Back then...
179
00:20:57,882 --> 00:20:59,676
Thank you, ma'am.
180
00:21:01,928 --> 00:21:05,098
Please. Let's be friends.
181
00:21:05,598 --> 00:21:07,976
How could I?
182
00:21:08,726 --> 00:21:11,437
I'm a commoner
who serves coffee.
183
00:21:11,562 --> 00:21:13,564
That's more absurd!
184
00:21:14,190 --> 00:21:18,695
We protested to erase
discrimination like that.
185
00:21:20,530 --> 00:21:24,450
I wish for a dream world like that
but it's far from now.
186
00:21:26,119 --> 00:21:28,579
You're a student, all right.
187
00:21:30,748 --> 00:21:33,293
I know you well.
188
00:21:33,876 --> 00:21:37,005
My customers
spoke of gisaengs a lot.
189
00:21:37,380 --> 00:21:40,925
To have a drink with
KIM Hyang-hwa in Suwon,
190
00:21:41,384 --> 00:21:45,305
it'll be hard unless
you're a wealthy landlord.
191
00:21:45,638 --> 00:21:48,266
They're all just rumors.
192
00:21:49,600 --> 00:21:53,271
Whether they were white or married,
193
00:21:53,938 --> 00:21:56,983
I poured drinks to anyone
who liked me.
194
00:21:58,067 --> 00:21:59,652
Except one.
195
00:22:00,028 --> 00:22:01,404
Who?
196
00:22:02,613 --> 00:22:04,157
You know.
197
00:22:07,660 --> 00:22:09,662
Japanese.
198
00:22:10,204 --> 00:22:14,042
Damn girls!
Think this is a playground?
199
00:22:14,292 --> 00:22:16,169
Go to sleep!
200
00:22:16,336 --> 00:22:21,549
If I was a man,
I would've had a drink with you.
201
00:22:21,799 --> 00:22:23,634
Sounds nice.
202
00:22:25,303 --> 00:22:29,515
If I was a man,
I'd go to Manchuria and Russia.
203
00:22:29,766 --> 00:22:32,018
I'll fly around the world.
204
00:22:32,643 --> 00:22:35,646
A woman can do it too.
205
00:22:48,159 --> 00:22:51,245
Our loving God, we thank you.
206
00:22:52,330 --> 00:22:54,957
Even as our country has been stolen,
207
00:22:55,249 --> 00:23:00,004
we thank you that our family
can gather and eat together.
208
00:23:00,963 --> 00:23:06,803
With this food we will be strong
and strive through the tough times.
209
00:23:07,804 --> 00:23:12,058
We know there are many
who are hungry.
210
00:23:12,809 --> 00:23:15,728
Help us not to be arrogant,
211
00:23:16,354 --> 00:23:20,441
but work so we can all eat well
in faith and love of...
212
00:23:28,157 --> 00:23:29,534
Why you...
213
00:23:29,700 --> 00:23:31,494
You're such a coward.
214
00:23:32,745 --> 00:23:36,082
There's rice on your spoon!
You ate during prayer!
215
00:23:36,290 --> 00:23:40,795
Stop acting like little children.
216
00:23:41,254 --> 00:23:46,259
We thank you for the food
and our health.
217
00:23:46,592 --> 00:23:49,011
In Jesus' name we pray.
218
00:23:49,137 --> 00:23:50,221
Amen.
219
00:23:51,848 --> 00:23:54,350
You should've been switched.
220
00:23:54,600 --> 00:23:55,476
Let's eat.
221
00:23:55,560 --> 00:23:56,352
No.
222
00:23:56,477 --> 00:23:59,522
If he was a girl, I'd be exhausted.
223
00:23:59,897 --> 00:24:03,067
I'd have to punish
everyone bothering...
224
00:24:15,496 --> 00:24:17,540
What brings you here!
225
00:24:19,250 --> 00:24:21,419
For administrative control...
226
00:24:22,587 --> 00:24:23,587
Still!
227
00:24:23,671 --> 00:24:28,301
You can't barge into my house
without prior notice!
228
00:24:29,177 --> 00:24:31,053
Even dogs aren't bothered
when eating!
229
00:24:31,179 --> 00:24:32,597
Are you slighting us?
230
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
What did he say?
231
00:24:33,764 --> 00:24:35,224
- Have you eaten?
- Don't mind it.
232
00:24:35,558 --> 00:24:37,101
If not, join us.
233
00:24:37,685 --> 00:24:39,979
We all have to eat.
234
00:24:40,104 --> 00:24:41,647
What are you doing this?
235
00:24:41,939 --> 00:24:43,900
You're under scrutiny.
236
00:24:44,192 --> 00:24:47,195
Start searching the house!
237
00:24:47,278 --> 00:24:49,447
You've been here enough
this month!
238
00:24:49,530 --> 00:24:51,532
Search every corner!
239
00:24:51,616 --> 00:24:53,034
How dare you!
240
00:24:55,328 --> 00:24:57,455
The Declaration of Independence
241
00:25:15,640 --> 00:25:16,724
It was a lovely morning.
242
00:25:17,391 --> 00:25:18,725
His Japanese sucks.
243
00:25:18,726 --> 00:25:21,354
Worse than kids.
244
00:25:33,115 --> 00:25:35,952
I was starving.
245
00:25:38,913 --> 00:25:41,123
Eat it all.
246
00:26:11,112 --> 00:26:13,739
You on the floor! Come out.
247
00:26:16,909 --> 00:26:20,538
You'll get health checks. Let's go.
248
00:26:21,247 --> 00:26:23,499
She said it's a health check.
249
00:26:42,518 --> 00:26:44,312
Does this happen often?
250
00:26:44,937 --> 00:26:47,398
No, it's the first time.
251
00:26:49,400 --> 00:26:52,194
I never heard of a doctor here.
252
00:27:10,630 --> 00:27:12,465
Go in first.
253
00:27:55,049 --> 00:27:58,552
What health check?
We just got rotten apples.
254
00:28:07,103 --> 00:28:09,271
Prisoner 371! Come out.
255
00:28:23,786 --> 00:28:25,955
Gwan-sun! No!
256
00:28:45,141 --> 00:28:47,643
What happened out there?
257
00:28:52,356 --> 00:28:56,694
They asked to say
if we had any problems.
258
00:28:57,069 --> 00:29:02,992
So I said give us more space
to sleep and more food.
259
00:29:04,285 --> 00:29:05,870
That's it?
