Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,385 --> 00:00:32,670
Youth Film Studio
People's Republic of China
4
00:00:34,119 --> 00:00:38,264
I only build Greek temples
5
00:00:39,180 --> 00:00:47,394
in which humanity is whorshipped.
- Shen Congwen
6
00:01:38,085 --> 00:01:45,407
A GIRL FROM HUNAN
7
00:01:45,766 --> 00:01:54,619
Adapted from XIAOXIAO
by Shen Congwen
8
00:01:56,094 --> 00:02:01,019
Screenplay: Zhang Xian
9
00:02:01,638 --> 00:02:05,823
Cinematography: Fu Jingsheng
10
00:02:06,103 --> 00:02:11,027
Art Director: Xing Zheng
11
00:02:16,571 --> 00:02:20,921
Music: Ye Xiaogang
12
00:02:21,660 --> 00:02:26,253
Starring: Na Renhua
13
00:02:27,035 --> 00:02:31,913
Production Manager: Dong Yaping
14
00:02:32,453 --> 00:02:38,692
Direction: Xie Fei and U Lan
15
00:02:39,127 --> 00:02:42,393
Subtitles: Shen Ning, Chris Berry
16
00:02:42,902 --> 00:02:46,569
Beijing Subtitling and Dubbing Studio
17
00:03:01,494 --> 00:03:02,540
Congratulations!
18
00:03:02,740 --> 00:03:04,326
Congratulations!
19
00:03:04,526 --> 00:03:05,764
Your daughter?
20
00:03:06,064 --> 00:03:07,318
My niece.
21
00:03:07,715 --> 00:03:09,342
Oh, your niece.
22
00:03:09,776 --> 00:03:12,152
Buy yourself a drink.
23
00:03:12,501 --> 00:03:15,115
I couldn't.
24
00:03:15,509 --> 00:03:18,148
Please, it's good luck.
25
00:03:22,756 --> 00:03:24,916
I'm afraid it's not much.
26
00:03:25,116 --> 00:03:28,468
- Where are you from?
- Chenguan Village.
27
00:03:28,668 --> 00:03:31,195
- Where are you going?
- Yang Clan Village.
28
00:03:31,486 --> 00:03:35,443
That's 10 miles up the mountains.
29
00:03:45,017 --> 00:03:46,573
Xiaoxiao!
30
00:03:47,097 --> 00:03:48,382
Hungry?
31
00:03:55,253 --> 00:03:57,577
Eat slowly, don't choke.
32
00:04:09,584 --> 00:04:14,033
Stop a moment! Please stop!
33
00:04:16,513 --> 00:04:18,187
What is it?
34
00:04:18,766 --> 00:04:22,656
I want to get down.
35
00:04:23,196 --> 00:04:26,153
You can't till we arrive.
36
00:04:26,551 --> 00:04:31,498
I've got to take a piss.
37
00:04:34,512 --> 00:04:37,212
Please put it down.
38
00:04:37,624 --> 00:04:40,639
Take a rest over there.
39
00:05:01,135 --> 00:05:02,815
I'm bursting!
40
00:05:06,086 --> 00:05:10,876
How much further?
41
00:05:11,107 --> 00:05:17,070
It won't be so nice there,
42
00:05:17,752 --> 00:05:20,877
but you must be grown up
and obey.
43
00:05:22,837 --> 00:05:24,614
OK, let's go on.
44
00:05:36,102 --> 00:05:39,299
Have you seen Chunguan?
45
00:05:40,450 --> 00:05:42,855
He was just here.
46
00:05:56,352 --> 00:05:57,492
Chunguan!
47
00:06:00,993 --> 00:06:02,328
Chunguan!
48
00:06:16,089 --> 00:06:18,902
What are you doing here?
49
00:06:19,997 --> 00:06:23,582
You drive me nuts!
She's nearly here.
50
00:06:24,002 --> 00:06:26,178
You've got your clothes all dirty.
51
00:06:26,355 --> 00:06:30,253
Don't cry.
52
00:06:32,052 --> 00:06:33,051
Here.
53
00:06:47,673 --> 00:06:49,339
Mute, come here.
54
00:06:51,025 --> 00:06:53,754
Get me the sedan.
55
00:07:14,040 --> 00:07:17,605
The joining of two names.
56
00:07:17,804 --> 00:07:21,804
The bride is here.
57
00:07:22,309 --> 00:07:27,243
The rooster's blood
ensures them luck.
58
00:07:54,342 --> 00:07:56,040
Bow!
59
00:08:03,532 --> 00:08:05,849
Start the music!
60
00:08:12,757 --> 00:08:15,529
Enter!
61
00:08:31,140 --> 00:08:36,626
Light candles
for the bridal chamber
62
00:08:37,019 --> 00:08:42,882
so the new couple will be happy.
