All language subtitles for Братья Карамазовы_[Оригинал]_S1_E1_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,150 --> 00:00:22,270 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Становись! 2 00:00:23,790 --> 00:00:25,410 Выводи. 3 00:00:41,920 --> 00:00:43,940 Раз, два, три. 4 00:00:43,940 --> 00:00:45,040 Вперед, шагом марш! 5 00:00:45,040 --> 00:00:46,680 Раз, два, три. 6 00:00:48,820 --> 00:00:51,440 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Стой! 7 00:02:28,210 --> 00:02:29,410 Вперед, шагом марш! 8 00:02:30,470 --> 00:02:31,510 Прогай! 9 00:05:06,260 --> 00:05:09,400 Отец Мити, Ивана и Алёши, Фёдор 10 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 Павлович Карамазов был женат два раза. 11 00:05:12,900 --> 00:05:14,780 Первая супруга была из богатого 12 00:05:14,780 --> 00:05:16,760 рода Меусовых, которые не хотели 13 00:05:16,760 --> 00:05:18,380 отдавать её за Фёдор Павловича. 14 00:05:18,380 --> 00:05:20,800 Дело обошлось увозом, что на время 15 00:05:20,800 --> 00:05:22,480 обольстило Адалаиду Ивановну. 16 00:05:22,860 --> 00:05:24,220 Несмотря на то, что семейство 17 00:05:24,220 --> 00:05:25,640 Меусовых довольно быстро 18 00:05:25,640 --> 00:05:27,700 примирилось с Беглянкой, между 19 00:05:27,700 --> 00:05:29,240 супругами началась самая 20 00:05:29,240 --> 00:05:32,000 беспорядочная жизнь и вечная сцена. 21 00:05:34,230 --> 00:05:36,190 Наконец, Адалаида Ивановна бросила 22 00:05:36,190 --> 00:05:37,930 дом и сбежала с 23 00:05:37,930 --> 00:05:40,250 семинаристом-учителем, оставив на 24 00:05:40,250 --> 00:05:41,490 руках Федора Павловича, 25 00:05:41,650 --> 00:05:43,270 трехлетнего сына Митю. 26 00:05:44,350 --> 00:05:46,650 Вскорости бедняжка оказалась в 27 00:05:46,650 --> 00:05:48,850 Петербурге, где умерла то ли от 28 00:05:48,850 --> 00:05:50,810 тифу, то ли от голоду, что 29 00:05:50,810 --> 00:05:53,050 несказанно обрадовало Федор Павловича. 30 00:05:59,450 --> 00:06:01,930 Сына Митю Федор Павлович определил 31 00:06:01,930 --> 00:06:03,770 в дворовую избу к своему слуге 32 00:06:03,770 --> 00:06:05,850 Григорию и как бы забыл о нем. 33 00:06:06,630 --> 00:06:08,170 Но случилось так, что из Парижа 34 00:06:08,170 --> 00:06:10,990 вернулся брат покойной ядовой Еды Ивановны. 35 00:06:10,990 --> 00:06:12,990 Услышав всё про сестру и узнав, 36 00:06:13,130 --> 00:06:15,230 что остался Митя, он прямо объявил 37 00:06:15,230 --> 00:06:16,690 Фёдору Павловичу, что хотел бы 38 00:06:16,690 --> 00:06:18,670 взять воспитание ребёнка на себя. 39 00:06:19,430 --> 00:06:21,190 Фёдор Павлович согласился, и Митя 40 00:06:21,190 --> 00:06:22,530 был перевезён к одной из 41 00:06:22,530 --> 00:06:23,950 многочисленных тёток. 42 00:06:24,610 --> 00:06:26,150 К тому моменту Фёдор Павлович был 43 00:06:26,150 --> 00:06:28,690 женат во второй раз, и после увоза 44 00:06:28,690 --> 00:06:30,750 Мити в доме остались два его брата 45 00:06:30,750 --> 00:06:32,450 – Иван и младшая Алёша. 46 00:06:33,150 --> 00:06:35,690 Дмитрий Фёдорович рос в убеждении, 47 00:06:35,910 --> 00:06:37,470 что он всё же имеет некоторое 48 00:06:37,470 --> 00:06:39,250 состояние и когда достигнет 49 00:06:39,250 --> 00:06:41,570 совершенных лет, то будет независим. 50 00:06:42,670 --> 00:06:45,330 Юность и молодость Мити прошли беспорядочно. 51 00:06:45,930 --> 00:06:47,970 В гимназии он недоучился, попал 52 00:06:47,970 --> 00:06:50,350 потом в одну военную школу, потом 53 00:06:50,350 --> 00:06:52,490 очутился на Кавказе, выслужился, 54 00:06:52,850 --> 00:06:54,870 много кутил, наделал долгов, 55 00:06:55,270 --> 00:06:57,530 дрался на дуэли и был разжалован. 56 00:06:58,130 --> 00:07:00,890 Выйдя из полка, он явился к отцу, 57 00:07:01,110 --> 00:07:02,190 чтобы объясниться насчет 58 00:07:02,190 --> 00:07:04,230 имущества, которое, как он считал, 59 00:07:04,630 --> 00:07:06,310 осталось ему в наследство после 60 00:07:06,310 --> 00:07:07,250 смерти матери. 61 00:07:07,970 --> 00:07:11,350 Мало того, что вы легкомысленный 62 00:07:11,350 --> 00:07:15,190 молодой человек, вы же еще и кутила! 63 00:07:15,810 --> 00:07:18,730 Вы же перебрали деньгами всю 64 00:07:18,730 --> 00:07:20,790 стоимость вашего имущества! 65 00:07:21,570 --> 00:07:24,330 У вас ничего больше нет! 66 00:07:25,130 --> 00:07:29,010 Это обман, подлая ложь. 67 00:07:29,110 --> 00:07:30,190 Ну-ка вон отсюда! 68 00:07:33,390 --> 00:07:34,810 Это бесчестно. 69 00:07:35,810 --> 00:07:39,390 Вон и чтоб... 70 00:07:43,940 --> 00:07:46,880 Вторую свою жену, Софью Иванну, 71 00:07:47,360 --> 00:07:48,820 Федор Палыч взял у старухи 72 00:07:48,820 --> 00:07:51,320 генеральше, где она находилась на воспитании. 