260
00:29:07,496 --> 00:29:09,248
What else?
261
00:29:09,915 --> 00:29:14,044
They asked who mentioned
the frogs first.
262
00:29:14,170 --> 00:29:15,337
So?
263
00:29:17,465 --> 00:29:19,925
You're doubting me?
264
00:29:20,718 --> 00:29:25,556
I lived in the same town as her
since she was young!
265
00:29:40,112 --> 00:29:43,824
You squealed on her, didn't you!
266
00:30:50,599 --> 00:30:56,146
I heard you threw a chair
in your retrial.
267
00:30:57,439 --> 00:30:59,275
Will you throw that, too?
268
00:31:01,569 --> 00:31:04,280
Chairs are meant to sit on.
269
00:31:05,072 --> 00:31:06,991
Sit down.
270
00:31:15,291 --> 00:31:21,839
Why won't Koreans ever listen?
271
00:31:24,800 --> 00:31:25,676
Nishida.
272
00:31:25,676 --> 00:31:26,010
Yes, sir!
273
00:31:26,427 --> 00:31:31,223
What do we do to a prisoner
who disobeys orders?
274
00:31:39,231 --> 00:31:40,900
Don't hesitate!
275
00:31:48,198 --> 00:31:49,617
You think you're so good?
276
00:31:53,037 --> 00:31:55,998
Better than you
who is a dog to the Japanese!
277
00:31:56,707 --> 00:31:57,707
Nishida!
278
00:31:57,958 --> 00:31:59,668
What did she just say?
279
00:32:00,586 --> 00:32:03,422
She said what she did was good, sir.
280
00:32:05,007 --> 00:32:07,885
Then I'll let you do
what you fools are good at.
281
00:32:24,902 --> 00:32:25,945
Bind her!
282
00:33:08,988 --> 00:33:11,782
That's the 'hurrah'
you fools love to do, right?
283
00:33:13,075 --> 00:33:15,494
Now, say 'hurrah'!
284
00:33:17,538 --> 00:33:19,373
You wretched thieves!
285
00:33:19,832 --> 00:33:22,501
Think your world will last long?
286
00:33:25,254 --> 00:33:26,295
Nishida!
287
00:33:26,296 --> 00:33:28,590
You will suffer damnation!
288
00:33:29,758 --> 00:33:31,969
Mark my words!
289
00:33:40,477 --> 00:33:42,980
What a bitch! Move!
290
00:33:57,578 --> 00:34:05,578
After being seen naked to strangers,
I heard Korean women commit suicide.
291
00:34:09,631 --> 00:34:10,924
Nishida.
292
00:34:11,050 --> 00:34:12,176
Watch and learn!
293
00:34:21,101 --> 00:34:22,728
Dear God...
294
00:35:07,815 --> 00:35:12,736
Throw her in the wall.
She'll wish she was here.
295
00:35:13,153 --> 00:35:14,153
Yes, sir!
296
00:35:45,269 --> 00:35:50,315
Hello?
I'm CHO Sang-pil from Gaesung.
297
00:35:51,358 --> 00:35:53,777
Who are you?
298
00:35:55,487 --> 00:35:56,905
Hello.
299
00:35:58,157 --> 00:36:00,742
I'm YU Gwan-sun from Byungcheon.
300
00:36:00,951 --> 00:36:03,745
You're a woman.
301
00:36:04,454 --> 00:36:06,832
Byungcheon, you say?
302
00:36:07,666 --> 00:36:10,752
Do you know YU Woo-seok?
303
00:36:13,046 --> 00:36:16,633
You know my brother, sir?
304
00:36:17,301 --> 00:36:18,719
I do.
305
00:36:19,636 --> 00:36:21,847
He's in the same cell.
306
00:36:22,472 --> 00:36:24,266
He was here?
307
00:36:25,934 --> 00:36:28,937
I thought he was at Gongju Prison.
308
00:36:30,606 --> 00:36:34,401
Woo-seok cries often.
309
00:36:35,152 --> 00:36:42,701
He feels terriblythat his sister
got 3 years and he got halfthat.
310
00:36:44,328 --> 00:36:48,248
Is my older brother well?
311
00:36:50,250 --> 00:36:54,213
I don't know from being here...
312
00:36:55,505 --> 00:36:57,174
And you?
313
00:36:58,133 --> 00:36:59,968
I'm fine, sir.
314
00:37:00,844 --> 00:37:04,514
If you meet him, please say...
315
00:37:06,433 --> 00:37:10,520
that I got punished
just for singing.
316
00:37:11,563 --> 00:37:16,610
I followed along
to the women's singing.
317
00:37:17,486 --> 00:37:18,654
I thought
318
00:37:18,737 --> 00:37:23,283
there are gaps even within
these dark, thick walls,
319
00:37:24,243 --> 00:37:32,167
and there is light through the gaps.
320
00:37:51,937 --> 00:37:55,315
Who's drawing
instead of praying at church?
321
00:37:55,607 --> 00:37:56,942
What about you?
322
00:37:57,192 --> 00:37:59,569
Why wander around
instead of studying?
323
00:37:59,736 --> 00:38:00,946
You never lose.
324
00:38:09,955 --> 00:38:11,164
Wow!
325
00:38:13,333 --> 00:38:16,920
We can make thousands with this!
326
00:38:17,921 --> 00:38:19,715
Why didn't I think of this?
327
00:38:19,840 --> 00:38:22,968
They say if you have a bad brain,
your body suffers.
328
00:38:23,427 --> 00:38:29,433
That means he's naked and suffering
because he's dull-witted?
329
00:38:29,975 --> 00:38:31,476
You may have a bad brain,
330
00:38:31,560 --> 00:38:35,355
but he showed that you can't be
bad in heart.
331
00:38:36,189 --> 00:38:41,486
But how can you say that
Jesus is naked?
332
00:38:41,737 --> 00:38:46,533
Maybe he's cold and bare like that
333
00:38:47,492 --> 00:38:53,999
because it will touch people more
than if he wore clothes?
334
00:38:54,124 --> 00:38:58,086
With such doubts,
you won't go to heaven.
335
00:38:59,963 --> 00:39:03,008
Doubt is not the opposite of faith.
336
00:39:04,301 --> 00:39:08,805
And I still have more interest
in people than God.
337
00:39:26,531 --> 00:39:29,868
It's only been 2 days in there.
338
00:39:33,497 --> 00:39:34,831
Water...
339
00:39:55,602 --> 00:39:56,728
Come out.
