All language subtitles for A Resistance (2019) BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,969 --> 00:00:55,556 DCG Plus, Inc. & Zorba Film production 2 00:01:04,482 --> 00:01:08,069 A RESISTANCE 3 00:01:09,028 --> 00:01:12,782 Since Japanese occupation, Koreans fought for independence at home and abroad. 4 00:01:12,907 --> 00:01:16,744 Starting on March 1st, 1919, a national protest was held for 2 months. 5 00:01:16,869 --> 00:01:21,332 Though they were nonviolent, 7,500 were killed and 47,000 were arrested. 6 00:01:29,423 --> 00:01:35,179 SEODAEMUN PRISON 7 00:01:37,556 --> 00:01:41,185 GO Ah-sung 8 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 Get off. 9 00:02:36,157 --> 00:02:40,703 Written & Directed by JOE Min-ho 10 00:02:51,130 --> 00:02:53,090 Take a picture of a ghost? 11 00:02:54,008 --> 00:02:56,468 She's ghastly. 12 00:03:07,229 --> 00:03:10,566 YU Gwan-sun 13 00:03:24,622 --> 00:03:26,832 Prisoner 371. 14 00:03:28,000 --> 00:03:31,128 On March 1st, she... 15 00:03:31,212 --> 00:03:33,005 No need. It's obvious. 16 00:03:33,964 --> 00:03:37,800 Illegal protesting and breach of peace? 17 00:03:37,801 --> 00:03:39,303 Yes, sir. 18 00:03:40,888 --> 00:03:44,600 6 months? 1 year? 19 00:03:45,434 --> 00:03:50,439 She received 3 years in the retrial. 5 in the first trial, sir. 20 00:03:59,365 --> 00:04:01,867 Contempt of court, too? 21 00:04:04,411 --> 00:04:06,872 What did this young bitch do? 22 00:04:13,420 --> 00:04:17,091 Defiant face unique to Koreans... 23 00:04:18,259 --> 00:04:24,139 You went to high school. You must know Japanese. 24 00:04:25,474 --> 00:04:27,935 Listen carefully! 25 00:04:30,104 --> 00:04:32,022 Stay quietly here. 26 00:04:33,190 --> 00:04:36,652 Don't do anything but breathe for 3 years. 27 00:04:38,362 --> 00:04:40,823 If not, you won't make it out alive! 28 00:04:44,118 --> 00:04:45,619 Understood? 29 00:05:12,479 --> 00:05:13,479 Nishida Jiro. 30 00:05:14,106 --> 00:05:15,106 Yes, sir! 31 00:05:15,441 --> 00:05:17,735 Why did you apply as an officer? 32 00:05:18,027 --> 00:05:22,281 It's because I want to be a true citizen of Japan, sir! 33 00:05:28,370 --> 00:05:31,248 I also needed a good job, sir. 34 00:05:34,043 --> 00:05:36,754 You speak Japanese well. 35 00:05:39,381 --> 00:05:40,591 Where did you learn it? 36 00:05:42,968 --> 00:05:47,348 While working at a rice dealer shop in Incheon, sir. 37 00:05:48,098 --> 00:05:49,475 Rice dealer? 38 00:05:50,142 --> 00:05:52,227 Are you strong? 39 00:05:53,062 --> 00:05:55,731 Yes, sir! I'll do anything, sir! 40 00:06:28,514 --> 00:06:30,808 FEMALE CELL 8 41 00:06:45,864 --> 00:06:48,033 Prisoner 371. Enter. 42 00:07:18,564 --> 00:07:20,524 I know that bitch! 43 00:07:21,066 --> 00:07:27,156 She went to study in the capital and came back on her high horse. 44 00:07:28,115 --> 00:07:29,324 Mrs. KIM? 45 00:07:29,783 --> 00:07:30,367 Right. 46 00:07:30,409 --> 00:07:32,369 I'm Man-seok's mom. 47 00:07:33,162 --> 00:07:39,084 Since you stirred our town to protest, the Japanese trampled it! 48 00:07:40,461 --> 00:07:42,504 Your mother and father... 49 00:07:42,880 --> 00:07:47,509 Even my son got stabbed to death! 50 00:07:47,634 --> 00:07:50,053 My poor son! 51 00:07:52,055 --> 00:07:55,476 Independence is not worth his life! 52 00:07:56,059 --> 00:08:00,022 - Why'd he go and protest? - Please stop, ma'am. 53 00:08:02,900 --> 00:08:06,820 No one forced us to protest. 54 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 What? 55 00:08:08,947 --> 00:08:11,158 I don't care about the protests! 56 00:08:11,992 --> 00:08:19,208 All I did was beg the Japanese cops to bring back my son! 57 00:08:20,918 --> 00:08:24,922 How in the world did I end up in here? 58 00:08:25,172 --> 00:08:31,386 Stuck in prison with a gisaeng like her! 59 00:08:31,803 --> 00:08:33,931 Why me! 60 00:08:38,101 --> 00:08:41,271 My poor, innocent boy... 61 00:08:44,983 --> 00:08:46,527 Join us. 62 00:08:46,944 --> 00:08:51,281 If you stand still your legs will swell and hurt. 63 00:09:42,332 --> 00:09:43,959 Don't pity me! 64 00:09:44,835 --> 00:09:46,712 Acting high and mighty here too? 65 00:10:01,226 --> 00:10:02,561 Era? 66 00:10:02,644 --> 00:10:05,480 Remember me from school? 67 00:10:07,524 --> 00:10:10,068 Are you hurt anywhere? 68 00:10:12,112 --> 00:10:15,574 She did a hunger strike for a while. 69 00:10:17,117 --> 00:10:18,368 You did? 70 00:10:19,411 --> 00:10:23,290 No, I just fasted as I prayed. 71 00:10:24,625 --> 00:10:28,086 But it just made me weaker and didn't help. 72 00:10:28,795 --> 00:10:32,507 So think of your future and stay healthy. 73 00:10:34,092 --> 00:10:35,135 Okay? 74 00:10:37,137 --> 00:10:38,137 Eat it. 75 00:10:42,309 --> 00:10:43,560 Go on. 76 00:11:12,214 --> 00:11:15,175 Arirang 77 00:11:16,009 --> 00:11:18,804 Arirang 78 00:11:20,138 --> 00:11:25,310 Arariyo 79 00:11:25,852 --> 00:11:33,852 Crossing the Arirang hill 80 00:11:37,531 --> 00:11:45,531 A rich harvest is coming 81 00:11:48,291 --> 00:11:56,291 Throughout the country, a rich harvest is coming 82 00:11:59,428 --> 00:12:07,428 Arirang, Arirang, Arariyo 83 00:12:10,439 --> 00:12:12,441 Be quiet! 84 00:12:23,618 --> 00:12:26,872 We're much like frogs. 85 00:12:27,205 --> 00:12:28,957 What do you mean? 86 00:12:29,416 --> 00:12:30,709 She's right. 87 00:12:31,001 --> 00:12:34,171 Like frogs that stop when someone comes. 88 00:12:35,589 --> 00:12:37,132 I guess. 89 00:12:39,134 --> 00:12:40,594 Ribbit, ribbit, ribbit. 90 00:12:40,719 --> 00:12:42,763 Ribbit, ribbit, ribbit. 91 00:12:42,929 --> 00:12:45,807 Ribbit, ribbit, ribbit. 92 00:12:47,559 --> 00:12:48,601 What? 93 00:12:48,602 --> 00:12:50,937 I said be quiet! 94 00:12:52,355 --> 00:12:53,857 Ribbit, ribbit, ribbit. 95 00:12:53,982 --> 00:12:55,650 Ribbit, ribbit, ribbit. 96 00:12:55,776 --> 00:12:58,987 Crazy? Stop that noise! 97 00:12:59,362 --> 00:13:01,323 We are not frogs! 98 00:13:01,782 --> 00:13:03,033 What did you say? 99 00:13:03,784 --> 00:13:06,160 We're not frogs. 100 00:13:06,161 --> 00:13:09,122 What? Who was that? 101 00:13:14,628 --> 00:13:17,756 No dinner for you tonight! 102 00:13:19,591 --> 00:13:26,264 Damn fools give us less food by the day! 103 00:13:27,849 --> 00:13:30,435 Arirang 104 00:13:31,186 --> 00:13:39,186 Arirang, Arariyo 105 00:13:40,070 --> 00:13:48,070 Crossing over the Arirang hill 106 00:13:52,207 --> 00:13:55,335 Wait. Stop, please. 