All language subtitles for Братья Карамазовы_[Оригинал]_S1_E12_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,270 --> 00:02:02,850 Ваше превосходительство, я 2 00:02:02,850 --> 00:02:04,510 покорнейший прошу отпустить меня. 3 00:02:06,330 --> 00:02:07,190 Я очень нездоров. 4 00:02:30,030 --> 00:02:31,850 Я, ваше превосходительство, 5 00:02:33,780 --> 00:02:35,160 получаюсь, как та крестьянская 6 00:02:35,160 --> 00:02:35,840 девка, что ли? 7 00:02:36,780 --> 00:02:42,240 Которая говорит, заходцов-скоцов, заходцов-не-скоцов. 8 00:02:43,080 --> 00:02:44,640 Что вы хотите этим сказать? 9 00:02:45,560 --> 00:02:48,200 Ну, это когда с Сарафаном или 10 00:02:48,200 --> 00:02:49,520 Паневой там, что ли, за ней 11 00:02:49,520 --> 00:02:52,520 бегают, чтоб она вскочила и 12 00:02:52,520 --> 00:02:54,120 повязали ее, и венчать повезли. 13 00:02:54,880 --> 00:02:58,060 А она говорит, заходцов-скоцов, заходцов-не-скоцов. 14 00:03:12,700 --> 00:03:14,820 Вот те деньги, которые были в канате. 15 00:03:15,520 --> 00:03:20,090 Вот деньги, за которых убили отца. 16 00:03:32,480 --> 00:03:34,360 Каким образом могли эти деньги 17 00:03:34,360 --> 00:03:35,740 отчетиться у вас, если это те 18 00:03:35,740 --> 00:03:36,440 самые деньги? 19 00:03:38,890 --> 00:03:42,690 Получил от Спердякова, от убийцы, вчера. 20 00:03:44,430 --> 00:03:46,490 Был у него перед тем, как он повесился. 21 00:03:50,490 --> 00:03:51,650 Он убил отца. 22 00:03:53,640 --> 00:03:54,740 Брат не убивал. 23 00:03:59,260 --> 00:04:02,560 Он убил, а я научил. 24 00:04:08,950 --> 00:04:10,990 А кто же не желает смерти отца? 25 00:04:13,550 --> 00:04:15,370 Вы в уме или нет? 26 00:04:16,190 --> 00:04:17,490 То-то и есть, что в уме. 27 00:04:18,870 --> 00:04:20,910 В подлом уме, в таком же, как и вы. 28 00:04:21,630 --> 00:04:23,790 Как все эти рожи сидят там, 29 00:04:24,130 --> 00:04:25,730 кривляются друг перед другом. 30 00:04:25,970 --> 00:04:27,870 Если бы не было отца убийства, они 31 00:04:27,870 --> 00:04:29,430 бы разошлись уже давно, злые! 32 00:04:29,830 --> 00:04:31,050 Хлеба изремели! 33 00:04:31,630 --> 00:04:32,730 Он волен! 34 00:04:33,450 --> 00:04:34,270 Не слушайте его! 35 00:04:34,550 --> 00:04:35,230 Он в белой горячке! 36 00:04:35,230 --> 00:04:36,390 Успокойтесь, господа! 37 00:04:36,470 --> 00:04:36,950 Успокойтесь! 38 00:04:37,190 --> 00:04:38,210 Я не помешанный! 39 00:04:38,250 --> 00:04:38,670 Ну вы что? 40 00:04:39,090 --> 00:04:40,530 Я только убийца! 41 00:04:40,530 --> 00:04:41,390 Свидетель! 42 00:04:41,490 --> 00:04:43,330 Ваши слова непонятны и здесь невозможны! 43 00:04:43,790 --> 00:04:45,750 Чем вы можете подтвердить это 44 00:04:45,750 --> 00:04:46,670 признание, если вы, конечно, 45 00:04:46,750 --> 00:04:47,570 только не бредите? 46 00:04:48,070 --> 00:04:48,690 Подтвердить? 47 00:04:50,890 --> 00:04:52,950 Собака смердяков с того света не 48 00:04:52,950 --> 00:04:54,630 пришлет мне показания в пакетике. 49 00:04:55,410 --> 00:04:56,810 Нет у меня свидетелей. 50 00:04:57,530 --> 00:04:58,570 Кроме разве что одного. 51 00:04:59,230 --> 00:05:00,170 Кто ваш свидетель? 52 00:05:00,230 --> 00:05:01,590 Прошу прощения, ваше превосходительство. 53 00:05:02,090 --> 00:05:02,850 Не по форме будет. 54 00:05:03,350 --> 00:05:04,050 Спустонс. 55 00:05:04,790 --> 00:05:06,570 Нет, нет, нет, нет, не волнуйтесь, 56 00:05:06,650 --> 00:05:07,250 не волнуйтесь. 57 00:05:07,890 --> 00:05:08,770 Не дьявол. 58 00:05:09,430 --> 00:05:09,850 Так. 59 00:05:11,390 --> 00:05:12,150 Рено мелкий. 60 00:05:12,730 --> 00:05:13,190 Черт. 61 00:05:14,350 --> 00:05:15,310 Наверняка где-нибудь... 62 00:05:15,310 --> 00:05:15,910 А, свидетель. 63 00:05:15,910 --> 00:05:18,070 У вас здесь средневещественных 64 00:05:18,070 --> 00:05:19,850 доказательств, ну, а где же им еще быть-то? 65 00:05:20,990 --> 00:05:24,230 Простите, какие-то. 66 00:05:27,320 --> 00:05:28,900 Давайте, берите меня, ну что вы? 67 00:05:28,900 --> 00:05:29,560 Ну что вы стоите? 68 00:05:29,620 --> 00:05:30,580 Освобождайте изверга! 69 00:05:30,640 --> 00:05:31,580 Давайте, берите меня! 70 00:05:31,660 --> 00:05:32,420 Ну я же убил! 71 00:05:32,640 --> 00:05:33,980 Ну для чего же я сюда пришел? 72 00:05:34,000 --> 00:05:34,640 Евгений Федорович! 73 00:05:34,660 --> 00:05:35,220 В чем дело? 74 00:05:35,380 --> 00:05:36,140 Что же такое? 