All language subtitles for Братья Карамазовы_[Оригинал]_S1_E7_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,220 --> 00:00:08,640 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Выводи. 2 00:00:42,160 --> 00:00:44,240 Раз, два, три. 3 00:00:44,260 --> 00:00:45,420 Вперёд, шагом марш! 4 00:00:46,220 --> 00:00:48,460 Стой! 5 00:02:24,990 --> 00:02:26,710 Вперёд, шагом марш! 6 00:02:27,950 --> 00:02:28,830 Трогай! 7 00:03:36,850 --> 00:03:38,550 Ишь, зашагал. 8 00:03:51,460 --> 00:03:53,260 Скверно с вами, Панин. 9 00:03:54,680 --> 00:03:56,820 Я думала, что веселее будет. 10 00:03:58,140 --> 00:04:00,560 А давайте выпьем, панова. 11 00:04:01,740 --> 00:04:03,840 И с другим паном, тоже пани. 12 00:04:05,520 --> 00:04:07,280 Эй, ястребельможный, ну давай, 13 00:04:07,440 --> 00:04:08,000 бери стакан. 14 00:04:08,540 --> 00:04:09,240 Пан рублярский. 15 00:04:13,060 --> 00:04:15,040 Теперь выпьем за Россию. 16 00:04:15,120 --> 00:04:16,540 За Россию я хочу. 17 00:04:16,980 --> 00:04:19,760 А я бы тоже за Россию, старую бабусеньку. 18 00:04:19,980 --> 00:04:22,560 Все, все пейте. 19 00:04:22,560 --> 00:04:24,040 Ну, ура! 20 00:04:24,340 --> 00:04:25,180 Ура! 21 00:04:33,810 --> 00:04:35,610 Пани, ну а вы за чего? 22 00:04:37,070 --> 00:04:37,870 За Россию. 23 00:04:38,790 --> 00:04:40,110 До раздела Польши. 24 00:04:41,630 --> 00:04:44,850 Курат. 25 00:04:48,190 --> 00:04:50,830 Ах ты, пани, дурачья. 26 00:04:52,190 --> 00:04:54,530 Парни, а ли не можно нанять 27 00:04:54,530 --> 00:04:56,210 слабости до своего краю? 28 00:04:57,350 --> 00:04:58,650 Чтоб не было ссор, не ссориться! 29 00:04:58,890 --> 00:05:01,950 Парни, простите, фэн в Рублевске 30 00:05:01,950 --> 00:05:03,050 опять все из-за меня. 31 00:05:03,150 --> 00:05:06,110 Я вечно всех обижаю, я виноват, я 32 00:05:06,110 --> 00:05:07,250 не хотел вас обидеть. 33 00:05:07,990 --> 00:05:09,690 Надо, чтобы весело было. 34 00:05:10,070 --> 00:05:11,290 Где музыка? 35 00:05:12,450 --> 00:05:13,210 Где девки? 36 00:05:13,870 --> 00:05:14,710 Почему девок нет? 37 00:05:26,900 --> 00:05:28,200 Давай, шампанского еще. 38 00:05:28,480 --> 00:05:29,960 Шампанское батюшка кончилось. 39 00:05:30,320 --> 00:05:31,700 А тройка с припасами прибыть еще 40 00:05:31,700 --> 00:05:32,160 не успела. 41 00:05:33,040 --> 00:05:33,800 А девки где? 42 00:05:33,980 --> 00:05:34,300 Девки? 43 00:05:34,400 --> 00:05:36,220 Да девки, вот они, собираются. 44 00:05:37,420 --> 00:05:38,200 Здрасте, барин. 45 00:05:39,160 --> 00:05:40,180 А Марья? 46 00:05:40,240 --> 00:05:41,000 Марья-то где? 47 00:05:41,160 --> 00:05:42,460 Марью, барин, скоро доставим. 48 00:05:42,500 --> 00:05:43,580 Не извольте беспокоиться. 49 00:05:43,920 --> 00:05:45,620 И зажитками с цымбалами послал, и 50 00:05:45,620 --> 00:05:46,640 дочерей я уже поднял. 51 00:05:46,700 --> 00:05:47,500 Сейчас все будут. 52 00:05:47,560 --> 00:05:48,700 Так, давай, гостинца к девкам. 53 00:05:49,000 --> 00:05:50,300 Из ящика доставай. 54 00:05:50,560 --> 00:05:51,540 Леденцов, тягушек. 55 00:05:52,120 --> 00:05:53,300 И Андрей, водки. 56 00:05:53,300 --> 00:05:54,080 Да уехал он. 57 00:05:54,300 --> 00:05:55,240 Как же уехал-то? 58 00:05:55,720 --> 00:05:56,100 Уехал. 