Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:08,640
ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Выводи.
2
00:00:42,160 --> 00:00:44,240
Раз, два, три.
3
00:00:44,260 --> 00:00:45,420
Вперёд, шагом марш!
4
00:00:46,220 --> 00:00:48,460
Стой!
5
00:02:24,990 --> 00:02:26,710
Вперёд, шагом марш!
6
00:02:27,950 --> 00:02:28,830
Трогай!
7
00:03:36,850 --> 00:03:38,550
Ишь, зашагал.
8
00:03:51,460 --> 00:03:53,260
Скверно с вами, Панин.
9
00:03:54,680 --> 00:03:56,820
Я думала, что веселее будет.
10
00:03:58,140 --> 00:04:00,560
А давайте выпьем, панова.
11
00:04:01,740 --> 00:04:03,840
И с другим паном, тоже пани.
12
00:04:05,520 --> 00:04:07,280
Эй, ястребельможный, ну давай,
13
00:04:07,440 --> 00:04:08,000
бери стакан.
14
00:04:08,540 --> 00:04:09,240
Пан рублярский.
15
00:04:13,060 --> 00:04:15,040
Теперь выпьем за Россию.
16
00:04:15,120 --> 00:04:16,540
За Россию я хочу.
17
00:04:16,980 --> 00:04:19,760
А я бы тоже за Россию, старую бабусеньку.
18
00:04:19,980 --> 00:04:22,560
Все, все пейте.
19
00:04:22,560 --> 00:04:24,040
Ну, ура!
20
00:04:24,340 --> 00:04:25,180
Ура!
21
00:04:33,810 --> 00:04:35,610
Пани, ну а вы за чего?
22
00:04:37,070 --> 00:04:37,870
За Россию.
23
00:04:38,790 --> 00:04:40,110
До раздела Польши.
24
00:04:41,630 --> 00:04:44,850
Курат.
25
00:04:48,190 --> 00:04:50,830
Ах ты, пани, дурачья.
26
00:04:52,190 --> 00:04:54,530
Парни, а ли не можно нанять
27
00:04:54,530 --> 00:04:56,210
слабости до своего краю?
28
00:04:57,350 --> 00:04:58,650
Чтоб не было ссор, не ссориться!
29
00:04:58,890 --> 00:05:01,950
Парни, простите, фэн в Рублевске
30
00:05:01,950 --> 00:05:03,050
опять все из-за меня.
31
00:05:03,150 --> 00:05:06,110
Я вечно всех обижаю, я виноват, я
32
00:05:06,110 --> 00:05:07,250
не хотел вас обидеть.
33
00:05:07,990 --> 00:05:09,690
Надо, чтобы весело было.
34
00:05:10,070 --> 00:05:11,290
Где музыка?
35
00:05:12,450 --> 00:05:13,210
Где девки?
36
00:05:13,870 --> 00:05:14,710
Почему девок нет?
37
00:05:26,900 --> 00:05:28,200
Давай, шампанского еще.
38
00:05:28,480 --> 00:05:29,960
Шампанское батюшка кончилось.
39
00:05:30,320 --> 00:05:31,700
А тройка с припасами прибыть еще
40
00:05:31,700 --> 00:05:32,160
не успела.
41
00:05:33,040 --> 00:05:33,800
А девки где?
42
00:05:33,980 --> 00:05:34,300
Девки?
43
00:05:34,400 --> 00:05:36,220
Да девки, вот они, собираются.
44
00:05:37,420 --> 00:05:38,200
Здрасте, барин.
45
00:05:39,160 --> 00:05:40,180
А Марья?
46
00:05:40,240 --> 00:05:41,000
Марья-то где?
47
00:05:41,160 --> 00:05:42,460
Марью, барин, скоро доставим.
48
00:05:42,500 --> 00:05:43,580
Не извольте беспокоиться.
49
00:05:43,920 --> 00:05:45,620
И зажитками с цымбалами послал, и
50
00:05:45,620 --> 00:05:46,640
дочерей я уже поднял.
51
00:05:46,700 --> 00:05:47,500
Сейчас все будут.
52
00:05:47,560 --> 00:05:48,700
Так, давай, гостинца к девкам.
53
00:05:49,000 --> 00:05:50,300
Из ящика доставай.
54
00:05:50,560 --> 00:05:51,540
Леденцов, тягушек.
55
00:05:52,120 --> 00:05:53,300
И Андрей, водки.
56
00:05:53,300 --> 00:05:54,080
Да уехал он.
57
00:05:54,300 --> 00:05:55,240
Как же уехал-то?
58
00:05:55,720 --> 00:05:56,100
Уехал.
59
00:05:56,100 --> 00:05:57,820
Ай, ты, обидел я его.