340
00:40:07,239 --> 00:40:08,407
Take him away.
341
00:40:34,891 --> 00:40:37,727
Think you can last?
342
00:40:38,228 --> 00:40:42,189
If you ask to be let out, you can.
343
00:40:42,190 --> 00:40:43,190
But
344
00:40:44,109 --> 00:40:46,987
you must say it in Japanese.
345
00:40:54,911 --> 00:40:56,621
Bitch.
346
00:40:59,666 --> 00:41:02,793
It's hard to last 3 days,
but it's been a week?
347
00:41:02,794 --> 00:41:05,297
Your legs will start to rot.
348
00:41:21,771 --> 00:41:26,234
APRIL 1st, 1919, BYUNGCHEON
349
00:41:27,694 --> 00:41:29,404
Hurrah! Hurrah!
350
00:41:53,553 --> 00:41:55,931
Long live Korean independence!
351
00:41:57,057 --> 00:41:58,600
Hurrah! Hurrah!
352
00:41:59,851 --> 00:42:01,853
Long live Korean independence!
353
00:42:01,978 --> 00:42:05,315
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
354
00:42:08,026 --> 00:42:10,737
Long live Korean independence!
355
00:42:11,154 --> 00:42:13,406
Long live Korean independence!
356
00:42:13,907 --> 00:42:16,284
Hurrah! Hurrah!
357
00:42:16,785 --> 00:42:19,246
Hurrah! Hurrah!
358
00:42:22,999 --> 00:42:25,335
Hurrah! Hurrah!
359
00:42:25,669 --> 00:42:28,213
Long live Korean independence!
360
00:42:28,755 --> 00:42:31,174
Hurrah! Hurrah!
361
00:42:31,341 --> 00:42:33,718
Hurrah! Hurrah!
362
00:42:39,808 --> 00:42:41,268
It's dangerous!
363
00:42:41,726 --> 00:42:42,978
Run!
364
00:42:43,478 --> 00:42:45,522
Hurrah! Hurrah!
365
00:42:47,774 --> 00:42:49,025
No!
366
00:43:08,503 --> 00:43:09,838
Kill them all!
367
00:43:11,214 --> 00:43:14,217
Dear! No!
368
00:43:20,682 --> 00:43:21,975
Father!
369
00:43:22,142 --> 00:43:25,061
- Father!
- Dear!
370
00:43:26,104 --> 00:43:27,606
Father!
371
00:43:29,065 --> 00:43:30,317
No!
372
00:43:32,652 --> 00:43:33,778
Mother!
373
00:44:08,897 --> 00:44:10,315
Two can come out.
374
00:44:27,457 --> 00:44:30,418
If you rebel, this is what happens.
375
00:44:38,718 --> 00:44:41,429
Gwan-sun! Oh no!
376
00:44:48,269 --> 00:44:51,314
You don't deserve to cry!
377
00:44:52,148 --> 00:44:54,067
This is all your fault!
378
00:44:56,403 --> 00:44:59,572
It was the Japanese, not her!
379
00:45:04,619 --> 00:45:07,372
Gwan-sun... Please...
380
00:45:08,998 --> 00:45:10,959
I deserve to die.
381
00:45:11,751 --> 00:45:14,170
They said I could keep my baby...
382
00:45:14,337 --> 00:45:15,422
What?
383
00:45:15,672 --> 00:45:18,133
How can you raise a baby in here?
384
00:45:18,883 --> 00:45:23,555
They said babies born in here
are tossed out...
385
00:45:26,641 --> 00:45:29,227
Her eyes are moving.
386
00:45:30,812 --> 00:45:32,397
Really?
387
00:45:32,564 --> 00:45:35,191
Gwan-sun!
388
00:48:36,372 --> 00:48:39,876
He wet his diaper. Change it.
389
00:48:42,837 --> 00:48:44,923
It's not dried yet.
390
00:49:06,486 --> 00:49:08,029
Thank you.
391
00:49:10,698 --> 00:49:12,992
You inspire me to take heart.
392
00:49:13,451 --> 00:49:14,744
Really?
393
00:49:15,870 --> 00:49:18,414
I can barelytake care of myself.
394
00:49:19,540 --> 00:49:22,377
I can't imagine doing
what you're doing.
395
00:49:23,127 --> 00:49:26,923
I couldn't imagine it either
before giving birth.
396
00:49:29,634 --> 00:49:32,595
How can you have such a pretty baby?
397
00:49:32,720 --> 00:49:35,390
You'll have one later, too.
398
00:49:39,394 --> 00:49:40,770
Thank you, too.
399
00:49:40,895 --> 00:49:42,897
You must be cold.
400
00:50:07,922 --> 00:50:13,052
Sweet baby. Spring is coming.
401
00:50:37,952 --> 00:50:42,582
You know she's the most defiant
of them all.
402
00:50:43,624 --> 00:50:49,130
This time she made a humble request
in Japanese to the warder, sir.
403
00:50:49,839 --> 00:50:51,257
Really?
404
00:50:51,799 --> 00:50:53,342
What did she request?
405
00:50:55,178 --> 00:51:01,601
I feel guilty eating free food
when I'm a sinner.
406
00:51:02,977 --> 00:51:08,524
Only model prisoners
are allowed to do labor.
407
00:51:09,650 --> 00:51:15,198
If she works hard and becomes
a model prisoner, it'll set an example.
408
00:51:16,908 --> 00:51:20,661
Can you be sure of that?
409
00:51:22,288 --> 00:51:23,664
Yes, sir.
410
00:51:29,879 --> 00:51:33,716
What's the hardest labor here?
411
00:51:44,644 --> 00:51:45,728
Get up!
412
00:51:49,273 --> 00:51:50,274
Get back to work!
413
00:51:50,983 --> 00:51:52,401
Stupid bitch!
414
00:52:11,629 --> 00:52:15,675
You're not well. Why work there?
415
00:52:16,384 --> 00:52:19,470
I just want to know
what it's like outside.
416
00:52:21,305 --> 00:52:25,268
You're not planning something,
are you?
417
00:52:28,146 --> 00:52:30,565
That day is coming up.
418
00:52:34,485 --> 00:52:36,988
But I don't know today's date...
419
00:52:37,446 --> 00:52:40,116
If you find out? Then what?
420
00:52:41,367 --> 00:52:42,702
Gwan-sun.
421
00:52:43,161 --> 00:52:46,330
It's too dangerous in here.
