All language subtitles for Братья Карамазовы_[Оригинал]_S1_E9_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,340 --> 00:00:11,260 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Выводи. 2 00:00:45,320 --> 00:00:47,300 Раз, раз, два, три. 3 00:00:47,300 --> 00:00:48,420 Вперед, шагом марш! 4 00:00:48,560 --> 00:00:50,280 Раз, два, три, четыре. 5 00:02:02,430 --> 00:02:04,010 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Стой! 6 00:02:28,270 --> 00:02:29,670 Вперед, шагом марш! 7 00:02:30,810 --> 00:02:31,790 Трогай! 8 00:05:04,920 --> 00:05:07,200 Отчего плачет дитё? 9 00:05:07,560 --> 00:05:09,380 Отчего она плачет? 10 00:05:16,590 --> 00:05:18,570 Отчего плачет, дитё? 11 00:05:54,010 --> 00:05:57,350 Дмитрий Фёдорович, Дмитрий Фёдорович, 12 00:06:03,060 --> 00:06:06,460 вам надо прочитать и подписать протокол. 13 00:06:08,260 --> 00:06:09,180 Я спал час более. 14 00:06:09,620 --> 00:06:10,980 Вам надо протокол прочитать. 15 00:06:12,640 --> 00:06:14,680 Я не буду читать, я так подпишу. 16 00:06:29,190 --> 00:06:32,270 Я хороший сон видел, господа. 17 00:06:47,040 --> 00:06:48,000 Вот здесь. 18 00:06:56,790 --> 00:06:59,150 Я должен зачитать вам постановление. 19 00:07:09,730 --> 00:07:11,550 И принимая во внимание, что 20 00:07:11,550 --> 00:07:12,910 обвиняемый, не признавая себя 21 00:07:12,910 --> 00:07:14,530 виновным во взводимых на него 22 00:07:14,530 --> 00:07:16,150 преступлениях ничьего в оправдании 23 00:07:16,150 --> 00:07:18,010 свое не представил, в руководстве 24 00:07:18,010 --> 00:07:19,670 с статьями о наказаниях, 25 00:07:19,670 --> 00:07:21,290 постановил для пресечения 26 00:07:21,290 --> 00:07:22,550 каравазового Дмитрия Федоровича 27 00:07:22,550 --> 00:07:24,390 способов уклониться от следствия и 28 00:07:24,390 --> 00:07:26,010 суда, заключить его в тюремный 29 00:07:26,010 --> 00:07:29,290 замок, о чем обвиняемому объявить. 30 00:07:34,300 --> 00:07:36,820 Что ж, господа, вас не виню, 31 00:07:36,920 --> 00:07:39,180 господа, я готов. 32 00:07:39,760 --> 00:07:41,320 Но в реке Маврикиевич вас отвезет. 33 00:07:42,520 --> 00:07:44,760 Да-да, пусть так будет. 34 00:07:45,660 --> 00:07:46,980 Принимаю муку обвинения. 35 00:07:48,200 --> 00:07:49,760 Всенародного позора моего. 36 00:07:50,640 --> 00:07:53,760 Пострадать хочу и страданием 37 00:07:53,760 --> 00:07:59,620 очищусь, но в крови отца моего не повинен. 38 00:08:03,640 --> 00:08:06,640 Господа, вы добры и гуманные, 39 00:08:07,580 --> 00:08:09,340 позвольте проститься в последний раз. 40 00:08:09,340 --> 00:08:12,320 Безусловно, но уже нельзя ли в присутствии? 41 00:08:23,090 --> 00:08:27,540 Прости меня, душа, за любовь мою. 42 00:08:31,640 --> 00:08:35,320 Сказала тебе, что твоя и буду твоя. 43 00:08:35,960 --> 00:08:38,120 Пойду с тобой навеки, куда бы тебя 44 00:08:38,120 --> 00:08:38,820 не решили. 45 00:09:03,740 --> 00:09:05,540 Прощайте, божьи люди. 46 00:09:08,020 --> 00:09:09,360 Ну, ни в какую не хочет ехать, 47 00:09:09,420 --> 00:09:10,060 хоть ты убей. 48 00:09:13,550 --> 00:09:15,530 Ну, зачем нам вторая телега? 49 00:09:16,730 --> 00:09:19,330 Небось, не взбунтуюсь, не убегу от тебя. 50 00:09:21,090 --> 00:09:22,490 А извольте, сударь, уметь со мной 51 00:09:22,490 --> 00:09:24,730 говорить, если еще не научен. 52 00:09:27,120 --> 00:09:30,000 И не извольте тыкать, я вам не ты. 53 00:09:37,130 --> 00:09:38,650 Трифон Борисович, прощай. 54 00:09:42,170 --> 00:09:43,070 Прощайте. 55 00:09:43,870 --> 00:09:46,270 Дмитрий Федорович, прощайте. 56 00:09:48,960 --> 00:09:50,480 Прощай, милый человек. 57 00:09:52,200 --> 00:09:52,780 Прощай. 58 00:10:11,280 --> 00:10:12,940 Какие же это люди? 59 00:10:14,000 --> 00:10:15,920 Какие же после этого могут быть люди? 60 00:12:22,050 --> 00:12:24,070 Иван Федорович, приступ подучи у 61 00:12:24,070 --> 00:12:25,950 Смирдякова В ночь убийства, не сомненен. 62 00:12:26,010 --> 00:12:27,730 Я даже удивлен вашим вопросом. 63 00:12:28,310 --> 00:12:29,190 А он не притворялся? 64 00:12:29,590 --> 00:12:31,770 Нет, припадок был и чрезвычайно опасный. 65 00:12:31,810 --> 00:12:32,890 Я даже боялся за его жизнь. 66 00:12:32,990 --> 00:12:33,870 Потом я принял меры. 67 00:12:34,030 --> 00:12:35,390 Он остался в живых, но рассудок 68 00:12:35,390 --> 00:12:36,690 его отчасти расстроил. 