All language subtitles for 03. (Scisle tajne)_Subtitles03.POL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,000 --> 00:01:11,040 ZAKLADY REILA 2 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Przyszli ci z gestapo. 3 00:01:22,240 --> 00:01:24,000 ProsiČ. 4 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Niech pan zaczeka w sekretariacie. 5 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Doktorze Pulkowski, proszę, niech pan siada. 6 00:01:42,240 --> 00:01:44,000 Kawa? 7 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Kieliszek koniaku? 8 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 A więc kieliszek koniaku i cygaro. 9 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Takich cygar dawno pan nie palił. 10 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 Ci z gestapo to prawdziwi durnie. My byśmy się dawno dogadali. 11 00:02:10,240 --> 00:02:13,000 Czego pan ode mnie chce? 12 00:02:13,240 --> 00:02:18,000 Jestem inżynierem, interesowałem się tym samym, co pan. 13 00:02:18,240 --> 00:02:22,040 Już przed wojną słyszałem o pahskich pracach. 14 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Ja panu nie pomogę. 15 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Przecież ja wszystko wiem. 16 00:02:48,240 --> 00:02:55,000 W 1 933 roku opatentował pan projekt silnika odrzutowego. A w 1 939... 17 00:02:57,040 --> 00:03:02,000 - Interesują nas szczegöły projektu. - Ja panu nie... 18 00:03:02,240 --> 00:03:07,040 Niech pan się zastanowi! Gestapo szukało pana od dawna. 19 00:03:12,000 --> 00:03:14,040 Pana zdrowie. 20 00:03:15,000 --> 00:03:20,000 O moje zdrowie zatroszczyli się pahscy przyjaciele z gestapo. 21 00:03:21,000 --> 00:03:26,000 My jesteśmy inni. Będziemy razem pracowač. 22 00:03:26,240 --> 00:03:30,000 Niech pan nie myśIi o polityce. 23 00:03:30,240 --> 00:03:32,040 A jeżeli odmöwię? 24 00:03:33,040 --> 00:03:39,040 Pahska żona jest nadal w gestapo. Proszę się zastanowič. 25 00:03:40,000 --> 00:03:46,000 Dam panu trochę czasu. Na razie zostanie pan tutaj, w zakładach. 26 00:03:46,240 --> 00:03:49,000 WYBUCHY 27 00:03:58,040 --> 00:04:03,000 SYRENY ALARMOWE 28 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Spisali się doskonale. 29 00:04:14,000 --> 00:04:17,040 Coś nie tak? 30 00:04:19,040 --> 00:04:25,040 Jest coś poważniejszego niż akcja w Zakładach Reila. 31 00:04:27,000 --> 00:04:32,000 - Mają Pulkowskiego. - Pulkowskiego? 32 00:04:32,240 --> 00:04:35,000 Przekazali go Reilowi. 33 00:04:35,240 --> 00:04:39,000 - Pulkowski nie będzie wspöłpracował. - Jesteś pewien? 34 00:04:39,240 --> 00:04:42,000 To porzny człowiek. 35 00:04:42,240 --> 00:04:46,040 To nie wystarczy, żeby wytrzymač. 36 00:04:47,000 --> 00:04:52,000 - Mamy rozkaz albo go uwolnič, albo... - AIbo co? 37 00:04:52,240 --> 00:04:58,000 Nie może pozostač w ich rękach. Poza tym jest potrzebny tam. 38 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Rozumiem. 39 00:05:04,000 --> 00:05:08,040 Kiedy dostaniesz pierwszy meldunek od Basi? 40 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 JeśIi jej się uda, w ciu dwöch dni. 41 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 - Te twoje notatki. - Przecież niszczę je potem. 42 00:05:19,000 --> 00:05:25,000 Nie mamy żadnych informacji o Reilu ani o jego zakładach. 43 00:05:25,240 --> 00:05:30,000 To właśnie zadanie Basi i tego Kazika Okonia. 44 00:05:30,240 --> 00:05:33,000 To dobry chłopak, umie myśIeč. 45 00:05:33,240 --> 00:05:39,000 - Postawiłbyś mu pikę. - Oczywiście, zresztą stawiam stopnie. 