All language subtitles for Братья Карамазовы_[Оригинал]_S1_E11_360p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:06,960 Стой! 2 00:00:43,720 --> 00:00:45,460 Вперёд, шагом марш! 3 00:02:27,490 --> 00:02:28,830 Трогай! 4 00:03:34,770 --> 00:03:35,830 Иван Федорович. 5 00:03:36,150 --> 00:03:37,550 Завтра, завтра. 6 00:03:38,090 --> 00:03:39,110 Не нужна до завтра. 7 00:04:21,660 --> 00:04:23,600 Галлюцинации в твоем состоянии 8 00:04:23,600 --> 00:04:24,340 очень возможны. 9 00:04:25,680 --> 00:04:27,840 Говорил же доктор, что необходимо 10 00:04:27,840 --> 00:04:29,440 начать лечение не теряя ни минуты. 11 00:04:30,020 --> 00:04:30,760 Не то будет плохо. 12 00:04:37,910 --> 00:04:39,210 Послушай, ты извини. 13 00:04:39,790 --> 00:04:40,970 Я только чтобы напомнить. 14 00:04:41,570 --> 00:04:43,030 Ты ведь к Смирдякову пошел, чтобы 15 00:04:43,030 --> 00:04:44,470 узнать про Катерину Ивановну. 16 00:04:44,930 --> 00:04:46,670 А ушел ничего о ней не узнав. 17 00:04:47,770 --> 00:04:49,090 Да, я забыл. 18 00:04:58,460 --> 00:05:00,160 Впрочем, это я сам сейчас должен 19 00:05:00,160 --> 00:05:00,980 был вспомнить. 20 00:05:07,640 --> 00:05:08,820 Что-то выскочило. 21 00:05:10,140 --> 00:05:12,280 Так я тебе и поверил, что это ты 22 00:05:12,280 --> 00:05:14,340 мне подсказал, а не я сам вспомнил. 23 00:05:14,720 --> 00:05:15,240 А не верь. 24 00:05:15,860 --> 00:05:16,860 Что за вера в насилие? 25 00:05:17,480 --> 00:05:18,900 В вере никакие доказательства не 26 00:05:18,900 --> 00:05:20,180 помогают, особенно материальные. 27 00:05:20,760 --> 00:05:22,360 Тот свет и материальные 28 00:05:22,360 --> 00:05:23,400 доказательства, ай люли. 29 00:05:25,100 --> 00:05:27,300 И, наконец, если доказан черт, то 30 00:05:27,300 --> 00:05:29,000 еще неизвестно, доказан ли Бог. 31 00:05:29,300 --> 00:05:30,760 Атон, ты сейчас что-то мелишь, 32 00:05:30,820 --> 00:05:31,500 мелишь такое. 33 00:05:31,920 --> 00:05:33,400 Я иногда даже угадываю, потому что 34 00:05:33,400 --> 00:05:34,320 это я же сам говорю. 35 00:05:34,580 --> 00:05:35,400 Я сам, а не ты. 36 00:05:37,700 --> 00:05:39,260 Мне только стыдно что-то. 37 00:05:39,480 --> 00:05:41,140 Я хочу ходить по комнате. 38 00:05:45,120 --> 00:05:47,040 Вот я сейчас обмочу полотенце 39 00:05:47,040 --> 00:05:49,600 холодной водой, приложу к голове, 40 00:05:49,640 --> 00:05:50,400 и ты испаришься. 41 00:05:51,080 --> 00:05:52,380 Ой, как мне нравится, что мы с 42 00:05:52,380 --> 00:05:53,120 тобой стали на ты. 43 00:05:53,240 --> 00:05:54,820 Да ты дурак, а что же, я тебе 44 00:05:54,820 --> 00:05:55,900 выстану говорить, что ли? 45 00:05:56,420 --> 00:05:56,880 Тебя нет. 46 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 Ты моя болезнь. 47 00:06:01,400 --> 00:06:02,540 Ах, ты моя тень. 48 00:06:04,300 --> 00:06:05,500 Приживальщик. 49 00:06:05,980 --> 00:06:07,240 Я приживальщик? 50 00:06:07,640 --> 00:06:08,640 Сэш Арман. 51 00:06:09,420 --> 00:06:12,160 Кто же я на земле, как не приживальщик? 