63
00:08:52,605 --> 00:08:54,806
Chunguan, Chunguan!
64
00:09:01,109 --> 00:09:05,750
Stop it, it's your wedding day.
65
00:09:09,026 --> 00:09:11,022
Go get the rooster.
66
00:09:20,457 --> 00:09:24,297
Bow to Heaven!
67
00:09:27,069 --> 00:09:29,891
To our ancestors!
68
00:09:31,750 --> 00:09:34,617
To your parents!
69
00:09:35,272 --> 00:09:38,293
To each other!
70
00:09:40,413 --> 00:09:43,987
Enter the bridal chamber.
71
00:10:35,099 --> 00:10:38,376
I'm tired, give me some.
72
00:10:58,206 --> 00:10:59,452
Don't cry.
73
00:11:06,138 --> 00:11:09,518
Don't cry. I'll kiss you.
74
00:11:10,648 --> 00:11:13,540
Now you kiss me.
75
00:11:15,839 --> 00:11:18,536
Disgusting! Kissing!
76
00:11:22,452 --> 00:11:24,470
Someone's died.
77
00:12:34,310 --> 00:12:37,537
I feel so sorry for her!
78
00:12:43,280 --> 00:12:49,114
'Yuanfang' just 2 years,
and now a widow.
79
00:12:49,565 --> 00:12:53,868
So young, and she can't remarry.
80
00:12:54,368 --> 00:12:56,810
What does 'Yuanfang' mean?
81
00:12:57,210 --> 00:13:00,067
You'll find out.
82
00:13:02,680 --> 00:13:06,723
Eat up, you're still growing.
83
00:13:08,294 --> 00:13:12,877
I was Zuzhang's servant at your age
84
00:13:13,417 --> 00:13:17,023
and we never got this rubbish then.
85
00:13:18,150 --> 00:13:20,410
What's a 'Zuzhang'?
86
00:13:20,641 --> 00:13:24,240
That's a headman.
87
00:13:24,740 --> 00:13:28,303
Everyone around here called Yang
88
00:13:28,603 --> 00:13:30,505
is under his rule.
89
00:13:31,235 --> 00:13:33,815
If anyone does us wrong
90
00:13:34,015 --> 00:13:36,125
he takes them to court.
91
00:13:36,973 --> 00:13:41,190
If a Yang break the clan rules
92
00:13:41,390 --> 00:13:43,259
he decides their fate.
93
00:13:44,045 --> 00:13:46,241
He's so powerful!
94
00:13:46,690 --> 00:13:50,297
Aren't you going to feed the pigs?
95
00:13:57,914 --> 00:14:00,064
Hello, Mute.
96
00:14:15,677 --> 00:14:18,673
Mama! Mama!
97
00:14:19,132 --> 00:14:21,870
Go to Xiaoxiao.
98
00:14:22,370 --> 00:14:25,009
So big, and you still want milk.
99
00:14:31,937 --> 00:14:35,284
Aren't you ashamed
in front of Xiaoxiao?
100
00:14:43,729 --> 00:14:48,071
I'll teach you
when you're grown up.
101
00:14:49,330 --> 00:14:51,568
That's enough.
102
00:14:51,768 --> 00:14:54,829
Go out and play with Xiaoxiao.
103
00:15:01,697 --> 00:15:04,769
Let's look at the moon together.
104
00:15:16,304 --> 00:15:22,080
Where the moon goes,
I will follow.
105
00:15:22,940 --> 00:15:28,964
The big round moon,
it's so hollow.
106
00:15:29,674 --> 00:15:35,899
Where the moon goes,
I will follow.
107
00:15:36,813 --> 00:15:42,575
Up in the air, like a swallow.
108
00:15:43,435 --> 00:15:49,758
Where the moon goes,
I will follow.
109
00:15:50,847 --> 00:15:56,181
The big round moon,
it's so hollow.
110
00:16:52,526 --> 00:16:54,854
Sister!
111
00:16:58,897 --> 00:17:00,534
Where are you?
112
00:17:07,817 --> 00:17:10,394
Sister!
113
00:17:15,577 --> 00:17:16,679
Chunguan!
114
00:17:23,338 --> 00:17:25,682
You scared your sister!
115
00:17:26,123 --> 00:17:29,501
You're my wife!
116
00:17:29,702 --> 00:17:32,312
Disgusting! I'll pull your hair!
117
00:17:33,951 --> 00:17:36,138
How dare you run away?
118
00:18:01,804 --> 00:18:04,237
Hello, Qiaxiu Niang.
119
00:18:27,941 --> 00:18:31,939
You're taller and plumper.
120
00:18:33,387 --> 00:18:37,619
I just scared her
by acting like a tiger.
121
00:18:40,525 --> 00:18:41,668
Is your mother-in-law
good to you?