73 00:07:52,120 --> 00:07:53,620 Родила она Федору Палычу двух 74 00:07:53,620 --> 00:07:55,640 сыновей и в скорости тоже умерла 75 00:07:55,640 --> 00:07:57,560 от какой-то нервной женской болезни. 76 00:07:57,760 --> 00:08:00,160 После смерти с обоими мальчиками 77 00:08:00,160 --> 00:08:01,980 случилось точь-в-точь то же самое, 78 00:08:02,220 --> 00:08:02,880 что и с Митей. 79 00:08:03,320 --> 00:08:04,980 Они были совершенно забыты и 80 00:08:04,980 --> 00:08:07,180 заброшены отцом, и попали все к 81 00:08:07,180 --> 00:08:09,300 тому же Григорию, в ту же избу, 82 00:08:09,720 --> 00:08:11,160 где их и нашла генеральша, 83 00:08:11,500 --> 00:08:12,940 воспитательница их матери. 84 00:08:14,400 --> 00:08:14,860 Садись. 85 00:08:24,150 --> 00:08:27,390 Беззавидный батюшка, за широту 86 00:08:27,390 --> 00:08:28,610 тебе Бог заплатит. 87 00:08:30,610 --> 00:08:33,110 Довольно скоро старший из братьев, 88 00:08:33,270 --> 00:08:35,470 Иван, стал обнаруживать блестящие 89 00:08:35,470 --> 00:08:37,830 способности к обучению, за что и 90 00:08:37,830 --> 00:08:39,770 был отдан в московскую гимназию. 91 00:08:40,530 --> 00:08:42,250 Затем он учился в университете, 92 00:08:42,590 --> 00:08:43,730 где стал печатать весьма 93 00:08:43,730 --> 00:08:45,610 талантливые разборы книг, так что 94 00:08:45,610 --> 00:08:48,070 даже стал известен в литературных крошках. 95 00:08:48,790 --> 00:08:50,870 Однажды он напечатал в одной 96 00:08:50,870 --> 00:08:53,210 газете странную статью к вопросу о 97 00:08:53,210 --> 00:08:54,270 церковном суде. 98 00:08:55,030 --> 00:08:56,590 Главное было в тоне и 99 00:08:56,590 --> 00:08:59,070 замечательной неожиданности заключения. 100 00:08:59,830 --> 00:09:02,370 Статья эта вызвала брожение умов и 101 00:09:02,370 --> 00:09:04,550 произвела чрезвычайные впечатления 102 00:09:04,550 --> 00:09:06,530 на четвертого внебрачного сына 103 00:09:06,530 --> 00:09:08,630 Федора Павловича Смердякова. 104 00:09:08,990 --> 00:09:11,470 Уничтожьте в человечестве веру в 105 00:09:11,470 --> 00:09:14,710 своё бессмертие, в нём точно же 106 00:09:14,710 --> 00:09:16,810 иссякнет не только любовь, но и 107 00:09:16,810 --> 00:09:18,390 всякая живая сила. 108 00:09:18,730 --> 00:09:21,010 Мало того, тогда ничего уже не 109 00:09:21,010 --> 00:09:24,090 будет беззнавственного, всё будет дозволено, 110 00:09:27,540 --> 00:09:28,860 всё будет дозволено. 111 00:09:30,880 --> 00:09:32,480 Поговаривали, что матерью 112 00:09:32,480 --> 00:09:33,980 Смердякова была городская 113 00:09:33,980 --> 00:09:36,000 юродивая, известная по всему 114 00:09:36,000 --> 00:09:38,820 городу по прозвищу Лизавета Смердящая. 115 00:09:41,970 --> 00:09:43,950 Да нет, это не у барина. 116 00:09:44,970 --> 00:09:46,490 В клеву, говорю, кто-то. 117 00:09:47,110 --> 00:09:47,570 Где? 118 00:09:50,790 --> 00:09:56,910 Барла? 119 00:10:05,290 --> 00:10:06,350 Господи! 120 00:10:06,430 --> 00:10:07,470 Ворота заперты. 121 00:10:07,550 --> 00:10:09,270 Как она через забор перелезла? 122 00:10:09,670 --> 00:10:10,830 Перенесла ее. 123 00:10:11,230 --> 00:10:13,010 Че, бедный дурак, как это перенесла? 124 00:10:13,430 --> 00:10:15,110 Рожать перенесла сюда к барину. 125 00:10:15,510 --> 00:10:16,590 Он же отец, он! 126 00:10:16,590 --> 00:10:19,270 А ты, дура, наговоры не повторяй. 127 00:10:19,490 --> 00:10:21,110 Не от него это, а от Карпа 128 00:10:21,110 --> 00:10:22,370 Свинтова, беглого вора. 129 00:10:22,790 --> 00:10:24,590 Весь город говорит от Федора Павловича. 130 00:10:24,710 --> 00:10:26,770 А у него же жена скоро молодая родилась. 131 00:10:26,950 --> 00:10:27,670 Господи! 132 00:10:27,730 --> 00:10:29,690 Да, да, да, да. 133 00:10:29,950 --> 00:10:31,110 Молчи, дура. 134 00:10:31,350 --> 00:10:32,350 Господь ему судья. 135 00:10:32,750 --> 00:10:33,810 Ребёточек. 136 00:10:40,550 --> 00:10:42,130 Померает что ли? 137 00:10:42,850 --> 00:10:44,050 Пойди барину сказать. 138 00:10:44,050 --> 00:10:46,950 О, Господи, Господи, 139 00:10:51,850 --> 00:10:54,610 Господи, Господи, прости, что ты 140 00:10:54,610 --> 00:10:55,570 меня разбудил-то? 141 00:10:56,070 --> 00:10:57,630 В сарае там, в сарае. 142 00:10:59,070 --> 00:10:59,850 Сейчас. 143 00:11:00,990 --> 00:11:01,730 Туда, туда. 144 00:11:04,410 --> 00:11:06,470 Ну, чего ты меня будил? 145 00:11:09,830 --> 00:11:14,540 Ох, ты, Мартия Божья, 146 00:11:15,440 --> 00:11:18,180 представилась Царствия Небесная, 147 00:11:22,120 --> 00:11:27,880 ежели Варин не с Вашего позволения 148 00:11:27,880 --> 00:11:30,420 с Мартой младенца у себя оставил. 