59 00:05:56,100 --> 00:05:57,820 Ай, ты, обидел я его. 60 00:05:58,280 --> 00:05:59,280 Я всех обижаю. 61 00:05:59,740 --> 00:06:01,340 Дмитрий Федорович, а если в 62 00:06:01,340 --> 00:06:02,140 картишки играть? 63 00:06:02,340 --> 00:06:03,260 Я же тебе... 64 00:06:03,260 --> 00:06:05,120 Пять рублей. 65 00:06:05,640 --> 00:06:07,480 Я бы тоже в банчок рискнул. 66 00:06:07,580 --> 00:06:07,960 Карты? 67 00:06:08,320 --> 00:06:09,280 Прекрасная мысль. 68 00:06:09,460 --> 00:06:10,260 Великолепно. 69 00:06:11,280 --> 00:06:14,080 Надо только, чтобы опять было весело. 70 00:06:14,140 --> 00:06:15,060 А вот, вижу, десять. 71 00:06:15,740 --> 00:06:16,900 А проиграешь еще, приходи. 72 00:06:18,020 --> 00:06:22,880 Господа, Пока музыки нет. 73 00:06:23,520 --> 00:06:26,440 Чем бы нам пока заняться, чтобы 74 00:06:26,440 --> 00:06:27,000 весело было? 75 00:06:27,480 --> 00:06:28,980 А может, бончок сыграть? 76 00:06:29,460 --> 00:06:30,560 Как Дарича. 77 00:06:30,840 --> 00:06:31,840 Ну, конечно. 78 00:06:32,380 --> 00:06:34,020 Именно в карты сыграть, это же 79 00:06:34,020 --> 00:06:35,300 хорошо, очень хорошо. 80 00:06:36,280 --> 00:06:37,760 Держали, пановы, согласны? 81 00:06:38,840 --> 00:06:39,720 Поздно, пани. 82 00:06:40,520 --> 00:06:40,960 Поздно? 83 00:06:41,420 --> 00:06:42,360 Это что такое, поздно? 84 00:06:42,900 --> 00:06:45,560 Это значит, пани, час поздний. 85 00:06:46,640 --> 00:06:47,740 Все-то им поздно. 86 00:06:48,480 --> 00:06:49,580 Все-то им нельзя. 87 00:06:51,260 --> 00:06:53,260 Сами скучные, так и другим, чтоб 88 00:06:53,260 --> 00:06:53,980 скучно было. 89 00:06:54,100 --> 00:06:56,040 Митя, это они тогда тебя сидели, молчали. 90 00:06:57,760 --> 00:06:59,660 И надо мной фуфырились. 91 00:06:59,940 --> 00:07:02,680 Богиня моя, что мы увидели на Ласкине? 92 00:07:02,760 --> 00:07:03,720 Есть он смутный? 93 00:07:05,340 --> 00:07:07,820 Он видит ваше нерасположение, и 94 00:07:07,820 --> 00:07:08,940 поэтому печальный. 95 00:07:10,280 --> 00:07:10,680 В карты? 96 00:07:13,060 --> 00:07:14,600 Я готов, пане. 97 00:07:15,300 --> 00:07:16,360 В карты они согласны. 98 00:07:16,620 --> 00:07:18,220 Тогда начнём. 99 00:07:18,980 --> 00:07:21,980 Только чтоб карты от хозяина, пани. 100 00:07:22,540 --> 00:07:24,020 То наилевший способ. 101 00:07:25,400 --> 00:07:26,600 От хозяина? 102 00:07:26,720 --> 00:07:27,440 Хорошо. 103 00:07:27,880 --> 00:07:28,680 Я понимаю. 104 00:07:29,580 --> 00:07:30,660 Пусть от хозяина. 105 00:07:31,300 --> 00:07:32,660 Это бы пани хорошо. 106 00:07:33,540 --> 00:07:33,900 Карты! 107 00:07:42,980 --> 00:07:45,020 Я им сегодня уже проиграл 108 00:07:45,020 --> 00:07:45,740 пятьдесят рублей. 109 00:07:46,380 --> 00:07:48,080 Пан был несчастливый. 110 00:07:48,700 --> 00:07:50,520 Пан может быть опять счастливый. 111 00:07:51,340 --> 00:07:52,180 Сколько в банке? 112 00:07:52,580 --> 00:07:55,900 Может сто, может двести. 113 00:07:56,620 --> 00:07:57,960 Спасибо, Трифон. 114 00:08:01,340 --> 00:08:03,060 Сколько будешь ставить? 115 00:08:04,940 --> 00:08:07,860 Я понемногу тебе хочу проиграть. 116 00:08:08,380 --> 00:08:10,480 Бери карты, закладывай в банк. 117 00:08:58,540 --> 00:08:59,680 Что вам угодно? 