52 00:06:12,600 --> 00:06:14,500 Кстати, а ты меня помаленьку в 53 00:06:14,500 --> 00:06:15,700 самом деле начинаешь за нечто 54 00:06:15,700 --> 00:06:17,120 принимать, а не только за фантазию. 55 00:06:17,340 --> 00:06:19,220 Ни на одну минуту не принимаю тебя 56 00:06:19,220 --> 00:06:20,080 за реальную правду. 57 00:06:20,400 --> 00:06:21,820 Ты моя галлюцинация. 58 00:06:21,980 --> 00:06:22,940 Галлюцинации? 59 00:06:23,520 --> 00:06:25,540 Ну ты на Алёшу Давича вскинулся. 60 00:06:25,660 --> 00:06:26,880 Ты от него узнал. 61 00:06:27,300 --> 00:06:28,800 Как ты узнал, что он ко мне ходит? 62 00:06:29,060 --> 00:06:30,660 Это ведь ты про меня спрашивал. 63 00:06:30,660 --> 00:06:33,120 Стало быть, на одно маленькое мгновенице. 64 00:06:33,200 --> 00:06:33,760 Ведь верил же. 65 00:06:34,120 --> 00:06:35,720 Верил, что я действительно Есеми. 66 00:06:35,900 --> 00:06:38,260 Да это была слабость. 67 00:06:38,940 --> 00:06:39,480 Смеешься? 68 00:06:39,700 --> 00:06:40,860 Хороший знак. 69 00:06:42,940 --> 00:06:45,200 Сегодня ты со мной гораздо любезнее. 70 00:06:46,180 --> 00:06:47,440 От того, что ты завтра идешь в суд 71 00:06:47,440 --> 00:06:48,680 защищать брата. 72 00:06:48,860 --> 00:06:50,060 И принеси себя в жертву. 73 00:06:50,540 --> 00:06:52,380 Это благородно, это прекрасно. 74 00:06:52,400 --> 00:06:53,960 Молчи, дурак. 75 00:06:55,260 --> 00:06:56,940 Сейчас пинков тебе надаю. 76 00:06:57,200 --> 00:06:58,160 Отчасти буду рад. 77 00:06:58,520 --> 00:07:01,000 Калепинки, значит, веришь в мой реализм. 78 00:07:02,860 --> 00:07:04,420 Ты вчера к доктору ходил. 79 00:07:05,180 --> 00:07:06,640 Что доктор-то сказал? 80 00:07:07,280 --> 00:07:08,020 Дурак. 81 00:07:08,560 --> 00:07:10,280 Опять дурак. 82 00:07:12,830 --> 00:07:14,190 Я, как-никак, падший ангел. 83 00:07:14,910 --> 00:07:15,610 И людей люблю. 84 00:07:16,090 --> 00:07:16,770 Ты их любишь. 85 00:07:17,250 --> 00:07:17,850 Искренне люблю. 86 00:07:18,650 --> 00:07:19,790 И мне нравится, когда я к вам, как 87 00:07:19,790 --> 00:07:20,650 сейчас, переселяюсь. 88 00:07:22,230 --> 00:07:23,310 У нас там... 89 00:07:23,310 --> 00:07:25,550 У нас там все какие-то... 90 00:07:25,550 --> 00:07:26,890 Неопределенные уравнения. 91 00:07:27,150 --> 00:07:28,410 А у вас тут... 92 00:07:29,350 --> 00:07:29,830 Вот. 93 00:07:29,830 --> 00:07:34,350 Ой, формула, геометрия, всё очерчено. 94 00:07:35,090 --> 00:07:37,350 Ой, как я люблю ваш земной реализм. 95 00:07:38,170 --> 00:07:39,610 Я здесь все ваши привычки принимаю. 96 00:07:40,110 --> 00:07:41,690 Я, можешь себе представить, в баню 97 00:07:41,690 --> 00:07:43,790 полюбил ходить с купцами и попами париться. 98 00:07:44,230 --> 00:07:45,270 И ты знаешь, моя мечта? 99 00:07:46,270 --> 00:07:47,090 Воплотиться на что-то 100 00:07:47,090 --> 00:07:48,750 шиканчательное, безвозвратное, в 101 00:07:48,750 --> 00:07:49,990 какую-нибудь такую толстую 102 00:07:49,990 --> 00:07:51,990 семипудовую купчиху и всему 103 00:07:51,990 --> 00:07:53,230 поверить, чему она верит. 104 00:07:53,370 --> 00:07:55,370 Чтобы войти в церковь и свечку поставить. 