149 00:11:32,500 --> 00:11:36,300 А что, очень даже неплохо будет, а? 150 00:11:38,800 --> 00:11:43,840 Она же у нас была смердащая, а он, 151 00:11:44,160 --> 00:11:46,620 стало быть, будет... 152 00:11:46,620 --> 00:11:48,020 Смердяков! 153 00:11:51,220 --> 00:11:56,200 Ну, с днём рождения, Смердяков! 154 00:12:05,970 --> 00:12:08,370 Воспитал своего дикого Григория, 155 00:12:08,750 --> 00:12:10,570 но, как сам он выражался, мальчик 156 00:12:10,570 --> 00:12:12,470 рос безо всякой благодарности, 157 00:12:13,110 --> 00:12:15,770 диким и смотря на свет из угла. 158 00:12:16,750 --> 00:12:18,550 В детстве он очень любил вешать 159 00:12:18,550 --> 00:12:21,710 кошек и потом хоронить их с церемонией. 160 00:12:22,350 --> 00:12:23,690 Все потихоньку и в тайне. 161 00:12:24,650 --> 00:12:26,250 Григорий однажды поймал его за 162 00:12:26,250 --> 00:12:29,170 этим упражнением и больно наказал Розу. 163 00:12:29,590 --> 00:12:31,390 Ты не человек! 164 00:12:35,520 --> 00:12:38,100 Ты из банной мокроты завелся! 165 00:12:38,180 --> 00:12:38,860 Вот ты кто! 166 00:12:40,320 --> 00:12:42,240 Смердяков, как оказалось 167 00:12:42,240 --> 00:12:44,160 впоследствии, никогда не мог 168 00:12:44,160 --> 00:12:45,660 простить ему этих слов. 169 00:12:47,220 --> 00:12:49,500 Григорий выучил его грамоте. 170 00:12:50,040 --> 00:12:52,020 И когда ему исполнилось 12 лет, 171 00:12:52,120 --> 00:12:53,840 стал учить священной истории. 172 00:12:54,760 --> 00:12:57,220 Но дело кончилось тотчас же ничем. 173 00:13:02,410 --> 00:13:05,210 и царстве его не будет конца. 174 00:13:08,850 --> 00:13:10,450 Ты чего? 175 00:13:11,390 --> 00:13:11,970 Ничего. 176 00:13:13,230 --> 00:13:15,050 Свет создал Господь Бог в первый 177 00:13:15,050 --> 00:13:17,590 день, солнце, луну и звезды на 178 00:13:17,590 --> 00:13:18,390 четвертый день. 179 00:13:19,650 --> 00:13:21,630 Откуда же свет-то сиял в первый день? 180 00:13:31,160 --> 00:13:32,540 А вон отсюда! 181 00:13:55,610 --> 00:13:58,690 После того случая объявилась у 182 00:13:58,690 --> 00:14:02,910 Смирдякова падучая болезнь, не 183 00:14:02,910 --> 00:14:05,170 покидавшая его потом всю жизнь. 184 00:14:46,160 --> 00:14:49,260 Самый младший из братьев Алексей в 185 00:14:49,260 --> 00:14:51,220 гимназии свои курсы не кончил. 186 00:14:51,820 --> 00:14:54,060 Ему оставался еще целый год, как 187 00:14:54,060 --> 00:14:56,080 он объявил, что хочет поступать в 188 00:14:56,080 --> 00:14:57,440 монастырь послушником. 189 00:14:58,180 --> 00:15:00,640 Нужно заранее сказать, что Алёша 190 00:15:00,640 --> 00:15:02,980 был вовсе не фанатик и не мистик. 191 00:15:03,700 --> 00:15:05,660 И если он ударился на монастырскую 192 00:15:05,660 --> 00:15:07,980 дорогу, то потому только что был 193 00:15:07,980 --> 00:15:10,140 он ранний человеколюбец. 194 00:15:12,020 --> 00:15:14,740 Эта монастырская дорога в то время 195 00:15:14,740 --> 00:15:17,400 поразила его и представила ему, 196 00:15:17,580 --> 00:15:19,860 так сказать, идеал исхода, 197 00:15:20,120 --> 00:15:22,580 рвавшийся из мрака мирской злобы к 198 00:15:22,580 --> 00:15:24,540 свету любви души его. 199 00:15:29,280 --> 00:15:31,740 Уничтожьте в человеке веру в своё 200 00:15:31,740 --> 00:15:34,280 бессмертие, и в нём тотчас же не 201 00:15:34,280 --> 00:15:35,780 только любовь, но и всякая живая 202 00:15:35,780 --> 00:15:37,300 сила, чтобы продолжать мировую 203 00:15:37,300 --> 00:15:38,180 жизнь, исчезнет. 204 00:15:38,680 --> 00:15:41,480 Мало того, тогда ничего уже не 205 00:15:41,480 --> 00:15:43,960 будет без здравственного, и всё 206 00:15:43,960 --> 00:15:45,600 будет позволено. 207 00:15:55,600 --> 00:15:57,820 Это письмо Дмитрия, прочтите, пожалуйста. 208 00:16:18,530 --> 00:16:21,210 Обещайте сделать это для меня. 209 00:16:32,780 --> 00:16:35,520 Выполняя обещания, данные невесте 210 00:16:35,520 --> 00:16:37,740 своего брата Катерине Ивановне, 211 00:16:37,940 --> 00:16:39,260 Иван Федорович довольно скоро 212 00:16:39,260 --> 00:16:40,920 приехал в город, как позже 213 00:16:40,920 --> 00:16:42,580 выяснилось по делам Дмитрия 214 00:16:42,580 --> 00:16:44,840 Федоровича, затеявшего тяжбу с 215 00:16:44,840 --> 00:16:46,740 отцом из-за принадлежавшей 216 00:16:46,740 --> 00:16:49,320 когда-то его матери деревни Черношня. 217 00:16:50,480 --> 00:16:52,280 С этого рокового приезда Ивана 218 00:16:52,280 --> 00:16:54,480 Федоровича, послужившего началом 219 00:16:54,480 --> 00:16:57,100 стольких последствий, и начинается 220 00:16:57,100 --> 00:16:58,300 наша история. 221 00:17:16,340 --> 00:17:17,980 Мама, смотри, Алёшка роман. 222 00:17:18,220 --> 00:17:19,600 Молчи, Лиз, потом. 223 00:17:22,360 --> 00:17:24,440 Великий исцелитель, как я понимаю, 224 00:17:24,520 --> 00:17:25,580 за что вас любят нарочно. 