422
00:52:48,207 --> 00:52:52,336
The onlything we can do in here
is just pray.
423
00:52:52,753 --> 00:52:53,963
Era.
424
00:52:55,006 --> 00:53:01,679
It says in the Bible,
"Faith without works is dead."
425
00:53:02,305 --> 00:53:03,890
Gwan-sun...
426
00:53:04,891 --> 00:53:07,101
It's not the right time.
427
00:53:08,227 --> 00:53:12,356
Let's do it when we become free.
428
00:53:12,899 --> 00:53:15,526
But if it's an earnest wish,
429
00:53:17,236 --> 00:53:22,241
shouldn't we try everything we can?
430
00:53:28,122 --> 00:53:32,919
What would Jesus do now?
431
00:53:40,885 --> 00:53:45,598
Bird, bird
432
00:53:46,807 --> 00:53:50,436
Blue bird
433
00:53:53,898 --> 00:54:01,898
Don't sit on the bean field
434
00:54:17,171 --> 00:54:18,381
Excuse me!
435
00:54:18,756 --> 00:54:20,007
Wait!
436
00:54:24,053 --> 00:54:28,015
I'm looking for YU Woo-seok
from Byungcheon.
437
00:54:51,372 --> 00:54:52,372
Careful.
438
00:54:52,415 --> 00:54:55,793
All your fingernails
can fall out soon.
439
00:54:56,210 --> 00:54:59,547
The lye water is so damn strong!
440
00:55:02,258 --> 00:55:03,258
Hey!
441
00:55:04,176 --> 00:55:08,055
If you're done eating,
stop yapping and work!
442
00:55:09,432 --> 00:55:11,100
And you!
443
00:55:53,476 --> 00:55:54,727
Number 371.
444
00:55:55,144 --> 00:55:56,395
How is the work?
445
00:56:01,317 --> 00:56:02,818
In here,
446
00:56:03,611 --> 00:56:06,447
the important thing is surviving.
447
00:56:06,947 --> 00:56:07,947
Right?
448
00:56:13,537 --> 00:56:15,706
Then what's important to you?
449
00:56:20,795 --> 00:56:26,926
Without freedom,
why is it so important to live?
450
00:56:28,386 --> 00:56:29,720
Freedom?
451
00:56:31,514 --> 00:56:33,808
What's that? Tell me.
452
00:56:35,518 --> 00:56:40,898
Spending my one life on what I want.
453
00:56:43,734 --> 00:56:45,277
Then I have freedom.
454
00:56:46,278 --> 00:56:48,406
I'm doing what I want.
455
00:56:48,989 --> 00:56:50,199
No.
456
00:56:51,158 --> 00:56:54,995
You only do what the Japanese say.
That's called slavery.
457
00:56:55,329 --> 00:56:56,372
What?
458
00:56:56,997 --> 00:56:58,082
Why you!
459
00:57:12,304 --> 00:57:16,183
Remember, you're out here
thanks to me.
460
00:57:18,894 --> 00:57:20,896
What's the date today?
461
00:57:23,983 --> 00:57:25,276
Why do you want to know?
462
00:57:29,905 --> 00:57:34,243
I can bear anything in here
except one thing.
463
00:57:35,453 --> 00:57:41,083
I can't pass my parents' anniversary
of death from not knowing the date.
464
00:57:44,170 --> 00:57:51,093
That's the reason
you wanted to work out here?
465
00:57:57,600 --> 00:57:59,143
When did they die?
466
00:58:00,936 --> 00:58:04,690
They both died on April 1st.
467
00:58:05,524 --> 00:58:07,693
Don't worry. That's far off.
468
00:58:09,028 --> 00:58:10,237
Wait!
469
00:58:12,406 --> 00:58:13,406
Please?
470
00:58:13,866 --> 00:58:15,868
How many days are left?
471
00:58:16,911 --> 00:58:19,830
Then just tell me
what day it is today?
472
00:58:20,247 --> 00:58:21,582
Please, sir.
473
00:58:28,964 --> 00:58:29,965
Hurry!
474
00:58:31,550 --> 00:58:33,052
It looks like rain!
475
00:58:33,135 --> 00:58:34,220
Work faster!
476
00:58:36,180 --> 00:58:37,598
Hurry up!
477
00:58:38,933 --> 00:58:40,017
Take them inside!
478
00:58:40,684 --> 00:58:41,684
Hurry!
479
00:59:04,250 --> 00:59:05,793
Hurry up!
480
00:59:11,966 --> 00:59:13,884
I found him.
481
00:59:15,553 --> 00:59:17,137
Is he well?
482
00:59:18,639 --> 00:59:21,058
How could he be in here?
483
00:59:24,311 --> 00:59:25,813
Please wait!
484
00:59:30,234 --> 00:59:33,529
How are things in the male prison?
485
00:59:34,947 --> 00:59:36,156
About what?
486
00:59:37,241 --> 00:59:39,243
What do you wish to know?
487
00:59:40,452 --> 00:59:44,623
Last year...
The anniversary is coming up.
488
00:59:52,756 --> 00:59:56,260
I didn't come in here
for shouting 'hurrah',
489
00:59:57,052 --> 01:00:01,390
but who'd think about that
while struggling in here?
490
01:00:02,850 --> 01:00:05,060
It's all in the past.
491
01:00:22,036 --> 01:00:24,955
It's raining! Hurry!
492
01:00:26,582 --> 01:00:27,958
Stupid fools!
493
01:00:34,089 --> 01:00:35,132
Hurry up!
494
01:00:51,190 --> 01:00:55,110
What's wrong?
Did you hear some bad news?
495
01:01:06,747 --> 01:01:08,791
Tell us what's wrong.
496
01:01:15,589 --> 01:01:21,261
If you didn't shout 'hurrah'
in protest,
497
01:01:22,179 --> 01:01:24,723
you wouldn't be here.
498
01:01:25,724 --> 01:01:28,143
Have you ever regretted it?
499
01:01:29,812 --> 01:01:31,563
Of course I have.
500
01:01:34,149 --> 01:01:38,904
But if I could go back,
I'd still do it again.
501
01:01:40,030 --> 01:01:41,448
Really?
502
01:01:42,574 --> 01:01:43,867
After seeing
503
01:01:44,410 --> 01:01:49,498
my sister's arm get cut off
by Japanese soldiers,
504
01:01:49,707 --> 01:01:52,000
I have to do something!