69 00:12:36,690 --> 00:12:38,370 Так он что, теперь сумасшедший, 70 00:12:38,490 --> 00:12:38,610 что ли? 71 00:12:38,950 --> 00:12:41,610 Не в полном смысле, но есть странности. 72 00:12:44,030 --> 00:12:45,310 Благодарю вас. 73 00:12:57,590 --> 00:12:59,150 Можешь со мной говорить? 74 00:13:00,670 --> 00:13:01,230 Могу. 75 00:13:06,520 --> 00:13:08,000 А ведь ты заранее знал. 76 00:13:09,020 --> 00:13:09,420 Что? 77 00:13:10,740 --> 00:13:12,120 То, что той ночью случится. 78 00:13:13,460 --> 00:13:17,540 Так кто же мог знать, что ваш 79 00:13:17,540 --> 00:13:18,960 братец так себя поведет? 80 00:13:19,600 --> 00:13:20,660 Я не про Дмитрия. 81 00:13:21,600 --> 00:13:23,720 Ты наперед знал, что в погреб попадешь. 82 00:13:24,860 --> 00:13:26,220 Ты мне заранее предсказал, что 83 00:13:26,220 --> 00:13:27,460 приступ случится, когда ты в 84 00:13:27,460 --> 00:13:28,180 погреб поедешь. 85 00:13:29,140 --> 00:13:31,460 А вы в допросе это уже показали? 86 00:13:31,740 --> 00:13:32,220 Нет. 87 00:13:33,840 --> 00:13:35,120 Но покажу непременно. 88 00:13:40,400 --> 00:13:43,800 А я, сударь, все уже к господину следователю. 89 00:13:44,240 --> 00:13:46,540 Весь разговор он же тогда же не передал. 90 00:13:49,800 --> 00:13:51,180 А что ты ему передал? 91 00:13:52,880 --> 00:13:55,180 Ну, что я предчувствие заранее имел. 92 00:13:57,000 --> 00:13:58,920 Ну ты мне тогда предсказал. 93 00:13:59,260 --> 00:14:00,880 Именно день и час. 94 00:14:01,500 --> 00:14:03,120 Так ведь я, сударь, в погреб 95 00:14:03,120 --> 00:14:04,320 каждый день лазал. 96 00:14:05,440 --> 00:14:08,940 И всякий раз, как лазал, я про вас думал. 97 00:14:09,680 --> 00:14:11,320 Что ты думал про меня? 98 00:14:13,630 --> 00:14:15,930 Что кроме вас я защиты от вашего 99 00:14:15,930 --> 00:14:17,570 брата ни от кого не умею. 100 00:14:18,870 --> 00:14:20,430 А вы в тот день уехали. 101 00:14:21,870 --> 00:14:24,930 А Дмитрий тебя обвиняет, что ты 102 00:14:24,930 --> 00:14:25,650 убил и украл. 103 00:14:26,890 --> 00:14:28,630 Да кто же им поверит, сударь, 104 00:14:28,690 --> 00:14:29,830 после всех улик. 105 00:14:30,770 --> 00:14:32,850 Да вы рассудите, сударь, сами. 106 00:14:33,730 --> 00:14:35,970 Если бы я тогда в самом деле в 107 00:14:35,970 --> 00:14:39,210 убийство задумал, Разве говорил бы 108 00:14:39,210 --> 00:14:41,010 вам наперёд, что впадучий, 109 00:14:41,490 --> 00:14:44,710 представляюсь, заранее на себя 110 00:14:44,710 --> 00:14:48,590 самого такую улику сказать, да ещё 111 00:14:48,590 --> 00:14:49,710 сыну родному. 112 00:14:51,130 --> 00:14:52,950 Да вы, сударь, этим показанием 113 00:14:52,950 --> 00:14:57,530 меня только от обвинений напрасных защитите. 114 00:14:58,610 --> 00:15:01,850 Я не собираюсь тебя защищать, дурак. 115 00:15:03,880 --> 00:15:06,020 Потому что вовсе не подозреваю 116 00:15:06,020 --> 00:15:10,060 тебя, даже считаю такое подозрение смешным. 117 00:15:45,890 --> 00:15:47,530 Тебе не нужно ничего? 118 00:15:48,610 --> 00:15:51,230 Нет, во всем благодарен. 119 00:15:52,950 --> 00:15:54,210 Я скоро приду. 120 00:15:57,960 --> 00:16:00,400 Сударь, если вы следователь того 121 00:16:00,400 --> 00:16:04,120 разговора не сообщите, то я не объявлю. 122 00:16:04,660 --> 00:16:06,320 Что ты хочешь этим сказать? 123 00:16:06,880 --> 00:16:08,340 Что я твой сообщник? 124 00:16:34,210 --> 00:16:35,410 Глупости, глупости! 125 00:16:59,590 --> 00:17:02,520 Наконец ты пришел. 126 00:17:03,320 --> 00:17:03,920 Кофе хочешь? 127 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 Да, я голодный. 128 00:17:05,360 --> 00:17:06,700 Фень, кофе и пирожков принеси. 129 00:17:07,360 --> 00:17:08,720 У меня с этими пирожками Алеша 130 00:17:08,720 --> 00:17:09,380 Грум вышел. 131 00:17:09,900 --> 00:17:10,280 Что? 132 00:17:10,560 --> 00:17:11,520 Опять с Пинти поссорились? 133 00:17:11,540 --> 00:17:12,000 Да как? 134 00:17:12,360 --> 00:17:13,840 Не приду к нему, так и поругаемся. 135 00:17:14,020 --> 00:17:15,680 Сегодня пироги и на пол кинула, и стоптала. 136 00:17:16,240 --> 00:17:16,600 Почему? 137 00:17:17,040 --> 00:17:17,820 Что случилось? 138 00:17:20,040 --> 00:17:21,160 К поляку ревнует. 139 00:17:21,560 --> 00:17:23,620 Ведь он же знает, что ты к нему ходишь. 140 00:17:23,960 --> 00:17:24,540 Знает. 141 00:17:25,080 --> 00:17:26,540 Да стыдно сказать, что говорил. 142 00:17:26,900 --> 00:17:29,080 А меня супруга тоже ревновала. 