75 00:05:36,800 --> 00:05:37,980 Ну убейте! 76 00:05:38,220 --> 00:05:39,860 Ну убиться же я! 77 00:05:39,960 --> 00:05:40,580 Ну берите же! 78 00:05:41,000 --> 00:05:42,240 Ну я же убил! 79 00:05:42,600 --> 00:05:43,480 Ну берите же! 80 00:05:43,980 --> 00:05:45,500 Ну почему так глупо все? 81 00:05:45,860 --> 00:05:46,540 Господа! 82 00:05:48,880 --> 00:05:50,120 Теперь точно оправдаю. 83 00:05:50,720 --> 00:05:54,400 Объявляется перерыв. 84 00:05:54,640 --> 00:05:55,360 Нет, стойте! 85 00:05:57,020 --> 00:05:59,080 Я хочу сообщить еще одно показание. 86 00:06:00,580 --> 00:06:01,100 Вот письмо. 87 00:06:01,200 --> 00:06:02,140 Возьмите его и прочтите. 88 00:06:02,240 --> 00:06:03,140 Немедленно прочтите. 89 00:06:03,400 --> 00:06:04,860 Это письмо этого изверга. 90 00:06:04,980 --> 00:06:06,080 Вы сейчас увидите всю правду. 91 00:06:06,220 --> 00:06:06,600 Это он. 92 00:06:06,780 --> 00:06:07,920 Это он убил отца. 93 00:06:08,200 --> 00:06:09,960 Здесь все написано, как он убьет. 94 00:06:13,430 --> 00:06:14,890 А тот, тот другой, он в горячке. 95 00:06:14,950 --> 00:06:15,490 Он больной. 96 00:06:15,770 --> 00:06:16,750 И он не соображает, что говорит. 97 00:06:16,870 --> 00:06:18,430 Я уже третий день вижу, что он в горячке. 98 00:06:28,680 --> 00:06:29,980 Вы можете говорить? 99 00:06:30,260 --> 00:06:31,900 Да, да, да, я вполне готова 100 00:06:31,900 --> 00:06:32,800 отвечать на ваши вопросы. 101 00:06:50,840 --> 00:06:51,980 Прочтите это письмо вслух. 102 00:06:53,340 --> 00:06:56,780 Роковая Катя, завтра достану 103 00:06:56,780 --> 00:07:00,980 деньги и отдам тебе три тысячи и 104 00:07:00,980 --> 00:07:02,680 прощай, любовь моя. 105 00:07:03,140 --> 00:07:08,700 Завтра буду доставать у всех людей... 106 00:07:10,700 --> 00:07:14,420 Честное слово, пойду к отцу и 107 00:07:16,430 --> 00:07:20,870 возьму у него под подушкой. 108 00:07:21,330 --> 00:07:23,710 Прости меня и подумаю. 109 00:07:24,710 --> 00:07:28,750 Отца люблю и себя помню. 110 00:07:29,310 --> 00:07:30,690 Ноги твои целую. 111 00:07:32,590 --> 00:07:35,190 Раб и враг Д. 112 00:07:35,330 --> 00:07:36,110 Карамазов. 113 00:07:40,360 --> 00:07:42,340 При каких обстоятельствах вы 114 00:07:42,340 --> 00:07:43,160 получили это письмо? 115 00:07:44,540 --> 00:07:46,400 Я получила его накануне преступления. 116 00:07:50,490 --> 00:07:52,170 Ему тогда нужны были деньги, чтобы 117 00:07:52,170 --> 00:07:56,690 соблазнить эту тварь и увезти ее с собой. 118 00:07:57,430 --> 00:08:00,370 Я знала тогда, что он уже меня 119 00:08:00,370 --> 00:08:02,190 изменил и собирается меня бросить. 120 00:08:02,870 --> 00:08:04,990 Но я сама протянула ему эти деньги. 121 00:08:05,550 --> 00:08:08,830 А когда отдавала, то я как бы 122 00:08:08,830 --> 00:08:13,680 спросила его, так ли ты бесчестен, 123 00:08:13,800 --> 00:08:14,460 что возьмешь? 124 00:08:15,020 --> 00:08:15,560 И что же он? 125 00:08:16,440 --> 00:08:17,940 Он взял. 126 00:08:18,640 --> 00:08:21,920 Понял тогда, что я все знаю и 127 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 все-таки взял мои деньги и 128 00:08:23,680 --> 00:08:24,860 истратил с этой тварью. 129 00:08:25,620 --> 00:08:26,300 Правда, Катя? 130 00:08:27,060 --> 00:08:29,760 Глаза смотрел, понимал, что 131 00:08:29,760 --> 00:08:31,340 бесчестишь меня и Я все-таки взял 132 00:08:31,340 --> 00:08:32,060 твои деньги. 133 00:08:33,500 --> 00:08:34,440 Презирайте, подлеца! 134 00:08:35,580 --> 00:08:36,920 Все презирайте! 135 00:08:36,920 --> 00:08:38,060 Отсудимый! 136 00:08:38,340 --> 00:08:39,980 Еще слово, я велю вас вывезти. 137 00:08:41,220 --> 00:08:43,060 Эти деньги его мучили. 138 00:08:43,460 --> 00:08:44,260 Ох, как мучили. 139 00:08:44,300 --> 00:08:45,980 Он же хотел мне их отдать, правда хотел. 140 00:08:46,760 --> 00:08:48,240 Только ему деньги еще нужны были и 141 00:08:48,240 --> 00:08:49,300 для этой твари. 142 00:08:49,860 --> 00:08:50,780 Вот он и убил отца. 143 00:08:51,720 --> 00:08:53,020 А за день до того, как убил, 144 00:08:53,320 --> 00:08:54,480 написал мне это письмо. 145 00:08:55,440 --> 00:08:56,000 Пьяный был. 146 00:08:56,560 --> 00:08:58,100 Не пьяный бы, не написал бы. 147 00:08:59,980 --> 00:09:02,200 Признаете ли вы, что писали это письмо? 148 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 Моё письмо. 