505
01:01:52,292 --> 01:01:54,294
No matter how hard it is here,
506
01:01:54,378 --> 01:01:59,758
I can't forget her arm being cut
as she held on to our flag.
507
01:02:00,467 --> 01:02:02,428
I have to be strong.
508
01:02:07,224 --> 01:02:09,768
Do you regret it, Gwan-sun?
509
01:02:11,937 --> 01:02:15,524
Didn't we shout 'hurrah'
knowing this will happen?
510
01:02:18,360 --> 01:02:22,906
I just thought it was a duty.
511
01:02:24,158 --> 01:02:27,202
A dutyto take back our country...
512
01:02:30,998 --> 01:02:36,879
To me, it's not about
our country or a duty.
513
01:02:38,172 --> 01:02:42,301
Even when it was our country,
life was still difficult for us.
514
01:02:43,635 --> 01:02:45,971
So even if the Japs rule,
515
01:02:48,390 --> 01:02:53,020
I thought things would be
the same for us gisaengs.
516
01:02:54,813 --> 01:02:57,733
Just going from rich men to Japanese...
517
01:03:01,278 --> 01:03:02,613
Still,
518
01:03:04,364 --> 01:03:08,285
we were at least treated as humans.
519
01:03:09,661 --> 01:03:11,872
But the Japanese bastards
520
01:03:13,707 --> 01:03:16,001
they used as sextoys.
521
01:03:17,127 --> 01:03:21,548
No, we were no different
than toilets.
522
01:03:24,843 --> 01:03:29,181
I shouted for independence
not caring if I died.
523
01:03:32,559 --> 01:03:38,774
Rather than live in hell,
it'd be better to commit suicide.
524
01:03:57,417 --> 01:04:05,008
I think I just spoke of ideals
and acted high and mighty.
525
01:04:09,721 --> 01:04:12,307
Like Man-seok's mother said,
526
01:04:14,268 --> 01:04:18,438
if I didn't go back to tell
myvillage about the protests,
527
01:04:19,857 --> 01:04:21,900
my parents...
528
01:04:22,693 --> 01:04:30,200
and 15 of myvillage people
would still be alive.
529
01:04:32,911 --> 01:04:38,584
If I do what is right,
I thought God would help me.
530
01:04:41,753 --> 01:04:46,550
Compared to you,
I don't deserve to shout 'hurrah'.
531
01:04:51,471 --> 01:04:55,976
Just like everyone in here
is different,
532
01:04:57,895 --> 01:05:01,148
we have different reasons
for protesting.
533
01:05:02,733 --> 01:05:05,277
Your parents had theirs, too.
534
01:05:06,153 --> 01:05:08,739
It was their choice.
535
01:05:13,744 --> 01:05:18,081
If it's not a leap month,
we have 3 days left.
536
01:05:32,054 --> 01:05:34,848
22, 23, 24, 25...
537
01:05:40,354 --> 01:05:44,191
MARCH 1st, 1920
538
01:05:47,319 --> 01:05:48,695
What's wrong?
539
01:05:51,073 --> 01:05:53,700
Oh no!
540
01:05:58,372 --> 01:05:59,372
What is it?
541
01:06:00,248 --> 01:06:01,248
Pull her out!
542
01:06:16,348 --> 01:06:17,432
Take her to her cell.
543
01:06:19,309 --> 01:06:21,269
Weak bitch.
544
01:06:32,572 --> 01:06:35,409
It's not easyto become
a model prisoner.
545
01:06:39,705 --> 01:06:42,290
What happened? Gwan-sun!
546
01:06:46,420 --> 01:06:49,131
Gwan-sun!
547
01:06:50,507 --> 01:06:52,384
Open your eyes!
548
01:07:04,438 --> 01:07:08,483
I can't just do laundry
on the first anniversary.
549
01:07:14,614 --> 01:07:17,409
So? What will you do?
550
01:07:18,493 --> 01:07:25,250
I don't want to regret
not doing something today.
551
01:07:28,503 --> 01:07:32,340
I want to say that I tried.
552
01:07:36,803 --> 01:07:38,013
Fine.
553
01:07:39,014 --> 01:07:46,313
God may not erase our trials,
but He'll give us strength to endure.
554
01:07:49,316 --> 01:07:54,654
You're all free to join me or not.
555
01:08:10,754 --> 01:08:12,422
We declare
556
01:08:17,260 --> 01:08:19,930
Korea is an independent country
557
01:08:21,556 --> 01:08:26,394
and Koreans are self-governing people.
558
01:08:29,439 --> 01:08:32,901
We believe in the equality
of humankind.
559
01:08:33,193 --> 01:08:35,987
This we proclaim to our descendants
560
01:08:36,530 --> 01:08:42,744
so that they may enjoy posterity
as their inherent right.
561
01:08:45,038 --> 01:08:47,124
Until the last person,
562
01:08:47,624 --> 01:08:49,668
until the last moment,
563
01:08:50,627 --> 01:08:54,631
Let all things be done decently
and in order,
564
01:08:56,508 --> 01:09:02,013
so that our behavior
may be honorable and upright.
565
01:09:02,848 --> 01:09:05,725
Anytime, anywhere,
566
01:09:07,894 --> 01:09:10,981
proudly shout!
567
01:09:18,238 --> 01:09:22,868
Long live Korean independence!
568
01:09:23,618 --> 01:09:27,330
Long live Korean independence!
569
01:09:27,914 --> 01:09:31,543
Long live Korean independence!
570
01:09:32,210 --> 01:09:35,338
Long live Korean independence!
571
01:09:35,755 --> 01:09:39,467
Long live Korean independence!
572
01:09:40,135 --> 01:09:43,763
Long live Korean independence!
573
01:09:46,183 --> 01:09:47,601
Hurrah!
574
01:09:51,354 --> 01:09:57,736
Long live Korean independence!
575
01:09:58,236 --> 01:10:01,948
Long live Korean independence!
576
01:10:03,033 --> 01:10:06,786
Long live Korean independence!
577
01:10:13,877 --> 01:10:16,546
Long live Korean independence!
578
01:10:16,796 --> 01:10:19,174
Hurrah!
579
01:10:19,257 --> 01:10:23,386
Long live Korean independence!
580
01:10:23,637 --> 01:10:27,015
Long live Korean independence!
581
01:10:27,307 --> 01:10:31,478
Long live Korean independence!
582
01:10:44,407 --> 01:10:48,453
Long live Korean independence!
583
01:10:48,620 --> 01:10:51,790
Long live Korean independence!