107 00:14:01,132 --> 00:14:08,598 A rich harvest is coming 108 00:14:09,599 --> 00:14:17,599 Arirang, Arirang, Arariyo 109 00:14:23,029 --> 00:14:23,822 Hello? 110 00:14:23,864 --> 00:14:31,864 Until the East Sea and Mt. Baekdu run dry and worn away... 111 00:14:34,958 --> 00:14:37,377 It started in this cell. 112 00:14:38,837 --> 00:14:39,963 Does this happen often? 113 00:14:40,255 --> 00:14:43,258 They usually stopped when I told them to. 114 00:14:44,217 --> 00:14:46,761 But not today? 115 00:14:49,347 --> 00:14:57,347 Beautiful flowers and splendid mountains 116 00:14:57,814 --> 00:15:05,814 Let Koreans preserve our country forever 117 00:15:10,952 --> 00:15:14,080 Round and round? 118 00:15:14,748 --> 00:15:20,587 They sing their old anthem and march in circles? 119 00:15:21,588 --> 00:15:25,425 When I told them to stop, someone said they're not frogs. 120 00:15:27,302 --> 00:15:28,303 Who? 121 00:15:28,595 --> 00:15:30,722 There were too manyto tell, sir. 122 00:15:35,477 --> 00:15:36,937 Frogs? 123 00:15:38,396 --> 00:15:39,731 It was said in Japanese? 124 00:15:40,607 --> 00:15:43,234 Yes, sir. It was perfectly pronounced. 125 00:15:49,199 --> 00:15:50,742 Nishida, was it? 126 00:15:51,785 --> 00:15:52,785 Yes, sir. 127 00:15:53,370 --> 00:15:55,413 This is your first task. 128 00:15:56,289 --> 00:16:00,168 Find the female prisoner who speaks Japanese well. 129 00:16:00,877 --> 00:16:07,258 It's for jobs like this that we employed a Korean. 130 00:16:13,765 --> 00:16:21,765 Life goes by like flowing water 131 00:16:24,359 --> 00:16:32,359 Aging is like the blowing wind 132 00:16:32,742 --> 00:16:36,204 A gisaeng knows how to play, huh? 133 00:16:36,454 --> 00:16:39,164 Though she's starving, she can sing? 134 00:16:39,165 --> 00:16:44,004 No use boasting of younger days 135 00:17:00,061 --> 00:17:01,688 Everyone out! 136 00:17:10,196 --> 00:17:11,196 Drag them out. 137 00:17:39,184 --> 00:17:40,727 Prisoners sit down! 138 00:17:59,454 --> 00:18:01,247 You understand Japanese well. 139 00:18:02,957 --> 00:18:04,834 You must speak it too. 140 00:18:05,877 --> 00:18:06,877 Now, 141 00:18:08,004 --> 00:18:12,383 say you're not a frog. 142 00:18:14,803 --> 00:18:17,055 We're not frogs! 143 00:18:27,065 --> 00:18:33,988 Though Koreans can speak Japanese, we choose to use Korean. 144 00:18:35,990 --> 00:18:37,575 How dare you! 145 00:18:38,701 --> 00:18:39,828 Move! 146 00:18:41,996 --> 00:18:42,996 You're the one. 147 00:18:43,665 --> 00:18:45,083 You led the chant! 148 00:18:47,210 --> 00:18:49,504 We're not frogs. 149 00:18:50,922 --> 00:18:52,257 We're not frogs. 150 00:18:52,590 --> 00:18:53,967 We're not frogs. 151 00:18:54,259 --> 00:18:55,885 We're not frogs! 152 00:18:57,220 --> 00:18:58,471 We're not frogs! 153 00:18:58,638 --> 00:18:59,556 Stop it! 154 00:18:59,597 --> 00:19:01,808 We're not frogs! 155 00:19:02,350 --> 00:19:03,685 Stop it! 156 00:19:04,185 --> 00:19:05,603 We're not frogs! 157 00:19:05,854 --> 00:19:06,938 Stop! 158 00:19:10,859 --> 00:19:12,360 We're not frogs! 159 00:19:12,485 --> 00:19:13,485 Stop! 160 00:19:13,862 --> 00:19:16,489 We're not frogs! 161 00:19:16,656 --> 00:19:20,952 We're not frogs! 162 00:19:21,578 --> 00:19:22,662 Stop! 163 00:19:22,954 --> 00:19:24,831 We're not frogs! 164 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 Nishida! 165 00:19:28,793 --> 00:19:29,793 Yes, sir! 166 00:19:30,545 --> 00:19:34,215 Do you know why Korea perished? 167 00:19:35,258 --> 00:19:38,428 I learned it's due to laziness and division, sir. 168 00:19:39,721 --> 00:19:42,557 Right, division. 169 00:19:43,433 --> 00:19:48,771 Koreans are awfully selfish people who onlythink of their own gains. 170 00:19:49,439 --> 00:19:54,402 They slander and fight each other and eventually fall to pieces. 171 00:19:55,862 --> 00:20:03,862 But prisoners who fight over food have banded together? 172 00:20:04,495 --> 00:20:05,914 It makes no sense! 173 00:20:07,624 --> 00:20:11,085 I agree it's wrong, sir. 174 00:20:12,962 --> 00:20:20,962 Even dogs attack their masters when they are starving. 175 00:20:23,848 --> 00:20:28,228 When the time comes, beat the first to bite. 176 00:20:49,707 --> 00:20:51,167 Are you okay? 177 00:20:51,751 --> 00:20:55,171 I just pretended it hurt. 178 00:20:56,839 --> 00:20:57,839 Back then... 179 00:20:57,882 --> 00:20:59,676 Thank you, ma'am. 180 00:21:01,928 --> 00:21:05,098 Please. Let's be friends. 181 00:21:05,598 --> 00:21:07,976 How could I? 182 00:21:08,726 --> 00:21:11,437 I'm a commoner who serves coffee. 183 00:21:11,562 --> 00:21:13,564 That's more absurd! 184 00:21:14,190 --> 00:21:18,695 We protested to erase discrimination like that. 185 00:21:20,530 --> 00:21:24,450 I wish for a dream world like that but it's far from now. 186 00:21:26,119 --> 00:21:28,579 You're a student, all right. 187 00:21:30,748 --> 00:21:33,293 I know you well. 188 00:21:33,876 --> 00:21:37,005 My customers spoke of gisaengs a lot. 189 00:21:37,380 --> 00:21:40,925 To have a drink with KIM Hyang-hwa in Suwon, 190 00:21:41,384 --> 00:21:45,305 it'll be hard unless you're a wealthy landlord. 191 00:21:45,638 --> 00:21:48,266 They're all just rumors. 192 00:21:49,600 --> 00:21:53,271 Whether they were white or married, 193 00:21:53,938 --> 00:21:56,983 I poured drinks to anyone who liked me. 194 00:21:58,067 --> 00:21:59,652 Except one. 195 00:22:00,028 --> 00:22:01,404 Who? 196 00:22:02,613 --> 00:22:04,157 You know. 197 00:22:07,660 --> 00:22:09,662 Japanese. 198 00:22:10,204 --> 00:22:14,042 Damn girls! Think this is a playground? 199 00:22:14,292 --> 00:22:16,169 Go to sleep! 200 00:22:16,336 --> 00:22:21,549 If I was a man, I would've had a drink with you. 201 00:22:21,799 --> 00:22:23,634 Sounds nice. 202 00:22:25,303 --> 00:22:29,515 If I was a man, I'd go to Manchuria and Russia. 203 00:22:29,766 --> 00:22:32,018 I'll fly around the world. 204 00:22:32,643 --> 00:22:35,646 A woman can do it too. 205 00:22:48,159 --> 00:22:51,245 Our loving God, we thank you. 206 00:22:52,330 --> 00:22:54,957 Even as our country has been stolen, 207 00:22:55,249 --> 00:23:00,004 we thank you that our family can gather and eat together. 208 00:23:00,963 --> 00:23:06,803 With this food we will be strong and strive through the tough times. 