143 00:17:29,080 --> 00:17:30,280 Тебя-то к кому? 144 00:17:31,680 --> 00:17:33,360 К горничным девушкам. 145 00:17:34,360 --> 00:17:35,120 Да молчи уж. 146 00:17:35,540 --> 00:17:37,060 Я пирожки классные пять. 147 00:17:37,160 --> 00:17:37,640 Больше не дам. 148 00:17:37,720 --> 00:17:38,060 Тебе вредно. 149 00:17:38,100 --> 00:17:38,860 Чего с этим возить? 150 00:17:38,980 --> 00:17:40,140 У меня дом какой богадельный. 151 00:17:40,420 --> 00:17:42,200 Не стоя благодеяний. 152 00:17:42,640 --> 00:17:43,400 Ничтоженц. 153 00:17:43,880 --> 00:17:46,400 Расточайте тем, кто нужнее меня. 154 00:17:46,900 --> 00:17:47,500 А что поляк? 155 00:17:47,560 --> 00:17:48,780 Опять денег просит. 156 00:17:49,580 --> 00:17:50,720 Теперь рубль просит. 157 00:17:51,280 --> 00:17:52,820 Сперва две тысячи взаимопросил, 158 00:17:52,900 --> 00:17:53,660 по-моему, прежние. 159 00:17:54,840 --> 00:17:57,620 Не дала, так он сто рублей стал просить. 160 00:17:58,980 --> 00:18:00,800 Потом до десяти опустился. 161 00:18:02,520 --> 00:18:04,540 Жалко стало, отвезла ему, там у 162 00:18:04,540 --> 00:18:08,600 них, Алеша, нищета, безкушение, 163 00:18:08,780 --> 00:18:09,940 поляки сидят, без дров. 164 00:18:11,240 --> 00:18:12,880 Теперь вот рубль просит. 165 00:18:14,380 --> 00:18:15,840 Только ревнует ты, Митя, нарочно? 166 00:18:15,840 --> 00:18:16,320 Мороженое. 167 00:18:16,520 --> 00:18:16,800 Как? 168 00:18:17,140 --> 00:18:17,660 Мороженое. 169 00:18:19,360 --> 00:18:21,120 А ему все равно, что я к полякам хожу. 170 00:18:21,200 --> 00:18:23,240 Он же, Алеша, он... 171 00:18:23,240 --> 00:18:24,320 Что? 172 00:18:25,060 --> 00:18:26,700 То, что он только об этой Катьке 173 00:18:26,700 --> 00:18:27,240 мне говорит. 174 00:18:27,340 --> 00:18:27,760 Он же... 175 00:18:28,140 --> 00:18:30,240 Он же в глазах мне ее хвалит. 176 00:18:31,260 --> 00:18:33,860 Доктора из Москвы для него Катька выписала. 177 00:18:33,960 --> 00:18:35,320 Адвокат самого первого, чтобы его 178 00:18:35,320 --> 00:18:36,380 спасти, Катька позвала. 179 00:18:45,750 --> 00:18:47,670 Любит он ее, Алеша. 180 00:18:51,100 --> 00:18:51,600 Любит. 181 00:18:54,830 --> 00:18:57,190 Знает Митенька, что предо мной виноват. 182 00:18:58,510 --> 00:19:00,350 Вот и ревность эту придумал. 183 00:19:01,370 --> 00:19:03,690 Дескать, я с поляком, так вот и он 184 00:19:03,690 --> 00:19:04,150 с Катькой. 185 00:19:05,010 --> 00:19:05,350 Нет. 186 00:19:06,230 --> 00:19:07,810 Митя Катерину Ивановну не любит. 187 00:19:13,830 --> 00:19:16,350 Ничего ты, Алешенька, при всем уме 188 00:19:16,350 --> 00:19:17,590 своем не понимаешь. 189 00:19:19,920 --> 00:19:20,660 Любит он ее. 190 00:19:28,010 --> 00:19:30,210 Иван Федорович-то от нее к нему ходит. 191 00:19:31,170 --> 00:19:32,310 Как ходит? 192 00:19:32,950 --> 00:19:35,290 Мне Митя рассказал, что Иван к 193 00:19:35,290 --> 00:19:36,510 нему ни разу не приходил. 194 00:19:40,110 --> 00:19:40,990 Проболталась. 195 00:19:42,770 --> 00:19:44,410 Ну, раз уж проболталась, скажу. 196 00:19:45,870 --> 00:19:47,230 Тайно он ходит. 197 00:19:47,750 --> 00:19:49,050 Втроем они что-то задумали. 198 00:19:51,010 --> 00:19:53,230 Митя говорит, что секрет, да... 199 00:19:53,670 --> 00:19:55,530 Да какой уж там секрет? 200 00:19:57,690 --> 00:19:59,350 Не бросит меня Митенька. 201 00:19:59,450 --> 00:20:00,510 Замыслил вот весь секрет. 202 00:20:00,730 --> 00:20:02,830 А мне врёт, что Иван в Катьку влюблён. 203 00:20:04,030 --> 00:20:04,670 Ну, говори мне. 204 00:20:04,750 --> 00:20:05,350 Говори по совести. 205 00:20:05,470 --> 00:20:05,790 Режь меня. 206 00:20:05,990 --> 00:20:06,350 Правда это. 207 00:20:07,250 --> 00:20:08,790 Ивана в Катьку нет. 208 00:20:10,070 --> 00:20:12,550 Грушенька, скоро суд. 209 00:20:12,630 --> 00:20:13,310 Имейте раздражение. 210 00:20:14,170 --> 00:20:14,990 А любит он только тебя. 211 00:20:16,050 --> 00:20:17,690 А доктора она ему зачем выписала? 212 00:20:18,430 --> 00:20:20,450 Как эксперты, они хотят вывести, 213 00:20:20,530 --> 00:20:21,670 что он убил себя, не помню. 214 00:20:22,270 --> 00:20:22,990 В вмешательстве. 215 00:20:23,350 --> 00:20:24,570 Так ведь он же не убил. 216 00:20:25,610 --> 00:20:26,530 Этому никто не верит. 217 00:20:28,010 --> 00:20:29,910 Показания против него сложились множество. 