122
00:18:41,868 --> 00:18:44,352
Yes. She gives me plenty to eat.
123
00:18:46,882 --> 00:18:49,142
Don't be mean to her.
124
00:18:49,342 --> 00:18:52,019
Let's go.
125
00:19:08,609 --> 00:19:12,644
I want 2 days off after plowing.
126
00:19:13,055 --> 00:19:15,349
Can you lend me some more money?
127
00:19:19,545 --> 00:19:22,082
I won't gamble it away this time.
128
00:19:22,551 --> 00:19:24,850
I want to see a show in town.
129
00:19:27,525 --> 00:19:33,841
Come and take a break.
130
00:19:38,033 --> 00:19:40,147
That little virgin is filling out.
131
00:19:40,867 --> 00:19:44,626
She's full grown now.
132
00:19:45,667 --> 00:19:47,570
Let's take a look.
133
00:19:57,711 --> 00:19:59,884
Huagou, catch!
134
00:20:01,929 --> 00:20:04,343
Mute, catch.
135
00:20:05,728 --> 00:20:08,672
Sing us a song, Chunguan.
136
00:20:10,258 --> 00:20:18,120
*Up in the skies,
clouds are billowing.*
137
00:20:18,577 --> 00:20:23,901
*Down in the corn,
pea plants are growing.*
138
00:20:25,179 --> 00:20:32,427
*Tendrils wrap tight
'round every stem.*
139
00:20:32,890 --> 00:20:38,873
*Maidens wrap tight
'round all the men.*
140
00:20:43,422 --> 00:20:44,419
Was it good?
141
00:20:44,619 --> 00:20:47,111
Yes, who taught you?
142
00:20:47,311 --> 00:20:48,392
Uncle Huagou.
143
00:20:48,592 --> 00:20:52,764
I'll teach you if you want,
Xiaoxiao.
144
00:20:54,598 --> 00:20:57,217
Let's go, Chunguan.
145
00:20:59,625 --> 00:21:04,264
*On the pathway,
Xiaoxiao is singing a song.*
146
00:21:04,939 --> 00:21:09,830
*Xiaoxiao's breasts
are bobbing along.*
147
00:21:10,700 --> 00:21:15,131
*They'd be so soft to feel
and touch.*
148
00:21:15,508 --> 00:21:19,742
*I can't, and my heart
beats so much.*
149
00:21:33,981 --> 00:21:37,220
You've eaten too much.
150
00:21:38,275 --> 00:21:40,685
Xiaoxiao, come rub his stomach.
151
00:21:51,262 --> 00:21:52,319
Hi, Grandpa.
152
00:21:52,518 --> 00:21:56,029
How many shows
did you see in town?
153
00:21:56,405 --> 00:21:59,667
None, I just got a haircut.
154
00:22:03,136 --> 00:22:05,977
Oh, I saw some girl students.
155
00:22:06,403 --> 00:22:08,815
Girl students!
156
00:22:09,365 --> 00:22:11,483
Were they in sedan chairs?
157
00:22:12,004 --> 00:22:14,496
What were they doing?
158
00:22:15,162 --> 00:22:19,965
It's summer vacation.
159
00:22:20,478 --> 00:22:22,336
They were on their way home.
160
00:22:22,637 --> 00:22:26,494
What are girl students?
Are they pretty?
161
00:22:26,765 --> 00:22:29,192
Oh, they're charming!
162
00:22:30,189 --> 00:22:33,358
They don't have pigtails.
163
00:22:33,924 --> 00:22:36,508
They look a bit like nuns,
164
00:22:37,170 --> 00:22:39,815
and dress like foreigners.
165
00:22:40,058 --> 00:22:43,792
They just read foreign books,
166
00:22:44,292 --> 00:22:46,749
sing songs and play sports.
167
00:22:46,960 --> 00:22:49,371
They spend an awful lot.
168
00:22:49,916 --> 00:22:53,288
Enough to buy
a dozen buffaloes a year.
169
00:22:53,858 --> 00:22:55,652
How can they afford that?
170
00:22:56,082 --> 00:22:58,634
What were they wearing?
171
00:22:58,985 --> 00:23:01,780
I'll tell you.
172
00:23:02,275 --> 00:23:06,037
White, shortsleeved blouses,
173
00:23:06,514 --> 00:23:12,576
made of imported cloth,
and black skirts, this long.
174
00:23:13,161 --> 00:23:16,932
Their arms and legs were white,
175
00:23:17,612 --> 00:23:20,338
exposed for people to see.
176
00:23:21,462 --> 00:23:24,014
Don't their in-laws object?
177
00:23:24,117 --> 00:23:27,531
What do you know?
They get married
178
00:23:27,732 --> 00:23:30,196
to the male students
they study with
179
00:23:30,496 --> 00:23:34,066
without go-betweens
or betrothal gifts.
