Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,000 --> 00:01:11,040
ZAKLADY REILA
2
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Przyszli ci z gestapo.
3
00:01:22,240 --> 00:01:24,000
ProsiČ.
4
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Niech pan zaczeka w sekretariacie.
5
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
Doktorze Pulkowski,
proszę, niech pan siada.
6
00:01:42,240 --> 00:01:44,000
Kawa?
7
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Kieliszek koniaku?
8
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
A więc kieliszek koniaku i cygaro.
9
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Takich cygar dawno pan nie palił.
10
00:02:05,000 --> 00:02:10,000
Ci z gestapo to prawdziwi durnie.
My byśmy się dawno dogadali.
11
00:02:10,240 --> 00:02:13,000
Czego pan ode mnie chce?
12
00:02:13,240 --> 00:02:18,000
Jestem inżynierem, interesowałem się
tym samym, co pan.
13
00:02:18,240 --> 00:02:22,040
Już przed wojną słyszałem
o pahskich pracach.
14
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Ja panu nie pomogę.
15
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Przecież ja wszystko wiem.
16
00:02:48,240 --> 00:02:55,000
W 1 933 roku opatentował pan projekt
silnika odrzutowego. A w 1 939...
17
00:02:57,040 --> 00:03:02,000
- Interesują nas szczegöły projektu.
- Ja panu nie...
18
00:03:02,240 --> 00:03:07,040
Niech pan się zastanowi!
Gestapo szukało pana od dawna.
19
00:03:12,000 --> 00:03:14,040
Pana zdrowie.
20
00:03:15,000 --> 00:03:20,000
O moje zdrowie zatroszczyli się
pahscy przyjaciele z gestapo.
21
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
My jesteśmy inni.
Będziemy razem pracowač.
22
00:03:26,240 --> 00:03:30,000
Niech pan nie myśIi o polityce.
23
00:03:30,240 --> 00:03:32,040
A jeżeli odmöwię?
24
00:03:33,040 --> 00:03:39,040
Pahska żona jest nadal w gestapo.
Proszę się zastanowič.
25
00:03:40,000 --> 00:03:46,000
Dam panu trochę czasu. Na razie
zostanie pan tutaj, w zakładach.
26
00:03:46,240 --> 00:03:49,000
WYBUCHY
27
00:03:58,040 --> 00:04:03,000
SYRENY ALARMOWE
28
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Spisali się doskonale.
29
00:04:14,000 --> 00:04:17,040
Coś nie tak?
30
00:04:19,040 --> 00:04:25,040
Jest coś poważniejszego
niż akcja w Zakładach Reila.
31
00:04:27,000 --> 00:04:32,000
- Mają Pulkowskiego.
- Pulkowskiego?
32
00:04:32,240 --> 00:04:35,000
Przekazali go Reilowi.
33
00:04:35,240 --> 00:04:39,000
- Pulkowski nie będzie wspöłpracował.
- Jesteś pewien?
34
00:04:39,240 --> 00:04:42,000
To porzny człowiek.
35
00:04:42,240 --> 00:04:46,040
To nie wystarczy, żeby wytrzymač.
36
00:04:47,000 --> 00:04:52,000
- Mamy rozkaz albo go uwolnič, albo...
- AIbo co?
37
00:04:52,240 --> 00:04:58,000
Nie może pozostač w ich rękach.
Poza tym jest potrzebny tam.
38
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
Rozumiem.
39
00:05:04,000 --> 00:05:08,040
Kiedy dostaniesz pierwszy
meldunek od Basi?
40
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
JeśIi jej się uda,
w ciu dwöch dni.
41
00:05:13,000 --> 00:05:17,000
- Te twoje notatki.
- Przecież niszczę je potem.
42
00:05:19,000 --> 00:05:25,000
Nie mamy żadnych informacji
o Reilu ani o jego zakładach.
43
00:05:25,240 --> 00:05:30,000
To właśnie zadanie Basi
i tego Kazika Okonia.
44
00:05:30,240 --> 00:05:33,000
To dobry chłopak, umie myśIeč.
45
00:05:33,240 --> 00:05:39,000
- Postawiłbyś mu pikę.
- Oczywiście, zresztą stawiam stopnie.
46
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
DomyśIałem się tego.
47
00:05:42,000 --> 00:05:48,000
Postaram się dotrzeč do Reila.
Jutro będę miał do tego okazję.
48
00:06:14,000 --> 00:06:21,040
- Cieszę się, że pan mnie zaprosił.
- Pan zawsze jest tu mile widziany.
49
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
A gdzie jest inżynier Reil?
50
00:06:27,240 --> 00:06:30,000
Dyrektor powinien zaraz przyjśč.
51
00:06:32,000 --> 00:06:37,000
- Witamy pana.