118 00:09:01,340 --> 00:09:04,580 Я решился обеспокоить вас, 119 00:09:04,660 --> 00:09:07,100 сударня, в это неподходящее время 120 00:09:07,100 --> 00:09:09,680 по поводу общего знакомого нашего, 121 00:09:10,240 --> 00:09:11,760 Дмитрия Федоровича Карамазова. 122 00:09:12,700 --> 00:09:14,660 Знакомого? 123 00:09:16,220 --> 00:09:18,540 Всего три часа тому назад этот 124 00:09:18,540 --> 00:09:20,520 знакомый приходил сюда, в эту 125 00:09:20,520 --> 00:09:22,760 самую гостиную, чтобы меня убить. 126 00:09:23,260 --> 00:09:23,700 Убить? 127 00:09:24,180 --> 00:09:26,160 Так он вас тоже хотел убить. 128 00:09:26,840 --> 00:09:27,240 Тоже. 129 00:09:28,500 --> 00:09:29,900 А он кого-то уже убил. 130 00:09:31,120 --> 00:09:32,820 Соблаговолите выслушать, сударыня. 131 00:09:33,460 --> 00:09:36,420 Только полминуты, я вам все разъясню. 132 00:09:38,420 --> 00:09:40,920 Сегодня вечером Дмитрий Фёдорович 133 00:09:40,920 --> 00:09:45,180 вошёл ко мне, неся в руках пачку 134 00:09:45,180 --> 00:09:46,360 сторублёвых бумажек. 135 00:09:46,480 --> 00:09:48,720 Примерно в две или даже в три 136 00:09:48,720 --> 00:09:49,400 тысячи рублей. 137 00:09:50,040 --> 00:09:53,120 Руки же у него и лицо были все 138 00:09:53,120 --> 00:09:56,380 окровавлены, а сам он казался как 139 00:09:56,380 --> 00:09:58,140 бы помешанным. 140 00:09:59,280 --> 00:10:00,420 На мой вопрос, откуда у него 141 00:10:00,420 --> 00:10:02,320 столько денег, он с точностью 142 00:10:02,320 --> 00:10:04,260 ответил, что это вы судили ему 143 00:10:04,260 --> 00:10:06,480 сумму в три тысячи, чтобы ехать, 144 00:10:06,600 --> 00:10:08,340 будто бы на золотые прииски. 145 00:10:08,420 --> 00:10:09,100 Боже мой! 146 00:10:09,260 --> 00:10:11,100 Никаких я ему денег не давала! 147 00:10:11,600 --> 00:10:12,240 Не давала! 148 00:10:13,160 --> 00:10:14,740 Это он отца своего убил. 149 00:10:15,360 --> 00:10:17,780 Позвольте, позвольте, сударыня, позвольте. 150 00:10:18,000 --> 00:10:19,820 Вы точно помните, что никаких 151 00:10:19,820 --> 00:10:20,780 денег ему не давали? 152 00:10:20,820 --> 00:10:21,780 Не давала, не давала! 153 00:10:21,840 --> 00:10:22,680 Я ему отказала! 154 00:10:22,980 --> 00:10:24,280 А он на меня набросился. 155 00:10:24,380 --> 00:10:27,400 Я отскочила, а он... 156 00:10:27,400 --> 00:10:29,200 Я вам могу теперь сказать, как 157 00:10:29,200 --> 00:10:30,480 человеку, от которого мне нечего 158 00:10:30,480 --> 00:10:34,100 скрывать, он в меня плюнул. 159 00:10:34,820 --> 00:10:36,920 Можете себе такое представить? 160 00:10:37,740 --> 00:10:39,440 Сударыня, а... 161 00:10:39,440 --> 00:10:40,380 А что же мы стоим? 162 00:10:41,160 --> 00:10:42,260 Пройдемте. 163 00:10:43,760 --> 00:10:44,380 Убил. 164 00:10:44,860 --> 00:10:45,540 Убил. 165 00:10:48,340 --> 00:10:49,820 Как он убил его? 166 00:10:50,300 --> 00:10:51,040 Как это было? 167 00:10:52,440 --> 00:10:53,860 Садитесь, садитесь же. 168 00:10:54,340 --> 00:10:56,940 Судя по всему, он заранее 169 00:10:56,940 --> 00:10:59,820 запасться медным пестиком на кухне 170 00:10:59,820 --> 00:11:00,680 своей любовницы. 171 00:11:01,080 --> 00:11:03,140 И этим пестиком проломил 172 00:11:03,140 --> 00:11:04,180 несчастному голову. 