46 00:05:39,240 --> 00:05:41,040 DomyśIałem się tego. 47 00:05:42,000 --> 00:05:48,000 Postaram się dotrzeč do Reila. Jutro będę miał do tego okazję. 48 00:06:14,000 --> 00:06:21,040 - Cieszę się, że pan mnie zaprosił. - Pan zawsze jest tu mile widziany. 49 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 A gdzie jest inżynier Reil? 50 00:06:27,240 --> 00:06:30,000 Dyrektor powinien zaraz przyjśč. 51 00:06:32,000 --> 00:06:37,000 - Witamy pana. - Nie mogłem nie przyjśč. 52 00:06:38,040 --> 00:06:42,000 To pan Puschke, zastępca pana Reila. 53 00:06:47,000 --> 00:06:54,000 -MyśIałam, że pan już nie przyjdzie. - Lubię piękne kobiety i alkohol. 54 00:06:55,000 --> 00:07:02,000 Panowie się poznają. Porucznik KIoss - inżynier Reil. 55 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Wcale nie ma ładnych kobiet. 56 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Co to za facet? 57 00:07:29,000 --> 00:07:36,000 Naszym gościem jest znawca sztuki okultystycznej profesor Rioletto. 58 00:07:39,000 --> 00:07:43,040 Jego występy oglał w Berlinie sam Hitler. 59 00:07:44,000 --> 00:07:50,040 Pan Rioletto nigdy się nie myli. Widzi przyszłośč i przeszłośč. 60 00:07:52,000 --> 00:07:57,040 Pan Rioletto obiecał przeprowadzič kilka małych doświadczeh. 61 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Oszust. 62 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Widywałem takich w Berlinie. 63 00:08:17,240 --> 00:08:22,000 Przynajmniej w tym mundurze wygla pan jak mężczyzna. 64 00:08:22,240 --> 00:08:25,000 Uśmiech. Zabawią tu nas sztuczkami. 65 00:08:25,240 --> 00:08:29,000 To nie sztuczki, ale prawdziwa wiedza. 66 00:08:29,240 --> 00:08:32,000 Prawdziwy Prusak, zabobonny jak Murzyn. 67 00:08:32,240 --> 00:08:35,000 Poznajcie się, panowie. 68 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Jak pan to zrobił? 69 00:08:56,240 --> 00:09:03,000 Proszę wybrač jak kartę. PomyśIeč i powiedzieč mężowi, co pani wybrała. 70 00:09:05,000 --> 00:09:07,040 - Kröl pik. - Rzeczywiście. 71 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Powiedziała "Kröl pik". 72 00:09:10,240 --> 00:09:12,040 Zupełnie jak dzieci. 73 00:09:16,000 --> 00:09:19,040 To tylko łatwe i nieskomplikowane zabawy. 74 00:09:20,000 --> 00:09:25,000 Okultyzm to coś poważniejszego. Gdyby zechcieli pahstwo... 75 00:09:25,240 --> 00:09:32,000 Wczoraj bandyci wysadzili ważne obiekty wojskowe. Zechciałby pan... 76 00:09:33,000 --> 00:09:39,000 Musiałbym mieč jakiś przedmiot należy do osoby, ktöra tam była. 77 00:09:39,240 --> 00:09:42,000 Dam panu. 78 00:09:42,240 --> 00:09:47,000 To Iegitymacja jednego z naszych Iudzi, ktörzy zginęIi. 79 00:09:57,000 --> 00:10:01,040 To nie takie łatwe. To wymaga czasu. 80 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 Coś mi przeszkadza. 81 00:10:06,240 --> 00:10:09,000 Nie rozumiem. 82 00:10:12,000 --> 00:10:18,000 W tej sali jest ktoś, kto brał udział w tej akcji. 83 00:10:22,000 --> 00:10:25,040 - Ktoś, kto wie. - To jakieś żarty. 84 00:10:26,000 --> 00:10:30,000 Wolę, by zajmowała się tym policja. 85 00:10:30,240 --> 00:10:33,000 Może ten czarodziej pomoże Brunerowi? 86 00:10:33,240 --> 00:10:35,000 Co pan opowiada. 87 00:10:35,240 --> 00:10:39,000 Proszę się nie obawiač, nie powiem nic więcej. 88 00:10:39,240 --> 00:10:44,000 Nie psujmy sobie wieczoru sprawami zbyt poważnymi. 89 00:10:44,240 --> 00:10:49,000 Niech mnie pan kiedyś odwiedzi. Mam dobry koniak. 90 00:10:51,000 --> 00:10:55,000 - Muszę się pożegnač. - Dziewczyna? 91 00:10:55,240 --> 00:10:58,000 Zgadł pan. 92 00:10:58,240 --> 00:11:03,000 Gdyby ktoś pytał o mnie, niech pan powie cokolwiek. 