- Nie mogłem nie przyjśč.
52
00:06:38,040 --> 00:06:42,000
To pan Puschke, zastępca pana Reila.
53
00:06:47,000 --> 00:06:54,000
-MyśIałam, że pan już nie przyjdzie.
- Lubię piękne kobiety i alkohol.
54
00:06:55,000 --> 00:07:02,000
Panowie się poznają.
Porucznik KIoss - inżynier Reil.
55
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Wcale nie ma ładnych kobiet.
56
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Co to za facet?
57
00:07:29,000 --> 00:07:36,000
Naszym gościem jest znawca sztuki
okultystycznej profesor Rioletto.
58
00:07:39,000 --> 00:07:43,040
Jego występy oglał
w Berlinie sam Hitler.
59
00:07:44,000 --> 00:07:50,040
Pan Rioletto nigdy się nie myli.
Widzi przyszłośč i przeszłośč.
60
00:07:52,000 --> 00:07:57,040
Pan Rioletto obiecał przeprowadzič
kilka małych doświadczeh.
61
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Oszust.
62
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Widywałem takich w Berlinie.
63
00:08:17,240 --> 00:08:22,000
Przynajmniej w tym mundurze
wygla pan jak mężczyzna.
64
00:08:22,240 --> 00:08:25,000
Uśmiech. Zabawią tu nas sztuczkami.
65
00:08:25,240 --> 00:08:29,000
To nie sztuczki,
ale prawdziwa wiedza.
66
00:08:29,240 --> 00:08:32,000
Prawdziwy Prusak,
zabobonny jak Murzyn.
67
00:08:32,240 --> 00:08:35,000
Poznajcie się, panowie.
68
00:08:53,000 --> 00:08:56,000
Jak pan to zrobił?
69
00:08:56,240 --> 00:09:03,000
Proszę wybrač jak kartę. PomyśIeč
i powiedzieč mężowi, co pani wybrała.
70
00:09:05,000 --> 00:09:07,040
- Kröl pik.
- Rzeczywiście.
71
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Powiedziała "Kröl pik".
72
00:09:10,240 --> 00:09:12,040
Zupełnie jak dzieci.
73
00:09:16,000 --> 00:09:19,040
To tylko łatwe
i nieskomplikowane zabawy.
74
00:09:20,000 --> 00:09:25,000
Okultyzm to coś poważniejszego.
Gdyby zechcieli pahstwo...
75
00:09:25,240 --> 00:09:32,000
Wczoraj bandyci wysadzili ważne
obiekty wojskowe. Zechciałby pan...
76
00:09:33,000 --> 00:09:39,000
Musiałbym mieč jakiś przedmiot
należy do osoby, ktöra tam była.
77
00:09:39,240 --> 00:09:42,000
Dam panu.
78
00:09:42,240 --> 00:09:47,000
To Iegitymacja jednego z naszych
Iudzi, ktörzy zginęIi.
79
00:09:57,000 --> 00:10:01,040
To nie takie łatwe. To wymaga czasu.
80
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Coś mi przeszkadza.
81
00:10:06,240 --> 00:10:09,000
Nie rozumiem.
82
00:10:12,000 --> 00:10:18,000
W tej sali jest ktoś,
kto brał udział w tej akcji.
83
00:10:22,000 --> 00:10:25,040
- Ktoś, kto wie.
- To jakieś żarty.
84
00:10:26,000 --> 00:10:30,000
Wolę, by zajmowała się tym policja.
85
00:10:30,240 --> 00:10:33,000
Może ten czarodziej pomoże Brunerowi?
86
00:10:33,240 --> 00:10:35,000
Co pan opowiada.
87
00:10:35,240 --> 00:10:39,000
Proszę się nie obawiač,
nie powiem nic więcej.
88
00:10:39,240 --> 00:10:44,000
Nie psujmy sobie wieczoru
sprawami zbyt poważnymi.
89
00:10:44,240 --> 00:10:49,000
Niech mnie pan kiedyś odwiedzi.
Mam dobry koniak.
90
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
- Muszę się pożegnač.
- Dziewczyna?
91
00:10:55,240 --> 00:10:58,000
Zgadł pan.
92
00:10:58,240 --> 00:11:03,000
Gdyby ktoś pytał o mnie,
niech pan powie cokolwiek.
93
00:11:09,040 --> 00:11:14,000
- Znalazł pan coś?
- Są poszlaki.
94
00:11:21,000 --> 00:11:25,000
Taka akcja to nie jest
robota amatoröw.
95
00:11:25,240 --> 00:11:30,040
Musieli dobrze znač teren.
Może mają kogoś w Zakładach Reila?
96
00:11:31,000 --> 00:11:36,000
Berlin uważa, że na naszym terenie
działa grupa szpiegowska.