180
00:23:34,386 --> 00:23:37,063
If they like someone,
they make friends.
181
00:23:37,278 --> 00:23:39,685
Sinful!
182
00:23:40,165 --> 00:23:43,998
How can they ignore clan rules?
183
00:23:45,486 --> 00:23:49,754
They say it's called "freedom".
184
00:23:50,689 --> 00:23:53,539
What's the world coming to?
185
00:23:53,739 --> 00:23:57,347
Xiaoxiao, is freedom good?
186
00:23:58,164 --> 00:24:01,973
Yes... No.
187
00:24:05,506 --> 00:24:09,302
Take me next time,
I want to see them.
188
00:24:09,533 --> 00:24:14,250
You want to become a girl student?
189
00:24:15,514 --> 00:24:17,312
No, no.
190
00:24:18,162 --> 00:24:20,598
You look like one.
191
00:24:20,798 --> 00:24:22,719
No, I don't!
192
00:24:23,135 --> 00:24:26,524
He's right,
you're sure to become one.
193
00:24:27,731 --> 00:24:29,392
OK, I'm not afraid.
194
00:24:30,527 --> 00:24:32,298
Worse and worse.
195
00:24:33,674 --> 00:24:35,849
Put Chunguan to bed.
196
00:24:38,442 --> 00:24:39,936
Let's go.
197
00:24:41,025 --> 00:24:43,592
She's still so childish.
198
00:24:44,223 --> 00:24:45,463
She just plays all day.
199
00:24:45,662 --> 00:24:47,457
She's still young.
200
00:24:48,347 --> 00:24:51,669
Young? She's 16 already.
201
00:24:51,869 --> 00:24:55,871
Her breasts are full,
but she doesn't bind them.
202
00:26:18,247 --> 00:26:21,259
Make sure you get a good price.
203
00:26:21,826 --> 00:26:24,486
I want to go, too.
204
00:26:24,991 --> 00:26:27,782
Your uncle's going to town.
205
00:26:27,982 --> 00:26:30,823
You go play with Xiaoxiao.
206
00:26:33,802 --> 00:26:37,331
OK, let him go.
207
00:26:38,306 --> 00:26:40,423
Xiaoxiao!
208
00:26:42,493 --> 00:26:44,140
Take care of him.
209
00:26:53,882 --> 00:26:56,806
Sing a song, Uncle Huagou.
210
00:26:57,758 --> 00:27:13,200
*Three maple trees, all the same.*
211
00:27:13,710 --> 00:27:27,294
*Under the leaves, lover's lane.*
212
00:27:28,064 --> 00:27:43,700
*Many girls to whom I've spoken,*
213
00:27:44,660 --> 00:27:58,270
*Now I've countless love tokens.*
214
00:28:18,047 --> 00:28:21,444
That's the headman
going to clan hall.
215
00:28:23,229 --> 00:28:25,531
Wait for us, Xiaoxiao.
216
00:28:26,308 --> 00:28:27,759
We'll be right back.
217
00:28:28,419 --> 00:28:29,558
Let's go.
218
00:29:16,568 --> 00:29:20,417
I want this one.
219
00:29:21,547 --> 00:29:25,123
I'm broke, wait for Uncle.
220
00:29:26,692 --> 00:29:28,238
Girl students!
221
00:29:59,105 --> 00:30:02,695
They don't even wear knickers.
222
00:30:06,454 --> 00:30:07,661
Chunguan?
223
00:30:09,717 --> 00:30:12,800
- Chunguan!
- I'm over here.
224
00:30:14,311 --> 00:30:16,219
How did you get over here?
225
00:30:18,512 --> 00:30:20,394
No, thanks. Let's go.
226
00:30:40,691 --> 00:30:43,703
This is from Huagou.
227
00:30:47,506 --> 00:30:51,295
He said not to tell my Mom.
228
00:31:00,079 --> 00:31:03,522
Huagou said you smell nice.
229
00:31:04,464 --> 00:31:07,878
He stinks.
230
00:31:08,120 --> 00:31:09,523
What about me?
231
00:31:09,913 --> 00:31:11,156
You?
232
00:31:11,356 --> 00:31:13,533
You smell of piddle.
233
00:31:13,733 --> 00:31:18,852
No, I don't. I'm grown up now.
234
00:31:19,303 --> 00:31:21,538
Yes, you're an adult now.
235
00:32:11,222 --> 00:32:13,837
Come in a moment, Xiaoxiao.
236
00:32:18,383 --> 00:32:20,128
Try these.
237
00:32:23,425 --> 00:32:25,907
They're too small.
238
00:32:27,007 --> 00:32:28,405
No, they're not.
239
00:32:30,636 --> 00:32:33,670
Her feet are unbound,
240
00:32:34,101 --> 00:32:35,814
but she doesn't feel ashamed.