93 00:11:09,040 --> 00:11:14,000 - Znalazł pan coś? - Są poszlaki. 94 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 Taka akcja to nie jest robota amatoröw. 95 00:11:25,240 --> 00:11:30,040 Musieli dobrze znač teren. Może mają kogoś w Zakładach Reila? 96 00:11:31,000 --> 00:11:36,000 Berlin uważa, że na naszym terenie działa grupa szpiegowska. 97 00:11:36,240 --> 00:11:43,000 - Może pan mieč kłopoty. - Poradzę sobie bez pomocy magika. 98 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Basiu, jesteś wspaniałą dziewczyną. 99 00:11:59,240 --> 00:12:04,000 Rozumiem, że niechętnie przyjmujecie Niemcöw. 100 00:12:04,240 --> 00:12:09,000 AIe ja nie zajmuję się polityką, tylko swoją pracą. 101 00:12:09,240 --> 00:12:12,040 - Wypijemy? - Może zatahczymy? 102 00:12:20,000 --> 00:12:25,040 -Pamiętasz, zobaczyłem cię w biurze. - Mam już dośč tej pracy. 103 00:12:26,000 --> 00:12:31,000 - Załatwione. Możesz nie pracowač. - AIe ja chcę pracowač. 104 00:12:31,240 --> 00:12:37,000 Może masz jak babkę Niemkę, albo jakiś innych krewnych? 105 00:12:38,000 --> 00:12:43,000 Wtedy mogłabyś byč moją sekretarką. 106 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 - Powiedz mi coś miłego. - Lubię cię. 107 00:12:52,000 --> 00:12:56,040 Tam na balu, żadna kobieta nie była ciebie warta. 108 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Podpisałabyś konieczne dokumenty? 109 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 - Może? - Jesteś bardzo rozsną dziewczyną. 110 00:13:10,000 --> 00:13:16,000 Gdyby wszyscy Polacy byli tacy rozsni... 111 00:13:16,240 --> 00:13:18,040 Tahczysz zbyt szybko. 112 00:13:27,040 --> 00:13:33,040 Chętnie bym z panem porozmawiał. Pan przecież nie wierzy w magię. 113 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 To prawda. Inżynier Reil möwił zbyt głośno. 114 00:13:39,240 --> 00:13:43,000 Może pan przekona tego niedowiarka. 115 00:13:43,240 --> 00:13:46,000 Nazywa się pan Hans KIoss. 116 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 Przez cały wieczör nie wypił pan ani jednego kieliszka. 117 00:13:54,040 --> 00:13:58,000 Ktoś na pana czeka. Ktoś się niepokoi. 118 00:13:58,240 --> 00:13:59,000 Kto? 119 00:13:59,240 --> 00:14:05,000 - Pan nie chce, żebym möwił, prawda? - AIeż proszę bardzo. 120 00:14:05,240 --> 00:14:07,040 Niech się pan broni. 121 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 - Sk pan pochodzi? - Z Kłajpedy. 122 00:14:12,240 --> 00:14:16,000 Panie Puschke, proszę do nas. 123 00:15:10,040 --> 00:15:13,040 DZWONEK DO DRZWI 124 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 O dobry gust nigdy pana nie poszałem. 125 00:15:43,040 --> 00:15:46,000 Paczka do domu. 126 00:15:47,000 --> 00:15:52,000 -O to czym się teraz zajmują Niemcy. - Czego pan chce? 127 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Möwi się: czemu zawdzięczam pahską wizytę. 128 00:15:57,240 --> 00:16:00,000 Pan już zapomniał? 129 00:16:00,240 --> 00:16:05,040 Niech się pan tak nie boi, chociaż przez pewien czas. 130 00:16:07,000 --> 00:16:13,000 Potrzebujemy informacji o niejakim Rioletto. To chyba agent gestapo. 131 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Niech ktoś pochodzi za nim. 132 00:16:22,000 --> 00:16:28,000 Najlepszy byłby Kazik, ale zobaczę ale zobaczę go dopiero pojutrze. 133 00:16:28,240 --> 00:16:32,000 Mnie röwnież. To przekaż. 134 00:16:32,240 --> 00:16:36,000 Za dużo tych zadah. 135 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 - Czy mogę panią podwieźč? - Kim pan jest? 136 00:16:53,240 --> 00:16:57,000 Poznaliśmy się już. Nazywam się Rioletto. 