60
00:05:58,280 --> 00:05:59,280
Я всех обижаю.
61
00:05:59,740 --> 00:06:01,340
Дмитрий Федорович, а если в
62
00:06:01,340 --> 00:06:02,140
картишки играть?
63
00:06:02,340 --> 00:06:03,260
Я же тебе...
64
00:06:03,260 --> 00:06:05,120
Пять рублей.
65
00:06:05,640 --> 00:06:07,480
Я бы тоже в банчок рискнул.
66
00:06:07,580 --> 00:06:07,960
Карты?
67
00:06:08,320 --> 00:06:09,280
Прекрасная мысль.
68
00:06:09,460 --> 00:06:10,260
Великолепно.
69
00:06:11,280 --> 00:06:14,080
Надо только, чтобы опять было весело.
70
00:06:14,140 --> 00:06:15,060
А вот, вижу, десять.
71
00:06:15,740 --> 00:06:16,900
А проиграешь еще, приходи.
72
00:06:18,020 --> 00:06:22,880
Господа, Пока музыки нет.
73
00:06:23,520 --> 00:06:26,440
Чем бы нам пока заняться, чтобы
74
00:06:26,440 --> 00:06:27,000
весело было?
75
00:06:27,480 --> 00:06:28,980
А может, бончок сыграть?
76
00:06:29,460 --> 00:06:30,560
Как Дарича.
77
00:06:30,840 --> 00:06:31,840
Ну, конечно.
78
00:06:32,380 --> 00:06:34,020
Именно в карты сыграть, это же
79
00:06:34,020 --> 00:06:35,300
хорошо, очень хорошо.
80
00:06:36,280 --> 00:06:37,760
Держали, пановы, согласны?
81
00:06:38,840 --> 00:06:39,720
Поздно, пани.
82
00:06:40,520 --> 00:06:40,960
Поздно?
83
00:06:41,420 --> 00:06:42,360
Это что такое, поздно?
84
00:06:42,900 --> 00:06:45,560
Это значит, пани, час поздний.
85
00:06:46,640 --> 00:06:47,740
Все-то им поздно.
86
00:06:48,480 --> 00:06:49,580
Все-то им нельзя.
87
00:06:51,260 --> 00:06:53,260
Сами скучные, так и другим, чтоб
88
00:06:53,260 --> 00:06:53,980
скучно было.
89
00:06:54,100 --> 00:06:56,040
Митя, это они тогда тебя сидели, молчали.
90
00:06:57,760 --> 00:06:59,660
И надо мной фуфырились.
91
00:06:59,940 --> 00:07:02,680
Богиня моя, что мы увидели на Ласкине?
92
00:07:02,760 --> 00:07:03,720
Есть он смутный?
93
00:07:05,340 --> 00:07:07,820
Он видит ваше нерасположение, и
94
00:07:07,820 --> 00:07:08,940
поэтому печальный.
95
00:07:10,280 --> 00:07:10,680
В карты?
96
00:07:13,060 --> 00:07:14,600
Я готов, пане.
97
00:07:15,300 --> 00:07:16,360
В карты они согласны.
98
00:07:16,620 --> 00:07:18,220
Тогда начнём.
99
00:07:18,980 --> 00:07:21,980
Только чтоб карты от хозяина, пани.
100
00:07:22,540 --> 00:07:24,020
То наилевший способ.
101
00:07:25,400 --> 00:07:26,600
От хозяина?
102
00:07:26,720 --> 00:07:27,440
Хорошо.
103
00:07:27,880 --> 00:07:28,680
Я понимаю.
104
00:07:29,580 --> 00:07:30,660
Пусть от хозяина.
105
00:07:31,300 --> 00:07:32,660
Это бы пани хорошо.
106
00:07:33,540 --> 00:07:33,900
Карты!
107
00:07:42,980 --> 00:07:45,020
Я им сегодня уже проиграл
108
00:07:45,020 --> 00:07:45,740
пятьдесят рублей.
109
00:07:46,380 --> 00:07:48,080
Пан был несчастливый.
110
00:07:48,700 --> 00:07:50,520
Пан может быть опять счастливый.
111
00:07:51,340 --> 00:07:52,180
Сколько в банке?
112
00:07:52,580 --> 00:07:55,900
Может сто, может двести.
113
00:07:56,620 --> 00:07:57,960
Спасибо, Трифон.
114
00:08:01,340 --> 00:08:03,060
Сколько будешь ставить?
115
00:08:04,940 --> 00:08:07,860
Я понемногу тебе хочу проиграть.
116
00:08:08,380 --> 00:08:10,480
Бери карты, закладывай в банк.