149 00:09:06,020 --> 00:09:06,600 Моё. 150 00:09:07,820 --> 00:09:09,820 Непьяное бы не написал. 151 00:09:11,500 --> 00:09:14,180 За многое мы друг друга 152 00:09:14,180 --> 00:09:15,300 ненавидели, Катя. 153 00:09:16,500 --> 00:09:18,740 Но клянусь, я тебя и ненавидя любил. 154 00:09:19,800 --> 00:09:20,800 А ты меня нет. 155 00:09:28,580 --> 00:09:30,900 Вопросов больше не имею. 156 00:09:32,860 --> 00:09:34,960 Да что побудило вас утаить такой 157 00:09:34,960 --> 00:09:36,380 документ и показать его совершенно 158 00:09:36,380 --> 00:09:37,440 в другом духе и тоне? 159 00:09:37,620 --> 00:09:39,060 Да, да, я солгала. 160 00:09:39,360 --> 00:09:41,480 Все лгала против чести, чтобы его спасти. 161 00:09:42,740 --> 00:09:45,680 А он меня презирал с той самой 162 00:09:45,680 --> 00:09:47,040 минуты, когда я к нему за деньгами 163 00:09:47,040 --> 00:09:48,960 приходила и в ноги ему поклонилась. 164 00:09:49,220 --> 00:09:49,860 Успокойтесь. 165 00:09:50,380 --> 00:09:51,900 Ради Бога, успокойтесь. 166 00:09:53,640 --> 00:09:55,400 Госпожа Верховцева, мы понимаем, 167 00:09:55,500 --> 00:09:56,220 как вам тяжело. 168 00:09:57,340 --> 00:09:58,660 Мы способны чувствовать, но не 169 00:09:58,660 --> 00:10:00,500 могли бы нам прояснить обвинения, 170 00:10:00,600 --> 00:10:02,420 выдвигаемые против Смирдякова. 171 00:10:03,220 --> 00:10:04,420 Да Иван Федорович болен. 172 00:10:05,560 --> 00:10:06,460 Он мешает с умом. 173 00:10:06,540 --> 00:10:08,160 Я сама видела, что он мешает с умом. 174 00:10:09,040 --> 00:10:10,240 А то, что он обвинял Смирдякова, 175 00:10:10,300 --> 00:10:12,160 так это он хотел спасти своего брата. 176 00:10:12,380 --> 00:10:13,820 Я же показывала ему письмо, и он 177 00:10:13,820 --> 00:10:15,260 убедился сам, что убил Дмитрий. 178 00:10:15,460 --> 00:10:17,180 Но продолжал повторять, что это он 179 00:10:17,180 --> 00:10:18,380 виновен в смерти отца. 180 00:10:18,740 --> 00:10:19,640 Его мучила совесть. 181 00:10:20,480 --> 00:10:21,340 А третьего дня... 182 00:10:21,340 --> 00:10:22,900 Третьего дня его осматривал доктор 183 00:10:22,900 --> 00:10:24,180 по моей просьбе. 184 00:10:24,180 --> 00:10:25,340 И он сказал, что Иван Фёдорович 185 00:10:25,340 --> 00:10:26,180 близок к горячке. 186 00:10:26,860 --> 00:10:29,280 А вчера он узнал, что умер Смирдяков. 187 00:10:29,420 --> 00:10:30,540 И это его так поразило, что он 188 00:10:30,540 --> 00:10:31,620 окончательно сошёл с ума. 189 00:10:32,000 --> 00:10:33,440 И всё это потому, чтобы спасти 190 00:10:33,440 --> 00:10:35,360 своего брата, этого изверга и убийцу. 191 00:10:36,700 --> 00:10:37,180 Митя! 192 00:10:38,940 --> 00:10:40,620 Убила себя твоя змея! 193 00:10:41,600 --> 00:10:43,300 Вот она себя и показала! 194 00:10:43,500 --> 00:10:43,800 Вот! 195 00:10:43,980 --> 00:10:45,880 Аграфея Александровна, сдержитесь. 196 00:10:46,360 --> 00:10:47,420 Аграфея Александровна! 197 00:10:55,440 --> 00:10:55,900 Стоять! 198 00:10:59,380 --> 00:11:01,440 Да, действительно он приходил ко 199 00:11:01,440 --> 00:11:02,940 мне, уже положительный, не в 200 00:11:02,940 --> 00:11:03,640 здоровом состоянии. 201 00:11:04,260 --> 00:11:07,240 И еще он признался мне, что в 202 00:11:07,240 --> 00:11:08,520 гости к нему приходится тому. 203 00:11:15,440 --> 00:11:17,880 Объявляется перерыв в заседании. 204 00:11:24,900 --> 00:11:28,460 Пусть он убил, но это же было выступление. 205 00:11:28,660 --> 00:11:31,060 Я бы на месте защитника так бы и сказала. 206 00:11:31,200 --> 00:11:32,260 Убил, но невиновен. 207 00:11:32,720 --> 00:11:34,300 Оправдали же великим постом ту 208 00:11:34,300 --> 00:11:35,700 актрису, которая жене любовника 209 00:11:35,700 --> 00:11:36,560 горло перерезала. 210 00:11:36,600 --> 00:11:37,400 Не дорезала же. 211 00:11:37,700 --> 00:11:38,640 Начала же резать. 212 00:12:14,250 --> 00:12:16,570 Кто же совершил это преступление, 213 00:12:16,670 --> 00:12:20,070 господа присяжные заседатели? 214 00:12:22,290 --> 00:12:24,050 В ночь преступления в доме убитого 215 00:12:24,050 --> 00:12:26,390 перебывало четыре человека. 216 00:12:27,790 --> 00:12:29,590 Один из них убил. 217 00:12:30,970 --> 00:12:34,570 Слуга Григорий, но его самого чуть 218 00:12:34,570 --> 00:12:35,010 не убили. 219 00:12:36,330 --> 00:12:40,430 Его жена служанка Марфа, но ее 220 00:12:40,430 --> 00:12:42,750 убийцу и барина представить просто стыдно. 