209 00:23:07,804 --> 00:23:12,058 We know there are many who are hungry. 210 00:23:12,809 --> 00:23:15,728 Help us not to be arrogant, 211 00:23:16,354 --> 00:23:20,441 but work so we can all eat well in faith and love of... 212 00:23:28,157 --> 00:23:29,534 Why you... 213 00:23:29,700 --> 00:23:31,494 You're such a coward. 214 00:23:32,745 --> 00:23:36,082 There's rice on your spoon! You ate during prayer! 215 00:23:36,290 --> 00:23:40,795 Stop acting like little children. 216 00:23:41,254 --> 00:23:46,259 We thank you for the food and our health. 217 00:23:46,592 --> 00:23:49,011 In Jesus' name we pray. 218 00:23:49,137 --> 00:23:50,221 Amen. 219 00:23:51,848 --> 00:23:54,350 You should've been switched. 220 00:23:54,600 --> 00:23:55,476 Let's eat. 221 00:23:55,560 --> 00:23:56,352 No. 222 00:23:56,477 --> 00:23:59,522 If he was a girl, I'd be exhausted. 223 00:23:59,897 --> 00:24:03,067 I'd have to punish everyone bothering... 224 00:24:15,496 --> 00:24:17,540 What brings you here! 225 00:24:19,250 --> 00:24:21,419 For administrative control... 226 00:24:22,587 --> 00:24:23,587 Still! 227 00:24:23,671 --> 00:24:28,301 You can't barge into my house without prior notice! 228 00:24:29,177 --> 00:24:31,053 Even dogs aren't bothered when eating! 229 00:24:31,179 --> 00:24:32,597 Are you slighting us? 230 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 What did he say? 231 00:24:33,764 --> 00:24:35,224 - Have you eaten? - Don't mind it. 232 00:24:35,558 --> 00:24:37,101 If not, join us. 233 00:24:37,685 --> 00:24:39,979 We all have to eat. 234 00:24:40,104 --> 00:24:41,647 What are you doing this? 235 00:24:41,939 --> 00:24:43,900 You're under scrutiny. 236 00:24:44,192 --> 00:24:47,195 Start searching the house! 237 00:24:47,278 --> 00:24:49,447 You've been here enough this month! 238 00:24:49,530 --> 00:24:51,532 Search every corner! 239 00:24:51,616 --> 00:24:53,034 How dare you! 240 00:24:55,328 --> 00:24:57,455 The Declaration of Independence 241 00:25:15,640 --> 00:25:16,724 It was a lovely morning. 242 00:25:17,391 --> 00:25:18,725 His Japanese sucks. 243 00:25:18,726 --> 00:25:21,354 Worse than kids. 244 00:25:33,115 --> 00:25:35,952 I was starving. 245 00:25:38,913 --> 00:25:41,123 Eat it all. 246 00:26:11,112 --> 00:26:13,739 You on the floor! Come out. 247 00:26:16,909 --> 00:26:20,538 You'll get health checks. Let's go. 248 00:26:21,247 --> 00:26:23,499 She said it's a health check. 249 00:26:42,518 --> 00:26:44,312 Does this happen often? 250 00:26:44,937 --> 00:26:47,398 No, it's the first time. 251 00:26:49,400 --> 00:26:52,194 I never heard of a doctor here. 252 00:27:10,630 --> 00:27:12,465 Go in first. 253 00:27:55,049 --> 00:27:58,552 What health check? We just got rotten apples. 254 00:28:07,103 --> 00:28:09,271 Prisoner 371! Come out. 255 00:28:23,786 --> 00:28:25,955 Gwan-sun! No! 256 00:28:45,141 --> 00:28:47,643 What happened out there? 257 00:28:52,356 --> 00:28:56,694 They asked to say if we had any problems. 258 00:28:57,069 --> 00:29:02,992 So I said give us more space to sleep and more food. 259 00:29:04,285 --> 00:29:05,870 That's it? 260 00:29:07,496 --> 00:29:09,248 What else? 261 00:29:09,915 --> 00:29:14,044 They asked who mentioned the frogs first. 262 00:29:14,170 --> 00:29:15,337 So? 263 00:29:17,465 --> 00:29:19,925 You're doubting me? 264 00:29:20,718 --> 00:29:25,556 I lived in the same town as her since she was young! 265 00:29:40,112 --> 00:29:43,824 You squealed on her, didn't you! 266 00:30:50,599 --> 00:30:56,146 I heard you threw a chair in your retrial. 267 00:30:57,439 --> 00:30:59,275 Will you throw that, too? 268 00:31:01,569 --> 00:31:04,280 Chairs are meant to sit on. 269 00:31:05,072 --> 00:31:06,991 Sit down. 270 00:31:15,291 --> 00:31:21,839 Why won't Koreans ever listen? 271 00:31:24,800 --> 00:31:25,676 Nishida. 272 00:31:25,676 --> 00:31:26,010 Yes, sir! 273 00:31:26,427 --> 00:31:31,223 What do we do to a prisoner who disobeys orders? 274 00:31:39,231 --> 00:31:40,900 Don't hesitate! 275 00:31:48,198 --> 00:31:49,617 You think you're so good? 276 00:31:53,037 --> 00:31:55,998 Better than you who is a dog to the Japanese! 277 00:31:56,707 --> 00:31:57,707 Nishida! 278 00:31:57,958 --> 00:31:59,668 What did she just say? 279 00:32:00,586 --> 00:32:03,422 She said what she did was good, sir. 280 00:32:05,007 --> 00:32:07,885 Then I'll let you do what you fools are good at. 281 00:32:24,902 --> 00:32:25,945 Bind her! 282 00:33:08,988 --> 00:33:11,782 That's the 'hurrah' you fools love to do, right? 283 00:33:13,075 --> 00:33:15,494 Now, say 'hurrah'! 284 00:33:17,538 --> 00:33:19,373 You wretched thieves! 285 00:33:19,832 --> 00:33:22,501 Think your world will last long? 286 00:33:25,254 --> 00:33:26,295 Nishida! 287 00:33:26,296 --> 00:33:28,590 You will suffer damnation! 288 00:33:29,758 --> 00:33:31,969 Mark my words! 289 00:33:40,477 --> 00:33:42,980 What a bitch! Move! 290 00:33:57,578 --> 00:34:05,578 After being seen naked to strangers, I heard Korean women commit suicide. 291 00:34:09,631 --> 00:34:10,924 Nishida. 292 00:34:11,050 --> 00:34:12,176 Watch and learn! 293 00:34:21,101 --> 00:34:22,728 Dear God... 294 00:35:07,815 --> 00:35:12,736 Throw her in the wall. She'll wish she was here. 295 00:35:13,153 --> 00:35:14,153 Yes, sir! 296 00:35:45,269 --> 00:35:50,315 Hello? I'm CHO Sang-pil from Gaesung. 297 00:35:51,358 --> 00:35:53,777 Who are you? 298 00:35:55,487 --> 00:35:56,905 Hello. 299 00:35:58,157 --> 00:36:00,742 I'm YU Gwan-sun from Byungcheon. 300 00:36:00,951 --> 00:36:03,745 You're a woman. 301 00:36:04,454 --> 00:36:06,832 Byungcheon, you say? 302 00:36:07,666 --> 00:36:10,752 Do you know YU Woo-seok? 303 00:36:13,046 --> 00:36:16,633 You know my brother, sir? 304 00:36:17,301 --> 00:36:18,719 I do. 305 00:36:19,636 --> 00:36:21,847 He's in the same cell. 306 00:36:22,472 --> 00:36:24,266 He was here? 307 00:36:25,934 --> 00:36:28,937 I thought he was at Gongju Prison. 308 00:36:30,606 --> 00:36:34,401 Woo-seok cries often. 309 00:36:35,152 --> 00:36:42,701 He feels terriblythat his sister got 3 years and he got halfthat. 310 00:36:44,328 --> 00:36:48,248 Is my older brother well? 311 00:36:50,250 --> 00:36:54,213 I don't know from being here... 312 00:36:55,505 --> 00:36:57,174 And you? 313 00:36:58,133 --> 00:36:59,968 I'm fine, sir. 314 00:37:00,844 --> 00:37:04,514 If you meet him, please say... 315 00:37:06,433 --> 00:37:10,520 that I got punished just for singing. 