117
00:08:58,540 --> 00:08:59,680
Что вам угодно?
118
00:09:01,340 --> 00:09:04,580
Я решился обеспокоить вас,
119
00:09:04,660 --> 00:09:07,100
сударня, в это неподходящее время
120
00:09:07,100 --> 00:09:09,680
по поводу общего знакомого нашего,
121
00:09:10,240 --> 00:09:11,760
Дмитрия Федоровича Карамазова.
122
00:09:12,700 --> 00:09:14,660
Знакомого?
123
00:09:16,220 --> 00:09:18,540
Всего три часа тому назад этот
124
00:09:18,540 --> 00:09:20,520
знакомый приходил сюда, в эту
125
00:09:20,520 --> 00:09:22,760
самую гостиную, чтобы меня убить.
126
00:09:23,260 --> 00:09:23,700
Убить?
127
00:09:24,180 --> 00:09:26,160
Так он вас тоже хотел убить.
128
00:09:26,840 --> 00:09:27,240
Тоже.
129
00:09:28,500 --> 00:09:29,900
А он кого-то уже убил.
130
00:09:31,120 --> 00:09:32,820
Соблаговолите выслушать, сударыня.
131
00:09:33,460 --> 00:09:36,420
Только полминуты, я вам все разъясню.
132
00:09:38,420 --> 00:09:40,920
Сегодня вечером Дмитрий Фёдорович
133
00:09:40,920 --> 00:09:45,180
вошёл ко мне, неся в руках пачку
134
00:09:45,180 --> 00:09:46,360
сторублёвых бумажек.
135
00:09:46,480 --> 00:09:48,720
Примерно в две или даже в три
136
00:09:48,720 --> 00:09:49,400
тысячи рублей.
137
00:09:50,040 --> 00:09:53,120
Руки же у него и лицо были все
138
00:09:53,120 --> 00:09:56,380
окровавлены, а сам он казался как
139
00:09:56,380 --> 00:09:58,140
бы помешанным.
140
00:09:59,280 --> 00:10:00,420
На мой вопрос, откуда у него
141
00:10:00,420 --> 00:10:02,320
столько денег, он с точностью
142
00:10:02,320 --> 00:10:04,260
ответил, что это вы судили ему
143
00:10:04,260 --> 00:10:06,480
сумму в три тысячи, чтобы ехать,
144
00:10:06,600 --> 00:10:08,340
будто бы на золотые прииски.
145
00:10:08,420 --> 00:10:09,100
Боже мой!
146
00:10:09,260 --> 00:10:11,100
Никаких я ему денег не давала!
147
00:10:11,600 --> 00:10:12,240
Не давала!
148
00:10:13,160 --> 00:10:14,740
Это он отца своего убил.
149
00:10:15,360 --> 00:10:17,780
Позвольте, позвольте, сударыня, позвольте.
150
00:10:18,000 --> 00:10:19,820
Вы точно помните, что никаких
151
00:10:19,820 --> 00:10:20,780
денег ему не давали?
152
00:10:20,820 --> 00:10:21,780
Не давала, не давала!
153
00:10:21,840 --> 00:10:22,680
Я ему отказала!
154
00:10:22,980 --> 00:10:24,280
А он на меня набросился.
155
00:10:24,380 --> 00:10:27,400
Я отскочила, а он...
156
00:10:27,400 --> 00:10:29,200
Я вам могу теперь сказать, как
157
00:10:29,200 --> 00:10:30,480
человеку, от которого мне нечего
158
00:10:30,480 --> 00:10:34,100
скрывать, он в меня плюнул.
159
00:10:34,820 --> 00:10:36,920
Можете себе такое представить?
160
00:10:37,740 --> 00:10:39,440
Сударыня, а...
161
00:10:39,440 --> 00:10:40,380
А что же мы стоим?
162
00:10:41,160 --> 00:10:42,260
Пройдемте.
163
00:10:43,760 --> 00:10:44,380
Убил.
164
00:10:44,860 --> 00:10:45,540
Убил.
165
00:10:48,340 --> 00:10:49,820
Как он убил его?
166
00:10:50,300 --> 00:10:51,040
Как это было?
167
00:10:52,440 --> 00:10:53,860
Садитесь, садитесь же.
168
00:10:54,340 --> 00:10:56,940
Судя по всему, он заранее
169
00:10:56,940 --> 00:10:59,820
запасться медным пестиком на кухне
170
00:10:59,820 --> 00:11:00,680
своей любовницы.
171
00:11:01,080 --> 00:11:03,140
И этим пестиком проломил
172
00:11:03,140 --> 00:11:04,180
несчастному голову.