221 00:12:43,730 --> 00:12:45,530 Остаются, стало быть, два человека. 222 00:12:46,330 --> 00:12:48,530 Подсудимый и лакей Смирдяков. 223 00:12:48,530 --> 00:12:50,630 Предположим, что убил лакей. 224 00:12:51,150 --> 00:12:52,690 Не имея мотивов, какие были у 225 00:12:52,690 --> 00:12:55,350 подсудимого, Смирдяков мог убить 226 00:12:55,350 --> 00:12:58,690 лишь из-за денег. 227 00:13:00,070 --> 00:13:01,330 И что же? 228 00:13:01,950 --> 00:13:04,430 Замыслив убийство, он заранее 229 00:13:04,430 --> 00:13:06,390 сообщает подсудимому, где лежит 230 00:13:06,390 --> 00:13:08,330 пакет и, главное, эти знаки, 231 00:13:08,330 --> 00:13:09,910 которыми к барину можно пройти. 232 00:13:10,630 --> 00:13:11,530 Зачем сообщил? 233 00:13:12,450 --> 00:13:15,270 Если сам задумал убить и украсть, 234 00:13:16,210 --> 00:13:17,810 мне скажут, что от страху. 235 00:13:18,970 --> 00:13:19,670 Но как же так? 236 00:13:20,710 --> 00:13:22,930 Человек, не смягнувший исполнить 237 00:13:22,930 --> 00:13:25,530 такое бесстрашное и зверское дело, 238 00:13:25,630 --> 00:13:26,590 и от страху? 239 00:13:27,350 --> 00:13:31,950 Нет, господа, уж если он задумал 240 00:13:31,950 --> 00:13:36,230 убить, то ни за что бы не сказал 241 00:13:36,230 --> 00:13:39,070 подсудимому про деньги и как войти 242 00:13:39,070 --> 00:13:39,390 в дом. 243 00:13:41,490 --> 00:13:43,910 Повесившись, он оставил записку. 244 00:13:48,120 --> 00:13:50,400 Истребляю себя своей волей и 245 00:13:50,400 --> 00:13:52,720 охотой, чтобы никого не винить. 246 00:13:54,000 --> 00:13:55,220 Нет, чтоб прибавить. 247 00:13:55,780 --> 00:13:57,820 Убийца я, а не Карамазов. 248 00:13:58,360 --> 00:14:04,100 Он не прибавил, он не признался в 249 00:14:04,100 --> 00:14:08,000 убийстве, господа, да потому что 250 00:14:08,000 --> 00:14:09,880 не убивал. 251 00:14:12,050 --> 00:14:13,990 Из четверых, побывавших там в ту 252 00:14:13,990 --> 00:14:17,090 ночь, убить несчастного старика 253 00:14:17,090 --> 00:14:18,070 мог только один. 254 00:14:19,090 --> 00:14:22,810 Его сын Дмитрий Караматов. 255 00:14:38,240 --> 00:14:40,340 В тот страшный вечер, о котором 256 00:14:40,340 --> 00:14:41,540 сегодня так долго говорили, 257 00:14:41,640 --> 00:14:46,340 господа, сын проник в дом отца и 258 00:14:46,340 --> 00:14:49,100 лицом к лицу столкнулся с родившим 259 00:14:49,100 --> 00:14:50,660 его обидчиком и врагом. 260 00:14:52,640 --> 00:14:54,100 Не за деньгами прибежал он сюда, 261 00:14:54,220 --> 00:15:00,340 господа, и не убить его ослепила ревность. 262 00:15:01,420 --> 00:15:04,460 Он увидел отца, ненавистника 263 00:15:04,460 --> 00:15:06,820 своего с самого детства, своего 264 00:15:06,820 --> 00:15:10,380 обидчика, а теперь и чудовищного соперника. 265 00:15:11,320 --> 00:15:12,980 И ненависть охватила его. 266 00:15:13,700 --> 00:15:14,900 Он не мог рассуждать. 267 00:15:16,040 --> 00:15:17,160 Это был аффект. 268 00:15:18,260 --> 00:15:19,600 Аффект безумства. 269 00:15:20,940 --> 00:15:22,480 Аффект самой природы. 270 00:15:26,160 --> 00:15:28,940 Такое убийство не есть убийство, господа. 271 00:15:29,760 --> 00:15:33,220 И убийство такого отца не есть отцеубийство. 272 00:15:34,080 --> 00:15:35,620 Но если вы сочтете его виновным, 273 00:15:35,680 --> 00:15:37,240 то накажите его самым ужасным 274 00:15:37,240 --> 00:15:39,240 наказанием для русского сердца. 275 00:15:39,240 --> 00:15:41,420 Накажите вашим милосердием. 276 00:15:42,460 --> 00:15:44,320 В ваших руках, господа, судьба не 277 00:15:44,320 --> 00:15:45,220 только моего клиента. 278 00:15:46,460 --> 00:15:48,480 В них судьба всей правды нашей русской. 279 00:15:49,280 --> 00:15:52,360 Вы отстоите ее и докажете, что ее 280 00:15:52,360 --> 00:15:53,120 можно соблюсти. 281 00:15:53,120 --> 00:15:55,100 И правда это в хороших руках. 282 00:16:02,620 --> 00:16:06,820 Господин Карамазов, не угодно ли 283 00:16:06,820 --> 00:16:08,200 вам воспользоваться правом 284 00:16:08,200 --> 00:16:09,320 последнего слова? 285 00:16:16,920 --> 00:16:17,960 Господа присяжные, 286 00:16:21,540 --> 00:16:23,740 конец беспутному человеку. 287 00:16:24,120 --> 00:16:25,240 Слышу десницу Божья. 