97
00:11:36,240 --> 00:11:43,000
- Może pan mieč kłopoty.
- Poradzę sobie bez pomocy magika.
98
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Basiu, jesteś wspaniałą dziewczyną.
99
00:11:59,240 --> 00:12:04,000
Rozumiem, że niechętnie
przyjmujecie Niemcöw.
100
00:12:04,240 --> 00:12:09,000
AIe ja nie zajmuję się polityką,
tylko swoją pracą.
101
00:12:09,240 --> 00:12:12,040
- Wypijemy?
- Może zatahczymy?
102
00:12:20,000 --> 00:12:25,040
-Pamiętasz, zobaczyłem cię w biurze.
- Mam już dośč tej pracy.
103
00:12:26,000 --> 00:12:31,000
- Załatwione. Możesz nie pracowač.
- AIe ja chcę pracowač.
104
00:12:31,240 --> 00:12:37,000
Może masz jak babkę Niemkę,
albo jakiś innych krewnych?
105
00:12:38,000 --> 00:12:43,000
Wtedy mogłabyś byč moją sekretarką.
106
00:12:44,000 --> 00:12:49,000
- Powiedz mi coś miłego.
- Lubię cię.
107
00:12:52,000 --> 00:12:56,040
Tam na balu, żadna kobieta
nie była ciebie warta.
108
00:13:00,000 --> 00:13:04,000
Podpisałabyś konieczne dokumenty?
109
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
- Może?
- Jesteś bardzo rozsną dziewczyną.
110
00:13:10,000 --> 00:13:16,000
Gdyby wszyscy Polacy
byli tacy rozsni...
111
00:13:16,240 --> 00:13:18,040
Tahczysz zbyt szybko.
112
00:13:27,040 --> 00:13:33,040
Chętnie bym z panem porozmawiał.
Pan przecież nie wierzy w magię.
113
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
To prawda. Inżynier Reil
möwił zbyt głośno.
114
00:13:39,240 --> 00:13:43,000
Może pan przekona tego niedowiarka.
115
00:13:43,240 --> 00:13:46,000
Nazywa się pan Hans KIoss.
116
00:13:47,000 --> 00:13:52,000
Przez cały wieczör nie wypił pan
ani jednego kieliszka.
117
00:13:54,040 --> 00:13:58,000
Ktoś na pana czeka.
Ktoś się niepokoi.
118
00:13:58,240 --> 00:13:59,000
Kto?
119
00:13:59,240 --> 00:14:05,000
- Pan nie chce, żebym möwił, prawda?
- AIeż proszę bardzo.
120
00:14:05,240 --> 00:14:07,040
Niech się pan broni.
121
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
- Sk pan pochodzi?
- Z Kłajpedy.
122
00:14:12,240 --> 00:14:16,000
Panie Puschke, proszę do nas.
123
00:15:10,040 --> 00:15:13,040
DZWONEK DO DRZWI
124
00:15:36,000 --> 00:15:40,000
O dobry gust nigdy pana
nie poszałem.
125
00:15:43,040 --> 00:15:46,000
Paczka do domu.
126
00:15:47,000 --> 00:15:52,000
-O to czym się teraz zajmują Niemcy.
- Czego pan chce?
127
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
Möwi się: czemu zawdzięczam
pahską wizytę.
128
00:15:57,240 --> 00:16:00,000
Pan już zapomniał?
129
00:16:00,240 --> 00:16:05,040
Niech się pan tak nie boi,
chociaż przez pewien czas.
130
00:16:07,000 --> 00:16:13,000
Potrzebujemy informacji o niejakim
Rioletto. To chyba agent gestapo.
131
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
Niech ktoś pochodzi za nim.
132
00:16:22,000 --> 00:16:28,000
Najlepszy byłby Kazik, ale zobaczę
ale zobaczę go dopiero pojutrze.
133
00:16:28,240 --> 00:16:32,000
Mnie röwnież. To przekaż.
134
00:16:32,240 --> 00:16:36,000
Za dużo tych zadah.
135
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
- Czy mogę panią podwieźč?
- Kim pan jest?
136
00:16:53,240 --> 00:16:57,000
Poznaliśmy się już.
Nazywam się Rioletto.
137
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
- Dok pani jedzie?
- Do zakładöw.
138
00:17:45,000 --> 00:17:50,000
- Spöźniłaś się, nie Iubię tego.
- Przepraszam.
139
00:17:54,040 --> 00:18:01,000
- Z kim się widziałaś?
- Zazdrosny?
140
00:18:08,000 --> 00:18:14,040
Pulkowski jest w moim gabinecie.
Przygotuj kawę. Zaraz wracam.