105 00:07:55,550 --> 00:07:57,090 От чистого сердца ей Богу так. 106 00:07:57,090 --> 00:07:59,330 Он тоже лечиться вас полюбил, вас 107 00:07:59,330 --> 00:08:00,170 по себе привил. 108 00:08:01,310 --> 00:08:05,430 Ревматизм замучил. 109 00:08:06,710 --> 00:08:08,210 Ревматизм у черта. 110 00:08:10,230 --> 00:08:10,790 Я сатана. 111 00:08:15,350 --> 00:08:16,250 Как, как? 112 00:08:19,660 --> 00:08:22,700 Я сатана, ничто человеческое мне 113 00:08:22,700 --> 00:08:23,280 не чуждо. 114 00:08:23,740 --> 00:08:26,260 Раньше мне эти слова в голову не приходили. 115 00:08:26,560 --> 00:08:29,520 А, это не мои мысли. 116 00:08:29,900 --> 00:08:30,220 Твои! 117 00:08:30,360 --> 00:08:31,480 Твои! 118 00:08:31,540 --> 00:08:32,320 Твои! 119 00:08:32,320 --> 00:08:32,980 Твои! 120 00:08:33,300 --> 00:08:33,640 Твои! 121 00:08:33,700 --> 00:08:34,640 Твои! 122 00:08:35,080 --> 00:08:35,580 Твои! 123 00:08:36,400 --> 00:08:37,900 Так, о чём же я? 124 00:08:38,980 --> 00:08:40,680 Да, да, да, да. 125 00:08:41,480 --> 00:08:42,180 Ревматизм. 126 00:08:43,100 --> 00:08:44,480 Это я простудился не у вас. 127 00:08:44,960 --> 00:08:45,760 А у нас там. 128 00:08:46,500 --> 00:08:47,380 Где там? 129 00:08:47,840 --> 00:08:48,720 В пространстве. 130 00:08:49,860 --> 00:08:50,380 В эфире-то. 131 00:08:51,580 --> 00:08:52,700 Ведь это знаешь какой мороз? 132 00:08:52,960 --> 00:08:54,040 Можешь себе представить? 133 00:08:54,120 --> 00:08:55,740 150 градусов ниже нуля. 134 00:08:57,380 --> 00:08:59,520 Известна забава деревенских девок. 135 00:09:00,400 --> 00:09:01,600 На 30 градусов на морозе 136 00:09:01,600 --> 00:09:04,140 предлагают новичку лизнуть топор. 137 00:09:04,660 --> 00:09:05,920 Язык мгновенно, например, зает и 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,140 оловь в кровь сдирает с него кожу. 139 00:09:07,480 --> 00:09:09,100 Так ведь это только на 30 градусах. 140 00:09:09,800 --> 00:09:10,200 А на 150. 141 00:09:10,860 --> 00:09:12,500 Палец, я думаю, приложишь к топору 142 00:09:12,500 --> 00:09:13,220 его, как не бывало. 143 00:09:14,160 --> 00:09:15,760 Если бы только там мог случиться топор. 144 00:09:16,920 --> 00:09:18,420 А там может случиться топор. 145 00:09:19,140 --> 00:09:19,540 Топор? 146 00:09:20,060 --> 00:09:21,500 Ну да, а что там станется с топором? 147 00:09:23,260 --> 00:09:25,860 Что останется в пространстве с топором. 148 00:09:29,920 --> 00:09:32,340 Примется, я думаю, летать вокруг Земли. 149 00:09:33,260 --> 00:09:34,860 Сам не знаю, зачем, в виде спутника. 150 00:09:36,360 --> 00:09:38,620 Припомни, я-то ведь не поверю, что 151 00:09:38,620 --> 00:09:39,040 ты есть. 152 00:09:39,160 --> 00:09:40,660 Нет, не поверю. 153 00:09:40,760 --> 00:09:42,080 Я не вру, я не вру. 154 00:09:42,580 --> 00:09:43,380 Все правда. 155 00:09:43,940 --> 00:09:45,940 К сожалению, правда почти всегда неостроумна. 156 00:09:46,540 --> 00:09:48,480 Философствуй ты, осел. 157 00:09:48,640 --> 00:09:50,540 Это какая тут философия? 