288 00:16:31,420 --> 00:16:33,920 Но в последний раз повторяю, не я убил. 289 00:16:35,420 --> 00:16:38,360 А докторам не верьте, я в полном уме. 290 00:16:41,680 --> 00:16:43,880 Коль пощадите, лучшим стану. 291 00:16:45,140 --> 00:16:46,880 Помолюсь за вас. 292 00:16:48,160 --> 00:16:50,820 А коли судите, сам над головой 293 00:16:50,820 --> 00:16:53,260 свою шпагу сломаю и поцелую обломки. 294 00:16:56,420 --> 00:16:57,140 Ну, пощадите. 295 00:16:58,200 --> 00:17:00,920 Не лишите меня, Бога моего. 296 00:17:02,460 --> 00:17:03,540 Тяжело, душа моя. 297 00:17:05,380 --> 00:17:06,020 Пощадите. 298 00:17:12,810 --> 00:17:16,530 Присяжные удаляются для вынесения приговора. 299 00:17:25,930 --> 00:17:27,090 Оправдают. 300 00:17:27,790 --> 00:17:29,570 Стыдно, позорно будет не оправдать. 301 00:17:30,490 --> 00:17:32,390 Он завтра весь трактир разнесет. 302 00:17:32,730 --> 00:17:33,530 Праздновать будет. 303 00:18:06,510 --> 00:18:07,070 Встать! 304 00:18:07,370 --> 00:18:07,890 Суд идет! 305 00:18:16,340 --> 00:18:19,200 Прошу садиться. 306 00:18:31,920 --> 00:18:33,540 Господа присяжные заседатели, 307 00:18:34,860 --> 00:18:36,800 Достигли ли вы решение? 308 00:18:37,700 --> 00:18:39,260 Да, ваше превосходительство. 309 00:18:42,740 --> 00:18:44,000 Виновен ли подсудимый в 310 00:18:44,000 --> 00:18:45,560 преднамеренном убийстве отца 311 00:18:45,560 --> 00:18:48,260 своего, Федор Павловича Карамазова? 312 00:18:53,020 --> 00:18:55,080 Да, виновен. 313 00:19:08,040 --> 00:19:11,040 Клянусь Богом, ты страшный сударь, 314 00:19:11,220 --> 00:19:12,260 но я не виновен. 315 00:19:14,660 --> 00:19:16,320 Катя, прощаю тебя. 316 00:19:19,600 --> 00:19:21,240 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Воды! 317 00:19:21,560 --> 00:19:22,240 Подайте воды! 318 00:19:22,760 --> 00:19:23,320 Воды! 319 00:19:23,460 --> 00:19:23,680 Воды! 320 00:19:24,720 --> 00:19:27,400 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Суд удаляется 321 00:19:27,400 --> 00:19:29,420 для вынесения приговора. 322 00:19:31,220 --> 00:19:34,280 20 лет, Рудничков, не меньше. 323 00:20:36,140 --> 00:20:38,000 Карамазов, здесь ужасно. 324 00:20:38,040 --> 00:20:39,600 Снегирев не пьян, но это ужасно. 325 00:20:40,780 --> 00:20:42,600 Я четыре ночи не спал, я знаю про суд. 326 00:20:42,920 --> 00:20:44,540 И прежде чем мы войдем, вы только скажите. 327 00:20:45,360 --> 00:20:46,100 Что, Коля? 328 00:20:46,700 --> 00:20:47,620 Ваш брат виновен. 329 00:20:48,100 --> 00:20:49,200 Как скажете, так и будет. 330 00:20:50,220 --> 00:20:51,880 Убил в оке, а брат не виновен. 331 00:20:52,200 --> 00:20:53,280 Я тоже так думаю. 332 00:20:54,780 --> 00:20:57,120 Он погибнет невинной жертвой за правду. 333 00:20:57,540 --> 00:20:58,840 Я и готов ему завидовать. 334 00:20:59,480 --> 00:21:01,080 Вот если бы и я мог принести себя 335 00:21:01,080 --> 00:21:02,040 в жертву за правду. 336 00:21:02,800 --> 00:21:04,360 Но не в таком же деле и не с таким 337 00:21:04,360 --> 00:21:05,080 же позором. 338 00:21:05,080 --> 00:21:05,600 Конечно. 339 00:21:06,340 --> 00:21:08,200 Но я желал бы умереть за все человечество. 340 00:21:08,800 --> 00:21:10,000 И вашего брата я уважаю. 341 00:21:49,540 --> 00:21:51,440 Папочка, дай мне цветочков. 342 00:21:56,020 --> 00:21:57,960 Вон тот, вон беленький, у него из ручки. 343 00:21:58,120 --> 00:21:58,740 Возьми и дай. 344 00:22:07,750 --> 00:22:08,530 Это его цветочки. 345 00:22:10,900 --> 00:22:11,460 Все его. 346 00:22:11,780 --> 00:22:12,360 Ничего твоего. 347 00:22:20,150 --> 00:22:22,290 Папа, дайте маме цветочек. 348 00:22:25,640 --> 00:22:27,000 Я сказал, не дам. 349 00:22:27,140 --> 00:22:28,680 А я ей больше не дам. 350 00:22:29,880 --> 00:22:31,160 Она его не любила. 351 00:22:33,700 --> 00:22:35,640 Она тогда у него пушечку отнимала. 352 00:22:38,200 --> 00:22:41,520 А он ей подарил. 353 00:22:43,860 --> 00:22:44,400 Пора выносить. 354 00:22:49,590 --> 00:22:52,390 Не хочу, не хочу в оградке хоронить. 355 00:22:52,790 --> 00:22:56,090 Я его возле камешка похоронил. 356 00:22:57,310 --> 00:22:58,630 Где мы с ним гуляли? 357 00:23:01,880 --> 00:23:03,540 Надо в оградке, где крест. 358 00:23:04,640 --> 00:23:06,020 По нему там молиться будут. 359 00:23:22,040 --> 00:23:26,120 Батюшка... 360 00:24:10,050 --> 00:24:18,510 Песня. 