173 00:11:04,180 --> 00:11:06,780 А сейчас мучительница мокрая с 174 00:11:06,780 --> 00:11:09,540 целью убить саму эту любовницу. 175 00:11:09,720 --> 00:11:12,120 Но это пока только мое предположение. 176 00:11:12,300 --> 00:11:13,360 Я это предчувствовала. 177 00:11:13,900 --> 00:11:15,780 И то, что теперь он убил не меня, 178 00:11:15,940 --> 00:11:18,300 а только одного отца своего, это 179 00:11:18,300 --> 00:11:19,080 перст божий. 180 00:11:19,920 --> 00:11:21,620 Он постыдился убивать, потому что 181 00:11:21,620 --> 00:11:23,500 я здесь на шее ему надела образок 182 00:11:23,500 --> 00:11:25,160 с мощей Варвары, великомученицы. 183 00:11:25,740 --> 00:11:27,420 А ведь почти убил, ведь он же меня 184 00:11:27,420 --> 00:11:28,760 за горло уже схватил. 185 00:11:28,900 --> 00:11:32,080 Да, с невероятной силой и шею мне 186 00:11:32,080 --> 00:11:32,720 все растянул. 187 00:11:32,760 --> 00:11:36,080 И вот он со броском на шею в меня плюнул. 188 00:11:36,420 --> 00:11:38,060 И вон, значит, куда поскакал. 189 00:11:38,760 --> 00:11:39,900 М-м-м. 190 00:11:39,900 --> 00:11:41,720 Ну, теперь-то мы с вами. 191 00:11:42,460 --> 00:11:42,800 Что? 192 00:11:43,200 --> 00:11:43,520 Теперь? 193 00:11:43,800 --> 00:11:46,120 Теперь я пойду прямо к исправнику 194 00:11:46,120 --> 00:11:46,920 и все ему расскажу. 195 00:11:47,280 --> 00:11:49,240 А там уж он как сам знает. 196 00:11:49,900 --> 00:11:51,160 Именно к нему. 197 00:11:51,720 --> 00:11:52,820 Михаил Макарович прекрасный 198 00:11:52,820 --> 00:11:54,040 человек и знает, что делать. 199 00:11:54,580 --> 00:11:55,640 Не поехать ли мне с вами? 200 00:11:55,640 --> 00:11:56,440 Нет, нет, нет. 201 00:11:56,760 --> 00:12:00,400 А вот если бы вы сейчас вашей 202 00:12:00,400 --> 00:12:04,220 ручкой Написали всего три строки, 203 00:12:04,760 --> 00:12:07,360 что денег, Дмитрий Фёдорович, вы 204 00:12:07,360 --> 00:12:08,180 никаких не давали. 205 00:12:08,400 --> 00:12:09,500 Вот это было бы не лишнее. 206 00:12:09,500 --> 00:12:10,620 Непременно. 207 00:12:11,460 --> 00:12:13,560 Как вы находчивый, Пётр Ильич. 208 00:12:13,920 --> 00:12:15,500 Вы меня поражаете, вы меня просто 209 00:12:15,500 --> 00:12:18,300 потрясаете вашим умением в 210 00:12:18,300 --> 00:12:18,940 подобных делах. 211 00:12:19,080 --> 00:12:19,820 Вы здесь служите? 212 00:12:20,020 --> 00:12:20,200 Да. 213 00:12:20,200 --> 00:12:22,800 Как это приятно, что вы здесь служите. 214 00:12:34,560 --> 00:12:35,380 Вот. 215 00:12:35,380 --> 00:12:37,940 Никогда в жизни моей я не давала 216 00:12:37,940 --> 00:12:39,960 взаймы Дмитрию Федоровичу 217 00:12:39,960 --> 00:12:41,600 Карамазову трех тысяч рублей. 218 00:12:42,520 --> 00:12:44,900 Клянусь в том, всем святым, что 219 00:12:44,900 --> 00:12:46,980 есть в нашем мире, Хохлакова. 220 00:12:49,440 --> 00:12:50,580 Идите же! 221 00:12:52,180 --> 00:12:53,400 И спасайте нас всех! 222 00:13:12,530 --> 00:13:15,710 Братец, ты бы ужин-то засыпал бы! 223 00:13:15,750 --> 00:13:16,750 Слушаюсь, барин! 224 00:13:25,570 --> 00:13:26,730 Прошу вас! 225 00:13:33,510 --> 00:13:35,930 Я с докладом о возможном убийстве. 226 00:13:36,910 --> 00:13:38,490 Господину Исправникову об убийстве 227 00:13:38,490 --> 00:13:39,130 уже известно. 