241
00:33:40,840 --> 00:33:48,002
Here. Flowers!
242
00:34:20,712 --> 00:34:25,787
Maybe we can't afford
to get married,
243
00:34:26,248 --> 00:34:28,110
but we can drink
and have some fun.
244
00:34:33,950 --> 00:34:39,087
I'll return your money
after harvest.
245
00:34:42,573 --> 00:34:45,391
Come here, Xiaoxiao.
246
00:34:59,426 --> 00:35:02,342
Turn around.
247
00:35:09,492 --> 00:35:13,512
So big, and you don't bind them.
248
00:35:14,281 --> 00:35:17,001
Put this on every day.
249
00:35:24,540 --> 00:35:26,078
Mind your own business.
250
00:36:50,480 --> 00:36:54,899
It's raining, let's hurry.
251
00:36:57,833 --> 00:36:58,969
Chunguan!
252
00:37:46,429 --> 00:37:48,540
Come here and sit down.
253
00:38:34,582 --> 00:38:38,562
Don't go, let's play!
254
00:38:46,983 --> 00:38:51,747
It's raining. It's thundering.
255
00:38:52,578 --> 00:38:57,632
Crabs and frogs are singing.
256
00:39:01,938 --> 00:39:06,979
Your shoulders are big.
So's your chest.
257
00:39:09,692 --> 00:39:13,103
You'll be like me in 10 years.
258
00:39:14,153 --> 00:39:16,823
I'll be 16 then.
259
00:39:19,331 --> 00:39:22,152
It's hard to wait ten years.
260
00:39:23,911 --> 00:39:27,137
Go see if it's still raining,
Chunguan.
261
00:39:33,411 --> 00:39:38,872
It isn't, Uncle.
Let's go, Xiaoxiao.
262
00:39:40,021 --> 00:39:43,355
Can you see my buffalo?
263
00:39:43,932 --> 00:39:46,873
- Give it this to eat.
- This is pig fodder.
264
00:39:47,647 --> 00:39:50,162
Buffaloes eat it, too.
Hurry up.
265
00:42:24,861 --> 00:42:26,110
Sister!
266
00:42:35,389 --> 00:42:37,487
Sister! Sister!
267
00:42:37,687 --> 00:42:40,220
My hand hurts.
268
00:42:40,869 --> 00:42:42,500
I've been stung.
269
00:43:26,371 --> 00:43:27,519
Sister!
270
00:43:28,935 --> 00:43:31,028
Go away, you're still a child.
271
00:43:31,228 --> 00:43:36,249
No, I'm grown up now!
272
00:43:38,924 --> 00:43:44,771
I'll tell my mom you hit me.
273
00:46:30,059 --> 00:46:31,999
You scared me.
274
00:46:43,554 --> 00:46:45,245
Over here, quick.
275
00:48:36,817 --> 00:48:38,672
That's the young widow.
276
00:48:54,055 --> 00:48:56,641
Here, sister.
277
00:49:10,566 --> 00:49:16,300
Look, your pants are torn again.
278
00:49:19,977 --> 00:49:21,075
Where did you get these?
279
00:49:21,275 --> 00:49:22,701
I picked them.
280
00:49:24,589 --> 00:49:26,021
You did?
281
00:49:28,369 --> 00:49:30,626
I've got lots more.
282
00:49:31,114 --> 00:49:33,913
They're terribly sour.
283
00:49:40,658 --> 00:49:43,833
Pregnant? Are you sure?
284
00:49:50,805 --> 00:49:54,821
Get rid of it.
285
00:49:56,834 --> 00:49:58,308
Do you know a doctor?
286
00:50:04,122 --> 00:50:07,456
Let's run away!
287
00:50:11,745 --> 00:50:13,748
Let's go to town to be free.
288
00:50:13,949 --> 00:50:16,546
We can become servants.
289
00:50:17,080 --> 00:50:18,831
Impossible.
290
00:50:19,707 --> 00:50:21,560
We don't know anyone in town.
291
00:50:22,535 --> 00:50:25,531
There are even rules for beggars.
292
00:50:28,209 --> 00:50:32,044
You don't care,
it's all your fault!
293
00:50:34,203 --> 00:50:39,307
I never meant this to happen.
294
00:50:39,997 --> 00:50:45,688
So what?
Help me get rid of it!
295
00:50:46,221 --> 00:50:47,846
I'm afraid!
296
00:51:09,808 --> 00:51:12,429
It's OK.
297
00:51:14,239 --> 00:51:18,303
Your husband will come back.
298
00:51:18,971 --> 00:51:21,420
Is my Dad coming back?
299
00:51:21,847 --> 00:51:23,485
Yes.
300
00:51:27,052 --> 00:51:31,876
Go see what's going on.