218 00:20:35,750 --> 00:20:37,510 Алёша, голубчик, сходи, 219 00:20:37,590 --> 00:20:38,730 пожалуйста, выведай у него, что 220 00:20:38,730 --> 00:20:39,930 это за секрет такой, чтобы уж 221 00:20:39,930 --> 00:20:41,510 знала я, учительная проклятая. 222 00:20:43,070 --> 00:20:45,230 Я секрет у него выпытывать не хочу. 223 00:20:46,510 --> 00:20:48,230 Я схожу, поговорю, если он сам 224 00:20:48,230 --> 00:20:49,710 расскажет, я скажу, что тебе 225 00:20:49,710 --> 00:20:50,490 обещался сказать. 226 00:20:52,830 --> 00:20:54,090 Но кажется мне, что нет тут 227 00:20:54,090 --> 00:20:55,290 Катерины Ивановны. 228 00:20:56,530 --> 00:20:57,990 Про что-то другое здесь секрет. 229 00:20:58,990 --> 00:21:01,270 Пока, прощай. 230 00:22:02,080 --> 00:22:13,920 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Алёшка, видел 231 00:22:13,920 --> 00:22:15,340 этого Ракитина? 232 00:22:15,460 --> 00:22:17,180 Зачем он к тебе повадился? 233 00:22:18,100 --> 00:22:20,180 Статью хочет о моём деле написать 234 00:22:20,180 --> 00:22:21,380 с оттенком социализма. 235 00:22:22,340 --> 00:22:23,700 Дескать, мне нельзя было не убить. 236 00:22:24,080 --> 00:22:24,940 Заядин был с Рядой. 237 00:22:26,620 --> 00:22:28,580 Алёша, он мне всё объяснил. 238 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Что он объяснил? 239 00:22:30,840 --> 00:22:32,120 А ты вообрази. 240 00:22:33,020 --> 00:22:35,580 У нас в голове, в мозгу, есть 241 00:22:35,580 --> 00:22:37,040 такие нервы. 242 00:22:37,600 --> 00:22:40,560 Ну, это такие, брат, хвостики. 243 00:22:41,180 --> 00:22:44,360 Ну, и вот я посмотрю на что-нибудь 244 00:22:44,360 --> 00:22:47,360 глазами, и они, хвостики-то, задрожат. 245 00:22:48,540 --> 00:22:51,520 И я мыслю, потому что хвостики, а 246 00:22:51,520 --> 00:22:52,580 не потому что у меня душа. 247 00:22:53,680 --> 00:22:54,760 Великолепная наука. 248 00:22:55,420 --> 00:22:56,680 То, что я образоподобие Божие, 249 00:22:56,700 --> 00:22:57,500 это, брат, глупости. 250 00:23:00,820 --> 00:23:03,960 хвостики все-таки бог это жалко ну 251 00:23:03,960 --> 00:23:10,740 и то хорошо химия брат химия как 252 00:23:12,620 --> 00:23:14,020 же спрашиваю без бога то и без 253 00:23:14,020 --> 00:23:15,700 будущей жизни стало быть теперь 254 00:23:15,700 --> 00:23:18,060 все позволено а ты не знал 255 00:23:18,060 --> 00:23:21,520 отвечает смеется умному человеку 256 00:23:21,520 --> 00:23:23,400 все можно умный человек умеет 257 00:23:23,400 --> 00:23:27,900 раков ловить брат опомнись скоро 258 00:23:27,900 --> 00:23:29,660 суд я удивляюсь ходишь ты и место 259 00:23:29,660 --> 00:23:31,540 дела говоришь Бог знает о чем. 260 00:23:32,400 --> 00:23:34,220 Алешка, о чем говорить-то? 261 00:23:34,940 --> 00:23:35,980 О смердякове, что ли? 262 00:23:37,240 --> 00:23:37,640 Тьфу! 263 00:23:38,720 --> 00:23:39,780 Не хочу о смердящем. 264 00:23:40,740 --> 00:23:41,740 Сын не смердящий. 265 00:23:42,340 --> 00:23:43,000 Его Бог убьет. 266 00:23:43,700 --> 00:23:44,360 Вот увидишь. 267 00:23:44,980 --> 00:23:45,360 Брат. 268 00:23:45,580 --> 00:23:46,180 Алеш, молчи. 269 00:23:49,680 --> 00:23:51,780 Видишь, я давно хотел тебе многое 270 00:23:51,780 --> 00:23:54,900 здесь, в этих облеслых стенах, выразить. 271 00:23:57,000 --> 00:24:00,660 Я, брат, В эти последние два 272 00:24:00,660 --> 00:24:04,540 месяца в себе нового человека ощутил. 273 00:24:08,480 --> 00:24:10,600 Воскрес во мне новый человек. 274 00:24:12,770 --> 00:24:16,610 Алешка, я все думал, зачем мне 275 00:24:16,610 --> 00:24:18,570 тогда приснилось дитё в такую минуту. 276 00:24:20,300 --> 00:24:21,400 Это пророчество у меня было. 277 00:24:24,680 --> 00:24:25,440 За дитё и пойду. 278 00:24:26,380 --> 00:24:28,420 Потому что все за всех виноваты. 279 00:24:29,060 --> 00:24:29,940 За всех дитё. 280 00:24:31,060 --> 00:24:32,260 Потому что есть малые дети и 281 00:24:32,260 --> 00:24:32,860 большие дети. 282 00:24:32,960 --> 00:24:33,540 Все дитё. 283 00:24:37,250 --> 00:24:42,480 за всех и пойду потому что надобно 284 00:24:42,480 --> 00:24:46,160 же кому-нибудь изо всех пойти я не 285 00:24:46,160 --> 00:24:49,560 убил отца но мне надо пойти 286 00:24:53,840 --> 00:24:58,500 принимаю ты не представляешь 287 00:24:58,500 --> 00:25:01,240 алексей как мне теперь жить-то 288 00:25:01,240 --> 00:25:05,440 хочется кажется столько во мне 289 00:25:05,440 --> 00:25:08,540 этой силы теперь что все поборю 290 00:25:08,540 --> 00:25:10,060 все страдания чтобы только сказать 291 00:25:10,060 --> 00:25:11,080 себе, я есть. 292 00:25:11,560 --> 00:25:15,260 В пытке корчусь, но есть. 293 00:25:15,660 --> 00:25:19,660 В столбе сижу, солнце вижу, а не 294 00:25:19,660 --> 00:25:21,460 вижу солнца, так знаю, что оно есть. 295 00:25:22,300 --> 00:25:23,660 А знать, Алеша, что есть солнце, 296 00:25:24,140 --> 00:25:25,460 это уже вся жизнь, Алексей. 