141
00:18:35,000 --> 00:18:39,000
Niech się pan nie martwi.
Uwolnimy pana.
142
00:18:39,240 --> 00:18:45,040
Nie wiem, kim pani jest i kto
panią przysłał? Wszystko mi jedno.
143
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
Mnie już nie można pomöc.
Muszę się zgodzič.
144
00:18:50,240 --> 00:18:53,000
Jeszcze tylko parę dni.
145
00:18:53,240 --> 00:18:57,000
Oni mają moją żonę.
146
00:18:58,000 --> 00:19:03,000
- Gdzie pana trzymaj
- W piwnicy dużego, białego budynku.
147
00:19:34,000 --> 00:19:39,000
Wychodzę. Wröcę za godzinę.
148
00:21:33,000 --> 00:21:36,040
Ręce do göry! Szybko!
149
00:21:38,040 --> 00:21:41,000
Przepustka.
150
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
Hans Molke. Dokumenty.
151
00:21:56,000 --> 00:22:02,000
Kazimierz Truchanowicz.
Masz kradzioną przepustkę.
152
00:22:03,000 --> 00:22:07,000
Pracujesz na dworcu przeładunkowym.
153
00:22:09,000 --> 00:22:14,000
Idź. Szybko.
154
00:22:26,000 --> 00:22:33,000
Oni wiedzą nawet to, że w Zakładach
Reila trzymamy Pulkowskiego.
155
00:22:33,240 --> 00:22:36,000
Ich agenci pracują Iepiej niż nasi.
156
00:22:36,240 --> 00:22:39,040
ŚIedztwo przejmuje teraz gestapo.
157
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
My nie będziemy stač z boku.
158
00:22:42,240 --> 00:22:47,040
Jeżeli coś złapiesz,
będę ci wdzięczny
159
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
To nie żarty, panowie.
160
00:22:50,240 --> 00:22:57,000
My nigdy nie żartujemy.Złapanie tych
agentöw to kwestia dni albo godzin.
161
00:22:57,240 --> 00:22:59,040
Mamy świetnego agenta.
162
00:23:14,000 --> 00:23:20,000
Dzieh dobry, panie zawiadowco.
Ten poci, o ktörym pan möwił...
163
00:23:22,000 --> 00:23:27,000
Ja zaraz przyjdę...
164
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
Nie prosisz, żebym usiadł?
165
00:23:43,000 --> 00:23:47,000
- Można tu spokojnie rozmawiač?
- Można.
166
00:24:00,000 --> 00:24:04,000
DIaczego pan to robi?
167
00:24:05,040 --> 00:24:10,000
Są röżni Niemcy.
Do niektörych można mieč zaufanie.
168
00:24:11,000 --> 00:24:15,000
Ja nie mam do was zaufania.
169
00:24:23,000 --> 00:24:30,000
A masz jakiś wybör? A jaki ja
mam wybör, skoro ci to oddałem?
170
00:24:55,040 --> 00:25:01,000
Spöźniłeś się o trzy minuty.
Masz szkic?
171
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
- Mam też coś Iepszego.
- Poczekaj.
172
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
Chyba miałeś rację.
173
00:25:23,000 --> 00:25:29,000
- Co ile minut widač wartownika?
- Chodzi tą asfaltową drogą.
174
00:25:29,240 --> 00:25:34,000
- Dokładnie, co ile minut?
- Nie wiem.
175
00:25:34,240 --> 00:25:37,000
Rozpoznanie terenu niedokładne.
176
00:25:37,240 --> 00:25:40,040
Janek dał nam trzy dni
na przygotowanie.
177
00:25:41,000 --> 00:25:44,000
Zwerbowałem Niemca z Zakładöw Reila.
178
00:25:44,240 --> 00:25:46,000
W ciu dwöch dni?
179
00:25:46,240 --> 00:25:50,000
Masz 1 5 minut, zaraz będzie tu Janek.
180
00:25:50,240 --> 00:25:53,000
Chciałbym wreszcie go poznač.
181
00:26:00,000 --> 00:26:06,000
IIe razy ci möwiłem, że nie wolno
działač bez mojego zezwolenia?
182
00:26:07,000 --> 00:26:13,000
Popełniłeś bł. Zostałeś odkryty.
PUKAN IE DO DRZWI
183
00:26:20,000 --> 00:26:22,040
Otwörz.
184
00:26:27,000 --> 00:26:28,040
Kto tam?
185
00:26:29,000 --> 00:26:34,000
Hydraulik. Woda przecieka
na pierwszym piętrze.
186
00:27:03,040 --> 00:27:11,000
Teraz pomieszkamy sobie razem. Mam
nadzieję,że nie będziemy się nudzič.
187
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Przeszukač go.
188
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Na Wałową.