228 00:13:39,650 --> 00:13:41,310 Все-таки убийство было совершено? 229 00:13:41,750 --> 00:13:43,510 Дворовая убитого об этом сообщила. 230 00:13:46,600 --> 00:13:49,040 Господина следователя ждём-с. 231 00:13:50,660 --> 00:13:53,200 Следователя уже оповестили. 232 00:14:02,000 --> 00:14:03,080 Добрый вечер, господа. 233 00:14:04,780 --> 00:14:06,220 Добрый вечер. 234 00:14:07,540 --> 00:14:09,100 Добрый вечер. 235 00:14:32,470 --> 00:14:34,890 Неприятнейшее происшествие, господа. 236 00:14:45,320 --> 00:14:46,280 Добрый вечер, господа. 237 00:14:46,600 --> 00:14:50,220 Господа, ну вот и Николай Парфёнович. 238 00:14:53,800 --> 00:14:56,520 И поскольку, Ипполит Кириллович, 239 00:14:56,620 --> 00:14:57,760 наш прокурор... 240 00:14:57,760 --> 00:14:59,000 Вице-прокурор. 241 00:14:59,140 --> 00:15:01,260 Поскольку, Ипполит Кириллович, и 242 00:15:01,260 --> 00:15:02,640 господин Варвинский, наш новый 243 00:15:02,640 --> 00:15:05,140 земский врач, тоже с нами, мы 244 00:15:05,140 --> 00:15:06,500 можем немедленно отправиться к 245 00:15:06,500 --> 00:15:07,320 месту происшествия. 246 00:15:07,820 --> 00:15:09,800 Постараемся только не возбуждать 247 00:15:09,800 --> 00:15:10,680 лишние ажитации. 248 00:15:11,240 --> 00:15:13,860 Боюсь, Михаил Макарович, избежать 249 00:15:13,860 --> 00:15:15,860 всеобщей ажитации не удастся. 250 00:15:17,340 --> 00:15:21,020 Отца убийства слишком заметное событие. 251 00:15:22,320 --> 00:15:25,260 И тут поднимутся психологические и 252 00:15:25,260 --> 00:15:26,680 духовные вопросы, настолько 253 00:15:26,680 --> 00:15:28,000 значительные, что мы с вами 254 00:15:28,000 --> 00:15:30,200 окажемся в центре внимания не 255 00:15:30,200 --> 00:15:34,160 только города, но и всей России. 256 00:15:37,210 --> 00:15:39,550 По всей видимости, я более не нужен. 257 00:15:42,180 --> 00:15:43,700 Откланиваюсь, господа. 258 00:15:50,600 --> 00:15:52,500 Мое почтение. 259 00:16:02,090 --> 00:16:04,450 Ну-с, обсудим детали, господа. 260 00:16:37,420 --> 00:16:40,980 200 проиграл, еще ставишь 200? 261 00:16:44,160 --> 00:16:47,260 Еще 200, пани, на пе. 262 00:16:47,580 --> 00:16:49,780 Прекратите, Дмитрий Федорович, довольно. 263 00:16:50,360 --> 00:16:51,000 Ну почему? 264 00:16:52,700 --> 00:16:55,600 Ну просто плюньте и уйдите. 265 00:16:56,560 --> 00:16:57,480 Еще 50. 266 00:16:59,100 --> 00:17:02,860 Брось, Мить, и без того много проиграл. 267 00:17:05,760 --> 00:17:06,540 Жартуешь, пани? 268 00:17:07,780 --> 00:17:08,460 Шучу? 269 00:17:09,000 --> 00:17:10,620 Я вовсе не шучу. 270 00:17:13,690 --> 00:17:14,910 Он правду говорит, Митя. 271 00:17:15,410 --> 00:17:16,310 Проиграешься. 272 00:17:16,730 --> 00:17:18,770 Як сэн поважеш, то робэт с панэм. 273 00:17:18,930 --> 00:17:19,930 Не сметь кричать. 274 00:17:20,010 --> 00:17:21,170 Панэ агрэпина. 275 00:17:27,870 --> 00:17:28,750 Ясно, Вильможный. 276 00:17:34,490 --> 00:17:35,310 На два слова. 277 00:17:40,520 --> 00:17:41,440 Што ксэш, пан? 278 00:17:42,640 --> 00:17:44,840 Панэ, прошу в ту комнату. 279 00:17:48,020 --> 00:17:49,840 Два словечка тебе скажу, доволен будешь. 280 00:17:50,720 --> 00:17:53,360 Наш-то, пан Брублевский со мной, 281 00:17:53,640 --> 00:17:55,800 телохранитель, пусть он идёт, он 282 00:17:55,800 --> 00:17:56,460 даже непременно. 