316 00:37:11,563 --> 00:37:16,610 I followed along to the women's singing. 317 00:37:17,486 --> 00:37:18,654 I thought 318 00:37:18,737 --> 00:37:23,283 there are gaps even within these dark, thick walls, 319 00:37:24,243 --> 00:37:32,167 and there is light through the gaps. 320 00:37:51,937 --> 00:37:55,315 Who's drawing instead of praying at church? 321 00:37:55,607 --> 00:37:56,942 What about you? 322 00:37:57,192 --> 00:37:59,569 Why wander around instead of studying? 323 00:37:59,736 --> 00:38:00,946 You never lose. 324 00:38:09,955 --> 00:38:11,164 Wow! 325 00:38:13,333 --> 00:38:16,920 We can make thousands with this! 326 00:38:17,921 --> 00:38:19,715 Why didn't I think of this? 327 00:38:19,840 --> 00:38:22,968 They say if you have a bad brain, your body suffers. 328 00:38:23,427 --> 00:38:29,433 That means he's naked and suffering because he's dull-witted? 329 00:38:29,975 --> 00:38:31,476 You may have a bad brain, 330 00:38:31,560 --> 00:38:35,355 but he showed that you can't be bad in heart. 331 00:38:36,189 --> 00:38:41,486 But how can you say that Jesus is naked? 332 00:38:41,737 --> 00:38:46,533 Maybe he's cold and bare like that 333 00:38:47,492 --> 00:38:53,999 because it will touch people more than if he wore clothes? 334 00:38:54,124 --> 00:38:58,086 With such doubts, you won't go to heaven. 335 00:38:59,963 --> 00:39:03,008 Doubt is not the opposite of faith. 336 00:39:04,301 --> 00:39:08,805 And I still have more interest in people than God. 337 00:39:26,531 --> 00:39:29,868 It's only been 2 days in there. 338 00:39:33,497 --> 00:39:34,831 Water... 339 00:39:55,602 --> 00:39:56,728 Come out. 340 00:40:07,239 --> 00:40:08,407 Take him away. 341 00:40:34,891 --> 00:40:37,727 Think you can last? 342 00:40:38,228 --> 00:40:42,189 If you ask to be let out, you can. 343 00:40:42,190 --> 00:40:43,190 But 344 00:40:44,109 --> 00:40:46,987 you must say it in Japanese. 345 00:40:54,911 --> 00:40:56,621 Bitch. 346 00:40:59,666 --> 00:41:02,793 It's hard to last 3 days, but it's been a week? 347 00:41:02,794 --> 00:41:05,297 Your legs will start to rot. 348 00:41:21,771 --> 00:41:26,234 APRIL 1st, 1919, BYUNGCHEON 349 00:41:27,694 --> 00:41:29,404 Hurrah! Hurrah! 350 00:41:53,553 --> 00:41:55,931 Long live Korean independence! 351 00:41:57,057 --> 00:41:58,600 Hurrah! Hurrah! 352 00:41:59,851 --> 00:42:01,853 Long live Korean independence! 353 00:42:01,978 --> 00:42:05,315 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 354 00:42:08,026 --> 00:42:10,737 Long live Korean independence! 355 00:42:11,154 --> 00:42:13,406 Long live Korean independence! 356 00:42:13,907 --> 00:42:16,284 Hurrah! Hurrah! 357 00:42:16,785 --> 00:42:19,246 Hurrah! Hurrah! 358 00:42:22,999 --> 00:42:25,335 Hurrah! Hurrah! 359 00:42:25,669 --> 00:42:28,213 Long live Korean independence! 360 00:42:28,755 --> 00:42:31,174 Hurrah! Hurrah! 361 00:42:31,341 --> 00:42:33,718 Hurrah! Hurrah! 362 00:42:39,808 --> 00:42:41,268 It's dangerous! 363 00:42:41,726 --> 00:42:42,978 Run! 364 00:42:43,478 --> 00:42:45,522 Hurrah! Hurrah! 365 00:42:47,774 --> 00:42:49,025 No! 366 00:43:08,503 --> 00:43:09,838 Kill them all! 367 00:43:11,214 --> 00:43:14,217 Dear! No! 368 00:43:20,682 --> 00:43:21,975 Father! 369 00:43:22,142 --> 00:43:25,061 - Father! - Dear! 370 00:43:26,104 --> 00:43:27,606 Father! 371 00:43:29,065 --> 00:43:30,317 No! 372 00:43:32,652 --> 00:43:33,778 Mother! 373 00:44:08,897 --> 00:44:10,315 Two can come out. 374 00:44:27,457 --> 00:44:30,418 If you rebel, this is what happens. 375 00:44:38,718 --> 00:44:41,429 Gwan-sun! Oh no! 376 00:44:48,269 --> 00:44:51,314 You don't deserve to cry! 377 00:44:52,148 --> 00:44:54,067 This is all your fault! 378 00:44:56,403 --> 00:44:59,572 It was the Japanese, not her! 379 00:45:04,619 --> 00:45:07,372 Gwan-sun... Please... 380 00:45:08,998 --> 00:45:10,959 I deserve to die. 381 00:45:11,751 --> 00:45:14,170 They said I could keep my baby... 382 00:45:14,337 --> 00:45:15,422 What? 383 00:45:15,672 --> 00:45:18,133 How can you raise a baby in here? 384 00:45:18,883 --> 00:45:23,555 They said babies born in here are tossed out... 385 00:45:26,641 --> 00:45:29,227 Her eyes are moving. 386 00:45:30,812 --> 00:45:32,397 Really? 387 00:45:32,564 --> 00:45:35,191 Gwan-sun! 388 00:48:36,372 --> 00:48:39,876 He wet his diaper. Change it. 389 00:48:42,837 --> 00:48:44,923 It's not dried yet. 390 00:49:06,486 --> 00:49:08,029 Thank you. 391 00:49:10,698 --> 00:49:12,992 You inspire me to take heart. 392 00:49:13,451 --> 00:49:14,744 Really? 393 00:49:15,870 --> 00:49:18,414 I can barelytake care of myself. 394 00:49:19,540 --> 00:49:22,377 I can't imagine doing what you're doing. 395 00:49:23,127 --> 00:49:26,923 I couldn't imagine it either before giving birth. 396 00:49:29,634 --> 00:49:32,595 How can you have such a pretty baby? 397 00:49:32,720 --> 00:49:35,390 You'll have one later, too. 398 00:49:39,394 --> 00:49:40,770 Thank you, too. 399 00:49:40,895 --> 00:49:42,897 You must be cold. 400 00:50:07,922 --> 00:50:13,052 Sweet baby. Spring is coming. 401 00:50:37,952 --> 00:50:42,582 You know she's the most defiant of them all. 402 00:50:43,624 --> 00:50:49,130 This time she made a humble request in Japanese to the warder, sir. 403 00:50:49,839 --> 00:50:51,257 Really? 404 00:50:51,799 --> 00:50:53,342 What did she request? 405 00:50:55,178 --> 00:51:01,601 I feel guilty eating free food when I'm a sinner. 406 00:51:02,977 --> 00:51:08,524 Only model prisoners are allowed to do labor. 407 00:51:09,650 --> 00:51:15,198 If she works hard and becomes a model prisoner, it'll set an example. 408 00:51:16,908 --> 00:51:20,661 Can you be sure of that? 409 00:51:22,288 --> 00:51:23,664 Yes, sir. 410 00:51:29,879 --> 00:51:33,716 What's the hardest labor here? 411 00:51:44,644 --> 00:51:45,728 Get up! 412 00:51:49,273 --> 00:51:50,274 Get back to work! 413 00:51:50,983 --> 00:51:52,401 Stupid bitch! 414 00:52:11,629 --> 00:52:15,675 You're not well. Why work there? 415 00:52:16,384 --> 00:52:19,470 I just want to know what it's like outside. 