158 00:09:53,080 --> 00:09:56,600 Вот, когда ревматизм, 159 00:09:59,260 --> 00:10:01,640 опять ты сердишься, ты вечно 160 00:10:01,640 --> 00:10:03,400 сердишься, тебе бы все только ума, 161 00:10:04,320 --> 00:10:06,440 а я опять таки повторю тебе, что я 162 00:10:06,440 --> 00:10:07,820 отдал бы всю эту надзвездную жизнь 163 00:10:07,820 --> 00:10:09,240 за то только, чтобы воплотиться в 164 00:10:09,240 --> 00:10:11,600 душу 7-пудовой купчихи и Богу 165 00:10:11,600 --> 00:10:12,700 свечку ставить. 166 00:10:19,470 --> 00:10:20,850 Бог есть или нет? 167 00:10:23,840 --> 00:10:29,500 Голубчик мой, ей-богу не знаю, я 168 00:10:29,500 --> 00:10:32,160 мыслю, следовательно я существую, 169 00:10:32,760 --> 00:10:35,060 это я знаю наверное, а все 170 00:10:35,060 --> 00:10:37,140 остальное, что вокруг все эти 171 00:10:37,140 --> 00:10:40,460 миры, Бог, даже сам Сатана, все 172 00:10:40,460 --> 00:10:42,720 это не доказано, и существует ли 173 00:10:42,720 --> 00:10:44,740 оно само по себе, или только моя 174 00:10:44,740 --> 00:10:46,320 эмонации, последовательное 175 00:10:46,320 --> 00:10:47,280 развитие моего я. 176 00:10:48,240 --> 00:10:51,040 Все, все, прекращаю, прекращаю, прекращаю. 177 00:11:32,060 --> 00:11:34,660 Может, душа моя могла породить 178 00:11:34,660 --> 00:11:36,320 такого лакея, как ты, а? 179 00:11:41,500 --> 00:11:46,080 Друг мой, я знаю одного милейшего 180 00:11:46,080 --> 00:11:48,040 русского борчонка, большого 181 00:11:48,040 --> 00:11:51,300 любителя литературы, автор поэмы 182 00:11:51,300 --> 00:11:52,860 «Великий инквизитор». 183 00:11:52,860 --> 00:11:54,200 Молчи, молчи, молчи. 184 00:11:55,020 --> 00:11:56,480 Я тебя сейчас убью. 185 00:12:01,280 --> 00:12:03,640 Сам считает меня засон и сам же 186 00:12:03,640 --> 00:12:04,460 хочет убить. 187 00:12:06,780 --> 00:12:08,820 Ой, как я люблю мечты пылких, 188 00:12:09,000 --> 00:12:10,680 трепещущих жаждой жизни 189 00:12:10,680 --> 00:12:13,720 мыслителей, о человеке, которому 190 00:12:13,720 --> 00:12:14,820 все позволено. 191 00:12:18,590 --> 00:12:20,390 Там новые люди, решил ты, когда 192 00:12:20,390 --> 00:12:21,670 писал свою статейку. 193 00:12:22,450 --> 00:12:24,070 Они полагают разрушить все и 194 00:12:24,070 --> 00:12:25,370 начать с антропофагии. 195 00:12:25,810 --> 00:12:29,070 Глупцы, меня не спросились, а 196 00:12:29,070 --> 00:12:30,930 по-моему и разрушать ничего не 197 00:12:30,930 --> 00:12:32,910 надо, а надо всего только 198 00:12:32,910 --> 00:12:36,370 разрушить в человечестве идею о Боге. 199 00:12:37,150 --> 00:12:38,490 С этого и надо начинать. 200 00:12:39,110 --> 00:12:40,750 Раз человечество поголовно 201 00:12:40,750 --> 00:12:43,230 отречется от Бога, то само собой 202 00:12:43,230 --> 00:12:44,710 пойдет все прежнее мировоззрение, 203 00:12:45,070 --> 00:12:48,330 а главное, вся прежняя нравственность. 204 00:12:48,330 --> 00:12:51,070 Ой, и наступит все новое, и 205 00:12:51,070 --> 00:12:52,250 свободные люди возлюбят лишь 206 00:12:52,250 --> 00:12:54,430 здешний мир, и совокупятся, чтобы 207 00:12:54,430 --> 00:12:55,470 взять от жизни все. 208 00:12:56,890 --> 00:12:58,190 Человек возвеличится духом 209 00:12:58,190 --> 00:12:59,710 титанической гордости, и явится 210 00:12:59,710 --> 00:13:01,730 человека-бог, который будет 211 00:13:01,730 --> 00:13:03,930 ощущать наслаждение жизнью столь 212 00:13:03,930 --> 00:13:06,130 высокое, что оно заменит ему все 213 00:13:06,130 --> 00:13:07,710 упования наслаждения небесных. 