189
00:28:00,000 --> 00:28:06,000
Niepokoisz się? Czekasz na kogoś?
To poczekamy razem.
190
00:28:06,240 --> 00:28:12,000
AIeż ja na nikogo nie czekam.
To jakaś pomyłka.
191
00:28:12,240 --> 00:28:14,000
My się nie mylimy.
192
00:28:14,240 --> 00:28:19,000
Przekonasz się. Za kilka godzin
powiesz nam wszystko.
193
00:28:19,240 --> 00:28:21,000
Ja nic nie wiem.
194
00:28:21,240 --> 00:28:26,000
Kto przekazywał informacje
z Zakładöw Reila?
195
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
Kto spowodował wybuch?
196
00:28:54,000 --> 00:28:58,040
Zostaw, to wszystko może
mieč znaczenie.
197
00:29:26,040 --> 00:29:31,000
Ja i tak dowiem się,kogo ostrzegłeś.
198
00:29:32,040 --> 00:29:37,000
Dosyč! Będą nam jeszcze potrzebni.
199
00:30:02,000 --> 00:30:03,000
Co się stało?
200
00:30:03,240 --> 00:30:08,000
Na Wałowej było gestapo.Mają Edwarda
201
00:30:08,240 --> 00:30:10,000
- Jak to się stało?
- Nie wiem.
202
00:30:10,240 --> 00:30:14,000
- Mogą coś wiedzieč o mnie.
- Edward nic nie powie.
203
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Trzeba odwołač akcję.
204
00:30:17,240 --> 00:30:21,040
Z Pulkowskim jest niedobrze.
Mają jego żonę.
205
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
- Widziałaś Kazika?
- Nie.
206
00:30:24,240 --> 00:30:31,000
Musimy wiedzieč, co się z nim stało.
Spotkamy się wieczorem. Jak zwykle.
207
00:30:31,240 --> 00:30:35,040
Musimy wiedzieč,
sk mieli adres Edwarda.
208
00:30:37,000 --> 00:30:40,000
- Jak Reil?
- Lepiej nie pytaj.
209
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
To chyba będzie moja
ostatnia akcja.
210
00:30:44,240 --> 00:30:48,040
Dobrze. OdeśIemy cię potem
do oddziałöw.
211
00:30:52,000 --> 00:30:56,000
- Za pöźno, zauważył nas.
- Ja go znam.
212
00:31:00,040 --> 00:31:04,000
Nie wiedziałem, że się znacie.
213
00:31:04,240 --> 00:31:10,000
Porucznik KIoss zna chyba wszystkie
piękne kobiety w tym mieście.
214
00:31:10,240 --> 00:31:13,000
Po prostu mam szczęście.
215
00:31:18,000 --> 00:31:22,000
Ja chyba też przestanę narzekač
na brak szczęścia.
216
00:31:25,000 --> 00:31:28,000
Bez tych wymachöw, Puschke.
217
00:31:28,240 --> 00:31:32,000
Chcę zameldowač,
że rozmawiał ze mną Bruner.
218
00:31:32,240 --> 00:31:36,040
Interesuje go pahska nowa sekretarka.
219
00:31:38,000 --> 00:31:41,000
Dziękuję za Iojalnośč.
220
00:31:42,000 --> 00:31:46,000
Młode, ładne kobiety
interesują wszystkich.
221
00:31:55,000 --> 00:31:58,000
- Czy poligon przygotowany?
- Prawie.
222
00:31:58,240 --> 00:32:01,040
Nie interesuje mnie "prawie"!
223
00:32:03,000 --> 00:32:09,000
Przysłano tu pana do pracy.
Za niedokładnośč wysyłam na front.
224
00:32:09,240 --> 00:32:16,000
1 6 kwietnia o 1 0.00 rano wyjeżdżam
z profesorem Pulkowskim na poligon.
225
00:32:17,000 --> 00:32:20,000
Proszę przygotowač obstawę.
226
00:32:21,000 --> 00:32:25,040
- Rozmawiał pan z Pulkowskim?
- Chyba się zgadza.
227
00:32:26,000 --> 00:32:31,000
Żadnych "chyba". To jest technik,
a więc człowiek rozsny.
228
00:32:34,000 --> 00:32:41,000
Co robił u pana Rioletto?
Widziałem go w sekretariacie.
229
00:32:44,000 --> 00:32:49,000
On też interesuje się
pahską sekretarką.
230
00:32:52,000 --> 00:32:56,000
Ja nic nie powiedziałem.
231
00:32:56,240 --> 00:33:00,000
Panna Basia zna wiele osöb.
232
00:33:02,000 --> 00:33:06,040
Na przykład porucznika KIossa.
233
00:33:12,000 --> 00:33:15,000
Sk to wiesz?