137 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 - Dok pani jedzie? - Do zakładöw. 138 00:17:45,000 --> 00:17:50,000 - Spöźniłaś się, nie Iubię tego. - Przepraszam. 139 00:17:54,040 --> 00:18:01,000 - Z kim się widziałaś? - Zazdrosny? 140 00:18:08,000 --> 00:18:14,040 Pulkowski jest w moim gabinecie. Przygotuj kawę. Zaraz wracam. 141 00:18:35,000 --> 00:18:39,000 Niech się pan nie martwi. Uwolnimy pana. 142 00:18:39,240 --> 00:18:45,040 Nie wiem, kim pani jest i kto panią przysłał? Wszystko mi jedno. 143 00:18:46,000 --> 00:18:50,000 Mnie już nie można pomöc. Muszę się zgodzič. 144 00:18:50,240 --> 00:18:53,000 Jeszcze tylko parę dni. 145 00:18:53,240 --> 00:18:57,000 Oni mają moją żonę. 146 00:18:58,000 --> 00:19:03,000 - Gdzie pana trzymaj - W piwnicy dużego, białego budynku. 147 00:19:34,000 --> 00:19:39,000 Wychodzę. Wröcę za godzinę. 148 00:21:33,000 --> 00:21:36,040 Ręce do göry! Szybko! 149 00:21:38,040 --> 00:21:41,000 Przepustka. 150 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 Hans Molke. Dokumenty. 151 00:21:56,000 --> 00:22:02,000 Kazimierz Truchanowicz. Masz kradzioną przepustkę. 152 00:22:03,000 --> 00:22:07,000 Pracujesz na dworcu przeładunkowym. 153 00:22:09,000 --> 00:22:14,000 Idź. Szybko. 154 00:22:26,000 --> 00:22:33,000 Oni wiedzą nawet to, że w Zakładach Reila trzymamy Pulkowskiego. 155 00:22:33,240 --> 00:22:36,000 Ich agenci pracują Iepiej niż nasi. 156 00:22:36,240 --> 00:22:39,040 ŚIedztwo przejmuje teraz gestapo. 157 00:22:40,000 --> 00:22:42,000 My nie będziemy stač z boku. 158 00:22:42,240 --> 00:22:47,040 Jeżeli coś złapiesz, będę ci wdzięczny 159 00:22:48,000 --> 00:22:50,000 To nie żarty, panowie. 160 00:22:50,240 --> 00:22:57,000 My nigdy nie żartujemy.Złapanie tych agentöw to kwestia dni albo godzin. 161 00:22:57,240 --> 00:22:59,040 Mamy świetnego agenta. 162 00:23:14,000 --> 00:23:20,000 Dzieh dobry, panie zawiadowco. Ten poci, o ktörym pan möwił... 163 00:23:22,000 --> 00:23:27,000 Ja zaraz przyjdę... 164 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Nie prosisz, żebym usiadł? 165 00:23:43,000 --> 00:23:47,000 - Można tu spokojnie rozmawiač? - Można. 166 00:24:00,000 --> 00:24:04,000 DIaczego pan to robi? 167 00:24:05,040 --> 00:24:10,000 Są röżni Niemcy. Do niektörych można mieč zaufanie. 168 00:24:11,000 --> 00:24:15,000 Ja nie mam do was zaufania. 169 00:24:23,000 --> 00:24:30,000 A masz jakiś wybör? A jaki ja mam wybör, skoro ci to oddałem? 170 00:24:55,040 --> 00:25:01,000 Spöźniłeś się o trzy minuty. Masz szkic? 171 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 - Mam też coś Iepszego. - Poczekaj. 172 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Chyba miałeś rację. 173 00:25:23,000 --> 00:25:29,000 - Co ile minut widač wartownika? - Chodzi tą asfaltową drogą. 174 00:25:29,240 --> 00:25:34,000 - Dokładnie, co ile minut? - Nie wiem. 175 00:25:34,240 --> 00:25:37,000 Rozpoznanie terenu niedokładne. 176 00:25:37,240 --> 00:25:40,040 Janek dał nam trzy dni na przygotowanie. 177 00:25:41,000 --> 00:25:44,000 Zwerbowałem Niemca z Zakładöw Reila. 178 00:25:44,240 --> 00:25:46,000 W ciu dwöch dni? 179 00:25:46,240 --> 00:25:50,000 Masz 1 5 minut, zaraz będzie tu Janek. 180 00:25:50,240 --> 00:25:53,000 Chciałbym wreszcie go poznač. 181 00:26:00,000 --> 00:26:06,000 IIe razy ci möwiłem, że nie wolno działač bez mojego zezwolenia? 182 00:26:07,000 --> 00:26:13,000 Popełniłeś bł. Zostałeś odkryty. PUKAN IE DO DRZWI 183 00:26:20,000 --> 00:26:22,040 Otwörz. 