173
00:11:04,180 --> 00:11:06,780
А сейчас мучительница мокрая с
174
00:11:06,780 --> 00:11:09,540
целью убить саму эту любовницу.
175
00:11:09,720 --> 00:11:12,120
Но это пока только мое предположение.
176
00:11:12,300 --> 00:11:13,360
Я это предчувствовала.
177
00:11:13,900 --> 00:11:15,780
И то, что теперь он убил не меня,
178
00:11:15,940 --> 00:11:18,300
а только одного отца своего, это
179
00:11:18,300 --> 00:11:19,080
перст божий.
180
00:11:19,920 --> 00:11:21,620
Он постыдился убивать, потому что
181
00:11:21,620 --> 00:11:23,500
я здесь на шее ему надела образок
182
00:11:23,500 --> 00:11:25,160
с мощей Варвары, великомученицы.
183
00:11:25,740 --> 00:11:27,420
А ведь почти убил, ведь он же меня
184
00:11:27,420 --> 00:11:28,760
за горло уже схватил.
185
00:11:28,900 --> 00:11:32,080
Да, с невероятной силой и шею мне
186
00:11:32,080 --> 00:11:32,720
все растянул.
187
00:11:32,760 --> 00:11:36,080
И вот он со броском на шею в меня плюнул.
188
00:11:36,420 --> 00:11:38,060
И вон, значит, куда поскакал.
189
00:11:38,760 --> 00:11:39,900
М-м-м.
190
00:11:39,900 --> 00:11:41,720
Ну, теперь-то мы с вами.
191
00:11:42,460 --> 00:11:42,800
Что?
192
00:11:43,200 --> 00:11:43,520
Теперь?
193
00:11:43,800 --> 00:11:46,120
Теперь я пойду прямо к исправнику
194
00:11:46,120 --> 00:11:46,920
и все ему расскажу.
195
00:11:47,280 --> 00:11:49,240
А там уж он как сам знает.
196
00:11:49,900 --> 00:11:51,160
Именно к нему.
197
00:11:51,720 --> 00:11:52,820
Михаил Макарович прекрасный
198
00:11:52,820 --> 00:11:54,040
человек и знает, что делать.
199
00:11:54,580 --> 00:11:55,640
Не поехать ли мне с вами?
200
00:11:55,640 --> 00:11:56,440
Нет, нет, нет.
201
00:11:56,760 --> 00:12:00,400
А вот если бы вы сейчас вашей
202
00:12:00,400 --> 00:12:04,220
ручкой Написали всего три строки,
203
00:12:04,760 --> 00:12:07,360
что денег, Дмитрий Фёдорович, вы
204
00:12:07,360 --> 00:12:08,180
никаких не давали.
205
00:12:08,400 --> 00:12:09,500
Вот это было бы не лишнее.
206
00:12:09,500 --> 00:12:10,620
Непременно.
207
00:12:11,460 --> 00:12:13,560
Как вы находчивый, Пётр Ильич.
208
00:12:13,920 --> 00:12:15,500
Вы меня поражаете, вы меня просто
209
00:12:15,500 --> 00:12:18,300
потрясаете вашим умением в
210
00:12:18,300 --> 00:12:18,940
подобных делах.
211
00:12:19,080 --> 00:12:19,820
Вы здесь служите?
212
00:12:20,020 --> 00:12:20,200
Да.
213
00:12:20,200 --> 00:12:22,800
Как это приятно, что вы здесь служите.
214
00:12:34,560 --> 00:12:35,380
Вот.
215
00:12:35,380 --> 00:12:37,940
Никогда в жизни моей я не давала
216
00:12:37,940 --> 00:12:39,960
взаймы Дмитрию Федоровичу
217
00:12:39,960 --> 00:12:41,600
Карамазову трех тысяч рублей.
218
00:12:42,520 --> 00:12:44,900
Клянусь в том, всем святым, что
219
00:12:44,900 --> 00:12:46,980
есть в нашем мире, Хохлакова.
220
00:12:49,440 --> 00:12:50,580
Идите же!
221
00:12:52,180 --> 00:12:53,400
И спасайте нас всех!
222
00:13:12,530 --> 00:13:15,710
Братец, ты бы ужин-то засыпал бы!
223
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Слушаюсь, барин!
224
00:13:25,570 --> 00:13:26,730
Прошу вас!
225
00:13:33,510 --> 00:13:35,930
Я с докладом о возможном убийстве.
226
00:13:36,910 --> 00:13:38,490
Господину Исправникову об убийстве
227
00:13:38,490 --> 00:13:39,130
уже известно.
228
00:13:39,650 --> 00:13:41,310
Все-таки убийство было совершено?
229
00:13:41,750 --> 00:13:43,510
Дворовая убитого об этом сообщила.