301
00:51:35,263 --> 00:51:36,927
- What's up?
- They caught a couple.
302
00:51:37,126 --> 00:51:40,189
- Who?
- Qiaoxiu Niang committed adultery.
303
00:52:18,736 --> 00:52:21,605
Isn't that the blacksmith
from Huangluo?
304
00:52:21,805 --> 00:52:23,588
Her brother-in-law caught them.
305
00:52:29,067 --> 00:52:33,288
Look how they've broken
our clan rules.
306
00:52:33,828 --> 00:52:37,114
We've been after them for days.
307
00:52:37,492 --> 00:52:38,953
Beat them,
beat them good and hard.
308
00:52:39,784 --> 00:52:44,228
We should break his legs,
309
00:52:44,951 --> 00:52:47,403
so he can't do it again.
310
00:52:50,307 --> 00:52:53,034
Give me a hand, Huagou.
311
00:53:39,145 --> 00:53:41,143
All Of One Root
312
00:53:42,134 --> 00:53:45,039
You're our clan elder.
313
00:53:45,294 --> 00:53:47,478
How should we punish this whore?
314
00:53:49,297 --> 00:53:51,928
According to our clan rules.
315
00:53:52,054 --> 00:53:53,502
Ask her family.
316
00:53:54,452 --> 00:53:57,788
Either drown her,
317
00:53:57,944 --> 00:54:01,274
or if they're shameless,
sell her off.
318
00:54:01,604 --> 00:54:03,831
That would be too nice.
319
00:54:04,031 --> 00:54:06,937
She's disgraced us.
We must be strict.
320
00:54:08,045 --> 00:54:11,242
The headman's waiting at the lake.
321
00:54:11,442 --> 00:54:16,223
Take her clothes off
and drown her.
322
00:56:10,867 --> 00:56:13,279
Mama!
323
00:57:42,726 --> 00:57:47,036
I couldn't sleep all last night.
324
00:57:48,975 --> 00:57:54,815
They say her brother-in-law
wanted her,
325
00:57:55,725 --> 00:57:59,668
but she refused,
so he framed her.
326
00:58:00,148 --> 00:58:03,334
They didn't even consult her family.
327
00:58:04,087 --> 00:58:07,677
She brought it on herself.
328
00:58:08,756 --> 00:58:11,014
Those are our clan rules.
329
00:58:18,946 --> 00:58:20,984
What are you thinking about?
330
01:00:02,328 --> 01:00:05,265
Go see if anything's missing.
331
01:00:07,144 --> 01:00:09,385
Who's run away?
332
01:00:13,492 --> 01:00:16,705
Huagou? Run away?
333
01:01:15,688 --> 01:01:17,917
He's run away.
334
01:03:33,572 --> 01:03:36,239
Have you got a stomachache?
335
01:03:40,165 --> 01:03:44,305
Leave me alone!
336
01:03:51,457 --> 01:03:55,624
Don't tell Mom,
and I'll be nice to you.
337
01:04:12,741 --> 01:04:14,548
Time to eat.
338
01:04:26,016 --> 01:04:31,072
Don't upset your mother-in-law.
339
01:04:31,593 --> 01:04:39,971
Her husband's not coming back,
340
01:04:40,471 --> 01:04:43,137
and he wants money from her.
341
01:04:46,500 --> 01:04:49,570
They say he's got another woman.
342
01:04:55,055 --> 01:04:57,582
Turn in early.
You're going to town,
343
01:04:57,783 --> 01:05:05,133
to pray to our ancestors tomorrow.
344
01:05:06,121 --> 01:05:09,183
You can see a show
while you're there.
345
01:07:08,403 --> 01:07:11,345
It'd be better if Huagou was here.
346
01:07:20,566 --> 01:07:22,893
Hurry up.
347
01:07:28,807 --> 01:07:32,003
Can you sing songs?
348
01:07:48,426 --> 01:07:50,723
It's Uncle Huagou singing.
349
01:08:15,445 --> 01:08:19,410
It's not him. Let's go.
350
01:08:59,545 --> 01:09:01,762
The headman's here.
351
01:09:02,842 --> 01:09:05,539
Oh, you're here, too.
352
01:09:10,929 --> 01:09:14,148
Did you hear about the adulteress?
353
01:09:17,008 --> 01:09:20,292
Yes, she was drowned.
354
01:10:22,203 --> 01:10:26,083
- Where's the temple?
- Over there.
355
01:12:00,110 --> 01:12:06,363
Bless me,
and help me get rid of it.
356
01:14:14,926 --> 01:14:17,833
I saw Qiaoxiu.
357
01:14:19,441 --> 01:14:23,487
She's so sallow and thin.
358
01:14:24,348 --> 01:14:28,173
An orphan child.
359
01:14:29,179 --> 01:14:31,950
How will she manage?