283 00:17:56,760 --> 00:17:57,060 А ну, марш! 284 00:17:57,720 --> 00:17:58,760 Эй, куда это вы? 285 00:17:59,460 --> 00:18:02,120 Душа моя, в миг вернусь. 286 00:18:13,090 --> 00:18:14,210 Чем многим служить? 287 00:18:15,370 --> 00:18:16,890 Хочешь три тысячи? 288 00:18:18,270 --> 00:18:21,770 Деньги, вот деньги, бери и уезжай. 289 00:18:23,530 --> 00:18:24,310 Трыжи ты сейчас? 290 00:18:24,650 --> 00:18:26,390 Трыжи, пану, трыжи. 291 00:18:26,550 --> 00:18:29,070 Слушай, я вижу, ты человек разумный. 292 00:18:29,250 --> 00:18:30,910 Бери три тысячи и убирайся отсюда 293 00:18:30,910 --> 00:18:31,850 ко всем чертям. 294 00:18:32,570 --> 00:18:33,810 Ну только сейчас, сию минуту. 295 00:18:33,850 --> 00:18:34,990 И чтоб навеки, а? 296 00:18:35,970 --> 00:18:36,730 Чё у тебя там? 297 00:18:36,790 --> 00:18:38,310 Пальто, шуба, шапка есть? 298 00:18:38,530 --> 00:18:40,390 Я вынесу, всё, сейчас же тройку заложен. 299 00:18:40,610 --> 00:18:42,590 А, панова, и до ведения. 300 00:18:43,130 --> 00:18:44,450 Паня, а рубли? 301 00:18:45,570 --> 00:18:48,010 А рубли, панова, вот как пятьсот рублей. 302 00:18:48,270 --> 00:18:51,110 Сейчас в задаток, а две тысячи 303 00:18:51,110 --> 00:18:52,750 пятьсот завтра в городе, к честью, 304 00:18:52,750 --> 00:18:53,210 клянусь, будут. 305 00:18:53,870 --> 00:18:56,790 Паня, ну, из-под земли достал бы. 306 00:19:00,620 --> 00:19:01,240 Ну? 307 00:19:02,120 --> 00:19:02,460 Чего? 308 00:19:03,200 --> 00:19:04,560 Семьсот, семьсот! 309 00:19:04,620 --> 00:19:05,540 Семьсот, а не пятьсот! 310 00:19:05,540 --> 00:19:06,480 Прямо сейчас в руки! 311 00:19:06,820 --> 00:19:08,700 Паня, ты чего, не веришь, что ли? 312 00:19:09,320 --> 00:19:10,280 В руки семьсот! 313 00:19:10,960 --> 00:19:12,260 Ну, чего ты? 314 00:19:12,360 --> 00:19:13,820 Ну, не дам же я тебе все три сейчас! 315 00:19:14,180 --> 00:19:15,080 Я дам, а ты завтра опять 316 00:19:15,080 --> 00:19:15,660 ворочишься к ней. 317 00:19:15,720 --> 00:19:15,920 И что? 318 00:19:16,180 --> 00:19:17,280 Да нет у меня трех тысяч. 319 00:19:18,300 --> 00:19:20,620 Да, Панова, ну, у меня дома, там, 320 00:19:20,700 --> 00:19:21,160 в городе. 321 00:19:21,740 --> 00:19:23,500 Где лежат, Пан? 322 00:19:25,520 --> 00:19:28,220 Дома спрятан и лежат, ей-богу. 323 00:19:32,840 --> 00:19:34,240 Че не потребуешь еще чего? 324 00:19:37,480 --> 00:19:39,440 Угрушеньки хочешь капнуть больше? 325 00:19:40,240 --> 00:19:41,440 Оттого и плюешь, пан, а? 326 00:19:43,120 --> 00:19:46,600 Пани Агриппина, ясен доживи го дот нин. 327 00:19:46,600 --> 00:19:50,400 По-русски говори, чтобы ни единого 328 00:19:50,400 --> 00:19:51,440 слова польского не было. 329 00:19:51,580 --> 00:19:52,560 Говорил же прежде по-русски, 330 00:19:52,640 --> 00:19:53,660 неужели за пять лет забыл? 331 00:19:54,020 --> 00:19:55,000 Пани Агриппина! 332 00:19:55,000 --> 00:19:57,960 Я Аграфена, а не Агриппина. 333 00:19:59,020 --> 00:20:00,800 По-русски говори! 334 00:20:01,560 --> 00:20:03,040 Или всё, слушать не хочу. 335 00:20:04,120 --> 00:20:08,060 Пани Аграфена, я прибыл, чтобы 336 00:20:08,060 --> 00:20:10,920 забыть старое, и чтобы до прежнего 337 00:20:10,920 --> 00:20:12,600 дня простить. 