230
00:13:46,600 --> 00:13:49,040
Господина следователя ждём-с.
231
00:13:50,660 --> 00:13:53,200
Следователя уже оповестили.
232
00:14:02,000 --> 00:14:03,080
Добрый вечер, господа.
233
00:14:04,780 --> 00:14:06,220
Добрый вечер.
234
00:14:07,540 --> 00:14:09,100
Добрый вечер.
235
00:14:32,470 --> 00:14:34,890
Неприятнейшее происшествие, господа.
236
00:14:45,320 --> 00:14:46,280
Добрый вечер, господа.
237
00:14:46,600 --> 00:14:50,220
Господа, ну вот и Николай Парфёнович.
238
00:14:53,800 --> 00:14:56,520
И поскольку, Ипполит Кириллович,
239
00:14:56,620 --> 00:14:57,760
наш прокурор...
240
00:14:57,760 --> 00:14:59,000
Вице-прокурор.
241
00:14:59,140 --> 00:15:01,260
Поскольку, Ипполит Кириллович, и
242
00:15:01,260 --> 00:15:02,640
господин Варвинский, наш новый
243
00:15:02,640 --> 00:15:05,140
земский врач, тоже с нами, мы
244
00:15:05,140 --> 00:15:06,500
можем немедленно отправиться к
245
00:15:06,500 --> 00:15:07,320
месту происшествия.
246
00:15:07,820 --> 00:15:09,800
Постараемся только не возбуждать
247
00:15:09,800 --> 00:15:10,680
лишние ажитации.
248
00:15:11,240 --> 00:15:13,860
Боюсь, Михаил Макарович, избежать
249
00:15:13,860 --> 00:15:15,860
всеобщей ажитации не удастся.
250
00:15:17,340 --> 00:15:21,020
Отца убийства слишком заметное событие.
251
00:15:22,320 --> 00:15:25,260
И тут поднимутся психологические и
252
00:15:25,260 --> 00:15:26,680
духовные вопросы, настолько
253
00:15:26,680 --> 00:15:28,000
значительные, что мы с вами
254
00:15:28,000 --> 00:15:30,200
окажемся в центре внимания не
255
00:15:30,200 --> 00:15:34,160
только города, но и всей России.
256
00:15:37,210 --> 00:15:39,550
По всей видимости, я более не нужен.
257
00:15:42,180 --> 00:15:43,700
Откланиваюсь, господа.
258
00:15:50,600 --> 00:15:52,500
Мое почтение.
259
00:16:02,090 --> 00:16:04,450
Ну-с, обсудим детали, господа.
260
00:16:37,420 --> 00:16:40,980
200 проиграл, еще ставишь 200?
261
00:16:44,160 --> 00:16:47,260
Еще 200, пани, на пе.
262
00:16:47,580 --> 00:16:49,780
Прекратите, Дмитрий Федорович, довольно.
263
00:16:50,360 --> 00:16:51,000
Ну почему?
264
00:16:52,700 --> 00:16:55,600
Ну просто плюньте и уйдите.
265
00:16:56,560 --> 00:16:57,480
Еще 50.
266
00:16:59,100 --> 00:17:02,860
Брось, Мить, и без того много проиграл.
267
00:17:05,760 --> 00:17:06,540
Жартуешь, пани?
268
00:17:07,780 --> 00:17:08,460
Шучу?
269
00:17:09,000 --> 00:17:10,620
Я вовсе не шучу.
270
00:17:13,690 --> 00:17:14,910
Он правду говорит, Митя.
271
00:17:15,410 --> 00:17:16,310
Проиграешься.
272
00:17:16,730 --> 00:17:18,770
Як сэн поважеш, то робэт с панэм.
273
00:17:18,930 --> 00:17:19,930
Не сметь кричать.
274
00:17:20,010 --> 00:17:21,170
Панэ агрэпина.
275
00:17:27,870 --> 00:17:28,750
Ясно, Вильможный.
276
00:17:34,490 --> 00:17:35,310
На два слова.
277
00:17:40,520 --> 00:17:41,440
Што ксэш, пан?
278
00:17:42,640 --> 00:17:44,840
Панэ, прошу в ту комнату.
279
00:17:48,020 --> 00:17:49,840
Два словечка тебе скажу, доволен будешь.
280
00:17:50,720 --> 00:17:53,360
Наш-то, пан Брублевский со мной,
281
00:17:53,640 --> 00:17:55,800
телохранитель, пусть он идёт, он
282
00:17:55,800 --> 00:17:56,460
даже непременно.
283
00:17:56,760 --> 00:17:57,060
А ну, марш!
284
00:17:57,720 --> 00:17:58,760
Эй, куда это вы?