360
01:14:41,335 --> 01:14:45,324
Come here. Let me look at you.
361
01:14:49,745 --> 01:14:52,305
I'm going to feed the pigs.
362
01:15:59,299 --> 01:16:01,427
I'm going.
363
01:16:02,957 --> 01:16:04,994
And I'm not coming back.
364
01:16:33,092 --> 01:16:34,461
Sister!
365
01:16:39,166 --> 01:16:40,734
Sister!
366
01:17:56,069 --> 01:18:00,058
Go look for her round the mountain.
367
01:21:18,141 --> 01:21:20,888
Damn her!
368
01:21:24,216 --> 01:21:28,760
The bitch has ruined us!
369
01:21:30,969 --> 01:21:33,855
I'm really mad!
370
01:21:35,734 --> 01:21:41,528
What should I do?
371
01:21:42,221 --> 01:21:46,992
We've wasted out time on a whore!
372
01:21:47,353 --> 01:21:50,020
Please go away.
373
01:21:51,289 --> 01:21:53,717
Don't look. Please go.
374
01:22:00,274 --> 01:22:02,028
How shameless!
375
01:22:07,236 --> 01:22:09,210
Lust is the worst sin of all.
376
01:22:10,154 --> 01:22:13,340
She should be drowned.
377
01:22:14,729 --> 01:22:18,885
She's young and ignorant.
378
01:22:19,485 --> 01:22:21,645
Please spare her.
379
01:22:21,845 --> 01:22:25,649
Please give her a way out.
380
01:22:30,844 --> 01:22:33,970
It's that Huagou's fault!
381
01:22:34,394 --> 01:22:35,839
He seduced her.
382
01:22:36,040 --> 01:22:37,981
She's inherently bad.
383
01:22:38,831 --> 01:22:42,626
She's disgraced us.
She deserves to die.
384
01:22:43,037 --> 01:22:45,355
She can't be killed.
385
01:22:45,555 --> 01:22:49,060
We're talking about two lives.
386
01:22:49,260 --> 01:22:55,490
A pregnant woman's ghost
will make trouble for us.
387
01:22:55,690 --> 01:22:57,477
What can we do?
388
01:22:57,978 --> 01:23:00,265
- Is that true?
- Of course.
389
01:23:52,081 --> 01:23:53,506
Chunguan?
390
01:23:57,850 --> 01:24:02,296
Come here.
391
01:24:09,985 --> 01:24:11,669
I'm going to die.
392
01:24:26,063 --> 01:24:29,717
Still mad at me?
393
01:24:34,842 --> 01:24:36,474
I can't go on.
394
01:24:42,629 --> 01:24:46,872
Don't cry. I'm not mad.
395
01:24:53,146 --> 01:24:55,753
Here. I won't tell Mom.
396
01:25:13,955 --> 01:25:18,548
Drowning her
will cause us problems.
397
01:25:18,903 --> 01:25:23,211
Have mercy, please!
398
01:25:23,411 --> 01:25:25,669
Show a little kindness.
399
01:25:28,067 --> 01:25:33,774
You can't keep her anymore,
400
01:25:33,975 --> 01:25:36,482
so please sell her far away,
401
01:25:36,996 --> 01:25:40,788
or you'll get mad
whenever you see her.
402
01:25:42,031 --> 01:25:43,396
There.
403
01:25:44,043 --> 01:25:47,313
This way you can get
Chunguan another wife.
404
01:26:06,122 --> 01:26:11,107
Wash your face and comb your hair.
Come inside.
405
01:26:22,267 --> 01:26:25,072
Have something to drink.
406
01:26:31,196 --> 01:26:33,424
She's here.
407
01:26:40,836 --> 01:26:42,672
This is her.
408
01:26:56,987 --> 01:27:02,552
Forget it. Goodbye.
409
01:27:02,752 --> 01:27:07,077
She's still young.
She's not 17 yet.
410
01:27:08,316 --> 01:27:11,365
She's about to give birth.
411
01:27:11,826 --> 01:27:13,476
Who can I sell a baby to?
412
01:27:14,223 --> 01:27:16,114
Have pity on her.
413
01:27:16,544 --> 01:27:19,101
I don't want her.
414
01:27:19,589 --> 01:27:23,717
Listen to me.
415
01:27:31,830 --> 01:27:34,865
You're not to play with her.
416
01:27:35,065 --> 01:27:36,415
They've caught a ground squirrel.
417
01:27:36,615 --> 01:27:38,148
Chunguan! Chunguan!
418
01:27:38,977 --> 01:27:40,339
Let's go look!
419
01:27:40,539 --> 01:27:42,374
Be good and go by yourself.
420
01:27:42,573 --> 01:27:44,704
- No.
- Do what I say.
421
01:27:45,737 --> 01:27:48,430
Get out of here, both of you.