338 00:20:13,780 --> 00:20:16,180 Но этот пан Митя... 339 00:20:16,180 --> 00:20:16,760 Простить? 340 00:20:20,220 --> 00:20:23,080 Это меня-то ты приехал простить? 341 00:20:25,420 --> 00:20:29,180 Я не малодушный, я великодушный, 342 00:20:29,340 --> 00:20:33,020 но я был им удивлен, видя ваших любовников. 343 00:20:34,420 --> 00:20:37,060 Пани, я не был ее любовником. 344 00:20:37,140 --> 00:20:38,840 Как смеешь ты меня пред ними защищать? 345 00:20:38,960 --> 00:20:42,280 Этот пан Митя в тех покоях давал 346 00:20:42,280 --> 00:20:44,300 мне 3000, чтобы я отбыл. 347 00:20:45,080 --> 00:20:46,680 Я плюнул пану в физию. 348 00:20:48,200 --> 00:20:49,800 Он тебе деньги давал? 349 00:20:51,920 --> 00:20:53,160 Разве я продажная? 350 00:20:54,220 --> 00:20:56,780 Она чистая, не сияет. 351 00:20:58,590 --> 00:21:01,850 Митя, извини, что он с тебя денег 352 00:21:01,850 --> 00:21:02,490 не взял. 353 00:21:04,370 --> 00:21:05,910 Брал, брал. 354 00:21:06,490 --> 00:21:08,270 Только он себе три тысячи хотел, разом. 355 00:21:08,410 --> 00:21:10,270 Я ему семьсот за даты давал. 356 00:21:10,790 --> 00:21:11,750 А не брал. 357 00:21:12,290 --> 00:21:12,950 Ну, понятно. 358 00:21:12,970 --> 00:21:14,750 Зачем ему семьсот, когда он 359 00:21:14,750 --> 00:21:16,190 прослышал, что у меня больше есть? 360 00:21:16,650 --> 00:21:18,090 Затем и приехал венчаться. 361 00:21:18,570 --> 00:21:22,410 Пани Агриппина, я рыцарь. 362 00:21:23,150 --> 00:21:24,890 Я шляхтич, а не лайдак. 363 00:21:26,050 --> 00:21:29,010 Я прибыл взять вас в супругу, но 364 00:21:29,010 --> 00:21:31,390 вижу пани своенравную, и бесстыдно 365 00:21:31,390 --> 00:21:32,190 не то, что прежде. 366 00:21:32,510 --> 00:21:33,230 Не то, что прежде? 367 00:21:33,970 --> 00:21:35,970 А ты прежде такой был? 368 00:21:36,510 --> 00:21:38,630 Тот смеялся, песни мне пел. 369 00:21:39,430 --> 00:21:41,710 Тот был сокол, а это селезень? 370 00:21:44,300 --> 00:21:45,880 Да это не он вовсе! 371 00:21:46,560 --> 00:21:48,420 Это отец его какой-то! 372 00:21:49,600 --> 00:21:51,700 А я, дура проклятая, низко тебя 373 00:21:51,700 --> 00:21:52,520 пять лет ждала! 374 00:21:53,000 --> 00:21:54,560 Всяк мучила, себя измучила! 375 00:21:56,160 --> 00:21:57,140 Проклятая! 376 00:21:58,220 --> 00:22:00,980 Ай, эх, кончен скоро, кончен 377 00:22:00,980 --> 00:22:02,760 дальний путь, Ай, вижу край 378 00:22:02,760 --> 00:22:06,880 родимый, ай, лесно было отдохнуть 379 00:22:06,880 --> 00:22:10,200 Мне с подружкой милой, лесно было 380 00:22:17,220 --> 00:22:19,560 отдохнуть Кто есть в саду? 381 00:22:19,760 --> 00:22:21,000 Гозяин, прогони! 382 00:22:21,580 --> 00:22:22,960 А ты чего глотку рвёшь? 383 00:22:23,060 --> 00:22:24,260 Как говоришь, скотина! 384 00:22:24,420 --> 00:22:25,320 Я скотина? 385 00:22:25,660 --> 00:22:27,460 А ты в какие карты сейчас играл? 386 00:22:27,740 --> 00:22:29,060 Да я тебя за поддельные карты в 387 00:22:29,060 --> 00:22:30,180 Сибирь прятать смогу! 388 00:22:30,420 --> 00:22:32,240 Всё равно, что бумажки фальшивые! 389 00:22:35,740 --> 00:22:37,620 Вот она, моя колода, запечатанная! 390 00:22:37,880 --> 00:22:40,420 Он её сюда сунул, а свои не подменил! 