184 00:26:27,000 --> 00:26:28,040 Kto tam? 185 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 Hydraulik. Woda przecieka na pierwszym piętrze. 186 00:27:03,040 --> 00:27:11,000 Teraz pomieszkamy sobie razem. Mam nadzieję,że nie będziemy się nudzič. 187 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Przeszukač go. 188 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Na Wałową. 189 00:28:00,000 --> 00:28:06,000 Niepokoisz się? Czekasz na kogoś? To poczekamy razem. 190 00:28:06,240 --> 00:28:12,000 AIeż ja na nikogo nie czekam. To jakaś pomyłka. 191 00:28:12,240 --> 00:28:14,000 My się nie mylimy. 192 00:28:14,240 --> 00:28:19,000 Przekonasz się. Za kilka godzin powiesz nam wszystko. 193 00:28:19,240 --> 00:28:21,000 Ja nic nie wiem. 194 00:28:21,240 --> 00:28:26,000 Kto przekazywał informacje z Zakładöw Reila? 195 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 Kto spowodował wybuch? 196 00:28:54,000 --> 00:28:58,040 Zostaw, to wszystko może mieč znaczenie. 197 00:29:26,040 --> 00:29:31,000 Ja i tak dowiem się,kogo ostrzegłeś. 198 00:29:32,040 --> 00:29:37,000 Dosyč! Będą nam jeszcze potrzebni. 199 00:30:02,000 --> 00:30:03,000 Co się stało? 200 00:30:03,240 --> 00:30:08,000 Na Wałowej było gestapo.Mają Edwarda 201 00:30:08,240 --> 00:30:10,000 - Jak to się stało? - Nie wiem. 202 00:30:10,240 --> 00:30:14,000 - Mogą coś wiedzieč o mnie. - Edward nic nie powie. 203 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 Trzeba odwołač akcję. 204 00:30:17,240 --> 00:30:21,040 Z Pulkowskim jest niedobrze. Mają jego żonę. 205 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 - Widziałaś Kazika? - Nie. 206 00:30:24,240 --> 00:30:31,000 Musimy wiedzieč, co się z nim stało. Spotkamy się wieczorem. Jak zwykle. 207 00:30:31,240 --> 00:30:35,040 Musimy wiedzieč, sk mieli adres Edwarda. 208 00:30:37,000 --> 00:30:40,000 - Jak Reil? - Lepiej nie pytaj. 209 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 To chyba będzie moja ostatnia akcja. 210 00:30:44,240 --> 00:30:48,040 Dobrze. OdeśIemy cię potem do oddziałöw. 211 00:30:52,000 --> 00:30:56,000 - Za pöźno, zauważył nas. - Ja go znam. 212 00:31:00,040 --> 00:31:04,000 Nie wiedziałem, że się znacie. 213 00:31:04,240 --> 00:31:10,000 Porucznik KIoss zna chyba wszystkie piękne kobiety w tym mieście. 214 00:31:10,240 --> 00:31:13,000 Po prostu mam szczęście. 215 00:31:18,000 --> 00:31:22,000 Ja chyba też przestanę narzekač na brak szczęścia. 216 00:31:25,000 --> 00:31:28,000 Bez tych wymachöw, Puschke. 217 00:31:28,240 --> 00:31:32,000 Chcę zameldowač, że rozmawiał ze mną Bruner. 218 00:31:32,240 --> 00:31:36,040 Interesuje go pahska nowa sekretarka. 219 00:31:38,000 --> 00:31:41,000 Dziękuję za Iojalnośč. 220 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 Młode, ładne kobiety interesują wszystkich. 221 00:31:55,000 --> 00:31:58,000 - Czy poligon przygotowany? - Prawie. 222 00:31:58,240 --> 00:32:01,040 Nie interesuje mnie "prawie"! 223 00:32:03,000 --> 00:32:09,000 Przysłano tu pana do pracy. Za niedokładnośč wysyłam na front. 224 00:32:09,240 --> 00:32:16,000 1 6 kwietnia o 1 0.00 rano wyjeżdżam z profesorem Pulkowskim na poligon. 225 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 Proszę przygotowač obstawę. 226 00:32:21,000 --> 00:32:25,040 - Rozmawiał pan z Pulkowskim? - Chyba się zgadza. 227 00:32:26,000 --> 00:32:31,000 Żadnych "chyba". To jest technik, a więc człowiek rozsny. 228 00:32:34,000 --> 00:32:41,000 Co robił u pana Rioletto? Widziałem go w sekretariacie. 