225 00:17:25,980 --> 00:17:27,960 Наш простодушный, прекрасный 226 00:17:27,960 --> 00:17:28,460 русский народ. 227 00:17:28,620 --> 00:17:30,440 Вы об этом приехали со мной говорить? 228 00:17:30,460 --> 00:17:32,160 И об этом, и о многом другом, но 229 00:17:32,160 --> 00:17:33,840 главное восторженная благодарность. 230 00:17:34,100 --> 00:17:35,660 Вы в четверг помолились над Лиз. 231 00:17:35,900 --> 00:17:37,400 Вы возложили на неё ваши руки. 232 00:17:37,700 --> 00:17:38,820 И вы исцелили её. 233 00:17:38,860 --> 00:17:39,460 Как исцелили? 234 00:17:39,460 --> 00:17:41,200 Ведь она в кресле лежит. 235 00:17:41,880 --> 00:17:44,160 Да, но ночные лихорадки совершенно исчезли. 236 00:17:44,700 --> 00:17:46,100 И сегодня на целую минуту 237 00:17:46,100 --> 00:17:47,680 простояла безо всякой поддержки. 238 00:17:48,360 --> 00:17:49,940 Я призвала доктора Герцогова. 239 00:17:50,560 --> 00:17:53,320 Он говорит, удивлюсь, недоумеваю. 240 00:17:53,840 --> 00:17:55,660 Лиз, благодари же. 241 00:17:58,220 --> 00:18:01,280 Это я на него. 242 00:18:02,300 --> 00:18:04,160 А вы зачем его шалунью дразните? 243 00:18:05,180 --> 00:18:06,580 А зачем он все забыл? 244 00:18:07,120 --> 00:18:10,020 Он меня маленькую на руках носил А 245 00:18:10,020 --> 00:18:11,320 теперь вы на него ряску надели, и 246 00:18:11,320 --> 00:18:12,080 он меня боится. 247 00:18:12,580 --> 00:18:13,480 Я его съем, что ли? 248 00:18:14,080 --> 00:18:16,140 Лиз, да что это с тобой? 249 00:18:16,980 --> 00:18:19,140 Простите, Алексей Федорович, это 250 00:18:19,140 --> 00:18:19,980 все от волнения. 251 00:18:20,220 --> 00:18:21,140 Это от того, что у него к вам 252 00:18:21,140 --> 00:18:22,960 важное поручение от Катерины Ивановны. 253 00:18:23,380 --> 00:18:25,740 Это Катя, невеста его ужасного 254 00:18:25,740 --> 00:18:26,780 брата Дмитрия. 255 00:18:26,840 --> 00:18:27,800 Она просила, чтобы Алексей 256 00:18:27,800 --> 00:18:29,540 Федорович непременно зашел. 257 00:18:30,240 --> 00:18:31,880 Я к ней, я ее не знаю. 258 00:18:31,880 --> 00:18:33,840 Мама, он не пойдет, он же в монахи 259 00:18:33,840 --> 00:18:35,160 поступает, он спасается. 260 00:18:35,800 --> 00:18:37,280 Он придет, я его пришлю. 261 00:18:37,280 --> 00:18:39,820 А теперь, простите, милые, меня ждут. 262 00:18:53,060 --> 00:18:57,400 Ну, так мы здесь уже, а Митьки-то нет. 263 00:18:58,460 --> 00:18:59,220 Вот так. 264 00:19:00,600 --> 00:19:02,600 А ты знаешь, Митька меня ненавидит. 265 00:19:02,800 --> 00:19:04,040 А за что ему тебя любить? 266 00:19:04,180 --> 00:19:05,960 Ты его в трехлетнем возрасте в 267 00:19:05,960 --> 00:19:07,460 избу к слугам жить выкинул. 268 00:19:07,480 --> 00:19:08,540 Когда я приехал забирать его на 269 00:19:08,540 --> 00:19:09,960 воспитание, ты даже не помнил, что 270 00:19:09,960 --> 00:19:10,500 у тебя есть маленький сын? 271 00:19:10,500 --> 00:19:11,200 Помнил! 272 00:19:11,800 --> 00:19:12,880 Иван, я помнил. 273 00:19:13,080 --> 00:19:14,140 А тогда перед вами я 274 00:19:14,140 --> 00:19:15,700 представлялся, что не помнил. 275 00:19:15,700 --> 00:19:17,800 Ты же знаешь, что я иногда люблю 276 00:19:17,800 --> 00:19:20,360 вдруг сыграть какую-то неожиданную 277 00:19:20,360 --> 00:19:20,960 роль, а? 278 00:19:20,980 --> 00:19:22,360 Сегодня ролей-то не играй. 279 00:19:22,380 --> 00:19:23,440 Обещаю! 280 00:19:25,460 --> 00:19:28,280 Подайте, милостинку, ради Бога. 281 00:19:28,340 --> 00:19:30,940 Молись о здравии раба Божия, Федора. 282 00:19:31,800 --> 00:19:33,580 О здравии Федора молись! 283 00:19:35,880 --> 00:19:38,540 А что касается избы, по сути сам, 284 00:19:38,600 --> 00:19:40,760 не мог же я детей в то время при 285 00:19:40,760 --> 00:19:43,800 себе содержать в этом безобразии в Содоро? 286 00:19:43,800 --> 00:19:45,820 И спросить-то не у кого в этой 287 00:19:45,820 --> 00:19:48,060 бестолковщине, где этот Зосима обитает. 288 00:19:50,080 --> 00:19:50,940 Вы к старцу? 289 00:19:51,200 --> 00:19:52,880 Не угодно ли я провожу? 290 00:19:53,560 --> 00:19:54,740 Позвольте рекомендоваться, 291 00:19:54,860 --> 00:19:56,260 тульский помещик Максимов. 292 00:19:56,440 --> 00:19:58,220 А старец Зосима, он скидужили. 293 00:19:58,420 --> 00:20:00,520 Пойдемте, вот вы этого рода. 294 00:20:00,580 --> 00:20:02,280 Старец, великолепный старец. 295 00:20:02,720 --> 00:20:03,980 Честь и славу монастырю. 296 00:20:04,480 --> 00:20:07,540 Это такой старец, он шевалье парфай. 297 00:20:07,640 --> 00:20:08,560 Кто шевалье? 298 00:20:08,980 --> 00:20:10,040 Старец Зосима. 299 00:20:10,160 --> 00:20:11,700 Лице святого. 