391 00:22:40,420 --> 00:22:42,020 Шильник ты, а не пас! 392 00:22:42,020 --> 00:22:42,360 А, ну, ты что! 393 00:22:42,360 --> 00:22:42,380 А, ну, ты что! 394 00:22:42,540 --> 00:22:43,800 Ой, Господи! 395 00:22:43,880 --> 00:22:44,820 Какой ты человек! 396 00:22:45,280 --> 00:22:46,300 Пане Агриппина! 397 00:22:48,000 --> 00:22:49,420 А убирайся-ка ты туда! 398 00:22:49,520 --> 00:22:50,460 Откуда приехал? 399 00:22:50,560 --> 00:22:52,220 Сделают тебя прогнать и прогонят! 400 00:22:52,740 --> 00:22:53,920 Повреждена шельма! 401 00:22:54,100 --> 00:22:55,080 Что у вас с шельмой? 402 00:22:55,180 --> 00:23:00,420 Шельма! 403 00:23:00,840 --> 00:23:01,340 Курва! 404 00:23:01,800 --> 00:23:02,580 Сиди там! 405 00:23:03,100 --> 00:23:05,780 Пане, ежели хочешь, пиздим со 406 00:23:05,780 --> 00:23:06,960 мной, пиздим. 407 00:23:07,140 --> 00:23:09,460 Ежели нет, бывай здорова! 408 00:23:28,260 --> 00:23:31,440 Доктор говорит, что рана на голове 409 00:23:31,440 --> 00:23:33,880 слуги вызвана ударом тяжелого, 410 00:23:34,720 --> 00:23:36,580 скорее всего металлического предмета. 411 00:23:38,080 --> 00:23:39,780 Маврикий Маврикич уже в мокрое уехались. 412 00:23:39,780 --> 00:23:40,800 Отлично. 413 00:23:41,300 --> 00:23:43,780 Я послал Станового в Мокрое с тем, 414 00:23:43,860 --> 00:23:45,600 чтобы до нашего прибытия держать 415 00:23:45,600 --> 00:23:47,760 преступника под наблюдением, а то 416 00:23:47,760 --> 00:23:49,520 ещё и впредь застрелится. 417 00:23:50,320 --> 00:23:52,500 А вот и этот предмет. 418 00:23:55,220 --> 00:23:57,740 Очевидно, этим пестиком он 419 00:23:57,740 --> 00:23:59,720 проломил голову и своему отцу. 420 00:23:59,860 --> 00:24:03,320 Господа, мы нашли орудие убийства. 421 00:24:51,150 --> 00:24:51,590 Погнали! 422 00:24:59,230 --> 00:25:00,710 Трифон Борисович! 423 00:25:01,370 --> 00:25:03,130 Мить! 424 00:25:03,510 --> 00:25:04,450 Ну, что? 425 00:25:04,450 --> 00:25:06,130 Ну, я же вижу, ты не в себе! 426 00:25:06,910 --> 00:25:10,030 Рассказывай, как ты сюда приехал? 427 00:25:10,030 --> 00:25:10,870 Ну, как узнала от Фени? 428 00:25:10,910 --> 00:25:12,070 Ты ко мне домой прилегал, да? 429 00:25:12,970 --> 00:25:13,390 Да. 430 00:25:13,830 --> 00:25:15,070 Я там. 431 00:25:15,550 --> 00:25:17,030 На кухне. 432 00:25:17,370 --> 00:25:17,530 Там. 433 00:25:18,350 --> 00:25:18,630 Что? 434 00:25:19,070 --> 00:25:19,610 Что? 435 00:25:20,150 --> 00:25:21,690 Ну, что ты хмуришься, милый? 436 00:25:23,310 --> 00:25:29,190 Мить! 437 00:25:30,230 --> 00:25:32,250 Больного я там у тебя оставил. 438 00:25:32,970 --> 00:25:34,150 Кабы знать, что вы здоровы. 439 00:25:34,210 --> 00:25:35,370 Десять лет жизни было одного. 440 00:25:36,110 --> 00:25:37,150 Да бог с ним, с больным. 441 00:25:37,190 --> 00:25:39,870 Ты мне лучше скажи, ты для меня на 442 00:25:39,870 --> 00:25:40,630 всё пойдёшь, да? 443 00:25:41,590 --> 00:25:42,630 Да ладно тебе. 444 00:25:44,450 --> 00:25:48,270 Нет, нет, ничего нет. 445 00:25:48,970 --> 00:25:51,250 Завтра я тебе одно словечко скажу. 446 00:25:51,670 --> 00:25:53,170 А ты бы всего не хотел, да? 447 00:25:53,910 --> 00:25:54,190 Нет. 448 00:25:55,230 --> 00:25:58,670 Ну, ступай, ступай, ступай, веселец.34157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.