214 00:13:09,270 --> 00:13:09,790 Примило? 215 00:13:11,770 --> 00:13:14,290 Вопрос только, когда такое наступит? 216 00:13:15,010 --> 00:13:16,370 А что если ввиду закоренелой 217 00:13:16,370 --> 00:13:18,210 глупости человеческой еще и в 218 00:13:18,210 --> 00:13:19,550 тысячу лет не наступит? 219 00:13:19,870 --> 00:13:22,090 Вот и подумал юный мыслитель, а 220 00:13:22,090 --> 00:13:23,170 что если мне уже сейчас стать 221 00:13:23,170 --> 00:13:24,750 человеком Богом, пусть даже одному 222 00:13:24,750 --> 00:13:26,590 в целом мире, и перескочить всю 223 00:13:26,590 --> 00:13:28,410 прежнюю нравственную преграду? 224 00:13:28,610 --> 00:13:30,390 Ведь для Бога не существует закона? 225 00:13:30,930 --> 00:13:32,490 Все дозволено, и шабаш! 226 00:13:33,750 --> 00:13:34,970 Вот это уже глупо. 227 00:13:38,280 --> 00:13:43,020 Алёша, из самым неожиданным известием. 228 00:13:45,860 --> 00:13:46,980 Чего тебе? 229 00:13:47,080 --> 00:13:48,100 Я же велел не приходить. 230 00:13:48,640 --> 00:13:49,640 Смирдяков повесился. 231 00:13:59,150 --> 00:14:01,210 Алексей Фёдорович. 232 00:14:14,500 --> 00:14:17,620 Хозяйка пришла самовар прибрать, а 233 00:14:17,620 --> 00:14:18,280 он там висит. 234 00:14:19,780 --> 00:14:20,620 На столе записка. 235 00:14:21,300 --> 00:14:23,380 Истребляю свою жизнь, собственную 236 00:14:23,380 --> 00:14:26,180 волю и охоту, чтобы никого не винить. 237 00:14:26,280 --> 00:14:28,120 Я к исправнику сходил, а потом к 238 00:14:28,120 --> 00:14:29,040 тебе сразу побежал. 239 00:14:30,480 --> 00:14:34,580 Брат, ты смотришь на меня, как 240 00:14:34,580 --> 00:14:35,940 будто не понимаешь, что я тебе говорю. 241 00:14:39,450 --> 00:14:40,870 Это хорошо, что ты пришел. 242 00:14:44,040 --> 00:14:45,420 Он в тебе знал, что он повесился? 243 00:14:46,220 --> 00:14:46,960 От кого же? 244 00:14:49,270 --> 00:14:51,470 Не знаю от кого, но я знал. 245 00:14:52,650 --> 00:14:53,270 Знал ли я? 246 00:14:54,290 --> 00:14:54,910 Да, знал. 247 00:14:57,180 --> 00:14:57,620 А! 248 00:14:58,960 --> 00:15:00,340 Это он мне сказал. 249 00:15:00,340 --> 00:15:01,340 Кто он? 250 00:15:04,720 --> 00:15:05,880 А который час? 251 00:15:06,420 --> 00:15:07,300 Двенадцать часов. 252 00:15:21,160 --> 00:15:22,340 Ты в бреду? 253 00:15:22,960 --> 00:15:25,160 А, это он тебя испугался. 254 00:15:25,840 --> 00:15:27,360 Тебя чистого хирургима. 255 00:15:27,800 --> 00:15:29,500 Тебя Дмитрий тоже чистым 256 00:15:29,500 --> 00:15:30,540 хирургимом зовёт. 257 00:15:30,820 --> 00:15:32,100 Да про кого ты говоришь? 258 00:15:32,940 --> 00:15:33,720 Кто здесь был? 259 00:15:36,930 --> 00:15:37,490 Чёрт. 260 00:15:39,610 --> 00:15:42,530 Повалился ко мне дрянной такой 261 00:15:42,530 --> 00:15:43,470 мелкий, чёрт. 262 00:15:44,630 --> 00:15:46,070 Он в бане ходит. 