361 00:24:18,510 --> 00:24:20,470 Твоя истина, яко Тыся, 362 00:24:20,530 --> 00:24:22,590 воскресенье, и живот, и покой, 363 00:24:23,070 --> 00:24:24,690 усопшего раба Твоего, вновь 364 00:24:24,690 --> 00:24:26,890 приставленного Ильи, Христе Божий 365 00:24:26,890 --> 00:24:29,290 наш, и Тебе славу воссылаем, за 366 00:24:29,290 --> 00:24:30,710 безначальным Твоим Отцем, 367 00:24:31,050 --> 00:24:32,610 Пресвятым, благим, животворящим 368 00:24:32,610 --> 00:24:35,710 Твоим Духом, ныне и приясно, и во 369 00:24:35,710 --> 00:24:37,010 веки веков. 370 00:24:37,470 --> 00:24:39,130 Аминь. 371 00:24:39,230 --> 00:24:39,990 А корочку-то? 372 00:24:40,610 --> 00:24:42,330 Корочку-то забыли? 373 00:24:43,410 --> 00:24:44,930 Она у вас в кармане. 374 00:24:46,630 --> 00:24:50,450 Илюшечка велела, чтобы воробушки прилетали. 375 00:24:51,130 --> 00:24:53,230 Я услышу, говорил, что они прилетели. 376 00:24:53,830 --> 00:24:56,490 И мне будет весело, что я не один 377 00:24:56,490 --> 00:24:57,170 здесь лежу. 378 00:24:57,570 --> 00:24:59,370 Это очень хорошо, надо чаще носить. 379 00:25:00,210 --> 00:25:01,310 Каждый день буду носить. 380 00:25:02,890 --> 00:25:03,890 Каждый день. 381 00:25:04,710 --> 00:25:07,110 Вот и прилетайте, птички. 382 00:25:07,910 --> 00:25:09,870 Вот и прилетайте, воробушки. 383 00:25:12,740 --> 00:25:14,180 Капитан Полноти. 384 00:25:14,880 --> 00:25:17,120 мужественный человек обязан переносить. 385 00:26:09,850 --> 00:26:11,930 Господа, это любимая Илюшечка на место. 386 00:26:22,610 --> 00:26:24,770 Именно здесь, на этом самом месте, 387 00:26:25,670 --> 00:26:27,170 я вам хочу сказать одно слово. 388 00:26:32,240 --> 00:26:35,240 Я скоро покидаю город, и мы с вами расстанемся. 389 00:26:37,300 --> 00:26:38,820 Согласимся же здесь, на этом самом 390 00:26:38,820 --> 00:26:39,980 месте, что никогда не забудем 391 00:26:39,980 --> 00:26:42,060 мальчика, которого кидали камнями, 392 00:26:42,100 --> 00:26:42,800 а потом полюбили. 393 00:26:44,200 --> 00:26:45,400 И то, что любовь это сделала нас 394 00:26:45,400 --> 00:26:46,600 намного сильнее, чем мы есть на 395 00:26:46,600 --> 00:26:47,720 самом деле. 396 00:26:49,520 --> 00:26:51,080 И если вы меня сейчас не совсем 397 00:26:51,080 --> 00:26:55,000 понимаете, то все равно запомните, 398 00:26:55,820 --> 00:26:57,480 потому что одно такое воспоминание 399 00:26:57,480 --> 00:26:59,640 в сердце, возможно, от великого 400 00:26:59,640 --> 00:27:00,440 зла нас удержит. 401 00:27:01,300 --> 00:27:02,440 Я вас понимаю, Карамазов. 402 00:27:02,880 --> 00:27:03,920 Это так и будет. 403 00:27:05,780 --> 00:27:08,020 Будем добрее и честнее, и никогда 404 00:27:08,020 --> 00:27:10,060 не забудем друг о друге, и Илюшу 405 00:27:10,060 --> 00:27:10,900 никогда не забудем. 406 00:27:10,900 --> 00:27:13,520 Карамазов, а неужели в правду 407 00:27:13,520 --> 00:27:15,260 религия говорит, что мы все 408 00:27:15,260 --> 00:27:17,560 восстанем из мертвых и оживем, и 409 00:27:17,560 --> 00:27:18,640 увидим опять друг друга? 410 00:27:18,640 --> 00:27:21,040 непременно восстанем и непременно 411 00:27:21,040 --> 00:27:24,960 увидим Ура Крамазову! 412 00:27:25,140 --> 00:27:25,880 Ура! 413 00:27:27,900 --> 00:27:28,560 Ура! 414 00:27:28,680 --> 00:27:29,220 Ура! 415 00:28:31,210 --> 00:28:33,910 Завтра я расскажу вам план побега. 416 00:28:40,820 --> 00:28:42,260 Иван Федорович уже обо всем договорился. 417 00:28:45,750 --> 00:28:47,810 Дмитрий может бежать, когда партию 418 00:28:47,810 --> 00:28:50,410 сырных поведут в Сибирь, на 419 00:28:50,410 --> 00:28:51,390 третьем этапе отсюда. 420 00:28:52,330 --> 00:28:53,650 Иван ездил к начальнику этапа. 421 00:28:55,130 --> 00:28:56,350 Он говорил вам про побег? 422 00:28:56,350 --> 00:28:58,150 Дмитрий, да, Иван, нет. 423 00:28:58,750 --> 00:28:59,370 Ну, конечно. 424 00:29:00,230 --> 00:29:02,350 Конечно, он скрыл это от вас. 425 00:29:06,730 --> 00:29:09,670 А мне рассказал три дня назад. 426 00:29:10,570 --> 00:29:12,710 Помните, вы застали нас в ссоре? 427 00:29:15,500 --> 00:29:17,200 А вы знаете, из-за чего мы тогда поссорились? 428 00:29:20,390 --> 00:29:21,410 Из-за той твари. 429 00:29:22,490 --> 00:29:23,850 Опять из-за нее. 430 00:29:26,930 --> 00:29:30,190 Иван сообщил мне тогда план, по 431 00:29:30,190 --> 00:29:31,470 которому, в случае осуждения, 432 00:29:31,950 --> 00:29:34,030 Дмитрий Федорович убежит за 433 00:29:34,030 --> 00:29:35,470 границу вместе с этой женщиной. 