297 00:25:26,320 --> 00:25:27,860 Ай, черт, я все вытерплю. 298 00:25:28,340 --> 00:25:29,480 Я только без груши не могу. 299 00:25:29,920 --> 00:25:31,860 Она убивает меня в мыслях о ней. 300 00:25:33,000 --> 00:25:33,900 Она убивает. 301 00:25:34,540 --> 00:25:37,240 Она-то за что на себя такую муку примет? 302 00:25:41,440 --> 00:25:42,840 Она была у меня. 303 00:25:44,540 --> 00:25:44,940 Я знаю. 304 00:25:46,140 --> 00:25:47,500 Огорчил ты ее. 305 00:25:48,900 --> 00:25:49,820 Призевнул. 306 00:25:51,880 --> 00:25:53,620 Пускай раскаялся. 307 00:25:55,810 --> 00:25:56,710 Повенчает нас, а? 308 00:25:57,670 --> 00:25:59,570 Которые не повенчают или нет? 309 00:26:00,850 --> 00:26:01,470 Вот вопрос. 310 00:26:03,520 --> 00:26:05,140 А без неё я не могу. 311 00:26:09,740 --> 00:26:13,300 Алёшка, я тебе всю эту тайну открою. 312 00:26:31,500 --> 00:26:33,500 Без тебя всё равно решиться не смогу. 313 00:26:36,480 --> 00:26:37,740 Иван бежать предлагает. 314 00:26:39,420 --> 00:26:40,120 Как бежать? 315 00:26:40,980 --> 00:26:41,980 В Америку. 316 00:26:42,340 --> 00:26:42,840 С грушей. 317 00:26:43,500 --> 00:26:46,020 Но если меня засудят... 318 00:26:46,020 --> 00:26:46,840 Погоди, не решай. 319 00:26:48,500 --> 00:26:50,120 Я ведь без груши жить не могу. 320 00:26:53,740 --> 00:26:55,560 Что я без груши подземлюсь молотком-то? 321 00:26:56,520 --> 00:26:58,600 Дай голову себе, раздроблю этим молотком. 322 00:27:07,030 --> 00:27:13,210 С другой стороны, совесть от 323 00:27:13,210 --> 00:27:14,570 страдания ведь убежала. 324 00:27:15,610 --> 00:27:19,810 Был путь очищения от верха, от 325 00:27:19,810 --> 00:27:20,870 распятия убежала. 326 00:27:20,870 --> 00:27:22,790 Малёша с тобой с одним об этом 327 00:27:22,790 --> 00:27:24,910 может поговорить, ты один это поймёшь. 328 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 Страшно настаивать. 329 00:27:43,260 --> 00:27:44,900 Так самое главное, это деньги есть. 330 00:27:46,280 --> 00:27:48,120 20 тысяч на Америку. 331 00:27:48,440 --> 00:27:50,280 Он на 10 говорит, мы великолепный 332 00:27:50,280 --> 00:27:51,180 память устроим. 333 00:27:51,720 --> 00:27:53,400 И мне не велел передавать. 334 00:27:54,800 --> 00:27:57,100 Тебе особенно боится, что ты как 335 00:27:57,100 --> 00:27:58,400 совесть передо мной станешь. 336 00:27:59,280 --> 00:28:01,340 Ну неужели ты совсем не надеешься оправдаться? 337 00:28:06,490 --> 00:28:09,110 Алеша, скажи мне полную правду, 338 00:28:09,370 --> 00:28:10,770 как перед Господом Богом. 339 00:28:11,610 --> 00:28:13,710 Сам-то ты веришь, что я убил или 340 00:28:13,710 --> 00:28:14,190 не веришь? 341 00:28:14,610 --> 00:28:15,710 Говори полную правду, не лги. 342 00:28:15,710 --> 00:28:16,910 Полную, что ты? 343 00:28:17,450 --> 00:28:19,210 Всю правду говори, всю, не лги. 344 00:28:20,310 --> 00:28:22,210 Ни одной минуты не верил, что ты убийца. 345 00:28:27,210 --> 00:28:28,390 Спасибо тебе. 346 00:28:29,270 --> 00:28:30,350 Я боялся спросить. 347 00:28:32,370 --> 00:28:34,050 Теперь ты меня возродил. 348 00:28:34,790 --> 00:28:35,350 Ну, иди. 349 00:28:36,990 --> 00:28:37,470 Иди. 350 00:28:41,850 --> 00:28:42,730 Благослови тебя Бог. 351 00:28:43,170 --> 00:28:43,610 Ступай. 352 00:28:45,310 --> 00:28:46,190 Укрепил ты меня. 353 00:28:50,170 --> 00:28:50,650 Люби Ивана. 354 00:28:55,800 --> 00:28:58,500 ЛАЙ СОБАКИ Вперед, Перезвон! 355 00:28:58,760 --> 00:28:59,360 За мной! 356 00:29:22,500 --> 00:29:26,060 ЛАЙ СОБАКИ Перезвон, вперед! 357 00:29:26,380 --> 00:29:27,820 Эй, мужик, здорово! 358 00:29:28,860 --> 00:29:29,820 В школьниках будешь! 359 00:29:30,400 --> 00:29:32,220 В школьниках, братец, в школьниках! 360 00:29:33,040 --> 00:29:34,300 А что, не тебя порют? 361 00:29:35,000 --> 00:29:36,540 Секут, братец, секут! 362 00:29:38,480 --> 00:29:39,340 Поди, больно! 