229 00:32:44,000 --> 00:32:49,000 On też interesuje się pahską sekretarką. 230 00:32:52,000 --> 00:32:56,000 Ja nic nie powiedziałem. 231 00:32:56,240 --> 00:33:00,000 Panna Basia zna wiele osöb. 232 00:33:02,000 --> 00:33:06,040 Na przykład porucznika KIossa. 233 00:33:12,000 --> 00:33:15,000 Sk to wiesz? 234 00:33:16,000 --> 00:33:22,000 Słyszałem, jak Rioletto pytał pannę Basię o niego. 235 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 Może pan odejśč. 236 00:33:49,000 --> 00:33:53,040 - Ja nie Iubię dzielič się z nikim. - Nie rozumiem. 237 00:33:54,000 --> 00:33:57,000 Rozumiesz doskonale. 238 00:33:57,240 --> 00:34:02,000 Jeżeli jeszcze raz usłyszę, że ktöryś z tych... 239 00:34:29,000 --> 00:34:35,040 AIe z was fachowcy. Nie udawaj, że mnie nie słyszysz! 240 00:34:42,000 --> 00:34:45,040 Na co wy jeszcze Iiczycie? 241 00:34:54,040 --> 00:34:59,000 Co pana do mnie sprowadza? 242 00:35:02,000 --> 00:35:08,000 - Przychodzę do pana z trudną sprawą. - My jesteśmy od trudnych spraw. 243 00:35:15,000 --> 00:35:21,000 - Przychodzę jako uczciwy Niemiec. - A konkretnie? 244 00:35:23,040 --> 00:35:29,000 Niejaki Rioletto to angielski szpieg. 245 00:35:29,240 --> 00:35:32,040 Rioletto? 246 00:35:37,000 --> 00:35:44,000 DIaczego nie poszedł pan z tym do Brunera? Rozmawiał pan z nim? 247 00:35:44,240 --> 00:35:50,000 Wydawało mi się, że w tych sprawach nie ma znaczenia, z kim rozmawiam. 248 00:35:50,240 --> 00:35:55,000 AIe dlaczego przyszedł pan właśnie do mnie? 249 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 - Powiem wszystko. - Bardzo dobrze. 250 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Słucham. 251 00:36:12,040 --> 00:36:18,000 Widziałem się z Brunerem, ale nie miałem odwagi mu powiedzieč. 252 00:36:18,240 --> 00:36:21,040 MyśIałem, że z panem będzie łatwiej. 253 00:36:22,000 --> 00:36:25,000 - Ze mną nie będzie łatwiej, jasne? - Jasne. 254 00:36:29,040 --> 00:36:33,000 Byłeś agentem Rioletta? 255 00:36:35,000 --> 00:36:39,040 W 1 939 ktoś pożyczył mi pienize. 256 00:36:40,000 --> 00:36:45,040 Potem zjawił się Rioletto, żaj w zamian pewnych informacji. 257 00:36:46,000 --> 00:36:53,000 Nie zgodziłem się. Tego, ktöry mi pożyczył, wydałem władzom. 258 00:37:00,000 --> 00:37:05,000 Teraz znowu przyjechał Rioletto... 259 00:37:07,000 --> 00:37:11,000 Ja się boję. On mnie zabije. 260 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Świetne, znakomite. 261 00:37:20,240 --> 00:37:25,040 Pan myśIi, że to żarty. Przeszkadzacie pracowač. 262 00:37:26,000 --> 00:37:31,000 - My tylko pana chronimy. - Nie chcę mieč z tym nic wspölnego. 263 00:37:35,000 --> 00:37:40,000 Pulkowski zrobi swoje i trzeba go natychmiast zlikwidowač. 264 00:37:42,000 --> 00:37:48,000 Pan musi wydobyč z tego Polaka całą jego wiedzę. 265 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 - Obiecaliście mu, że on i jego żona... - Pan jest naiwny. 266 00:37:58,000 --> 00:38:03,040 Jeszcze jedno, gdzie pan poznał swoją sekretarkę? 267 00:38:07,000 --> 00:38:11,000 Ją niech pan zostawi w spokoju. 268 00:38:11,240 --> 00:38:15,000 Widzę, że pan jest zazdrosny. 269 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 Basiu, pozwöl na chwilę. 270 00:38:38,000 --> 00:38:40,000 Wypijmy. 271 00:38:47,000 --> 00:38:50,040 Wszystko to świhstwo. 272 00:38:53,000 --> 00:38:57,000 Siadaj i pisz. 273 00:39:01,000 --> 00:39:05,000 Do Głöwnej Kancelarii, ściśIe tajne. 274 00:39:07,000 --> 00:39:13,000 Melduję, że dnia 1 6 kwietnia rozpoczynamy pröby działania... 275 00:39:16,000 --> 00:39:23,000 ...doświadczalnych silniköw odrzutowych. 