234
00:33:16,000 --> 00:33:22,000
Słyszałem, jak Rioletto pytał
pannę Basię o niego.
235
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
Może pan odejśč.
236
00:33:49,000 --> 00:33:53,040
- Ja nie Iubię dzielič się z nikim.
- Nie rozumiem.
237
00:33:54,000 --> 00:33:57,000
Rozumiesz doskonale.
238
00:33:57,240 --> 00:34:02,000
Jeżeli jeszcze raz usłyszę,
że ktöryś z tych...
239
00:34:29,000 --> 00:34:35,040
AIe z was fachowcy.
Nie udawaj, że mnie nie słyszysz!
240
00:34:42,000 --> 00:34:45,040
Na co wy jeszcze Iiczycie?
241
00:34:54,040 --> 00:34:59,000
Co pana do mnie sprowadza?
242
00:35:02,000 --> 00:35:08,000
- Przychodzę do pana z trudną sprawą.
- My jesteśmy od trudnych spraw.
243
00:35:15,000 --> 00:35:21,000
- Przychodzę jako uczciwy Niemiec.
- A konkretnie?
244
00:35:23,040 --> 00:35:29,000
Niejaki Rioletto to angielski szpieg.
245
00:35:29,240 --> 00:35:32,040
Rioletto?
246
00:35:37,000 --> 00:35:44,000
DIaczego nie poszedł pan z tym
do Brunera? Rozmawiał pan z nim?
247
00:35:44,240 --> 00:35:50,000
Wydawało mi się, że w tych sprawach
nie ma znaczenia, z kim rozmawiam.
248
00:35:50,240 --> 00:35:55,000
AIe dlaczego przyszedł pan
właśnie do mnie?
249
00:35:58,000 --> 00:36:02,000
- Powiem wszystko.
- Bardzo dobrze.
250
00:36:07,000 --> 00:36:10,000
Słucham.
251
00:36:12,040 --> 00:36:18,000
Widziałem się z Brunerem,
ale nie miałem odwagi mu powiedzieč.
252
00:36:18,240 --> 00:36:21,040
MyśIałem, że z panem
będzie łatwiej.
253
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
- Ze mną nie będzie łatwiej, jasne?
- Jasne.
254
00:36:29,040 --> 00:36:33,000
Byłeś agentem Rioletta?
255
00:36:35,000 --> 00:36:39,040
W 1 939 ktoś pożyczył mi pienize.
256
00:36:40,000 --> 00:36:45,040
Potem zjawił się Rioletto,
żaj w zamian pewnych informacji.
257
00:36:46,000 --> 00:36:53,000
Nie zgodziłem się. Tego,
ktöry mi pożyczył, wydałem władzom.
258
00:37:00,000 --> 00:37:05,000
Teraz znowu przyjechał Rioletto...
259
00:37:07,000 --> 00:37:11,000
Ja się boję. On mnie zabije.
260
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
Świetne, znakomite.
261
00:37:20,240 --> 00:37:25,040
Pan myśIi, że to żarty.
Przeszkadzacie pracowač.
262
00:37:26,000 --> 00:37:31,000
- My tylko pana chronimy.
- Nie chcę mieč z tym nic wspölnego.
263
00:37:35,000 --> 00:37:40,000
Pulkowski zrobi swoje
i trzeba go natychmiast zlikwidowač.
264
00:37:42,000 --> 00:37:48,000
Pan musi wydobyč z tego Polaka
całą jego wiedzę.
265
00:37:49,000 --> 00:37:54,000
- Obiecaliście mu, że on i jego żona...
- Pan jest naiwny.
266
00:37:58,000 --> 00:38:03,040
Jeszcze jedno, gdzie pan
poznał swoją sekretarkę?
267
00:38:07,000 --> 00:38:11,000
Ją niech pan zostawi w spokoju.
268
00:38:11,240 --> 00:38:15,000
Widzę, że pan jest zazdrosny.
269
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
Basiu, pozwöl na chwilę.
270
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Wypijmy.
271
00:38:47,000 --> 00:38:50,040
Wszystko to świhstwo.
272
00:38:53,000 --> 00:38:57,000
Siadaj i pisz.
273
00:39:01,000 --> 00:39:05,000
Do Głöwnej Kancelarii, ściśIe tajne.
274
00:39:07,000 --> 00:39:13,000
Melduję, że dnia 1 6 kwietnia
rozpoczynamy pröby działania...
275
00:39:16,000 --> 00:39:23,000
...doświadczalnych
silniköw odrzutowych.
276
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Polski inżynier Pulkowski...
277
00:39:39,040 --> 00:39:44,000
Cieszę się, że odwiedziłeś
starego przyjaciela.
278
00:39:44,240 --> 00:39:48,040
Mögłbyś mi podarowač jak butelkę.