584
01:10:53,959 --> 01:10:57,170
Long live Korean independence!
585
01:10:57,504 --> 01:10:59,631
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
586
01:11:00,173 --> 01:11:03,927
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
587
01:11:12,560 --> 01:11:13,645
Hurry!
588
01:11:14,020 --> 01:11:17,065
Let's go! Hurry!
589
01:11:18,608 --> 01:11:22,529
Long live Korean independence!
590
01:11:31,955 --> 01:11:33,456
They're protesting at the prison!
591
01:11:33,540 --> 01:11:36,334
They're shouting 'hurrah'
at the prison!
592
01:11:36,710 --> 01:11:38,795
They're protesting in prison!
593
01:11:38,962 --> 01:11:40,755
- They're protesting in prison!
- Really?
594
01:11:42,632 --> 01:11:46,177
Stop drinking! Let's go!
595
01:11:49,389 --> 01:11:51,182
Hurrah!
596
01:11:55,395 --> 01:11:59,107
Long live Korean independence!
597
01:12:03,194 --> 01:12:04,904
Hurrah!
598
01:12:05,280 --> 01:12:09,367
Long live Korean independence!
599
01:12:26,468 --> 01:12:29,804
Hurrah! Hurrah!
600
01:12:32,766 --> 01:12:33,767
Not again!
601
01:12:34,768 --> 01:12:36,269
Damn it.
602
01:12:36,728 --> 01:12:39,731
The nearby area is sheer chaos!
603
01:12:41,274 --> 01:12:42,274
Buses are shut down.
604
01:12:43,443 --> 01:12:44,778
Mounted police are here.
605
01:12:45,528 --> 01:12:48,281
The nightmare of last year is back!
606
01:12:49,449 --> 01:12:50,909
It started
607
01:12:51,576 --> 01:12:57,832
because someone said
they heard 'hurrah' coming from prison!
608
01:12:58,833 --> 01:13:02,128
That means, it started here!
609
01:13:02,504 --> 01:13:05,673
Our prison is blamed for this!
610
01:13:06,257 --> 01:13:07,257
Fools!
611
01:13:07,675 --> 01:13:11,012
What were you doing!
612
01:13:12,472 --> 01:13:16,851
Compared to 3000 prisoners,
we're outnumbered...
613
01:13:16,935 --> 01:13:18,561
So, chief guard?
614
01:13:19,604 --> 01:13:22,148
You came to make excuses?
615
01:13:23,566 --> 01:13:25,401
Plan to stop this!
616
01:13:25,402 --> 01:13:26,402
Sir?
617
01:13:27,779 --> 01:13:30,281
It's no different from a riot!
618
01:13:31,116 --> 01:13:37,205
If we find and execute the leaders,
it'll calm down, sir.
619
01:13:38,873 --> 01:13:40,708
That's easyto say.
620
01:13:41,793 --> 01:13:45,797
But they're all shouting!
621
01:13:46,089 --> 01:13:48,758
How will we find out
who started this!
622
01:13:49,217 --> 01:13:54,973
Why not say just kill them all?
623
01:13:56,141 --> 01:13:59,561
Damn it! What do we do?
624
01:14:06,317 --> 01:14:07,317
Sir?
625
01:14:07,360 --> 01:14:08,360
What is it?
626
01:14:08,403 --> 01:14:10,238
I've received a report.
627
01:14:12,574 --> 01:14:15,118
We know where this started.
628
01:14:17,996 --> 01:14:20,123
Hear people shout 'hurrah'?
629
01:14:20,290 --> 01:14:23,001
Try it. Say, 'hurrah!'
630
01:14:24,335 --> 01:14:29,007
Make him fight for independence
so he can come back here?
631
01:14:29,466 --> 01:14:33,011
I saw you shouting 'hurrah' too.
632
01:14:33,845 --> 01:14:36,723
I did it to relieve stress.
633
01:14:37,974 --> 01:14:40,477
Shouting 'hurrah' feels good.
634
01:14:40,810 --> 01:14:42,103
Hurrah!
635
01:14:42,270 --> 01:14:44,439
Hurrah!
636
01:14:46,024 --> 01:14:49,486
Long live Korean independence!
637
01:14:51,946 --> 01:14:55,575
Long live Korean independence!
Hurrah!
638
01:14:56,117 --> 01:14:59,871
Long live Korean independence!
Hurrah!
639
01:15:03,708 --> 01:15:04,708
Open it.
640
01:15:34,989 --> 01:15:35,989
You.
641
01:15:38,576 --> 01:15:42,664
You've been working hard
to become a model prisoner?
642
01:15:45,875 --> 01:15:50,547
Then why are you here
instead of doing laundry?
643
01:16:10,733 --> 01:16:12,777
Gwan-sun...
644
01:16:30,795 --> 01:16:35,633
How dare you measly women
care about politics?
645
01:16:36,301 --> 01:16:39,219
Women like you
646
01:16:39,220 --> 01:16:46,311
raised kids into dimwits
who ruined your country!
647
01:16:48,605 --> 01:16:56,154
You should be ashamed
to shout 'hurrah'!
648
01:16:56,821 --> 01:16:59,782
You should be ashamed, not us!
649
01:17:00,491 --> 01:17:01,951
That's right!
650
01:17:03,745 --> 01:17:06,247
Long live Korean Independence!
651
01:17:06,664 --> 01:17:10,543
Long live Korean Independence!
Hurrah!
652
01:17:12,629 --> 01:17:16,341
Damn bitches have strength to shout?
653
01:17:18,217 --> 01:17:20,595
Cut their rations in half!
654
01:17:25,975 --> 01:17:29,228
Long live Korean Independence!
Hurrah!
655
01:17:31,314 --> 01:17:33,358
Who did you plot it with?
656
01:17:36,778 --> 01:17:38,363
No one.
657
01:17:41,449 --> 01:17:44,744
Then who ordered you to do it?
658
01:17:53,586 --> 01:17:55,797
Someone did make me.
659
01:17:56,255 --> 01:17:57,757
There is someone, sir.
660
01:17:59,509 --> 01:18:00,927
Who is it?
661
01:18:01,678 --> 01:18:03,638
You Japanese fools.
662
01:18:04,430 --> 01:18:05,598
Japanese fools?
663
01:18:08,142 --> 01:18:11,270
We protest because of you.
664
01:18:12,313 --> 01:18:14,774
Don't you know by now?
665
01:18:16,526 --> 01:18:18,569
She protests because...