434 00:29:36,470 --> 00:29:38,230 А я тогда обозлилась на него. 435 00:29:39,110 --> 00:29:40,910 Из-за того, что она бежит за 436 00:29:40,910 --> 00:29:42,170 границу вместе с Дмитрием. 437 00:29:43,150 --> 00:29:44,850 Он подумал, что я ревную к ней. 438 00:29:46,370 --> 00:29:47,950 А через три дня после этой ссоры 439 00:29:47,950 --> 00:29:50,010 он принес мне запечатанный конфет 440 00:29:50,010 --> 00:29:51,630 с деньгами и с планом побега. 441 00:29:51,690 --> 00:29:54,150 И сказал, что если с ним что-то 442 00:29:54,150 --> 00:29:56,650 случится, то дело о спасении он 443 00:29:56,650 --> 00:29:57,310 доверяет мне. 444 00:29:58,430 --> 00:29:59,430 Вам? 445 00:30:01,070 --> 00:30:02,730 А кому же еще он мог довериться? 446 00:30:03,790 --> 00:30:04,430 Вам? 447 00:30:05,930 --> 00:30:08,630 Вы бы сказали, что это нечестно, бежать. 448 00:30:09,030 --> 00:30:10,130 Или как это там, не 449 00:30:10,130 --> 00:30:11,010 по-христиански, что ли? 450 00:30:11,430 --> 00:30:12,410 Вот он и выбрал меня. 451 00:30:13,330 --> 00:30:14,670 А я... 452 00:30:16,540 --> 00:30:18,420 А я Дмитрия Федоровича в суде предала. 453 00:30:20,810 --> 00:30:22,630 А Иван никогда не говорил, что 454 00:30:22,630 --> 00:30:23,410 убийца – это Дмитрий. 455 00:30:23,850 --> 00:30:24,270 Это я. 456 00:30:24,590 --> 00:30:26,390 Это я сама убеждала его в этом. 457 00:30:28,010 --> 00:30:29,970 Во всем виноват мой характер. 458 00:30:30,470 --> 00:30:32,170 Мой ужасный, несчастный характер. 459 00:30:33,450 --> 00:30:35,890 И вот теперь, после того, как я 460 00:30:35,890 --> 00:30:37,530 Митю предала, он уже не согласится бежать. 461 00:30:38,430 --> 00:30:39,230 Он согласится? 462 00:30:40,850 --> 00:30:41,430 Ну, конечно. 463 00:30:42,130 --> 00:30:43,290 Ну, конечно, как же он может эту 464 00:30:43,290 --> 00:30:43,930 тварь оставить? 465 00:30:44,490 --> 00:30:45,690 А в каторгу ведь ее не пустят. 466 00:30:46,430 --> 00:30:47,530 Вот он и вынужден бежать. 467 00:30:55,280 --> 00:30:57,560 Он согласится, но вы должны к нему прийти. 468 00:30:58,320 --> 00:30:59,300 Он зовет вас к себе. 469 00:31:05,490 --> 00:31:06,910 Куда он меня зовет? 470 00:31:07,390 --> 00:31:08,150 К нему в больницу. 471 00:31:08,250 --> 00:31:09,190 Он в арестантской палате. 472 00:31:09,470 --> 00:31:10,530 Сторож пропустит вас. 473 00:31:10,930 --> 00:31:11,390 Нет. 474 00:31:12,270 --> 00:31:13,290 Это невозможно. 475 00:31:13,990 --> 00:31:15,330 Это возможно и должно. 476 00:31:16,070 --> 00:31:17,130 Вы нужны ему сейчас. 477 00:31:17,770 --> 00:31:18,850 Именно сейчас нужны. 478 00:31:22,730 --> 00:31:23,830 Я знала. 479 00:31:24,610 --> 00:31:27,970 Я знала, что он меня позовет к себе. 480 00:31:29,960 --> 00:31:31,040 Но я не пойду. 481 00:31:34,280 --> 00:31:36,380 Его руки чисты, на них крови нет. 482 00:31:37,280 --> 00:31:39,460 И ради будущего его страдания вы 483 00:31:39,460 --> 00:31:40,980 должны посетить его. 484 00:31:41,460 --> 00:31:43,480 Появитесь на пороге, и только вы 485 00:31:43,480 --> 00:31:44,260 должны это сделать. 486 00:31:46,040 --> 00:31:47,220 Должна, да. 487 00:31:51,040 --> 00:31:53,140 Как же вы жить дальше будете, если 488 00:31:53,140 --> 00:31:54,220 простить не решитесь? 489 00:32:19,860 --> 00:32:23,620 Нет, я не могу его оставить. 490 00:32:31,260 --> 00:32:30,200 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА На минуту 491 00:32:30,200 --> 00:32:30,960 можете оставить? 492 00:32:31,900 --> 00:32:33,180 Я скажу Мите, что вы принёте. 493 00:32:33,840 --> 00:32:37,000 Алексей Фёдорович! 494 00:32:44,560 --> 00:32:49,180 Услыхал? 495 00:32:56,060 --> 00:32:57,520 Мне тут сторож рассказал. 496 00:32:58,040 --> 00:32:59,340 Трифон-то Борисович мокрый к себе 497 00:32:59,340 --> 00:33:01,140 воротился, весь постоялый двор разорил. 498 00:33:02,260 --> 00:33:04,200 Половицы поднимает, доски отдирает. 499 00:33:05,680 --> 00:33:08,720 Клад тысячи, полторы тысячи. 500 00:33:09,220 --> 00:33:11,120 Прокурор-то доказал, что у меня 501 00:33:11,120 --> 00:33:11,800 всего три было. 502 00:33:12,160 --> 00:33:15,160 Вот полторы я где-то у него там спрятал. 503 00:33:22,540 --> 00:33:25,160 Сказал, согласно. 504 00:33:25,920 --> 00:33:27,520 И ты сказал, кто побег устраивает? 505 00:33:28,940 --> 00:33:31,820 Скрылась лицом, добро молчала. 