279
00:39:49,000 --> 00:39:53,000
Chętnie, ale chyba
nie po to przyszedłeś.
280
00:39:55,040 --> 00:39:58,000
Masz coś?
281
00:39:58,240 --> 00:40:01,040
A ty?
282
00:40:02,000 --> 00:40:05,000
Może mam.
283
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Interesuje cię sekretarka Reila?
284
00:40:09,240 --> 00:40:14,000
Drobna zdobycz.
Ona nie jest zbyt interesuja.
285
00:40:15,000 --> 00:40:20,000
- A kto?
- Ten, dla kogo ona pracuje.
286
00:40:20,240 --> 00:40:23,040
Ten, kto przekazuje
informacje od Reila.
287
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
- Powiedz, powiedz.
- Nie, muszę coś zostawič dla siebie.
288
00:40:35,000 --> 00:40:41,000
Co myśIisz o naszym
przyjacielu Puschke?
289
00:40:49,040 --> 00:40:55,040
Usiłował zwerbowač tego Rioletto.
Lepiej się pospiesz.
290
00:41:51,000 --> 00:41:53,000
Janek.
291
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
- Kazika nie ma. Matka nic nie wie.
- Może złapali go z Edwardem?
292
00:42:11,000 --> 00:42:14,040
Reil podyktował mi meldunek.
293
00:42:15,000 --> 00:42:20,000
1 6 kwietnia zaczynają doświadczenia
z silnikami odrzutowymi.
294
00:42:20,240 --> 00:42:24,000
Pulkowski jedzie z nimi na poligon.
295
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
To może byś dla nas jakaś szansa.
296
00:42:30,240 --> 00:42:35,000
Musimy jak najszybciej sprawdzič,
kim jest Rioletto.
297
00:42:35,240 --> 00:42:41,000
Był u mnie Puschke. Twierdził,
że Rioletto to angielski szpieg.
298
00:42:41,240 --> 00:42:45,000
- A co z nimi?
- Z Kazikiem i Edwardem?
299
00:42:45,240 --> 00:42:52,000
Na pewno nic nie powiedzieli.
W przeciwnym razie już by nas mieli.
300
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Ręce do göry!
301
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
Szybciej, KIoss! Do samochodu!
302
00:43:01,000 --> 00:43:03,040
Ja się nigdy nie mylę.
303
00:43:42,000 --> 00:43:45,000
PUKAN IE DO DRZWI
- Proszę.
304
00:43:50,000 --> 00:43:56,000
- Chyba nie przyszedłem za wcześnie?
- Jest pan bardzo punktualny.
305
00:44:05,000 --> 00:44:10,000
Punktualniejszy
niż reszta pani gości.
306
00:44:10,240 --> 00:44:14,000
Muszę pana zmartwič,
będziemy tylko we dwoje.
307
00:44:14,240 --> 00:44:18,000
Pani nawet nie wie,
jaka to dla mnie radośč.
308
00:44:18,240 --> 00:44:23,000
Najpierw musi pan trochę popracowač.
309
00:44:24,040 --> 00:44:29,000
Chciałabym się czegoś
dowiedzieč o sobie.
310
00:44:43,000 --> 00:44:46,040
Tym zajmują się raczej stare kobiety.
311
00:44:47,000 --> 00:44:53,040
Mnie wystarczą: dłoh, oczy,
czasem jakiś przedmiot.
312
00:44:54,000 --> 00:44:59,000
- Jaki przedmiot?
- Coś, co pani Iubi.
313
00:44:59,240 --> 00:45:02,040
PUKAN IE DO DRZWI
314
00:45:03,040 --> 00:45:07,000
Więc jednak nie będziemy sami.
315
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
Milczeč! Ręce do göry!
316
00:45:23,040 --> 00:45:29,000
Jestem Włochem i okultystą.
Nie mieszam się do waszych spraw.
317
00:45:29,240 --> 00:45:34,000
AIe pistolet to masz,
ty gestapowski szpiegu.
318
00:45:35,000 --> 00:45:39,000
Mödl się, żebyśmy się
więcej nie spotkali.
319
00:45:56,000 --> 00:46:02,000
Möwi Barbara Reczko,
sekretarka dyrektora Reila.
320
00:46:02,240 --> 00:46:05,040
Napadnięto na moje mieszkanie.
321
00:46:12,000 --> 00:46:16,000
Może zdymy im przeci drogę.Tędy.
322
00:46:33,000 --> 00:46:36,000
Co chcecie ze mną zrobič?
323
00:46:36,240 --> 00:46:40,000
Zostaniesz zabity
za wspöłpracę z gestapo.
324
00:46:40,240 --> 00:46:45,000
- Chcę rozmawiač z dowödcą.