363 00:29:40,080 --> 00:29:41,120 Не без того! 364 00:29:42,200 --> 00:29:43,320 Эх, жизнь! 365 00:29:44,140 --> 00:29:45,940 Что же вы, красотки, нам наврали, 366 00:29:46,040 --> 00:29:46,840 что нас секут? 367 00:29:47,060 --> 00:29:48,180 Не понимаешь ты, Смура! 368 00:29:48,420 --> 00:29:50,300 По идее мужика школьника должны пороть! 369 00:29:50,900 --> 00:29:52,060 Ну и что же, я ему скажу, что нас 370 00:29:52,060 --> 00:29:52,540 не порют! 371 00:29:53,740 --> 00:29:55,200 С народу надо говорить умеючи! 372 00:30:02,780 --> 00:30:05,620 Здравствуйте, господин Красоткин. 373 00:30:05,880 --> 00:30:06,640 Я вас так долго ждал. 374 00:30:07,980 --> 00:30:09,900 Илюшка был к вам очень привязан до 375 00:30:09,900 --> 00:30:10,820 этого случая, сэр Бак. 376 00:30:10,860 --> 00:30:12,320 Это не та собака? 377 00:30:12,560 --> 00:30:13,020 Не жучка? 378 00:30:13,960 --> 00:30:14,340 Нет. 379 00:30:15,260 --> 00:30:16,900 Я, Карамазов, вам объясню все дело 380 00:30:16,900 --> 00:30:17,320 с жучкой. 381 00:30:17,920 --> 00:30:18,800 Я за тем и пришел. 382 00:30:19,580 --> 00:30:21,300 Илюшка как-то сошелся с лакеем 383 00:30:21,300 --> 00:30:22,280 покойного вашего отца. 384 00:30:22,740 --> 00:30:23,440 Со Смирняковым? 385 00:30:23,620 --> 00:30:23,860 Да. 386 00:30:24,320 --> 00:30:25,880 И тот научил его зверской шутке. 387 00:30:26,500 --> 00:30:28,280 Взять кусок хлеба, воткнуть в него 388 00:30:28,280 --> 00:30:30,140 курицу, Булавку этой жучке бросить. 389 00:30:30,780 --> 00:30:32,240 Ну та пролатила, завизжала и 390 00:30:32,240 --> 00:30:33,040 пустила сбежать. 391 00:30:33,360 --> 00:30:33,940 И пропала. 392 00:30:35,020 --> 00:30:37,100 Да, и он все время повторяет, что 393 00:30:37,100 --> 00:30:38,340 это из-за того, что он жучку убил, 394 00:30:38,380 --> 00:30:39,120 его Бог наказал. 395 00:30:40,500 --> 00:30:42,140 И мы все на вас надеялись. 396 00:30:42,700 --> 00:30:43,620 С какой стати на меня? 397 00:30:44,080 --> 00:30:45,260 Был слух, что она жива. 398 00:30:45,680 --> 00:30:46,800 То, что вы ее отыскиваете. 399 00:30:48,500 --> 00:30:50,000 И я тоже очень надеялся, что вы 400 00:30:50,000 --> 00:30:51,140 именно эту жучку привезете. 401 00:30:54,820 --> 00:30:56,100 Отец даже ему щенка подарил, в 402 00:30:56,100 --> 00:30:56,920 надежде утешить его. 403 00:30:59,280 --> 00:31:00,880 Мне кажется, вышло хуже. 404 00:31:01,100 --> 00:31:02,580 Но что, пойдемте к нему? 405 00:31:02,740 --> 00:31:04,380 Только Перезвон останется в синях. 406 00:31:07,960 --> 00:31:08,620 Перезвон! 407 00:31:08,960 --> 00:31:09,280 Вперед! 408 00:31:10,880 --> 00:31:12,020 Злым будет. 409 00:31:24,920 --> 00:31:26,540 О, Красоткин! 410 00:31:26,620 --> 00:31:27,220 Здорово! 411 00:31:27,220 --> 00:31:29,120 Здорово, Красоткин, здорово. 412 00:31:29,120 --> 00:31:30,500 Здорово, здорово. 413 00:31:30,700 --> 00:31:31,240 Здравствуйте. 414 00:31:32,300 --> 00:31:35,040 Здравствуйте, здравствуйте. 415 00:31:36,020 --> 00:31:37,140 Милости просим. 416 00:31:37,860 --> 00:31:40,880 Гость дорогой, гость долгожданный. 417 00:31:41,300 --> 00:31:42,640 Вот и видно сейчас хорошо 418 00:31:42,640 --> 00:31:44,160 воспитанного молодого человека. 419 00:31:44,520 --> 00:31:45,980 А то, что впрочие-то наши гости, 420 00:31:46,480 --> 00:31:47,740 один на другом въезжают. 421 00:31:48,440 --> 00:31:51,380 Это как же, мамочка, один-то на другом? 422 00:31:51,500 --> 00:31:51,900 Как же это? 423 00:31:52,380 --> 00:31:53,480 А так и въезжают. 424 00:31:53,560 --> 00:31:55,180 В сенях сядет, один другому на 425 00:31:55,180 --> 00:31:56,860 плечи, да благородно это семейство 426 00:31:56,860 --> 00:31:57,260 и въедет. 427 00:31:58,300 --> 00:32:02,760 Мамочка, а это кто же так приезжает-то? 428 00:32:03,740 --> 00:32:05,220 Так вот этот мальчик на этом 429 00:32:05,220 --> 00:32:07,880 сегодня приехал, а вот тот на том. 430 00:32:07,980 --> 00:32:09,620 Мамочка, мамочка. 431 00:32:13,200 --> 00:32:16,700 Присядьтесь, присядьтесь. 432 00:32:19,060 --> 00:32:20,700 Это у тебя новый щенок? 433 00:32:21,140 --> 00:32:21,500 Да. 434 00:32:21,940 --> 00:32:23,160 Чёрный нос. 435 00:32:23,620 --> 00:32:24,480 Значит, излых. 436 00:32:24,940 --> 00:32:26,760 Подрастёт, придётся посадить на цепь. 437 00:32:27,000 --> 00:32:28,040 Он огромный будет. 438 00:32:28,180 --> 00:32:28,740 С телёнка. 439 00:32:29,720 --> 00:32:31,880 Точно, с телёнка. 