506 00:33:32,960 --> 00:33:34,920 Поверила она, наконец, что Катя 507 00:33:34,920 --> 00:33:35,860 любит его, а не меня. 508 00:33:39,180 --> 00:33:39,680 Как вам? 509 00:33:39,860 --> 00:33:40,420 Плохо? 510 00:33:42,270 --> 00:33:44,330 Очень плохо, но Катя не 511 00:33:44,330 --> 00:33:45,710 сомневается, что он выздоровеет. 512 00:33:56,260 --> 00:33:57,800 Митя, ты должен... 513 00:34:07,040 --> 00:34:09,400 Разве Митька Карамазов может не убежать? 514 00:34:09,800 --> 00:34:11,540 Я никогда не осужу тебя за это. 515 00:34:12,480 --> 00:34:15,140 Да я сам себя осужу, Алеша. 516 00:34:16,840 --> 00:34:17,780 Это Америка. 517 00:34:21,640 --> 00:34:23,180 Черт ее тери. 518 00:34:24,700 --> 00:34:26,320 Уже теперь ненавижу. 519 00:34:30,780 --> 00:34:32,840 Пусть только Груша будет со мной. 520 00:34:37,210 --> 00:34:42,430 Посмотри на меня, на американку, Рома. 521 00:34:43,390 --> 00:34:48,030 Чего улыбаешься? 522 00:34:48,630 --> 00:34:50,690 Я так, я тебя слушаю. 523 00:34:51,770 --> 00:34:55,650 Ой, Алешка, зарежь меня прямо сейчас. 524 00:34:59,980 --> 00:35:01,400 Придет она или нет? 525 00:35:03,220 --> 00:35:06,930 Говори, что сказала? 526 00:35:08,150 --> 00:35:09,670 Как сказала? 527 00:35:10,690 --> 00:35:12,670 Сказала, придет, но сегодня. 528 00:35:13,550 --> 00:35:14,670 Трудно ведь ей. 529 00:35:19,660 --> 00:35:23,560 Простила. 530 00:35:45,620 --> 00:35:49,300 Не нужно тебе моё прощение, а мне 531 00:35:49,300 --> 00:35:50,000 твоё не нужно. 532 00:35:51,200 --> 00:35:52,720 Ты всё равно язвой в сердце моём 533 00:35:52,720 --> 00:35:54,600 останешься на всю жизнь, а я в твоём. 534 00:35:57,500 --> 00:35:58,560 На всю жизнь, Катя. 535 00:36:01,740 --> 00:36:04,760 Прошла любовь Митя, а то, что 536 00:36:04,760 --> 00:36:06,580 осталось, то до боли дорого мне. 537 00:36:08,440 --> 00:36:10,020 Ты теперь другой любишь, и я 538 00:36:10,020 --> 00:36:10,740 другого люблю. 539 00:36:11,320 --> 00:36:13,020 А все равно тебя вечно любить 540 00:36:13,020 --> 00:36:14,140 буду, а ты меня будешь. 541 00:36:14,880 --> 00:36:15,660 Знал ли ты это? 542 00:36:17,180 --> 00:36:17,980 Могу любить. 543 00:36:19,220 --> 00:36:20,600 Люби меня, Митя. 544 00:36:21,220 --> 00:36:22,660 Всю твою жизнь люби меня. 545 00:36:38,680 --> 00:36:41,060 Знаешь, Катя, знаешь, я тебя и на 546 00:36:41,060 --> 00:36:41,680 суде любил. 547 00:36:44,030 --> 00:36:46,890 Когда ты кричала, что я убил... 548 00:36:47,820 --> 00:36:50,480 Катя, ты веришь, что я убил? 549 00:36:55,420 --> 00:36:57,680 Теперь вижу, что нет, что не веришь. 550 00:36:59,360 --> 00:37:00,320 А на суде? 551 00:37:00,780 --> 00:37:02,440 Верила, что я убью? 552 00:37:03,280 --> 00:37:04,460 Никогда не верила. 553 00:37:06,220 --> 00:37:07,000 Ненавидела тебя. 554 00:37:17,670 --> 00:37:19,390 Я еще к тебе приду, а сейчас не 555 00:37:19,390 --> 00:37:19,910 могу, тяжело. 556 00:37:33,100 --> 00:37:34,000 Прости меня. 557 00:37:35,990 --> 00:37:37,490 Злые мы, мать, с тобой. 558 00:37:38,510 --> 00:37:39,290 Обе злые. 559 00:37:40,610 --> 00:37:41,710 Чего же нам простить-то? 560 00:37:42,190 --> 00:37:42,810 Тебе да мне. 561 00:37:44,750 --> 00:37:46,790 Спасешь его, всю жизнь молиться на 562 00:37:46,790 --> 00:37:47,190 тебя буду. 563 00:37:50,380 --> 00:37:51,680 Будь покойна. 564 00:37:52,480 --> 00:37:53,560 Спасу его тебе. 565 00:38:01,430 --> 00:38:03,450 Ты могла ее не простить после 566 00:38:03,450 --> 00:38:05,510 того, когда она сама тебе сказала прости. 567 00:38:06,370 --> 00:38:07,990 Нинтия, не упрекай ее. 568 00:38:08,210 --> 00:38:08,950 Права не имеешь. 569 00:38:09,750 --> 00:38:12,090 Уста ее, говорили гордые, а не сердце. 570 00:38:15,060 --> 00:38:16,200 Избавить тебя от каторги. 571 00:38:17,580 --> 00:38:18,400 Все, прощу. 572 00:39:36,160 --> 00:39:41,080 Стой! 573 00:42:05,580 --> 00:42:08,380 Истинно, истинно говорю вам, если 574 00:42:08,380 --> 00:42:10,740 пшеничное зерно, падше в землю, не 575 00:42:10,740 --> 00:42:13,780 умрет, то останется одно, а если 576 00:42:13,780 --> 00:42:16,140 умрет, то принесет много плода. 577 00:42:16,840 --> 00:42:18,480 Евангелие от Иоанна. 578 00:42:18,560 --> 00:42:19,540 Глава двенадцатая. 579 00:42:19,700 --> 00:42:20,960 Стих двадцать четвертый.46354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.