263 00:15:48,850 --> 00:15:51,870 Алеш, ты, азиат, ты в снегу был, да? 264 00:15:51,970 --> 00:15:53,230 Хочешь чаю, а? 265 00:15:58,800 --> 00:16:01,360 Алеш, знаешь, у меня теперь бывают сны. 266 00:16:02,760 --> 00:16:06,500 Только они не сны, а наяву. 267 00:16:07,260 --> 00:16:14,700 Я хожу, говорю, вижу, а сплю. 268 00:16:16,020 --> 00:16:17,580 Давай мокрые полотенца к голове. 269 00:16:18,140 --> 00:16:18,860 Может быть, поможет. 270 00:16:18,880 --> 00:16:19,560 Давай. 271 00:16:20,000 --> 00:16:22,140 Я тут его, Давича, где-то бросил. 272 00:16:23,060 --> 00:16:24,940 Тут его нет, я знаю, где он. 273 00:16:27,480 --> 00:16:28,360 Вот он. 274 00:16:28,720 --> 00:16:29,240 Постой. 275 00:16:35,240 --> 00:16:36,560 Нет, постой. 276 00:16:39,340 --> 00:16:43,520 Постой, я же его час назад, а 277 00:16:43,520 --> 00:16:44,840 Давича оттуда взял. 278 00:16:58,980 --> 00:17:02,120 Алюша, я завтра на суде за Катю боюсь, 279 00:17:05,990 --> 00:17:07,570 больше всего за неё боюсь. 280 00:17:09,550 --> 00:17:12,090 Она меня завтра просит растопчет ногами. 281 00:17:15,700 --> 00:17:17,220 Она думает, что я из ревности 282 00:17:17,220 --> 00:17:19,560 люблю Дмитрия. 283 00:17:21,100 --> 00:17:22,340 Да, она так думает. 284 00:17:23,720 --> 00:17:24,820 Так вот нет же. 285 00:17:27,420 --> 00:17:30,720 Нет, завтра крест, а не виселица. 286 00:17:31,700 --> 00:17:35,500 Я в жизни себя не лишу, нет, нет. 287 00:17:40,530 --> 00:17:42,330 Нет, ну почему я знал, что 288 00:17:42,330 --> 00:17:43,450 Смирдюков повесился? 289 00:17:48,460 --> 00:17:50,760 А, так это же он мне сказал. 290 00:17:51,140 --> 00:17:52,080 Да. 291 00:17:52,760 --> 00:17:54,160 Ты убежден, что он тут сидел? 292 00:17:54,420 --> 00:17:55,740 Да, вот тут, передо мной. 293 00:17:55,960 --> 00:17:57,480 Он и сейчас как-то появился. 294 00:18:03,940 --> 00:18:08,080 Алеша, вон, вон это я. 295 00:18:10,370 --> 00:18:11,010 Я сам. 296 00:18:12,470 --> 00:18:16,150 Все мое самое низкое, самое подлое 297 00:18:16,150 --> 00:18:16,950 и презренное. 298 00:18:19,930 --> 00:18:21,610 Он смеялся надо мной. 299 00:18:23,130 --> 00:18:25,710 О, ты идешь совершить подвиг добродетели. 300 00:18:26,450 --> 00:18:28,550 Ты объявишь завтра, что убил отца. 301 00:18:29,390 --> 00:18:31,570 Что Лакей по твоему научению убил отца. 302 00:18:31,630 --> 00:18:33,470 Брат, удержись, это не ты убил. 303 00:18:34,090 --> 00:18:34,850 Это неправда. 304 00:18:43,560 --> 00:18:45,200 Нет, он знает. 305 00:18:46,020 --> 00:18:49,220 Он знает! 306 00:18:50,660 --> 00:18:52,420 Ты идешь совершить подвиг 307 00:18:52,420 --> 00:18:54,120 добродетеля, а в добродетель ты не 308 00:18:54,120 --> 00:18:55,680 веришь, вот что тебя злит и мучает. 309 00:18:55,740 --> 00:18:56,940 Это он мне про меня говорил. 310 00:18:57,620 --> 00:18:59,240 Это не он говорил, это ты говорил. 311 00:18:59,680 --> 00:19:02,480 Будучи в болезни, в бреду, себя мучая. 312 00:19:02,780 --> 00:19:04,500 Нет, он знает, что говорит. 313 00:19:04,620 --> 00:19:05,440 Он знает. 