416 00:52:21,305 --> 00:52:25,268 You're not planning something, are you? 417 00:52:28,146 --> 00:52:30,565 That day is coming up. 418 00:52:34,485 --> 00:52:36,988 But I don't know today's date... 419 00:52:37,446 --> 00:52:40,116 If you find out? Then what? 420 00:52:41,367 --> 00:52:42,702 Gwan-sun. 421 00:52:43,161 --> 00:52:46,330 It's too dangerous in here. 422 00:52:48,207 --> 00:52:52,336 The onlything we can do in here is just pray. 423 00:52:52,753 --> 00:52:53,963 Era. 424 00:52:55,006 --> 00:53:01,679 It says in the Bible, "Faith without works is dead." 425 00:53:02,305 --> 00:53:03,890 Gwan-sun... 426 00:53:04,891 --> 00:53:07,101 It's not the right time. 427 00:53:08,227 --> 00:53:12,356 Let's do it when we become free. 428 00:53:12,899 --> 00:53:15,526 But if it's an earnest wish, 429 00:53:17,236 --> 00:53:22,241 shouldn't we try everything we can? 430 00:53:28,122 --> 00:53:32,919 What would Jesus do now? 431 00:53:40,885 --> 00:53:45,598 Bird, bird 432 00:53:46,807 --> 00:53:50,436 Blue bird 433 00:53:53,898 --> 00:54:01,898 Don't sit on the bean field 434 00:54:17,171 --> 00:54:18,381 Excuse me! 435 00:54:18,756 --> 00:54:20,007 Wait! 436 00:54:24,053 --> 00:54:28,015 I'm looking for YU Woo-seok from Byungcheon. 437 00:54:51,372 --> 00:54:52,372 Careful. 438 00:54:52,415 --> 00:54:55,793 All your fingernails can fall out soon. 439 00:54:56,210 --> 00:54:59,547 The lye water is so damn strong! 440 00:55:02,258 --> 00:55:03,258 Hey! 441 00:55:04,176 --> 00:55:08,055 If you're done eating, stop yapping and work! 442 00:55:09,432 --> 00:55:11,100 And you! 443 00:55:53,476 --> 00:55:54,727 Number 371. 444 00:55:55,144 --> 00:55:56,395 How is the work? 445 00:56:01,317 --> 00:56:02,818 In here, 446 00:56:03,611 --> 00:56:06,447 the important thing is surviving. 447 00:56:06,947 --> 00:56:07,947 Right? 448 00:56:13,537 --> 00:56:15,706 Then what's important to you? 449 00:56:20,795 --> 00:56:26,926 Without freedom, why is it so important to live? 450 00:56:28,386 --> 00:56:29,720 Freedom? 451 00:56:31,514 --> 00:56:33,808 What's that? Tell me. 452 00:56:35,518 --> 00:56:40,898 Spending my one life on what I want. 453 00:56:43,734 --> 00:56:45,277 Then I have freedom. 454 00:56:46,278 --> 00:56:48,406 I'm doing what I want. 455 00:56:48,989 --> 00:56:50,199 No. 456 00:56:51,158 --> 00:56:54,995 You only do what the Japanese say. That's called slavery. 457 00:56:55,329 --> 00:56:56,372 What? 458 00:56:56,997 --> 00:56:58,082 Why you! 459 00:57:12,304 --> 00:57:16,183 Remember, you're out here thanks to me. 460 00:57:18,894 --> 00:57:20,896 What's the date today? 461 00:57:23,983 --> 00:57:25,276 Why do you want to know? 462 00:57:29,905 --> 00:57:34,243 I can bear anything in here except one thing. 463 00:57:35,453 --> 00:57:41,083 I can't pass my parents' anniversary of death from not knowing the date. 464 00:57:44,170 --> 00:57:51,093 That's the reason you wanted to work out here? 465 00:57:57,600 --> 00:57:59,143 When did they die? 466 00:58:00,936 --> 00:58:04,690 They both died on April 1st. 467 00:58:05,524 --> 00:58:07,693 Don't worry. That's far off. 468 00:58:09,028 --> 00:58:10,237 Wait! 469 00:58:12,406 --> 00:58:13,406 Please? 470 00:58:13,866 --> 00:58:15,868 How many days are left? 471 00:58:16,911 --> 00:58:19,830 Then just tell me what day it is today? 472 00:58:20,247 --> 00:58:21,582 Please, sir. 473 00:58:28,964 --> 00:58:29,965 Hurry! 474 00:58:31,550 --> 00:58:33,052 It looks like rain! 475 00:58:33,135 --> 00:58:34,220 Work faster! 476 00:58:36,180 --> 00:58:37,598 Hurry up! 477 00:58:38,933 --> 00:58:40,017 Take them inside! 478 00:58:40,684 --> 00:58:41,684 Hurry! 479 00:59:04,250 --> 00:59:05,793 Hurry up! 480 00:59:11,966 --> 00:59:13,884 I found him. 481 00:59:15,553 --> 00:59:17,137 Is he well? 482 00:59:18,639 --> 00:59:21,058 How could he be in here? 483 00:59:24,311 --> 00:59:25,813 Please wait! 484 00:59:30,234 --> 00:59:33,529 How are things in the male prison? 485 00:59:34,947 --> 00:59:36,156 About what? 486 00:59:37,241 --> 00:59:39,243 What do you wish to know? 487 00:59:40,452 --> 00:59:44,623 Last year... The anniversary is coming up. 488 00:59:52,756 --> 00:59:56,260 I didn't come in here for shouting 'hurrah', 489 00:59:57,052 --> 01:00:01,390 but who'd think about that while struggling in here? 490 01:00:02,850 --> 01:00:05,060 It's all in the past. 491 01:00:22,036 --> 01:00:24,955 It's raining! Hurry! 492 01:00:26,582 --> 01:00:27,958 Stupid fools! 493 01:00:34,089 --> 01:00:35,132 Hurry up! 494 01:00:51,190 --> 01:00:55,110 What's wrong? Did you hear some bad news? 495 01:01:06,747 --> 01:01:08,791 Tell us what's wrong. 496 01:01:15,589 --> 01:01:21,261 If you didn't shout 'hurrah' in protest, 497 01:01:22,179 --> 01:01:24,723 you wouldn't be here. 498 01:01:25,724 --> 01:01:28,143 Have you ever regretted it? 499 01:01:29,812 --> 01:01:31,563 Of course I have. 500 01:01:34,149 --> 01:01:38,904 But if I could go back, I'd still do it again. 501 01:01:40,030 --> 01:01:41,448 Really? 502 01:01:42,574 --> 01:01:43,867 After seeing 503 01:01:44,410 --> 01:01:49,498 my sister's arm get cut off by Japanese soldiers, 504 01:01:49,707 --> 01:01:52,000 I have to do something! 505 01:01:52,292 --> 01:01:54,294 No matter how hard it is here, 506 01:01:54,378 --> 01:01:59,758 I can't forget her arm being cut as she held on to our flag. 507 01:02:00,467 --> 01:02:02,428 I have to be strong. 508 01:02:07,224 --> 01:02:09,768 Do you regret it, Gwan-sun? 509 01:02:11,937 --> 01:02:15,524 Didn't we shout 'hurrah' knowing this will happen? 510 01:02:18,360 --> 01:02:22,906 I just thought it was a duty. 511 01:02:24,158 --> 01:02:27,202 A dutyto take back our country... 512 01:02:30,998 --> 01:02:36,879 To me, it's not about our country or a duty. 513 01:02:38,172 --> 01:02:42,301 Even when it was our country, life was still difficult for us. 514 01:02:43,635 --> 01:02:45,971 So even if the Japs rule, 515 01:02:48,390 --> 01:02:53,020 I thought things would be the same for us gisaengs. 516 01:02:54,813 --> 01:02:57,733 Just going from rich men to Japanese... 517 01:03:01,278 --> 01:03:02,613 Still, 518 01:03:04,364 --> 01:03:08,285 we were at least treated as humans. 519 01:03:09,661 --> 01:03:11,872 But the Japanese bastards 520 01:03:13,707 --> 01:03:16,001 they used as sextoys. 521 01:03:17,127 --> 01:03:21,548 No, we were no different than toilets. 