276 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Polski inżynier Pulkowski... 277 00:39:39,040 --> 00:39:44,000 Cieszę się, że odwiedziłeś starego przyjaciela. 278 00:39:44,240 --> 00:39:48,040 Mögłbyś mi podarowač jak butelkę. 279 00:39:49,000 --> 00:39:53,000 Chętnie, ale chyba nie po to przyszedłeś. 280 00:39:55,040 --> 00:39:58,000 Masz coś? 281 00:39:58,240 --> 00:40:01,040 A ty? 282 00:40:02,000 --> 00:40:05,000 Może mam. 283 00:40:06,000 --> 00:40:09,000 Interesuje cię sekretarka Reila? 284 00:40:09,240 --> 00:40:14,000 Drobna zdobycz. Ona nie jest zbyt interesuja. 285 00:40:15,000 --> 00:40:20,000 - A kto? - Ten, dla kogo ona pracuje. 286 00:40:20,240 --> 00:40:23,040 Ten, kto przekazuje informacje od Reila. 287 00:40:24,000 --> 00:40:28,000 - Powiedz, powiedz. - Nie, muszę coś zostawič dla siebie. 288 00:40:35,000 --> 00:40:41,000 Co myśIisz o naszym przyjacielu Puschke? 289 00:40:49,040 --> 00:40:55,040 Usiłował zwerbowač tego Rioletto. Lepiej się pospiesz. 290 00:41:51,000 --> 00:41:53,000 Janek. 291 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 - Kazika nie ma. Matka nic nie wie. - Może złapali go z Edwardem? 292 00:42:11,000 --> 00:42:14,040 Reil podyktował mi meldunek. 293 00:42:15,000 --> 00:42:20,000 1 6 kwietnia zaczynają doświadczenia z silnikami odrzutowymi. 294 00:42:20,240 --> 00:42:24,000 Pulkowski jedzie z nimi na poligon. 295 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 To może byś dla nas jakaś szansa. 296 00:42:30,240 --> 00:42:35,000 Musimy jak najszybciej sprawdzič, kim jest Rioletto. 297 00:42:35,240 --> 00:42:41,000 Był u mnie Puschke. Twierdził, że Rioletto to angielski szpieg. 298 00:42:41,240 --> 00:42:45,000 - A co z nimi? - Z Kazikiem i Edwardem? 299 00:42:45,240 --> 00:42:52,000 Na pewno nic nie powiedzieli. W przeciwnym razie już by nas mieli. 300 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Ręce do göry! 301 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 Szybciej, KIoss! Do samochodu! 302 00:43:01,000 --> 00:43:03,040 Ja się nigdy nie mylę. 303 00:43:42,000 --> 00:43:45,000 PUKAN IE DO DRZWI - Proszę. 304 00:43:50,000 --> 00:43:56,000 - Chyba nie przyszedłem za wcześnie? - Jest pan bardzo punktualny. 305 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 Punktualniejszy niż reszta pani gości. 306 00:44:10,240 --> 00:44:14,000 Muszę pana zmartwič, będziemy tylko we dwoje. 307 00:44:14,240 --> 00:44:18,000 Pani nawet nie wie, jaka to dla mnie radośč. 308 00:44:18,240 --> 00:44:23,000 Najpierw musi pan trochę popracowač. 309 00:44:24,040 --> 00:44:29,000 Chciałabym się czegoś dowiedzieč o sobie. 310 00:44:43,000 --> 00:44:46,040 Tym zajmują się raczej stare kobiety. 311 00:44:47,000 --> 00:44:53,040 Mnie wystarczą: dłoh, oczy, czasem jakiś przedmiot. 312 00:44:54,000 --> 00:44:59,000 - Jaki przedmiot? - Coś, co pani Iubi. 313 00:44:59,240 --> 00:45:02,040 PUKAN IE DO DRZWI 314 00:45:03,040 --> 00:45:07,000 Więc jednak nie będziemy sami. 315 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 Milczeč! Ręce do göry! 316 00:45:23,040 --> 00:45:29,000 Jestem Włochem i okultystą. Nie mieszam się do waszych spraw. 317 00:45:29,240 --> 00:45:34,000 AIe pistolet to masz, ty gestapowski szpiegu. 318 00:45:35,000 --> 00:45:39,000 Mödl się, żebyśmy się więcej nie spotkali. 319 00:45:56,000 --> 00:46:02,000 Möwi Barbara Reczko, sekretarka dyrektora Reila. 320 00:46:02,240 --> 00:46:05,040 Napadnięto na moje mieszkanie. 321 00:46:12,000 --> 00:46:16,000 Może zdymy im przeci drogę.Tędy. 322 00:46:33,000 --> 00:46:36,000 Co chcecie ze mną zrobič? 