314 00:19:06,280 --> 00:19:08,540 Ты, говорит, идешь из гордости для 315 00:19:08,540 --> 00:19:11,040 принципа, но вот повесился 316 00:19:11,040 --> 00:19:12,380 смертяков, умер. 317 00:19:13,220 --> 00:19:15,560 Ну и кто ж тебе на суде теперь-то поверит? 318 00:19:22,420 --> 00:19:26,100 А для чего ж ты туда потащишься, 319 00:19:28,420 --> 00:19:30,920 если жертва это ни к чему не послужит? 320 00:19:36,980 --> 00:19:40,140 Я бы много дал, чтобы узнать 321 00:19:40,140 --> 00:19:42,720 самому, для чего я иду. 322 00:19:44,520 --> 00:19:46,600 Пойду и не пойти не смею. 323 00:19:47,640 --> 00:19:50,680 Вот тебе загадка. 324 00:19:51,760 --> 00:19:52,500 Угадай. 325 00:19:55,020 --> 00:19:55,920 Закатю боюсь. 326 00:19:57,520 --> 00:19:59,080 Больше всего закатю боюсь. 327 00:19:59,680 --> 00:20:01,660 Завтра закатю. 328 00:20:04,340 --> 00:20:05,940 Боюсь закатю. 329 00:20:14,550 --> 00:20:15,270 Мог поменять. 330 00:20:51,020 --> 00:20:52,820 Встать, суд идёт. 331 00:21:01,360 --> 00:21:03,900 Прошу садиться. 332 00:21:23,680 --> 00:21:26,020 Рассмотрению окружного суда с 333 00:21:26,020 --> 00:21:27,800 участием присяжных заседателей 334 00:21:27,800 --> 00:21:31,340 подлежит дело об убийстве помещика 335 00:21:31,340 --> 00:21:33,680 Фёдора Павловича Карамазова, в чём 336 00:21:33,680 --> 00:21:35,280 обвиняется как предумышленный 337 00:21:35,280 --> 00:21:37,460 виновник господин Карамазов. 338 00:21:38,860 --> 00:21:40,900 В селе явились присяжные заседатели? 339 00:21:42,820 --> 00:21:44,860 Все присяжные на месте. 340 00:21:45,900 --> 00:21:48,160 Господин пристав, в селе свидетели явились? 341 00:21:48,760 --> 00:21:51,020 Госпожа Хохлакова не может быть 342 00:21:51,020 --> 00:21:53,020 вызвана по болезни и свидетель 343 00:21:53,020 --> 00:21:56,120 Смердяков за внезапной смертью, о 344 00:21:56,120 --> 00:21:57,800 чём есть свидетельство от полиции. 345 00:21:57,800 --> 00:21:58,740 в собаке. 346 00:21:58,820 --> 00:22:00,400 Собачья смерть, подсудимый! 347 00:22:00,820 --> 00:22:02,260 Успокойтесь, если повторится 348 00:22:02,260 --> 00:22:04,100 подобная этой выходка, я прибуду 349 00:22:04,100 --> 00:22:05,240 самые строгие меры. 350 00:22:06,360 --> 00:22:08,680 Успокойтесь, это не послужит в 351 00:22:08,680 --> 00:22:11,220 вашу пользу во мнении присяжных и публики. 352 00:22:12,800 --> 00:22:17,740 Я расскажу, 353 00:22:24,290 --> 00:22:25,490 я расскажу. 354 00:22:28,810 --> 00:22:29,330 Иван! 355 00:22:30,550 --> 00:22:31,490 Иван, подожди! 356 00:22:33,760 --> 00:22:36,820 Свидетель, вы здесь под присягой 357 00:22:36,820 --> 00:22:38,280 при всей вашей почтительности к 358 00:22:38,280 --> 00:22:39,540 памяти барина, должны говорить 359 00:22:39,540 --> 00:22:40,360 полную правду. 360 00:22:41,920 --> 00:22:44,260 Был ли покойный хорошим отцом? 361 00:22:45,620 --> 00:22:47,800 И правда ли, что подсудимый в 362 00:22:47,800 --> 00:22:49,380 детстве был поселен отцом со 363 00:22:49,380 --> 00:22:50,560 слугами в дворовой изме? 364 00:22:51,780 --> 00:22:53,980 Его малого мальчика без меня 365 00:22:53,980 --> 00:22:57,100 бывшие заели, а он на меня посигнул. 