300 00:20:11,700 --> 00:20:15,800 Но, слыхал, Святой, вот и я думаю, 301 00:20:16,300 --> 00:20:17,460 может, в присутствии этого, как 302 00:20:17,460 --> 00:20:19,640 сказать, великолепного старца, 303 00:20:19,740 --> 00:20:21,660 Митька, устыдится, и мы с ним 304 00:20:21,660 --> 00:20:23,240 договоримся как-нибудь по-приличному. 305 00:20:23,340 --> 00:20:24,920 Старец не будет решать ваши 306 00:20:24,920 --> 00:20:25,860 имущественные споры. 307 00:20:25,880 --> 00:20:27,040 А тут спорить не о чем. 308 00:20:27,960 --> 00:20:29,260 Да будет тебе известно, Митька 309 00:20:29,260 --> 00:20:33,840 долю свою давно уже перебрал и 310 00:20:33,840 --> 00:20:36,400 прокутил, и легкомысленно, и буйно. 311 00:20:36,840 --> 00:20:37,520 И хватит об этом. 312 00:20:39,360 --> 00:20:42,600 И вовсе даже не я ему, а наоборот, 313 00:20:42,740 --> 00:20:43,900 он мне должен. 314 00:20:44,140 --> 00:20:44,960 Все, все, довольна. 315 00:20:45,120 --> 00:20:45,460 Хватит. 316 00:20:45,940 --> 00:20:47,100 Хватит, я сказал. 317 00:20:54,240 --> 00:20:56,660 Ну что? 318 00:21:06,780 --> 00:21:10,800 Говорю, равнешенько полдень, а 319 00:21:10,800 --> 00:21:12,740 сына моего Дмитрия все еще нет. 320 00:21:15,160 --> 00:21:17,780 Я хочу просить у вас за него 321 00:21:17,780 --> 00:21:24,100 прощения священный старец. 322 00:21:34,540 --> 00:21:37,680 Вот он, Катин, жених этот ужасный Дмитрий. 323 00:21:40,200 --> 00:21:40,880 Трогай. 324 00:21:54,900 --> 00:21:58,780 Простите великодушно, что заставил ждать. 325 00:22:00,240 --> 00:22:02,120 Слуга Смирняков посланный ко мне 326 00:22:02,120 --> 00:22:03,360 батюшкой сказал мне, что назначено 327 00:22:03,360 --> 00:22:03,640 в час. 328 00:22:05,400 --> 00:22:06,820 Я понимаю, что сознательно был 329 00:22:06,820 --> 00:22:07,560 введен в заблуждение. 330 00:22:08,680 --> 00:22:10,320 Это ничего, что вы опоздали. 331 00:22:10,500 --> 00:22:10,860 Не беда. 332 00:22:10,860 --> 00:22:11,980 Чрезвычайно благодарен. 333 00:22:13,180 --> 00:22:14,600 Меня не мог ожидать от вашей доброты. 334 00:22:40,330 --> 00:22:43,090 Митя, мы тут говорили о статье 335 00:22:43,090 --> 00:22:43,930 вашего брата. 336 00:22:46,810 --> 00:22:50,590 Ну, это очень и очень кстати. 337 00:22:52,890 --> 00:22:54,870 Я в недоумении. 338 00:22:55,750 --> 00:22:57,070 Вы заявляете, что такого 339 00:22:57,070 --> 00:22:58,830 природного закона, чтобы любить 340 00:22:58,830 --> 00:23:00,710 человечество, не существует. 341 00:23:01,590 --> 00:23:03,830 В этом случае, для каждого 342 00:23:03,830 --> 00:23:06,450 неверующего в Бога, нравственный 343 00:23:06,450 --> 00:23:07,450 закон изменяется. 344 00:23:08,250 --> 00:23:09,770 То есть, без нравственного нет ничего. 345 00:23:11,830 --> 00:23:13,490 Стало быть, любое злодейство может 346 00:23:13,490 --> 00:23:15,830 быть дозволено, если оно будет 347 00:23:15,830 --> 00:23:16,970 разумным выходом. 348 00:23:18,990 --> 00:23:20,850 Позвольте, я не ослышался? 349 00:23:21,350 --> 00:23:23,030 Злодейство должно быть дозволено и 350 00:23:23,030 --> 00:23:25,490 признано самым умным выходом? 351 00:23:26,310 --> 00:23:26,670 Так? 352 00:23:30,930 --> 00:23:31,810 Точно так. 353 00:23:37,800 --> 00:23:38,420 Запомню. 354 00:23:39,740 --> 00:23:45,000 Божественный старец, это мой сын Иван. 355 00:23:46,480 --> 00:23:48,440 Любимейшая плоть моя. 356 00:23:49,440 --> 00:23:52,040 Да, почтительнейший сын, так 357 00:23:52,040 --> 00:23:54,820 сказать, Карл Мор. 358 00:23:56,820 --> 00:24:00,380 А этот вот, только что вошедший 359 00:24:00,380 --> 00:24:05,600 сын, Дмитрий Федорович, против 360 00:24:05,600 --> 00:24:09,460 которого у вас управы ищу, это 361 00:24:09,460 --> 00:24:12,720 непочтительный Франц Мор. 362 00:24:13,820 --> 00:24:15,820 Оба из разбойников. 363 00:24:17,100 --> 00:24:18,080 Автор Шиллер. 364 00:24:19,020 --> 00:24:20,540 Говорите без юроства и не 365 00:24:20,540 --> 00:24:22,640 начинайте оскорблением домашних ваших. 366 00:24:23,120 --> 00:24:25,820 Ну, так он же, Ваша святость, он 367 00:24:25,820 --> 00:24:29,320 меня обвиняет в том, что я деньги, 368 00:24:30,300 --> 00:24:33,260 доставшиеся ему от его матери, в 369 00:24:33,260 --> 00:24:34,860 сосопок спрятал. 370 00:24:35,100 --> 00:24:38,640 Ну, так есть же суд, Дмитрий 371 00:24:38,640 --> 00:24:42,100 Федорович, И там вам все сочтут, 372 00:24:42,160 --> 00:24:44,040 по вашим же распискам все сочтут. 373 00:24:44,260 --> 00:24:45,180 Сколько у вас было? 374 00:24:46,220 --> 00:24:48,160 Сколько вы истребили? 375 00:24:48,740 --> 00:24:49,620 Вот, вот. 376 00:24:49,880 --> 00:24:51,960 Так сколько же остается? 