440 00:32:32,400 --> 00:32:33,560 С настоящего телёнка. 441 00:32:33,660 --> 00:32:35,780 Я нарочно такого отыскал. 442 00:32:36,000 --> 00:32:37,020 Самого злимщего. 443 00:32:37,980 --> 00:32:39,780 И родители его тоже огромные. 444 00:32:41,480 --> 00:32:43,520 Вот это к отполу будут. 445 00:32:48,160 --> 00:32:50,860 А вы с Алексеем Федоровичем 446 00:32:50,860 --> 00:32:52,180 изболили прибыть? 447 00:32:52,600 --> 00:32:54,260 Нет, я с Перезвоном. 448 00:32:54,940 --> 00:32:57,240 У меня такая собака теперь, Перезвон. 449 00:32:59,620 --> 00:33:01,500 А помнишь, старик, жучку? 450 00:33:02,800 --> 00:33:04,860 Пропала твоя жучка, старик. 451 00:33:05,660 --> 00:33:07,520 Ну как не пропасть после такой закуски? 452 00:33:08,520 --> 00:33:11,100 А у меня зато Перезвон, лохматый, 453 00:33:11,180 --> 00:33:11,840 как та жучка. 454 00:33:11,860 --> 00:33:14,000 Вот я его к тебе нарочно и привел. 455 00:33:16,670 --> 00:33:17,810 Не надо. 456 00:33:18,590 --> 00:33:21,190 Вы бы в другое время, молодой человек. 457 00:33:21,910 --> 00:33:22,910 Зачем в другое? 458 00:33:22,950 --> 00:33:23,310 Сейчас. 459 00:33:23,810 --> 00:33:25,290 Смуров, отвори-ка дверь. 460 00:33:34,440 --> 00:33:36,680 Это ж жучка. 461 00:33:37,160 --> 00:33:38,240 А ты думал кто? 462 00:33:38,600 --> 00:33:40,660 Она тогда твой кусок не проглотила. 463 00:33:40,820 --> 00:33:41,700 Она его выплюнула. 464 00:33:41,700 --> 00:33:43,740 Только язык себе уколола. 465 00:33:44,120 --> 00:33:45,340 Вот отчего завизжала. 466 00:33:45,340 --> 00:33:47,800 Бежала и визжала, а ты и думал, 467 00:33:47,900 --> 00:33:49,140 что она совсем проглотила. 468 00:33:49,940 --> 00:33:51,240 Это жучка! 469 00:33:51,260 --> 00:33:51,880 Да, да, да! 470 00:33:51,880 --> 00:33:53,420 Какая жучка! 471 00:33:53,500 --> 00:33:53,660 Да! 472 00:33:54,160 --> 00:33:55,320 Господин Красоткин! 473 00:33:55,320 --> 00:33:57,400 Господин Красоткин, благодарю! 474 00:33:57,840 --> 00:33:59,940 Я ее как разыскал, затащил к себе, 475 00:34:00,400 --> 00:34:02,540 спрятал на замок и всем наукам обучил. 476 00:34:03,040 --> 00:34:04,860 Ты будешь привесть к тебе старик обученный. 477 00:34:04,860 --> 00:34:05,820 Мамочка, это... 478 00:34:05,820 --> 00:34:06,600 Это жучка! 479 00:34:07,000 --> 00:34:07,840 Сюда, жучка, сюда! 480 00:34:09,740 --> 00:34:10,640 Сидеть! 481 00:34:12,340 --> 00:34:13,040 Лежать, жучка! 482 00:34:13,920 --> 00:34:14,520 Умри! 483 00:34:15,340 --> 00:34:17,180 Эх, молодец, Жучка! 484 00:34:17,720 --> 00:34:19,880 Жучка! 485 00:34:21,260 --> 00:34:21,920 Ух ты! 486 00:34:22,740 --> 00:34:23,860 Это здорово! 487 00:34:24,980 --> 00:34:26,700 Женочка! 488 00:34:28,860 --> 00:34:30,820 Сидеть! 489 00:34:35,080 --> 00:34:37,520 Старик, я тебе еще пушечку принес. 490 00:34:38,720 --> 00:34:39,760 Ты у меня как-то видел? 491 00:34:39,860 --> 00:34:40,580 Просил посмотреть. 492 00:34:41,620 --> 00:34:42,740 Вот, теперь она твоя. 493 00:34:43,980 --> 00:34:46,740 Можно выстрелить, если не 494 00:34:46,740 --> 00:34:47,620 беспокоить дам. 495 00:34:48,680 --> 00:34:49,480 Можно? 496 00:34:59,020 --> 00:35:03,280 Господин Красоткин, позвольте мне 497 00:35:03,280 --> 00:35:05,760 к отзывшему военному. 498 00:35:06,080 --> 00:35:06,700 Извольте. 499 00:35:08,160 --> 00:35:09,140 Она заряжена? 500 00:35:09,920 --> 00:35:10,200 Да. 501 00:35:37,410 --> 00:35:41,250 Мамочка, а она все равно, что твоя. 502 00:35:42,230 --> 00:35:45,890 Пусть она у вас с Илюшечкой будет общая. 503 00:35:46,310 --> 00:35:46,450 А? 504 00:35:46,810 --> 00:35:46,990 А? 505 00:35:49,550 --> 00:35:50,350 Нет. 506 00:35:50,350 --> 00:35:53,610 Я не хочу, чтобы общая. 507 00:35:54,650 --> 00:35:57,070 Я хочу, чтобы совсем моя, а не Илюшина. 508 00:35:57,310 --> 00:35:58,830 Мам... 509 00:36:00,330 --> 00:36:02,210 Маму возьми себе. 510 00:36:03,050 --> 00:36:05,570 Красоткин, можно мне ее маме подарить? 511 00:36:06,330 --> 00:36:07,350 Совершенно возможно. 512 00:36:28,820 --> 00:36:33,020 Доктор от Екатерины Ивановны приехал. 513 00:36:36,230 --> 00:36:38,570 Доктор Вилли из Петербурга, простите! 514 00:36:39,050 --> 00:36:40,150 Простите, господа! 515 00:36:49,100 --> 00:36:51,920 Старик, я не ухожу, я на улице подожду. 516 00:36:54,780 --> 00:36:56,000 Женечка, вперед! 517 00:37:00,450 --> 00:37:01,010 До свидания! 