522 01:03:24,843 --> 01:03:29,181 I shouted for independence not caring if I died. 523 01:03:32,559 --> 01:03:38,774 Rather than live in hell, it'd be better to commit suicide. 524 01:03:57,417 --> 01:04:05,008 I think I just spoke of ideals and acted high and mighty. 525 01:04:09,721 --> 01:04:12,307 Like Man-seok's mother said, 526 01:04:14,268 --> 01:04:18,438 if I didn't go back to tell myvillage about the protests, 527 01:04:19,857 --> 01:04:21,900 my parents... 528 01:04:22,693 --> 01:04:30,200 and 15 of myvillage people would still be alive. 529 01:04:32,911 --> 01:04:38,584 If I do what is right, I thought God would help me. 530 01:04:41,753 --> 01:04:46,550 Compared to you, I don't deserve to shout 'hurrah'. 531 01:04:51,471 --> 01:04:55,976 Just like everyone in here is different, 532 01:04:57,895 --> 01:05:01,148 we have different reasons for protesting. 533 01:05:02,733 --> 01:05:05,277 Your parents had theirs, too. 534 01:05:06,153 --> 01:05:08,739 It was their choice. 535 01:05:13,744 --> 01:05:18,081 If it's not a leap month, we have 3 days left. 536 01:05:32,054 --> 01:05:34,848 22, 23, 24, 25... 537 01:05:40,354 --> 01:05:44,191 MARCH 1st, 1920 538 01:05:47,319 --> 01:05:48,695 What's wrong? 539 01:05:51,073 --> 01:05:53,700 Oh no! 540 01:05:58,372 --> 01:05:59,372 What is it? 541 01:06:00,248 --> 01:06:01,248 Pull her out! 542 01:06:16,348 --> 01:06:17,432 Take her to her cell. 543 01:06:19,309 --> 01:06:21,269 Weak bitch. 544 01:06:32,572 --> 01:06:35,409 It's not easyto become a model prisoner. 545 01:06:39,705 --> 01:06:42,290 What happened? Gwan-sun! 546 01:06:46,420 --> 01:06:49,131 Gwan-sun! 547 01:06:50,507 --> 01:06:52,384 Open your eyes! 548 01:07:04,438 --> 01:07:08,483 I can't just do laundry on the first anniversary. 549 01:07:14,614 --> 01:07:17,409 So? What will you do? 550 01:07:18,493 --> 01:07:25,250 I don't want to regret not doing something today. 551 01:07:28,503 --> 01:07:32,340 I want to say that I tried. 552 01:07:36,803 --> 01:07:38,013 Fine. 553 01:07:39,014 --> 01:07:46,313 God may not erase our trials, but He'll give us strength to endure. 554 01:07:49,316 --> 01:07:54,654 You're all free to join me or not. 555 01:08:10,754 --> 01:08:12,422 We declare 556 01:08:17,260 --> 01:08:19,930 Korea is an independent country 557 01:08:21,556 --> 01:08:26,394 and Koreans are self-governing people. 558 01:08:29,439 --> 01:08:32,901 We believe in the equality of humankind. 559 01:08:33,193 --> 01:08:35,987 This we proclaim to our descendants 560 01:08:36,530 --> 01:08:42,744 so that they may enjoy posterity as their inherent right. 561 01:08:45,038 --> 01:08:47,124 Until the last person, 562 01:08:47,624 --> 01:08:49,668 until the last moment, 563 01:08:50,627 --> 01:08:54,631 Let all things be done decently and in order, 564 01:08:56,508 --> 01:09:02,013 so that our behavior may be honorable and upright. 565 01:09:02,848 --> 01:09:05,725 Anytime, anywhere, 566 01:09:07,894 --> 01:09:10,981 proudly shout! 567 01:09:18,238 --> 01:09:22,868 Long live Korean independence! 568 01:09:23,618 --> 01:09:27,330 Long live Korean independence! 569 01:09:27,914 --> 01:09:31,543 Long live Korean independence! 570 01:09:32,210 --> 01:09:35,338 Long live Korean independence! 571 01:09:35,755 --> 01:09:39,467 Long live Korean independence! 572 01:09:40,135 --> 01:09:43,763 Long live Korean independence! 573 01:09:46,183 --> 01:09:47,601 Hurrah! 574 01:09:51,354 --> 01:09:57,736 Long live Korean independence! 575 01:09:58,236 --> 01:10:01,948 Long live Korean independence! 576 01:10:03,033 --> 01:10:06,786 Long live Korean independence! 577 01:10:13,877 --> 01:10:16,546 Long live Korean independence! 578 01:10:16,796 --> 01:10:19,174 Hurrah! 579 01:10:19,257 --> 01:10:23,386 Long live Korean independence! 580 01:10:23,637 --> 01:10:27,015 Long live Korean independence! 581 01:10:27,307 --> 01:10:31,478 Long live Korean independence! 582 01:10:44,407 --> 01:10:48,453 Long live Korean independence! 583 01:10:48,620 --> 01:10:51,790 Long live Korean independence! 584 01:10:53,959 --> 01:10:57,170 Long live Korean independence! 585 01:10:57,504 --> 01:10:59,631 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 586 01:11:00,173 --> 01:11:03,927 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 587 01:11:12,560 --> 01:11:13,645 Hurry! 588 01:11:14,020 --> 01:11:17,065 Let's go! Hurry! 589 01:11:18,608 --> 01:11:22,529 Long live Korean independence! 590 01:11:31,955 --> 01:11:33,456 They're protesting at the prison! 591 01:11:33,540 --> 01:11:36,334 They're shouting 'hurrah' at the prison! 592 01:11:36,710 --> 01:11:38,795 They're protesting in prison! 593 01:11:38,962 --> 01:11:40,755 - They're protesting in prison! - Really? 594 01:11:42,632 --> 01:11:46,177 Stop drinking! Let's go! 595 01:11:49,389 --> 01:11:51,182 Hurrah! 596 01:11:55,395 --> 01:11:59,107 Long live Korean independence! 597 01:12:03,194 --> 01:12:04,904 Hurrah! 598 01:12:05,280 --> 01:12:09,367 Long live Korean independence! 599 01:12:26,468 --> 01:12:29,804 Hurrah! Hurrah! 600 01:12:32,766 --> 01:12:33,767 Not again! 601 01:12:34,768 --> 01:12:36,269 Damn it. 602 01:12:36,728 --> 01:12:39,731 The nearby area is sheer chaos! 603 01:12:41,274 --> 01:12:42,274 Buses are shut down. 604 01:12:43,443 --> 01:12:44,778 Mounted police are here. 605 01:12:45,528 --> 01:12:48,281 The nightmare of last year is back! 606 01:12:49,449 --> 01:12:50,909 It started 607 01:12:51,576 --> 01:12:57,832 because someone said they heard 'hurrah' coming from prison! 608 01:12:58,833 --> 01:13:02,128 That means, it started here! 609 01:13:02,504 --> 01:13:05,673 Our prison is blamed for this! 610 01:13:06,257 --> 01:13:07,257 Fools! 611 01:13:07,675 --> 01:13:11,012 What were you doing! 612 01:13:12,472 --> 01:13:16,851 Compared to 3000 prisoners, we're outnumbered... 613 01:13:16,935 --> 01:13:18,561 So, chief guard? 614 01:13:19,604 --> 01:13:22,148 You came to make excuses? 615 01:13:23,566 --> 01:13:25,401 Plan to stop this! 616 01:13:25,402 --> 01:13:26,402 Sir? 617 01:13:27,779 --> 01:13:30,281 It's no different from a riot! 618 01:13:31,116 --> 01:13:37,205 If we find and execute the leaders, it'll calm down, sir. 619 01:13:38,873 --> 01:13:40,708 That's easyto say. 620 01:13:41,793 --> 01:13:45,797 But they're all shouting! 