285
00:17:59,460 --> 00:18:02,120
Душа моя, в миг вернусь.
286
00:18:13,090 --> 00:18:14,210
Чем многим служить?
287
00:18:15,370 --> 00:18:16,890
Хочешь три тысячи?
288
00:18:18,270 --> 00:18:21,770
Деньги, вот деньги, бери и уезжай.
289
00:18:23,530 --> 00:18:24,310
Трыжи ты сейчас?
290
00:18:24,650 --> 00:18:26,390
Трыжи, пану, трыжи.
291
00:18:26,550 --> 00:18:29,070
Слушай, я вижу, ты человек разумный.
292
00:18:29,250 --> 00:18:30,910
Бери три тысячи и убирайся отсюда
293
00:18:30,910 --> 00:18:31,850
ко всем чертям.
294
00:18:32,570 --> 00:18:33,810
Ну только сейчас, сию минуту.
295
00:18:33,850 --> 00:18:34,990
И чтоб навеки, а?
296
00:18:35,970 --> 00:18:36,730
Чё у тебя там?
297
00:18:36,790 --> 00:18:38,310
Пальто, шуба, шапка есть?
298
00:18:38,530 --> 00:18:40,390
Я вынесу, всё, сейчас же тройку заложен.
299
00:18:40,610 --> 00:18:42,590
А, панова, и до ведения.
300
00:18:43,130 --> 00:18:44,450
Паня, а рубли?
301
00:18:45,570 --> 00:18:48,010
А рубли, панова, вот как пятьсот рублей.
302
00:18:48,270 --> 00:18:51,110
Сейчас в задаток, а две тысячи
303
00:18:51,110 --> 00:18:52,750
пятьсот завтра в городе, к честью,
304
00:18:52,750 --> 00:18:53,210
клянусь, будут.
305
00:18:53,870 --> 00:18:56,790
Паня, ну, из-под земли достал бы.
306
00:19:00,620 --> 00:19:01,240
Ну?
307
00:19:02,120 --> 00:19:02,460
Чего?
308
00:19:03,200 --> 00:19:04,560
Семьсот, семьсот!
309
00:19:04,620 --> 00:19:05,540
Семьсот, а не пятьсот!
310
00:19:05,540 --> 00:19:06,480
Прямо сейчас в руки!
311
00:19:06,820 --> 00:19:08,700
Паня, ты чего, не веришь, что ли?
312
00:19:09,320 --> 00:19:10,280
В руки семьсот!
313
00:19:10,960 --> 00:19:12,260
Ну, чего ты?
314
00:19:12,360 --> 00:19:13,820
Ну, не дам же я тебе все три сейчас!
315
00:19:14,180 --> 00:19:15,080
Я дам, а ты завтра опять
316
00:19:15,080 --> 00:19:15,660
ворочишься к ней.
317
00:19:15,720 --> 00:19:15,920
И что?
318
00:19:16,180 --> 00:19:17,280
Да нет у меня трех тысяч.
319
00:19:18,300 --> 00:19:20,620
Да, Панова, ну, у меня дома, там,
320
00:19:20,700 --> 00:19:21,160
в городе.
321
00:19:21,740 --> 00:19:23,500
Где лежат, Пан?
322
00:19:25,520 --> 00:19:28,220
Дома спрятан и лежат, ей-богу.
323
00:19:32,840 --> 00:19:34,240
Че не потребуешь еще чего?
324
00:19:37,480 --> 00:19:39,440
Угрушеньки хочешь капнуть больше?
325
00:19:40,240 --> 00:19:41,440
Оттого и плюешь, пан, а?
326
00:19:43,120 --> 00:19:46,600
Пани Агриппина, ясен доживи го дот нин.
327
00:19:46,600 --> 00:19:50,400
По-русски говори, чтобы ни единого
328
00:19:50,400 --> 00:19:51,440
слова польского не было.
329
00:19:51,580 --> 00:19:52,560
Говорил же прежде по-русски,
330
00:19:52,640 --> 00:19:53,660
неужели за пять лет забыл?
331
00:19:54,020 --> 00:19:55,000
Пани Агриппина!
332
00:19:55,000 --> 00:19:57,960
Я Аграфена, а не Агриппина.
333
00:19:59,020 --> 00:20:00,800
По-русски говори!
334
00:20:01,560 --> 00:20:03,040
Или всё, слушать не хочу.
335
00:20:04,120 --> 00:20:08,060
Пани Аграфена, я прибыл, чтобы
336
00:20:08,060 --> 00:20:10,920
забыть старое, и чтобы до прежнего
337
00:20:10,920 --> 00:20:12,600
дня простить.
338
00:20:13,780 --> 00:20:16,180
Но этот пан Митя...