377 00:24:52,220 --> 00:24:52,580 И? 378 00:24:53,140 --> 00:24:57,040 Выходит, Дмитрий Федорович, что вы 379 00:24:57,040 --> 00:25:00,480 мне сами должны не сколько-нибудь, 380 00:25:00,980 --> 00:25:02,500 а несколько тысяч! 381 00:25:03,160 --> 00:25:04,420 Недостойная комедия! 382 00:25:04,700 --> 00:25:06,480 Преподобный отец, я человек 383 00:25:06,480 --> 00:25:08,220 необразованный, Даже не знаю, как 384 00:25:08,220 --> 00:25:10,820 вас именовать, но тут вас обманули. 385 00:25:11,920 --> 00:25:13,040 Дело совсем не в деньгах. 386 00:25:13,180 --> 00:25:14,260 Батюшке нужен лишь скандал. 387 00:25:14,620 --> 00:25:15,300 Я знаю, для чего. 388 00:25:15,940 --> 00:25:18,260 Священный отец, не верьте ему. 389 00:25:18,840 --> 00:25:21,700 Весь город, вон, он гудит от этих 390 00:25:21,700 --> 00:25:23,060 его кутежей. 391 00:25:23,400 --> 00:25:25,160 А там, где он прежде служил 392 00:25:25,160 --> 00:25:29,700 офицером, он, дочь командира свою, 393 00:25:29,840 --> 00:25:31,740 храбрейший был подполковник. 394 00:25:31,920 --> 00:25:33,360 Он же скомпрометировал, понимаете, 395 00:25:33,440 --> 00:25:33,960 о чем я говорю? 396 00:25:33,960 --> 00:25:36,520 И теперь она, это невеста его, 397 00:25:36,620 --> 00:25:38,060 Катерина Ивановна по имени. 398 00:25:38,380 --> 00:25:41,300 Она ж приехала сюда, а он у нее на... 399 00:25:41,300 --> 00:25:41,520 Эй! 400 00:25:42,040 --> 00:25:42,800 Молчать! 401 00:25:43,740 --> 00:25:46,100 Не сметь марать благороднейшую девицу! 402 00:25:46,460 --> 00:25:48,100 Да одно то, что вы осмеливаетесь о 403 00:25:48,100 --> 00:25:48,640 ней заикнуться. 404 00:25:48,740 --> 00:25:49,520 Позор для нее! 405 00:25:49,840 --> 00:25:50,460 Позор? 406 00:25:50,860 --> 00:25:53,620 Дмитрий Федорович, что, что вы у 407 00:25:53,620 --> 00:25:56,460 нее на глазах к одной местной 408 00:25:56,460 --> 00:25:58,220 обольстительнице ходите? 409 00:25:58,320 --> 00:25:59,780 Ходите, ходите! 410 00:26:00,140 --> 00:26:00,940 Молчать! 411 00:26:03,040 --> 00:26:04,500 Это он мне? 412 00:26:05,640 --> 00:26:09,490 Это он отцус? 413 00:26:10,190 --> 00:26:10,790 Это мне? 414 00:26:11,770 --> 00:26:14,270 А ну-ка, прокляну тогда что, а? 415 00:26:14,630 --> 00:26:16,130 Да вы же от меня избавиться 416 00:26:16,130 --> 00:26:18,470 хотите, потому что сами к ней 417 00:26:18,470 --> 00:26:20,390 приступаете со своей любовью. 418 00:26:20,710 --> 00:26:24,930 Если бы вы не мой сын, я бы 419 00:26:24,930 --> 00:26:27,950 немедленно вызвал вас сейчас же на дуэль. 420 00:26:27,950 --> 00:26:29,850 Она мне все рассказала. 421 00:26:30,010 --> 00:26:31,210 Как вы ее учили через штаб 422 00:26:31,210 --> 00:26:32,310 Ковидана Снегирева меня 423 00:26:32,310 --> 00:26:34,170 соблазнить, а потом по векселям и 424 00:26:34,170 --> 00:26:34,630 в тюрьму! 425 00:26:34,750 --> 00:26:37,050 И как купить хотите ее за три тысячи! 426 00:26:37,790 --> 00:26:38,690 Тоже рассказала! 427 00:26:38,970 --> 00:26:40,170 На дуэль! 428 00:26:40,530 --> 00:26:41,750 Но только вы ее не купите! 429 00:26:42,050 --> 00:26:43,450 На дуэль! 430 00:26:43,590 --> 00:26:45,830 Через платок! 431 00:26:45,930 --> 00:26:47,750 Простите меня, но я не знал, идя 432 00:26:47,750 --> 00:26:49,690 сюда, что отец ревнуется из-за 433 00:26:49,690 --> 00:26:52,190 скверного поведения женщины и сам 434 00:26:52,190 --> 00:26:53,710 с этой же тварью пытается 435 00:26:53,710 --> 00:26:55,010 заставить ее в тюрьму! 436 00:26:55,230 --> 00:26:56,690 Что вы сказали? 437 00:26:57,390 --> 00:26:59,070 Как вы ее сюда называли? 438 00:26:59,130 --> 00:26:59,570 Тварь. 439 00:26:59,910 --> 00:27:00,830 Тварь? 440 00:27:01,170 --> 00:27:04,490 Да это как вы ее называли, тварь, 441 00:27:04,490 --> 00:27:08,370 она выше и чище всех в вашем этом 442 00:27:08,370 --> 00:27:10,150 пляшивом роду. 443 00:27:10,590 --> 00:27:12,030 Если уж на то пошло. 444 00:27:12,550 --> 00:27:13,190 Стыдно. 445 00:27:14,190 --> 00:27:15,270 Что? 446 00:27:15,990 --> 00:27:17,650 Стыдно? 447 00:27:19,010 --> 00:27:21,730 Да это, как он выразился, тварь, 448 00:27:22,370 --> 00:27:27,550 святее всех вас, спасающиеся иеромонахи! 449 00:27:27,690 --> 00:27:30,850 Вы здесь капусту употребляете! 450 00:27:31,230 --> 00:27:33,090 Пескариков они кушают! 451 00:27:33,310 --> 00:27:36,030 И думают, пескарями Бога купят! 452 00:27:36,550 --> 00:27:37,410 Тьфу! 453 00:27:37,550 --> 00:27:38,210 Видишь, вот! 454 00:27:38,570 --> 00:27:38,970 Тьфу! 455 00:27:39,470 --> 00:27:39,870 Нет! 456 00:27:47,770 --> 00:27:48,870 Простите. 457 00:28:12,040 --> 00:28:13,120 Простите всё. 458 00:28:21,140 --> 00:28:22,560 О, Боже! 459 00:28:28,160 --> 00:28:30,760 Почему он к нему-то поклонился? 