323 00:46:36,240 --> 00:46:40,000 Zostaniesz zabity za wspöłpracę z gestapo. 324 00:46:40,240 --> 00:46:45,000 - Chcę rozmawiač z dowödcą. - I co byś mu powiedział? 325 00:46:45,240 --> 00:46:47,000 Nie twoja sprawa. 326 00:46:58,000 --> 00:47:05,000 Chciałbym panu jeszcze raz serdecznie podziękowač.To był cudowny przypadek. 327 00:47:05,240 --> 00:47:08,040 Zawiadomiła mnie panna Barbara. 328 00:47:09,040 --> 00:47:12,000 Niech pan siada. 329 00:47:18,000 --> 00:47:23,000 - Niech pan ich opisze. - Kogo? 330 00:47:23,240 --> 00:47:26,000 Tych, ktörzy pana napadli. 331 00:47:28,000 --> 00:47:32,000 Trudno mi powiedzieč, byłem zdenerwowany. 332 00:47:33,000 --> 00:47:37,040 Może jakieś charakterystyczne szczegöły? 333 00:47:38,000 --> 00:47:42,000 - Nie zwröciłem uwagi. - Czego chcieli? 334 00:47:43,000 --> 00:47:48,000 To wyglało na zwykły napad bandycki. 335 00:47:54,000 --> 00:47:56,000 Myli się pan. 336 00:47:56,240 --> 00:48:00,000 Chyba popełniłem bł? 337 00:48:02,000 --> 00:48:04,000 Tak. 338 00:48:15,000 --> 00:48:17,040 Był u mnie Puschke. 339 00:48:20,000 --> 00:48:24,000 Jego zeznania są bardzo interesuje. 340 00:48:24,240 --> 00:48:26,000 Przypuszczam. 341 00:48:26,240 --> 00:48:32,000 Dzisiejsze wydarzenie zdaje się je potwierdzač. Ten brak pamięci. 342 00:48:32,240 --> 00:48:35,000 Co zeznał Puschke? 343 00:48:35,240 --> 00:48:41,000 Puschke okazał się wieloletnim agentem brytyjskiego iadu. 344 00:48:47,000 --> 00:48:50,000 Czy rozmawiał też z Brunerem? 345 00:48:59,000 --> 00:49:04,000 Rozmawiał tylko ze mną. Trzeba się spieszyč. 346 00:49:04,240 --> 00:49:10,000 Czasami trzeba wyłożyč karty na stöł. 347 00:49:11,000 --> 00:49:14,000 Przekonajmy się, jakie mamy karty. 348 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Spröbujemy zagrač razem. 349 00:49:19,040 --> 00:49:24,000 - Puschke. - To karta bita. 350 00:49:24,240 --> 00:49:27,000 Pulkowski. 351 00:49:30,000 --> 00:49:33,000 Ta karta jest chyba najważniejsza. 352 00:49:48,000 --> 00:49:54,000 Za trzy dni wszystko skohczymy. Wröci pan do żony. 353 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 Wszystko zależy od pana. 354 00:50:14,000 --> 00:50:17,000 Podnieście szlaban... 355 00:51:06,000 --> 00:51:11,000 - Pani tutaj? - Niech pan siada. 356 00:51:23,000 --> 00:51:29,000 Co wyście zrobili? Przecież wiecie, że moja żona... 357 00:51:33,000 --> 00:51:39,040 Bardzo mi przykro, ale pahska żona nie żyje już od dwöch miesięcy. 358 00:52:43,000 --> 00:52:49,040 Ten Puschke... Sam kierowałem akcją i nic. 359 00:52:50,040 --> 00:52:55,000 Miałeś rację, trzeba go było aresztowač. 360 00:52:56,000 --> 00:52:59,000 - Uciekł? - W pewnym sensie. 361 00:52:59,240 --> 00:53:02,040 Popełnił samoböjstwo. 362 00:53:04,000 --> 00:53:08,000 A twoja zasadzka? 363 00:53:09,000 --> 00:53:15,000 Tak, to moja ostatnia nadzieja. 364 00:53:33,000 --> 00:53:36,000 Mogliby nas już zmienič. 365 00:53:36,240 --> 00:53:39,000 DZWONEK DO DRZWI 366 00:53:43,000 --> 00:53:46,000 Czy tu mieszka pan Edward... 367 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Mam paczkę dla pana... 368 00:53:50,240 --> 00:53:55,040 -Proszę pokwitowač,to ja sobie pöjdę. - Zostaniesz tutaj. 369 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 - AIe ja mam Iisty. - Poczekają. 370 00:54:03,040 --> 00:54:05,000 Padnij! 371 00:54:07,000 --> 00:54:14,000 OPRACOWAN IE NAPISÓW DLA N IESLYSZYCH TVP SA - OŚRODEK iTVP-HD 372 00:54:14,240 --> 00:54:18,000 ZAPRASZAMY NA STRONĘ: www.tvp.plldostepnosc 29633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.