621 01:13:46,089 --> 01:13:48,758 How will we find out who started this! 622 01:13:49,217 --> 01:13:54,973 Why not say just kill them all? 623 01:13:56,141 --> 01:13:59,561 Damn it! What do we do? 624 01:14:06,317 --> 01:14:07,317 Sir? 625 01:14:07,360 --> 01:14:08,360 What is it? 626 01:14:08,403 --> 01:14:10,238 I've received a report. 627 01:14:12,574 --> 01:14:15,118 We know where this started. 628 01:14:17,996 --> 01:14:20,123 Hear people shout 'hurrah'? 629 01:14:20,290 --> 01:14:23,001 Try it. Say, 'hurrah!' 630 01:14:24,335 --> 01:14:29,007 Make him fight for independence so he can come back here? 631 01:14:29,466 --> 01:14:33,011 I saw you shouting 'hurrah' too. 632 01:14:33,845 --> 01:14:36,723 I did it to relieve stress. 633 01:14:37,974 --> 01:14:40,477 Shouting 'hurrah' feels good. 634 01:14:40,810 --> 01:14:42,103 Hurrah! 635 01:14:42,270 --> 01:14:44,439 Hurrah! 636 01:14:46,024 --> 01:14:49,486 Long live Korean independence! 637 01:14:51,946 --> 01:14:55,575 Long live Korean independence! Hurrah! 638 01:14:56,117 --> 01:14:59,871 Long live Korean independence! Hurrah! 639 01:15:03,708 --> 01:15:04,708 Open it. 640 01:15:34,989 --> 01:15:35,989 You. 641 01:15:38,576 --> 01:15:42,664 You've been working hard to become a model prisoner? 642 01:15:45,875 --> 01:15:50,547 Then why are you here instead of doing laundry? 643 01:16:10,733 --> 01:16:12,777 Gwan-sun... 644 01:16:30,795 --> 01:16:35,633 How dare you measly women care about politics? 645 01:16:36,301 --> 01:16:39,219 Women like you 646 01:16:39,220 --> 01:16:46,311 raised kids into dimwits who ruined your country! 647 01:16:48,605 --> 01:16:56,154 You should be ashamed to shout 'hurrah'! 648 01:16:56,821 --> 01:16:59,782 You should be ashamed, not us! 649 01:17:00,491 --> 01:17:01,951 That's right! 650 01:17:03,745 --> 01:17:06,247 Long live Korean Independence! 651 01:17:06,664 --> 01:17:10,543 Long live Korean Independence! Hurrah! 652 01:17:12,629 --> 01:17:16,341 Damn bitches have strength to shout? 653 01:17:18,217 --> 01:17:20,595 Cut their rations in half! 654 01:17:25,975 --> 01:17:29,228 Long live Korean Independence! Hurrah! 655 01:17:31,314 --> 01:17:33,358 Who did you plot it with? 656 01:17:36,778 --> 01:17:38,363 No one. 657 01:17:41,449 --> 01:17:44,744 Then who ordered you to do it? 658 01:17:53,586 --> 01:17:55,797 Someone did make me. 659 01:17:56,255 --> 01:17:57,757 There is someone, sir. 660 01:17:59,509 --> 01:18:00,927 Who is it? 661 01:18:01,678 --> 01:18:03,638 You Japanese fools. 662 01:18:04,430 --> 01:18:05,598 Japanese fools? 663 01:18:08,142 --> 01:18:11,270 We protest because of you. 664 01:18:12,313 --> 01:18:14,774 Don't you know by now? 665 01:18:16,526 --> 01:18:18,569 She protests because... 666 01:18:18,778 --> 01:18:19,778 Enough! 667 01:18:20,363 --> 01:18:21,072 Bind her! 668 01:18:21,239 --> 01:18:22,239 Yes, sir. 669 01:18:31,999 --> 01:18:33,251 I'll ask one last time. 670 01:18:35,503 --> 01:18:39,632 Do you regret starting the shouting protests? 671 01:18:42,343 --> 01:18:44,971 You're the ones who'll regret. 672 01:18:45,722 --> 01:18:49,058 Japan will be ruined. 673 01:19:38,733 --> 01:19:40,193 You won't give up? 674 01:19:41,652 --> 01:19:42,652 Pull it. 675 01:20:08,095 --> 01:20:16,095 To commemorate the royal wedding of Prince LEE and Queen Nashimoto Masako, 676 01:20:26,572 --> 01:20:34,572 special pardons are given to reduce all prison sentences in half. 677 01:20:44,257 --> 01:20:46,634 From Governor General Saito Makoto. 678 01:20:47,593 --> 01:20:49,177 Congratulations, sir. 679 01:20:49,178 --> 01:20:52,889 That solves overpopulation here, sir. 680 01:20:52,890 --> 01:20:59,063 I think it can solve another headache for us, sir. 681 01:20:59,564 --> 01:21:01,691 What do you mean? 682 01:21:02,024 --> 01:21:06,737 Tell them about the special pardons but add a condition, sir. 683 01:21:08,948 --> 01:21:14,328 For national unity, the governor general 684 01:21:14,537 --> 01:21:20,543 will give special pardons of reducing all sentences in half. 685 01:21:21,002 --> 01:21:23,170 What are they saying? 686 01:21:23,963 --> 01:21:27,675 Our sentences will be cut in half. 687 01:21:28,885 --> 01:21:33,598 What? I already did the time. Does that mean I can leave? 688 01:21:33,764 --> 01:21:34,807 Wait. 689 01:21:35,016 --> 01:21:39,520 However, protestors for independence will be excluded! 690 01:21:40,187 --> 01:21:41,522 What now? 691 01:21:42,440 --> 01:21:47,320 Anyone who shouts 'hurrah' will not get the special pardon. 692 01:21:48,738 --> 01:21:51,824 They're trying to stop us from protesting. 693 01:21:52,033 --> 01:21:54,368 Then I won't protest. 694 01:21:55,578 --> 01:21:57,455 What about Gwan-sun? 695 01:21:58,581 --> 01:22:01,959 She got 3 years. She can't leave with us. 696 01:22:02,835 --> 01:22:05,963 Even if it's reduced, she has 6 months left. 697 01:22:08,799 --> 01:22:10,551 6 more months? 698 01:22:12,470 --> 01:22:16,140 - They're conniving. - But we can get out! 699 01:22:16,641 --> 01:22:18,309 I want to leave! 700 01:22:24,982 --> 01:22:26,400 Mr. CHO! 701 01:22:29,570 --> 01:22:36,911 I was released thanks to your protests. 702 01:22:37,119 --> 01:22:38,579 Are you all right? 703 01:22:39,497 --> 01:22:40,581 Yes. 704 01:22:40,873 --> 01:22:41,958 But 705 01:22:42,667 --> 01:22:48,339 I heard about your sister on the way here. 706 01:22:49,090 --> 01:22:51,676 My sister Gwan-sun? 707 01:22:52,510 --> 01:22:54,053 What is it? 708 01:22:54,303 --> 01:22:58,057 She was taken to underground solitary. 709 01:23:56,282 --> 01:24:00,411 1 MONTH LA TER 710 01:24:01,454 --> 01:24:02,705 Prisoner 367. 711 01:24:03,289 --> 01:24:04,665 That's you. 712 01:24:14,759 --> 01:24:15,759 Sign here. 713 01:24:20,264 --> 01:24:26,103 HURRAH 714 01:24:37,656 --> 01:24:39,450 Released! 715 01:24:39,950 --> 01:24:41,577 Go one by one! 716 01:24:46,415 --> 01:24:47,416 Released. 717 01:24:47,541 --> 01:24:48,584 Line up! 718 01:24:49,960 --> 01:24:50,961 Go one by one! 719 01:24:51,420 --> 01:24:53,422 Why are you smiling? 720 01:24:55,466 --> 01:25:00,554 A senior told me there is a provisional government in Shanghai. 721 01:25:01,555 --> 01:25:02,681 Really? 722 01:25:03,015 --> 01:25:04,767 What's that? 723 01:25:05,643 --> 01:25:08,854 Where our real government is being prepared. 