518 00:37:01,490 --> 00:37:02,330 Проходите! 519 00:37:03,150 --> 00:37:03,650 До свидания! 520 00:37:05,970 --> 00:37:07,150 Перезвоните! 521 00:37:07,750 --> 00:37:08,250 Сюда, сюда! 522 00:37:09,830 --> 00:37:10,530 Проходите! 523 00:37:13,590 --> 00:37:14,810 Я давно хотел с вами 524 00:37:14,810 --> 00:37:15,870 познакомиться, Карамазов. 525 00:37:16,210 --> 00:37:18,210 Я слышал, что вы были в монастыре, 526 00:37:18,330 --> 00:37:18,990 что вы мистик. 527 00:37:19,370 --> 00:37:20,670 Но это меня не остановило. 528 00:37:21,130 --> 00:37:22,250 Что вы называете мистиком? 529 00:37:22,830 --> 00:37:24,270 Ну, там, бог и прочее. 530 00:37:24,910 --> 00:37:26,270 А вы разве в бога не веруете? 531 00:37:26,390 --> 00:37:28,530 Напротив, я считаю, что он нужен 532 00:37:28,530 --> 00:37:29,350 для порядка. 533 00:37:30,010 --> 00:37:31,270 Но я социалист, Карамазов. 534 00:37:31,750 --> 00:37:33,110 Я неисправимый социалист. 535 00:37:34,150 --> 00:37:35,730 Я, конечно, не против, это была 536 00:37:35,730 --> 00:37:37,150 вполне гуманная личность. 537 00:37:37,150 --> 00:37:39,010 И живем в наше время, он 538 00:37:39,010 --> 00:37:40,210 непременно привыкнул бы к 539 00:37:40,210 --> 00:37:42,530 революционерам и играл бы видную роль. 540 00:37:43,090 --> 00:37:44,190 Да кто же вам это наговорил? 541 00:37:44,630 --> 00:37:45,950 С каким дураком вы связались? 542 00:37:46,590 --> 00:37:47,750 Вовсе не с дураком. 543 00:37:48,230 --> 00:37:50,590 Я часто разговариваю с господином Ракитиным. 544 00:37:52,010 --> 00:37:53,070 Вы, Карамазов, жутко меня 545 00:37:53,070 --> 00:37:53,830 презираете, да? 546 00:37:54,770 --> 00:37:56,110 Да нет же, мне просто обидно, что 547 00:37:56,110 --> 00:37:57,550 вы повторяете этот грубый вздор. 548 00:37:58,670 --> 00:38:00,070 И по делам вы меня презираете. 549 00:38:00,690 --> 00:38:01,790 Я по многим подлец. 550 00:38:02,450 --> 00:38:03,050 Да нет же. 551 00:38:04,690 --> 00:38:07,070 Я подлец, что не приходил сюда раньше. 552 00:38:08,510 --> 00:38:09,630 Я очень смешной. 553 00:38:10,230 --> 00:38:11,230 Да не думайте вы про это. 554 00:38:11,670 --> 00:38:13,130 Почти все люди со способностями 555 00:38:13,130 --> 00:38:14,390 ужасно боятся быть смешными. 556 00:38:15,250 --> 00:38:16,190 Над вами никто не смеется. 557 00:38:16,850 --> 00:38:18,050 Что делать? 558 00:38:18,530 --> 00:38:19,210 Я не бог. 559 00:38:20,110 --> 00:38:22,730 И скоро это? 560 00:38:23,370 --> 00:38:23,770 Скоро? 561 00:38:24,150 --> 00:38:25,490 Приготовьтесь ко всему. 562 00:38:26,730 --> 00:38:29,570 Батюшка, ваше превосходительство, 563 00:38:29,630 --> 00:38:33,470 ради Христа, неужели его ничего не спасит? 564 00:38:34,370 --> 00:38:36,050 Не от меня зависит. 565 00:38:36,750 --> 00:38:38,650 Если бы вы могли отправить вашего 566 00:38:38,650 --> 00:38:41,030 сына в Сиракузы... 567 00:38:41,030 --> 00:38:42,750 Илюшечку, в Сиракузы? 568 00:38:43,010 --> 00:38:44,470 В Сиракузы, это в Сицилии. 569 00:38:46,150 --> 00:38:47,210 В Сицилии? 570 00:38:47,650 --> 00:38:49,350 Батюшка, ваше превосходительство, 571 00:38:49,430 --> 00:38:50,230 какая Сицилия? 572 00:38:50,470 --> 00:38:51,110 А семья? 573 00:38:51,410 --> 00:38:52,010 А маменька? 574 00:38:52,950 --> 00:38:54,350 Что поделаешь. 575 00:38:56,410 --> 00:39:03,250 Доктор, вы же видите, какая Сицилия. 576 00:40:21,240 --> 00:40:24,120 Папочка, не плачь. 577 00:40:30,040 --> 00:40:34,420 Лешечка, Лешечка, доктор сказал 578 00:40:34,420 --> 00:40:39,340 будет здоров, все мы будем счастливы. 579 00:40:40,920 --> 00:40:42,520 Папа, не плачь. 580 00:40:42,960 --> 00:40:46,940 Когда я умру, найди себе другого мальчика. 581 00:40:47,540 --> 00:40:49,040 Выбери самого хорошего. 582 00:40:49,560 --> 00:40:51,720 Назови его Илюшей и люби его 583 00:40:51,720 --> 00:40:52,400 вместо меня. 584 00:40:54,760 --> 00:40:58,610 Папа, а меня не забывай никогда. 585 00:40:59,750 --> 00:41:03,110 Ходи ко мне на могилку вечером и 586 00:41:03,110 --> 00:41:04,670 жучку с собой приводи. 587 00:41:10,320 --> 00:41:13,550 Я вас там буду ждать. 588 00:41:26,530 --> 00:41:29,630 Старик, я вечером приду, и жучку возьму. 589 00:41:50,630 --> 00:41:52,090 Я хочу... 590 00:41:52,090 --> 00:41:54,570 Я хочу другого мальчика. 591 00:41:56,930 --> 00:41:58,990 Господи, я...46271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.