460 00:28:39,900 --> 00:28:40,440 Поехали. 461 00:28:40,440 --> 00:28:41,680 Кому он чем важен? 462 00:28:46,150 --> 00:28:50,470 А я с вами! 463 00:28:51,130 --> 00:28:51,630 Уйди! 464 00:28:52,130 --> 00:28:54,030 Иван, Иван, ну что ты? 465 00:28:54,370 --> 00:28:56,230 Я за сумасшедший дом и за 466 00:28:56,230 --> 00:28:57,870 сумасшедших не отвечаю! 467 00:28:58,310 --> 00:28:59,570 Но зато избавлю себя! 468 00:28:59,690 --> 00:29:00,150 Пошел! 469 00:29:00,430 --> 00:29:02,190 От вашего общества, Конопалыч, 470 00:29:02,230 --> 00:29:03,250 поверьте, что навсегда! 471 00:29:03,350 --> 00:29:03,690 Пошел! 472 00:29:04,150 --> 00:29:05,210 Да, пошел он! 473 00:29:05,990 --> 00:29:08,410 Сам весь этот монастырь затеял, 474 00:29:08,490 --> 00:29:10,070 сам подстрекал, сам... 475 00:29:10,070 --> 00:29:11,410 Ты одобрял... 476 00:29:30,300 --> 00:29:31,680 Благословите здесь остаться. 477 00:29:32,980 --> 00:29:33,680 Нет, сынок. 478 00:29:34,660 --> 00:29:35,820 Ты там нужнее. 479 00:29:38,800 --> 00:29:40,340 Как только сподобит Бог 480 00:29:40,340 --> 00:29:42,520 приставиться мне, уходи из монастыря. 481 00:29:42,780 --> 00:29:43,900 Не здесь твое место. 482 00:29:46,660 --> 00:29:48,540 И жениться еще должен будешь. 483 00:29:49,840 --> 00:29:51,480 И все должен будешь перенести, 484 00:29:51,740 --> 00:29:52,960 пока вновь возвратишься. 485 00:29:54,420 --> 00:29:57,640 На послушание в миру благословляю тебя. 486 00:30:05,140 --> 00:30:05,940 Иди. 487 00:30:06,220 --> 00:30:07,960 И возле братьев будь. 488 00:30:08,920 --> 00:30:11,920 Да не около одного, а около обоих. 489 00:30:13,060 --> 00:30:13,560 Ступай. 490 00:30:29,470 --> 00:30:31,110 По-моему, старец прозорлив. 491 00:30:31,310 --> 00:30:32,230 Уголовщину пронюхал. 492 00:30:32,610 --> 00:30:33,450 Какую уголовщину? 493 00:30:33,490 --> 00:30:34,210 В вашем семействе. 494 00:30:34,810 --> 00:30:36,250 Теперь, когда что случится, так по 495 00:30:36,250 --> 00:30:37,210 всей губернии разнесут. 496 00:30:37,730 --> 00:30:39,090 А старец заранее на пророчество. 497 00:30:39,470 --> 00:30:40,910 Убийцам многие поклон отбил. 498 00:30:41,210 --> 00:30:42,170 Какому убийцу? 499 00:30:42,170 --> 00:30:44,070 Твой брат с папашей за публичный 500 00:30:44,070 --> 00:30:45,110 день в твоей бане стыкнулись? 501 00:30:45,270 --> 00:30:46,510 А ты не думал, чем это кончиться может? 502 00:30:47,610 --> 00:30:48,610 Нет, не думал. 503 00:31:20,540 --> 00:31:21,760 Давай сюда! 504 00:31:22,580 --> 00:31:22,980 Быстро! 505 00:31:51,740 --> 00:31:52,820 Чего смотришь? 506 00:31:53,280 --> 00:31:54,120 Опять пьянствуешь? 507 00:31:54,620 --> 00:31:55,460 Не, дядь Фантом. 508 00:31:56,400 --> 00:31:58,380 Мне две бутылки нужно, чтобы отменять. 509 00:31:58,440 --> 00:31:59,360 А я четверти не выпил. 510 00:31:59,520 --> 00:31:59,820 Заходи. 511 00:32:04,270 --> 00:32:08,010 А теперь вникни, по-настоящему, 512 00:32:09,490 --> 00:32:12,010 повторяю, по-настоящему, Алешка. 513 00:32:12,750 --> 00:32:14,110 Я на всем свете люблю одному 514 00:32:14,110 --> 00:32:14,570 только тебя. 515 00:32:16,430 --> 00:32:17,810 Одного тебя и эту подлую, в 516 00:32:17,810 --> 00:32:19,690 которую влюбился до стены, пропал. 517 00:32:21,170 --> 00:32:23,830 Обещай, что исполнишь. 518 00:32:24,370 --> 00:32:24,650 Что? 519 00:32:28,280 --> 00:32:31,320 Погоди, сперва гимн к радости Шиллера. 520 00:32:32,280 --> 00:32:34,560 В груди лагует природа. 521 00:32:34,780 --> 00:32:36,320 Все, что дышит, радость пьет. 522 00:32:36,820 --> 00:32:38,540 Все создания, все народы за собой 523 00:32:38,540 --> 00:32:39,140 она влечет. 524 00:32:39,720 --> 00:32:41,260 Нам друзей дала в несчастье. 525 00:32:41,380 --> 00:32:42,800 Розь, висок, венки хорит. 526 00:32:43,040 --> 00:32:46,460 Насекомым сладострасти ангел Богу предстоит. 527 00:32:48,220 --> 00:32:54,280 Вот насекомых, которых Бог одарил сладострастием. 528 00:32:55,140 --> 00:32:57,480 Добро-то есть этому насекому. 529 00:32:58,640 --> 00:32:59,920 И все макаромазовы такие же. 530 00:33:00,820 --> 00:33:03,020 Потому что слада страсти – это 531 00:33:03,020 --> 00:33:07,560 буря, а красота – это страшная и 532 00:33:07,560 --> 00:33:08,300 ужасная вещь. 533 00:33:11,330 --> 00:33:13,990 Страшная, потому что неопределима. 534 00:33:17,910 --> 00:33:21,650 Тут дьявол с Богом борется, а поле 535 00:33:21,650 --> 00:33:22,870 битвы – сердца людей. 536 00:33:31,920 --> 00:33:34,120 Я, брат, очень необразован, но об 537 00:33:34,120 --> 00:33:34,800 этом много думал. 538 00:33:36,840 --> 00:33:39,300 То, что уму представляется 539 00:33:39,300 --> 00:33:42,080 позором, Тут для сердца сплошной красотой. 