724 01:25:09,647 --> 01:25:14,735 He survived in here, so he'll live well. 725 01:25:15,152 --> 01:25:18,447 Have a long life with mama. 726 01:25:21,826 --> 01:25:23,536 He's the dad? 727 01:25:24,745 --> 01:25:26,122 Yes. 728 01:25:26,539 --> 01:25:27,790 Go on. 729 01:25:28,082 --> 01:25:30,000 - Live well! - I will. 730 01:25:43,264 --> 01:25:44,473 Excuse me. 731 01:25:48,602 --> 01:25:51,063 Do you know Gwan-sun? 732 01:25:51,814 --> 01:25:54,817 You're just as she described you. 733 01:25:55,067 --> 01:25:56,402 I see. 734 01:25:57,486 --> 01:25:59,488 How is my sister? 735 01:26:00,823 --> 01:26:03,033 I'll tell you outside. 736 01:26:04,535 --> 01:26:05,536 Get in line! 737 01:26:25,764 --> 01:26:28,559 I have good news for you. 738 01:26:30,019 --> 01:26:37,776 Thanks to the mercy of the Emperor, sentences have been reduced. 739 01:26:39,111 --> 01:26:41,822 Your sentence will be reduced in half. 740 01:26:46,202 --> 01:26:47,286 Do you understand? 741 01:26:51,957 --> 01:26:56,212 I said I'm not a prisoner since I came here. 742 01:26:57,838 --> 01:27:03,219 So your talk of mercy and reducing sentences... 743 01:27:04,887 --> 01:27:07,514 It has nothing to do with me. 744 01:27:08,724 --> 01:27:13,854 She said she isn't a prisoner so she doesn't care, sir. 745 01:27:15,397 --> 01:27:20,861 I hate that you people had your sentences reduced too. 746 01:27:21,695 --> 01:27:27,493 Especially defiant fools like you. 747 01:27:28,035 --> 01:27:34,250 I can't sleep thinking you'll go out and protest again. 748 01:27:40,589 --> 01:27:44,134 And bitches like you, must not have children! 749 01:27:51,684 --> 01:27:58,274 You'll give birth to more rebellious fools like you! 750 01:28:02,319 --> 01:28:03,696 Clean up. 751 01:28:05,406 --> 01:28:06,782 Didn't you hear me? 752 01:28:07,116 --> 01:28:09,076 JEONG Chun-young! 753 01:28:10,494 --> 01:28:12,913 Clean up the floor! 754 01:28:13,497 --> 01:28:14,497 Yes, sir. 755 01:28:16,125 --> 01:28:18,127 Damn Korean. 756 01:28:38,480 --> 01:28:40,024 Stupid bitch. 757 01:28:41,108 --> 01:28:43,235 You want to die that badly? 758 01:28:44,069 --> 01:28:46,655 Couldn't stay low for a second? 759 01:28:51,452 --> 01:28:52,328 Hey. 760 01:28:52,453 --> 01:28:53,954 You! 761 01:28:55,456 --> 01:28:57,374 Wash the floor now! 762 01:31:29,485 --> 01:31:30,652 For 3 months, 763 01:31:30,986 --> 01:31:35,157 she had 12 requests for visits. 764 01:31:35,699 --> 01:31:41,246 However, 371 refuses to be called a prisoner, sir. 765 01:31:41,830 --> 01:31:45,792 In that case, her visits should not be allowed, sir. 766 01:31:47,794 --> 01:31:49,213 On what grounds? 767 01:31:50,339 --> 01:31:56,303 She doesn't accept her sentencing. She shouldn't be given rights, sir. 768 01:32:01,141 --> 01:32:02,725 What you say 769 01:32:02,726 --> 01:32:10,609 is contraryto our policyto develop into the same civilization as the West. 770 01:32:11,443 --> 01:32:15,989 You don't want the protests to start again, do you? 771 01:32:17,741 --> 01:32:19,243 No, sir. 772 01:33:33,775 --> 01:33:35,235 Gwan-sun? 773 01:33:37,362 --> 01:33:39,323 Do you recognize us? 774 01:33:39,948 --> 01:33:43,577 You've become more handsome. 775 01:33:44,620 --> 01:33:46,622 And you're even prettier. 776 01:33:46,747 --> 01:33:48,665 The dress suits you. 777 01:33:51,835 --> 01:33:54,129 You'll be out soon, right? 778 01:33:58,508 --> 01:34:02,679 It must be pretty outside in the fall. 779 01:34:04,806 --> 01:34:07,517 I have so much to do when I go out. 780 01:34:07,684 --> 01:34:11,021 I want to greet our parents at their graves. 781 01:34:11,438 --> 01:34:15,776 And cook a meal for you, brother. 782 01:34:18,111 --> 01:34:22,032 I want to have a drink with you. 783 01:34:27,079 --> 01:34:28,413 Of course. 784 01:34:30,248 --> 01:34:32,250 Do everything you want. 785 01:34:32,542 --> 01:34:34,878 What's with your leg? 786 01:34:35,712 --> 01:34:39,257 My pelvis hurts from sitting too long. 787 01:34:53,021 --> 01:34:54,523 It's true. 788 01:34:56,149 --> 01:34:57,984 I'm not well. 789 01:35:00,278 --> 01:35:02,239 Damn bastards... 790 01:35:09,788 --> 01:35:11,456 Gwan-sun? 791 01:35:12,624 --> 01:35:15,752 Can you please come out alive? 792 01:35:19,965 --> 01:35:25,345 I want to protest with you one more time. 793 01:35:38,734 --> 01:35:43,029 It's a pitythat I can't... 794 01:36:00,672 --> 01:36:02,090 I'm so sorry. 795 01:36:03,967 --> 01:36:05,218 For what? 796 01:36:07,262 --> 01:36:08,972 For everything. 797 01:36:11,475 --> 01:36:12,934 Dear brother... 798 01:36:14,186 --> 01:36:16,855 I'm not scared at all. 799 01:36:18,648 --> 01:36:22,444 So please don't be scared. 800 01:37:09,032 --> 01:37:10,283 I'm sorry. 801 01:37:10,784 --> 01:37:12,953 I didn't mean to cry. 802 01:37:13,745 --> 01:37:14,871 Don't be. 803 01:37:16,122 --> 01:37:21,419 I planned manythings, but there's nothing I can do. 804 01:37:30,095 --> 01:37:34,266 May I ask what you plan to do now? 805 01:37:35,684 --> 01:37:38,019 I'm going to Manchuria. 806 01:37:39,563 --> 01:37:41,940 I'm not going to lose, either. 807 01:38:23,106 --> 01:38:24,149 Who are you? 808 01:38:26,776 --> 01:38:28,320 Wait! Stop! 809 01:38:28,987 --> 01:38:30,238 Don't kill me. 810 01:38:30,488 --> 01:38:32,574 I'm Korean. My name is JEONG Chun-young. 811 01:38:32,657 --> 01:38:34,075 Don't kill me. 812 01:38:34,576 --> 01:38:36,119 A Korean? 813 01:38:37,162 --> 01:38:40,165 Then you tortured your own people? 814 01:38:40,832 --> 01:38:43,668 No! I just translated for them! 815 01:38:43,960 --> 01:38:46,588 I have to provide for my parents and sister. 816 01:38:46,713 --> 01:38:49,466 Please! Please don't kill me! 817 01:39:53,571 --> 01:39:56,032 Why must you do this? 818 01:40:04,374 --> 01:40:06,668 Then who will? 819 01:41:49,813 --> 01:41:54,567 YU Gwan-sun died on September 28th, 1920, two days before her release. 820 01:41:54,818 --> 01:42:00,073 Her body was taken to be secretly cremated, but was stopped upon request by Ewha School. 821 01:42:00,990 --> 01:42:08,748 Her body was buried but later lost in 1939 when Itaewon Cemetery was made into an airfield. 822 01:42:09,791 --> 01:42:14,504 'JEONG Chun-young ' was arrested in 1949 by the Investigative Committee of Antinational A ctivities. 823 01:42:14,671 --> 01:42:21,136 Howe ver, he was released without penalty when the committee was dispersed under Rhee Syngman's administration. 54823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.