339
00:20:16,180 --> 00:20:16,760
Простить?
340
00:20:20,220 --> 00:20:23,080
Это меня-то ты приехал простить?
341
00:20:25,420 --> 00:20:29,180
Я не малодушный, я великодушный,
342
00:20:29,340 --> 00:20:33,020
но я был им удивлен, видя ваших любовников.
343
00:20:34,420 --> 00:20:37,060
Пани, я не был ее любовником.
344
00:20:37,140 --> 00:20:38,840
Как смеешь ты меня пред ними защищать?
345
00:20:38,960 --> 00:20:42,280
Этот пан Митя в тех покоях давал
346
00:20:42,280 --> 00:20:44,300
мне 3000, чтобы я отбыл.
347
00:20:45,080 --> 00:20:46,680
Я плюнул пану в физию.
348
00:20:48,200 --> 00:20:49,800
Он тебе деньги давал?
349
00:20:51,920 --> 00:20:53,160
Разве я продажная?
350
00:20:54,220 --> 00:20:56,780
Она чистая, не сияет.
351
00:20:58,590 --> 00:21:01,850
Митя, извини, что он с тебя денег
352
00:21:01,850 --> 00:21:02,490
не взял.
353
00:21:04,370 --> 00:21:05,910
Брал, брал.
354
00:21:06,490 --> 00:21:08,270
Только он себе три тысячи хотел, разом.
355
00:21:08,410 --> 00:21:10,270
Я ему семьсот за даты давал.
356
00:21:10,790 --> 00:21:11,750
А не брал.
357
00:21:12,290 --> 00:21:12,950
Ну, понятно.
358
00:21:12,970 --> 00:21:14,750
Зачем ему семьсот, когда он
359
00:21:14,750 --> 00:21:16,190
прослышал, что у меня больше есть?
360
00:21:16,650 --> 00:21:18,090
Затем и приехал венчаться.
361
00:21:18,570 --> 00:21:22,410
Пани Агриппина, я рыцарь.
362
00:21:23,150 --> 00:21:24,890
Я шляхтич, а не лайдак.
363
00:21:26,050 --> 00:21:29,010
Я прибыл взять вас в супругу, но
364
00:21:29,010 --> 00:21:31,390
вижу пани своенравную, и бесстыдно
365
00:21:31,390 --> 00:21:32,190
не то, что прежде.
366
00:21:32,510 --> 00:21:33,230
Не то, что прежде?
367
00:21:33,970 --> 00:21:35,970
А ты прежде такой был?
368
00:21:36,510 --> 00:21:38,630
Тот смеялся, песни мне пел.
369
00:21:39,430 --> 00:21:41,710
Тот был сокол, а это селезень?
370
00:21:44,300 --> 00:21:45,880
Да это не он вовсе!
371
00:21:46,560 --> 00:21:48,420
Это отец его какой-то!
372
00:21:49,600 --> 00:21:51,700
А я, дура проклятая, низко тебя
373
00:21:51,700 --> 00:21:52,520
пять лет ждала!
374
00:21:53,000 --> 00:21:54,560
Всяк мучила, себя измучила!
375
00:21:56,160 --> 00:21:57,140
Проклятая!
376
00:21:58,220 --> 00:22:00,980
Ай, эх, кончен скоро, кончен
377
00:22:00,980 --> 00:22:02,760
дальний путь, Ай, вижу край
378
00:22:02,760 --> 00:22:06,880
родимый, ай, лесно было отдохнуть
379
00:22:06,880 --> 00:22:10,200
Мне с подружкой милой, лесно было
380
00:22:17,220 --> 00:22:19,560
отдохнуть Кто есть в саду?
381
00:22:19,760 --> 00:22:21,000
Гозяин, прогони!
382
00:22:21,580 --> 00:22:22,960
А ты чего глотку рвёшь?
383
00:22:23,060 --> 00:22:24,260
Как говоришь, скотина!
384
00:22:24,420 --> 00:22:25,320
Я скотина?
385
00:22:25,660 --> 00:22:27,460
А ты в какие карты сейчас играл?
386
00:22:27,740 --> 00:22:29,060
Да я тебя за поддельные карты в
387
00:22:29,060 --> 00:22:30,180
Сибирь прятать смогу!
388
00:22:30,420 --> 00:22:32,240
Всё равно, что бумажки фальшивые!
389
00:22:35,740 --> 00:22:37,620
Вот она, моя колода, запечатанная!
390
00:22:37,880 --> 00:22:40,420
Он её сюда сунул, а свои не подменил!
391
00:22:40,420 --> 00:22:42,020
Шильник ты, а не пас!