540 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Нет, широк человек. 541 00:33:48,700 --> 00:33:49,760 Даже слишком широк. 542 00:33:50,660 --> 00:33:51,780 Я бы сузил. 543 00:33:54,690 --> 00:33:56,970 Впрочем, у кого что болит, кто по 544 00:33:56,970 --> 00:33:57,470 этому говорит. 545 00:34:03,010 --> 00:34:04,750 Слушай теперь про Катерину Ивановну. 546 00:34:07,750 --> 00:34:09,390 Никогда никому не рассказывал. 547 00:34:09,470 --> 00:34:10,330 Тебе сейчас первому расскажу. 548 00:34:11,110 --> 00:34:12,210 Конечно, Ивана исключаю. 549 00:34:12,550 --> 00:34:12,990 Иван знает. 550 00:34:14,050 --> 00:34:14,730 Но Иван могила. 551 00:34:14,730 --> 00:34:15,830 И вон могила. 552 00:34:17,390 --> 00:34:20,370 Я тогда в батальоне состоял прапорщиком. 553 00:34:21,510 --> 00:34:22,690 Ну, и гулял ужасно. 554 00:34:24,570 --> 00:34:25,970 И тут как раз приезжает из столицы 555 00:34:25,970 --> 00:34:27,850 младшая дочь моего начальника, подполковника. 556 00:34:28,130 --> 00:34:29,570 Вот эта самая, Катерина Ивановна. 557 00:34:30,070 --> 00:34:31,370 Твоя невеста? 558 00:34:31,730 --> 00:34:32,350 Невеста потом. 559 00:34:33,510 --> 00:34:34,990 А тогда она только из института вышла. 560 00:34:35,250 --> 00:34:36,670 Гордая, с умом и образованием. 561 00:34:37,110 --> 00:34:38,470 И раскрасавица из красавицы. 562 00:34:38,750 --> 00:34:40,230 Ну, весь город ее тотчас 563 00:34:40,230 --> 00:34:41,990 расхватывает, веселят. 564 00:34:42,190 --> 00:34:42,810 Царица балов. 565 00:34:46,830 --> 00:34:51,990 И я, я такий молодец, подхожу, 566 00:34:53,110 --> 00:34:56,950 заговариваю, она не глядит и губки 567 00:34:56,950 --> 00:34:57,930 я так сложила презрительно. 568 00:35:00,670 --> 00:35:03,950 Ну и была права, Бурбона я был ужаснейший, 569 00:35:06,480 --> 00:35:07,680 она была права. 570 00:35:09,320 --> 00:35:13,620 Я тогда обиделся страшно и решил, отомщу. 571 00:35:16,870 --> 00:35:19,410 И тут я случайно узнаю, что её 572 00:35:19,410 --> 00:35:21,730 отца подполковника в кассе 4500 573 00:35:21,730 --> 00:35:22,470 рублей не достаёт. 574 00:35:23,630 --> 00:35:24,690 Он казённые деньги ссудил. 575 00:35:26,670 --> 00:35:29,490 Словом, папаша Катерина Ивановна 576 00:35:29,490 --> 00:35:30,890 на старости лет грозит в суд. 577 00:35:31,890 --> 00:35:33,330 Я жалуюсь в солдаты. 578 00:35:35,730 --> 00:35:37,510 А тут-то я и решил, как это вообще. 579 00:35:41,780 --> 00:35:43,960 Встречаю я как-то старшую дочь 580 00:35:43,960 --> 00:35:45,700 подполковника, Агафью Ивановну. 581 00:35:49,280 --> 00:35:51,500 Фух, напугали, Дмитрий Фёдорович. 582 00:35:51,500 --> 00:35:53,960 Вы, Агафья Ивановна, если 583 00:35:53,960 --> 00:35:55,740 потребует у папаши вашего казённые 584 00:35:55,740 --> 00:35:58,100 деньги вернуть, так чем под судом 585 00:35:58,100 --> 00:36:00,740 уйти, лучше пришлите ко мне вашу институтку. 586 00:36:00,940 --> 00:36:02,680 Я ей четыре тысячи-то, пожалуй, отвалю. 587 00:36:02,820 --> 00:36:03,820 Да пусть сама одна придёт. 588 00:36:04,700 --> 00:36:05,860 А я секрет сохраню. 589 00:36:06,100 --> 00:36:06,660 Обещаю. 590 00:36:08,100 --> 00:36:08,520 Падли. 591 00:36:23,330 --> 00:36:24,790 Ах, Лёшка, братец. 592 00:36:26,010 --> 00:36:27,170 В тот же день являться к 593 00:36:27,170 --> 00:36:28,750 подполковнику Вестовой с книгой. 594 00:36:29,150 --> 00:36:30,590 Сдать казённую сумму. 595 00:36:30,970 --> 00:36:31,590 Немедленно. 596 00:36:31,870 --> 00:36:32,610 Через два часа. 597 00:36:33,690 --> 00:36:36,250 Тот в книге расписался, пошёл в 598 00:36:36,250 --> 00:36:38,470 спальню, взял пистолет, вкатил 599 00:36:38,470 --> 00:36:42,150 солдатскую пулю и... 600 00:37:05,660 --> 00:37:07,740 Ну, всё это, Алёшка, я потом узнал. 601 00:37:09,020 --> 00:37:10,440 А в тот вечер сидел я дома. 602 00:37:11,100 --> 00:37:12,600 Сумерки, зима, мороз. 603 00:37:13,560 --> 00:37:14,820 Ирка, ты, что ли? 604 00:38:06,820 --> 00:38:10,420 Мне сестра сказала, что вы дадите 605 00:38:10,420 --> 00:38:13,000 4500 рублей, если я приду за ними 606 00:38:13,000 --> 00:38:15,080 к вам сама. 607 00:38:26,200 --> 00:38:27,320 я пришла. 608 00:39:03,930 --> 00:39:06,350 Это четыре-то тысячи? 609 00:39:12,360 --> 00:39:14,360 Да я пошутил, что это вы? 610 00:39:17,360 --> 00:39:19,840 Слишком легковерно барышню сосчитали. 611 00:39:21,600 --> 00:39:23,560 Сотенки-две, пожалуй. 612 00:39:25,280 --> 00:39:26,880 А четыре тысячи на такой легкой 613 00:39:26,880 --> 00:39:27,600 мысли кидать? 614 00:39:34,750 --> 00:39:36,570 Обеспокоить себя напрасно Извольте.50330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.