666
01:18:18,778 --> 01:18:19,778
Enough!
667
01:18:20,363 --> 01:18:21,072
Bind her!
668
01:18:21,239 --> 01:18:22,239
Yes, sir.
669
01:18:31,999 --> 01:18:33,251
I'll ask one last time.
670
01:18:35,503 --> 01:18:39,632
Do you regret starting
the shouting protests?
671
01:18:42,343 --> 01:18:44,971
You're the ones who'll regret.
672
01:18:45,722 --> 01:18:49,058
Japan will be ruined.
673
01:19:38,733 --> 01:19:40,193
You won't give up?
674
01:19:41,652 --> 01:19:42,652
Pull it.
675
01:20:08,095 --> 01:20:16,095
To commemorate the royal wedding of
Prince LEE and Queen Nashimoto Masako,
676
01:20:26,572 --> 01:20:34,572
special pardons are given
to reduce all prison sentences in half.
677
01:20:44,257 --> 01:20:46,634
From Governor General Saito Makoto.
678
01:20:47,593 --> 01:20:49,177
Congratulations, sir.
679
01:20:49,178 --> 01:20:52,889
That solves overpopulation here, sir.
680
01:20:52,890 --> 01:20:59,063
I think it can solve
another headache for us, sir.
681
01:20:59,564 --> 01:21:01,691
What do you mean?
682
01:21:02,024 --> 01:21:06,737
Tell them about the special pardons
but add a condition, sir.
683
01:21:08,948 --> 01:21:14,328
For national unity,
the governor general
684
01:21:14,537 --> 01:21:20,543
will give special pardons of
reducing all sentences in half.
685
01:21:21,002 --> 01:21:23,170
What are they saying?
686
01:21:23,963 --> 01:21:27,675
Our sentences will be cut in half.
687
01:21:28,885 --> 01:21:33,598
What? I already did the time.
Does that mean I can leave?
688
01:21:33,764 --> 01:21:34,807
Wait.
689
01:21:35,016 --> 01:21:39,520
However, protestors for independence
will be excluded!
690
01:21:40,187 --> 01:21:41,522
What now?
691
01:21:42,440 --> 01:21:47,320
Anyone who shouts 'hurrah'
will not get the special pardon.
692
01:21:48,738 --> 01:21:51,824
They're trying to stop us
from protesting.
693
01:21:52,033 --> 01:21:54,368
Then I won't protest.
694
01:21:55,578 --> 01:21:57,455
What about Gwan-sun?
695
01:21:58,581 --> 01:22:01,959
She got 3 years.
She can't leave with us.
696
01:22:02,835 --> 01:22:05,963
Even if it's reduced,
she has 6 months left.
697
01:22:08,799 --> 01:22:10,551
6 more months?
698
01:22:12,470 --> 01:22:16,140
- They're conniving.
- But we can get out!
699
01:22:16,641 --> 01:22:18,309
I want to leave!
700
01:22:24,982 --> 01:22:26,400
Mr. CHO!
701
01:22:29,570 --> 01:22:36,911
I was released
thanks to your protests.
702
01:22:37,119 --> 01:22:38,579
Are you all right?
703
01:22:39,497 --> 01:22:40,581
Yes.
704
01:22:40,873 --> 01:22:41,958
But
705
01:22:42,667 --> 01:22:48,339
I heard about your sister
on the way here.
706
01:22:49,090 --> 01:22:51,676
My sister Gwan-sun?
707
01:22:52,510 --> 01:22:54,053
What is it?
708
01:22:54,303 --> 01:22:58,057
She was taken to
underground solitary.
709
01:23:56,282 --> 01:24:00,411
1 MONTH LA TER
710
01:24:01,454 --> 01:24:02,705
Prisoner 367.
711
01:24:03,289 --> 01:24:04,665
That's you.
712
01:24:14,759 --> 01:24:15,759
Sign here.
713
01:24:20,264 --> 01:24:26,103
HURRAH
714
01:24:37,656 --> 01:24:39,450
Released!
715
01:24:39,950 --> 01:24:41,577
Go one by one!
716
01:24:46,415 --> 01:24:47,416
Released.
717
01:24:47,541 --> 01:24:48,584
Line up!
718
01:24:49,960 --> 01:24:50,961
Go one by one!
719
01:24:51,420 --> 01:24:53,422
Why are you smiling?
720
01:24:55,466 --> 01:25:00,554
A senior told me there is
a provisional government in Shanghai.
721
01:25:01,555 --> 01:25:02,681
Really?
722
01:25:03,015 --> 01:25:04,767
What's that?
723
01:25:05,643 --> 01:25:08,854
Where our real government
is being prepared.
724
01:25:09,647 --> 01:25:14,735
He survived in here,
so he'll live well.
725
01:25:15,152 --> 01:25:18,447
Have a long life with mama.
726
01:25:21,826 --> 01:25:23,536
He's the dad?
727
01:25:24,745 --> 01:25:26,122
Yes.
728
01:25:26,539 --> 01:25:27,790
Go on.
729
01:25:28,082 --> 01:25:30,000
- Live well!
- I will.
730
01:25:43,264 --> 01:25:44,473
Excuse me.
731
01:25:48,602 --> 01:25:51,063
Do you know Gwan-sun?
732
01:25:51,814 --> 01:25:54,817
You're just as she described you.
733
01:25:55,067 --> 01:25:56,402
I see.
734
01:25:57,486 --> 01:25:59,488
How is my sister?
735
01:26:00,823 --> 01:26:03,033
I'll tell you outside.
736
01:26:04,535 --> 01:26:05,536
Get in line!
737
01:26:25,764 --> 01:26:28,559
I have good news for you.
738
01:26:30,019 --> 01:26:37,776
Thanks to the mercy of the Emperor,
sentences have been reduced.
739
01:26:39,111 --> 01:26:41,822
Your sentence
will be reduced in half.
740
01:26:46,202 --> 01:26:47,286
Do you understand?
741
01:26:51,957 --> 01:26:56,212
I said I'm not a prisoner
since I came here.
742
01:26:57,838 --> 01:27:03,219
So your talk of mercy
and reducing sentences...
743
01:27:04,887 --> 01:27:07,514
It has nothing to do with me.
744
01:27:08,724 --> 01:27:13,854
She said she isn't a prisoner
so she doesn't care, sir.
745
01:27:15,397 --> 01:27:20,861
I hate that you people
had your sentences reduced too.