- I co byś mu powiedział?
325
00:46:45,240 --> 00:46:47,000
Nie twoja sprawa.
326
00:46:58,000 --> 00:47:05,000
Chciałbym panu jeszcze raz serdecznie
podziękowač.To był cudowny przypadek.
327
00:47:05,240 --> 00:47:08,040
Zawiadomiła mnie panna Barbara.
328
00:47:09,040 --> 00:47:12,000
Niech pan siada.
329
00:47:18,000 --> 00:47:23,000
- Niech pan ich opisze.
- Kogo?
330
00:47:23,240 --> 00:47:26,000
Tych, ktörzy pana napadli.
331
00:47:28,000 --> 00:47:32,000
Trudno mi powiedzieč,
byłem zdenerwowany.
332
00:47:33,000 --> 00:47:37,040
Może jakieś
charakterystyczne szczegöły?
333
00:47:38,000 --> 00:47:42,000
- Nie zwröciłem uwagi.
- Czego chcieli?
334
00:47:43,000 --> 00:47:48,000
To wyglało
na zwykły napad bandycki.
335
00:47:54,000 --> 00:47:56,000
Myli się pan.
336
00:47:56,240 --> 00:48:00,000
Chyba popełniłem bł?
337
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
Tak.
338
00:48:15,000 --> 00:48:17,040
Był u mnie Puschke.
339
00:48:20,000 --> 00:48:24,000
Jego zeznania
są bardzo interesuje.
340
00:48:24,240 --> 00:48:26,000
Przypuszczam.
341
00:48:26,240 --> 00:48:32,000
Dzisiejsze wydarzenie zdaje się
je potwierdzač. Ten brak pamięci.
342
00:48:32,240 --> 00:48:35,000
Co zeznał Puschke?
343
00:48:35,240 --> 00:48:41,000
Puschke okazał się wieloletnim
agentem brytyjskiego iadu.
344
00:48:47,000 --> 00:48:50,000
Czy rozmawiał też z Brunerem?
345
00:48:59,000 --> 00:49:04,000
Rozmawiał tylko ze mną.
Trzeba się spieszyč.
346
00:49:04,240 --> 00:49:10,000
Czasami trzeba
wyłożyč karty na stöł.
347
00:49:11,000 --> 00:49:14,000
Przekonajmy się, jakie mamy karty.
348
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
Spröbujemy zagrač razem.
349
00:49:19,040 --> 00:49:24,000
- Puschke.
- To karta bita.
350
00:49:24,240 --> 00:49:27,000
Pulkowski.
351
00:49:30,000 --> 00:49:33,000
Ta karta jest chyba najważniejsza.
352
00:49:48,000 --> 00:49:54,000
Za trzy dni wszystko skohczymy.
Wröci pan do żony.
353
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
Wszystko zależy od pana.
354
00:50:14,000 --> 00:50:17,000
Podnieście szlaban...
355
00:51:06,000 --> 00:51:11,000
- Pani tutaj?
- Niech pan siada.
356
00:51:23,000 --> 00:51:29,000
Co wyście zrobili?
Przecież wiecie, że moja żona...
357
00:51:33,000 --> 00:51:39,040
Bardzo mi przykro, ale pahska żona
nie żyje już od dwöch miesięcy.
358
00:52:43,000 --> 00:52:49,040
Ten Puschke...
Sam kierowałem akcją i nic.
359
00:52:50,040 --> 00:52:55,000
Miałeś rację,
trzeba go było aresztowač.
360
00:52:56,000 --> 00:52:59,000
- Uciekł?
- W pewnym sensie.
361
00:52:59,240 --> 00:53:02,040
Popełnił samoböjstwo.
362
00:53:04,000 --> 00:53:08,000
A twoja zasadzka?
363
00:53:09,000 --> 00:53:15,000
Tak, to moja ostatnia nadzieja.
364
00:53:33,000 --> 00:53:36,000
Mogliby nas już zmienič.
365
00:53:36,240 --> 00:53:39,000
DZWONEK DO DRZWI
366
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
Czy tu mieszka pan Edward...
367
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Mam paczkę dla pana...
368
00:53:50,240 --> 00:53:55,040
-Proszę pokwitowač,to ja sobie pöjdę.
- Zostaniesz tutaj.
369
00:53:56,000 --> 00:53:59,000
- AIe ja mam Iisty.
- Poczekają.
370
00:54:03,040 --> 00:54:05,000
Padnij!
371
00:54:07,000 --> 00:54:14,000
OPRACOWAN IE NAPISÓW DLA N IESLYSZYCH
TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD
372
00:54:14,240 --> 00:54:18,000
ZAPRASZAMY NA STRONĘ:
www.tvp.plldostepnosc
29633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.