422
01:27:48,629 --> 01:27:51,059
Let's go, sister.
423
01:28:27,517 --> 01:28:30,288
Almost there.
424
01:28:42,567 --> 01:28:47,209
Women are born to suffer.
425
01:28:48,686 --> 01:28:50,816
I had six children,
426
01:28:51,816 --> 01:28:54,523
but they're all dead.
427
01:28:58,100 --> 01:29:02,015
God decides our fate.
428
01:29:10,913 --> 01:29:13,603
Shout.
429
01:29:14,113 --> 01:29:16,081
It may make you feel better.
430
01:29:18,363 --> 01:29:22,169
Now it'll be even harder to sell her.
431
01:29:23,678 --> 01:29:27,773
Chunguan won't be parted from her.
432
01:29:29,123 --> 01:29:33,040
What about the baby?
433
01:29:38,575 --> 01:29:42,402
If it's a girl, drown it.
434
01:29:48,839 --> 01:29:50,353
It's born, it's born!
435
01:29:50,864 --> 01:29:55,259
It's a plump little boy!
436
01:29:56,830 --> 01:30:01,962
It's a boy! Bring him down.
437
01:30:02,537 --> 01:30:05,817
Come and have a look.
438
01:30:11,911 --> 01:30:14,508
He's so chubby and handsome.
439
01:30:24,537 --> 01:30:27,174
He's like a little bull.
440
01:30:29,403 --> 01:30:31,180
Let's call him Bull.
441
01:30:31,822 --> 01:30:35,137
Boil two eggs for Xiaoxiao.
442
01:30:35,975 --> 01:30:38,174
Add some brown sugar.
443
01:32:13,325 --> 01:32:14,585
Chunguan!
444
01:32:18,496 --> 01:32:21,030
- You're going home, too?
- We're getting a boat.
445
01:32:21,230 --> 01:32:24,376
- You live on the other bank, too?
- 10 miles up the mountains.
446
01:32:24,576 --> 01:32:27,079
I hear you've got a wife
447
01:32:27,279 --> 01:32:29,861
10 years oder than you, right?
448
01:32:30,292 --> 01:32:31,290
Nonsense.
449
01:32:31,839 --> 01:32:34,532
He's blushing, it must be true.
450
01:32:36,562 --> 01:32:37,661
Nonsense!
451
01:32:51,934 --> 01:32:54,064
- Where to?
- Yang Clan Village.
452
01:32:54,478 --> 01:32:57,704
- Which family?
- Chunguan's.
453
01:32:58,603 --> 01:33:02,030
It's 10 miles up the mountains.
454
01:33:35,746 --> 01:33:38,867
- Finished?
- Almost.
455
01:33:47,997 --> 01:33:50,643
Find Bull.
456
01:33:51,852 --> 01:33:54,859
You're four generations
under one roof.
457
01:33:56,916 --> 01:33:59,193
Have you seen little Bull?
458
01:34:04,258 --> 01:34:07,249
- Have you seen Bull?
- No.
459
01:34:28,825 --> 01:34:32,155
The bride's coming.
460
01:34:32,426 --> 01:34:34,323
Come inside.
461
01:34:35,153 --> 01:34:37,380
I won't, I won't!
462
01:34:46,593 --> 01:34:49,501
All men get married.
463
01:34:50,082 --> 01:34:52,499
Your uncle wasn't weaned
when he married.
464
01:34:53,301 --> 01:34:55,713
When he sees you're getting married,
465
01:34:55,913 --> 01:34:57,263
he'll be so happy.
466
01:34:57,663 --> 01:35:00,942
Go meet the bride.
467
01:35:01,152 --> 01:35:03,449
You go.
468
01:35:03,744 --> 01:35:06,147
You have to go, it's the rules.
469
01:35:06,398 --> 01:35:09,105
Now you'll be a mother-in-law.
470
01:35:10,085 --> 01:35:15,430
Dad says it's time
you slept with Chunguan.
471
01:35:15,867 --> 01:35:18,699
It's really double happiness today.
472
01:36:08,580 --> 01:36:14,767
NA RENHUA as Xiaoxiao
LIU QING as young Xiaoxiao
473
01:36:15,426 --> 01:36:21,194
DENG XIAOGUANG as Huagou
474
01:36:21,650 --> 01:36:27,394
ZHANG YU as Chunguan
ZENG PENG as young Chunguan
475
01:37:52,425 --> 01:37:56,053
Music Conductor: Han Zhongjie
476
01:37:56,743 --> 01:38:01,101
Central Conservatory Ensemble
477
01:38:02,010 --> 01:38:09,226
Youth Film Studio
478
01:38:09,431 --> 01:38:13,193
Electronic Subtitles by
ULTRA VIDEO
479
01:38:13,493 --> 01:38:21,455
The End
28967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.