746
01:27:21,695 --> 01:27:27,493
Especially defiant fools like you.
747
01:27:28,035 --> 01:27:34,250
I can't sleep thinking you'll go out
and protest again.
748
01:27:40,589 --> 01:27:44,134
And bitches like you,
must not have children!
749
01:27:51,684 --> 01:27:58,274
You'll give birth to more rebellious
fools like you!
750
01:28:02,319 --> 01:28:03,696
Clean up.
751
01:28:05,406 --> 01:28:06,782
Didn't you hear me?
752
01:28:07,116 --> 01:28:09,076
JEONG Chun-young!
753
01:28:10,494 --> 01:28:12,913
Clean up the floor!
754
01:28:13,497 --> 01:28:14,497
Yes, sir.
755
01:28:16,125 --> 01:28:18,127
Damn Korean.
756
01:28:38,480 --> 01:28:40,024
Stupid bitch.
757
01:28:41,108 --> 01:28:43,235
You want to die that badly?
758
01:28:44,069 --> 01:28:46,655
Couldn't stay low for a second?
759
01:28:51,452 --> 01:28:52,328
Hey.
760
01:28:52,453 --> 01:28:53,954
You!
761
01:28:55,456 --> 01:28:57,374
Wash the floor now!
762
01:31:29,485 --> 01:31:30,652
For 3 months,
763
01:31:30,986 --> 01:31:35,157
she had 12 requests for visits.
764
01:31:35,699 --> 01:31:41,246
However, 371 refuses to be called
a prisoner, sir.
765
01:31:41,830 --> 01:31:45,792
In that case,
her visits should not be allowed, sir.
766
01:31:47,794 --> 01:31:49,213
On what grounds?
767
01:31:50,339 --> 01:31:56,303
She doesn't accept her sentencing.
She shouldn't be given rights, sir.
768
01:32:01,141 --> 01:32:02,725
What you say
769
01:32:02,726 --> 01:32:10,609
is contraryto our policyto develop
into the same civilization as the West.
770
01:32:11,443 --> 01:32:15,989
You don't want the protests
to start again, do you?
771
01:32:17,741 --> 01:32:19,243
No, sir.
772
01:33:33,775 --> 01:33:35,235
Gwan-sun?
773
01:33:37,362 --> 01:33:39,323
Do you recognize us?
774
01:33:39,948 --> 01:33:43,577
You've become more handsome.
775
01:33:44,620 --> 01:33:46,622
And you're even prettier.
776
01:33:46,747 --> 01:33:48,665
The dress suits you.
777
01:33:51,835 --> 01:33:54,129
You'll be out soon, right?
778
01:33:58,508 --> 01:34:02,679
It must be pretty outside
in the fall.
779
01:34:04,806 --> 01:34:07,517
I have so much to do
when I go out.
780
01:34:07,684 --> 01:34:11,021
I want to greet our parents
at their graves.
781
01:34:11,438 --> 01:34:15,776
And cook a meal for you, brother.
782
01:34:18,111 --> 01:34:22,032
I want to have a drink with you.
783
01:34:27,079 --> 01:34:28,413
Of course.
784
01:34:30,248 --> 01:34:32,250
Do everything you want.
785
01:34:32,542 --> 01:34:34,878
What's with your leg?
786
01:34:35,712 --> 01:34:39,257
My pelvis hurts
from sitting too long.
787
01:34:53,021 --> 01:34:54,523
It's true.
788
01:34:56,149 --> 01:34:57,984
I'm not well.
789
01:35:00,278 --> 01:35:02,239
Damn bastards...
790
01:35:09,788 --> 01:35:11,456
Gwan-sun?
791
01:35:12,624 --> 01:35:15,752
Can you please come out alive?
792
01:35:19,965 --> 01:35:25,345
I want to protest with you
one more time.
793
01:35:38,734 --> 01:35:43,029
It's a pitythat I can't...
794
01:36:00,672 --> 01:36:02,090
I'm so sorry.
795
01:36:03,967 --> 01:36:05,218
For what?
796
01:36:07,262 --> 01:36:08,972
For everything.
797
01:36:11,475 --> 01:36:12,934
Dear brother...
798
01:36:14,186 --> 01:36:16,855
I'm not scared at all.
799
01:36:18,648 --> 01:36:22,444
So please don't be scared.
800
01:37:09,032 --> 01:37:10,283
I'm sorry.
801
01:37:10,784 --> 01:37:12,953
I didn't mean to cry.
802
01:37:13,745 --> 01:37:14,871
Don't be.
803
01:37:16,122 --> 01:37:21,419
I planned manythings,
but there's nothing I can do.
804
01:37:30,095 --> 01:37:34,266
May I ask what you plan to do now?
805
01:37:35,684 --> 01:37:38,019
I'm going to Manchuria.
806
01:37:39,563 --> 01:37:41,940
I'm not going to lose, either.
807
01:38:23,106 --> 01:38:24,149
Who are you?
808
01:38:26,776 --> 01:38:28,320
Wait! Stop!
809
01:38:28,987 --> 01:38:30,238
Don't kill me.
810
01:38:30,488 --> 01:38:32,574
I'm Korean.
My name is JEONG Chun-young.
811
01:38:32,657 --> 01:38:34,075
Don't kill me.
812
01:38:34,576 --> 01:38:36,119
A Korean?
813
01:38:37,162 --> 01:38:40,165
Then you tortured your own people?
814
01:38:40,832 --> 01:38:43,668
No! I just translated for them!
815
01:38:43,960 --> 01:38:46,588
I have to provide
for my parents and sister.
816
01:38:46,713 --> 01:38:49,466
Please! Please don't kill me!
817
01:39:53,571 --> 01:39:56,032
Why must you do this?
818
01:40:04,374 --> 01:40:06,668
Then who will?
819
01:41:49,813 --> 01:41:54,567
YU Gwan-sun died on September 28th, 1920,
two days before her release.
820
01:41:54,818 --> 01:42:00,073
Her body was taken to be secretly cremated,
but was stopped upon request by Ewha School.
821
01:42:00,990 --> 01:42:08,748
Her body was buried but later lost in 1939 when
Itaewon Cemetery was made into an airfield.
822
01:42:09,791 --> 01:42:14,504
'JEONG Chun-young ' was arrested in 1949 by the
Investigative Committee of Antinational A ctivities.
823
01:42:14,671 --> 01:42:21,136
Howe ver, he was released without penalty when the committee
was dispersed under Rhee Syngman's administration.
54823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.