392
00:22:42,020 --> 00:22:42,360
А, ну, ты что!
393
00:22:42,360 --> 00:22:42,380
А, ну, ты что!
394
00:22:42,540 --> 00:22:43,800
Ой, Господи!
395
00:22:43,880 --> 00:22:44,820
Какой ты человек!
396
00:22:45,280 --> 00:22:46,300
Пане Агриппина!
397
00:22:48,000 --> 00:22:49,420
А убирайся-ка ты туда!
398
00:22:49,520 --> 00:22:50,460
Откуда приехал?
399
00:22:50,560 --> 00:22:52,220
Сделают тебя прогнать и прогонят!
400
00:22:52,740 --> 00:22:53,920
Повреждена шельма!
401
00:22:54,100 --> 00:22:55,080
Что у вас с шельмой?
402
00:22:55,180 --> 00:23:00,420
Шельма!
403
00:23:00,840 --> 00:23:01,340
Курва!
404
00:23:01,800 --> 00:23:02,580
Сиди там!
405
00:23:03,100 --> 00:23:05,780
Пане, ежели хочешь, пиздим со
406
00:23:05,780 --> 00:23:06,960
мной, пиздим.
407
00:23:07,140 --> 00:23:09,460
Ежели нет, бывай здорова!
408
00:23:28,260 --> 00:23:31,440
Доктор говорит, что рана на голове
409
00:23:31,440 --> 00:23:33,880
слуги вызвана ударом тяжелого,
410
00:23:34,720 --> 00:23:36,580
скорее всего металлического предмета.
411
00:23:38,080 --> 00:23:39,780
Маврикий Маврикич уже в мокрое уехались.
412
00:23:39,780 --> 00:23:40,800
Отлично.
413
00:23:41,300 --> 00:23:43,780
Я послал Станового в Мокрое с тем,
414
00:23:43,860 --> 00:23:45,600
чтобы до нашего прибытия держать
415
00:23:45,600 --> 00:23:47,760
преступника под наблюдением, а то
416
00:23:47,760 --> 00:23:49,520
ещё и впредь застрелится.
417
00:23:50,320 --> 00:23:52,500
А вот и этот предмет.
418
00:23:55,220 --> 00:23:57,740
Очевидно, этим пестиком он
419
00:23:57,740 --> 00:23:59,720
проломил голову и своему отцу.
420
00:23:59,860 --> 00:24:03,320
Господа, мы нашли орудие убийства.
421
00:24:51,150 --> 00:24:51,590
Погнали!
422
00:24:59,230 --> 00:25:00,710
Трифон Борисович!
423
00:25:01,370 --> 00:25:03,130
Мить!
424
00:25:03,510 --> 00:25:04,450
Ну, что?
425
00:25:04,450 --> 00:25:06,130
Ну, я же вижу, ты не в себе!
426
00:25:06,910 --> 00:25:10,030
Рассказывай, как ты сюда приехал?
427
00:25:10,030 --> 00:25:10,870
Ну, как узнала от Фени?
428
00:25:10,910 --> 00:25:12,070
Ты ко мне домой прилегал, да?
429
00:25:12,970 --> 00:25:13,390
Да.
430
00:25:13,830 --> 00:25:15,070
Я там.
431
00:25:15,550 --> 00:25:17,030
На кухне.
432
00:25:17,370 --> 00:25:17,530
Там.
433
00:25:18,350 --> 00:25:18,630
Что?
434
00:25:19,070 --> 00:25:19,610
Что?
435
00:25:20,150 --> 00:25:21,690
Ну, что ты хмуришься, милый?
436
00:25:23,310 --> 00:25:29,190
Мить!
437
00:25:30,230 --> 00:25:32,250
Больного я там у тебя оставил.
438
00:25:32,970 --> 00:25:34,150
Кабы знать, что вы здоровы.
439
00:25:34,210 --> 00:25:35,370
Десять лет жизни было одного.
440
00:25:36,110 --> 00:25:37,150
Да бог с ним, с больным.
441
00:25:37,190 --> 00:25:39,870
Ты мне лучше скажи, ты для меня на
442
00:25:39,870 --> 00:25:40,630
всё пойдёшь, да?
443
00:25:41,590 --> 00:25:42,630
Да ладно тебе.
444
00:25:44,450 --> 00:25:48,270
Нет, нет, ничего нет.
445
00:25:48,970 --> 00:25:51,250
Завтра я тебе одно словечко скажу.
446
00:25:51,670 --> 00:25:53,170
А ты бы всего не хотел, да?
447
00:25:53,910 --> 00:25:54,190
Нет.
448
00:25:55,230 --> 00:25:58,670
Ну, ступай, ступай, ступай, веселец.34157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.