366 00:22:59,360 --> 00:23:02,800 Грозил ли обиженный отцом 367 00:23:02,800 --> 00:23:07,860 подсудимый убить отца? 368 00:23:09,340 --> 00:23:13,080 Когда ворвался, говорил, что 369 00:23:13,080 --> 00:23:14,500 воротится и убьет. 370 00:23:16,220 --> 00:23:19,700 А в ночь убийства, когда вы 371 00:23:19,700 --> 00:23:22,380 увидели в саду бегущего к забору 372 00:23:22,380 --> 00:23:24,960 подсудимого, заметили ли вы 373 00:23:24,960 --> 00:23:26,360 открытую в доме дверь? 374 00:23:27,980 --> 00:23:29,220 Открыта была. 375 00:23:30,320 --> 00:23:32,640 Дмитрий Федорович от нее к забору бежали. 376 00:23:33,100 --> 00:23:35,540 А то, что ударили меня, так я 377 00:23:35,540 --> 00:23:37,540 несердец и давно простил. 378 00:23:39,160 --> 00:23:41,140 А мог ли, по вашему мнению, 379 00:23:41,640 --> 00:23:44,480 покойный Лакей Смердяков украсть 380 00:23:44,480 --> 00:23:45,160 убитого деньги? 381 00:23:46,220 --> 00:23:47,560 Не мог, не мог. 382 00:23:57,160 --> 00:23:58,440 Вопросов больше не имею. 383 00:24:06,770 --> 00:24:08,370 Из предварительного следствия 384 00:24:08,370 --> 00:24:10,470 известно, что в тот трагический 385 00:24:10,470 --> 00:24:13,310 вечер перед сном вы лечили свою 386 00:24:13,310 --> 00:24:16,030 страдающую поясницу каким-то 387 00:24:16,030 --> 00:24:17,690 бальзамом или настойкой. 388 00:24:17,690 --> 00:24:19,950 Свидетель, а могу я обратиться к 389 00:24:19,950 --> 00:24:21,950 вам с вопросом, из чего состоял 390 00:24:21,950 --> 00:24:22,610 тот бальзам? 391 00:24:25,030 --> 00:24:26,790 Шалфей был положен. 392 00:24:27,230 --> 00:24:28,010 Только шалфей? 393 00:24:28,010 --> 00:24:29,630 Подорожник тоже был. 394 00:24:30,170 --> 00:24:31,710 И может быть перчик? 395 00:24:32,530 --> 00:24:33,770 И перец пекучий. 396 00:24:34,070 --> 00:24:36,410 И все это на водочке? 397 00:24:36,650 --> 00:24:37,330 На спирту. 398 00:24:37,850 --> 00:24:38,390 На спирту. 399 00:24:38,830 --> 00:24:40,410 Свидетель, скажите, а вот натерев 400 00:24:40,410 --> 00:24:42,450 спину этим бальзамом, оставшиеся 401 00:24:42,450 --> 00:24:45,850 содержимые бутылки вы выпили? 402 00:24:45,930 --> 00:24:46,890 Не так ли? 403 00:24:47,890 --> 00:24:49,050 Ну, выпил. 404 00:24:50,610 --> 00:24:51,930 А сколько? 405 00:24:52,150 --> 00:24:52,610 Не помните? 406 00:24:53,030 --> 00:24:54,210 Ну, рюмочку, другую. 407 00:24:55,370 --> 00:24:56,430 Со стакан будет. 408 00:24:57,090 --> 00:24:57,930 Со стакан? 409 00:24:58,350 --> 00:24:59,970 Скажите, а может полтора 410 00:24:59,970 --> 00:25:00,870 стаканчика, а? 411 00:25:01,110 --> 00:25:03,230 Полтора стаканчика чистенького 412 00:25:03,230 --> 00:25:05,430 спирта, ведь это ж очень не дурно, 413 00:25:05,510 --> 00:25:06,050 как вы думаете? 414 00:25:06,210 --> 00:25:08,070 Можно даже райские двери увидеть, 415 00:25:08,190 --> 00:25:09,150 не то что двери в сад. 416 00:25:09,150 --> 00:25:11,370 Свидетель, скажите, а не почевали 417 00:25:11,370 --> 00:25:12,970 ли вы в ту минуту, когда увидели 418 00:25:12,970 --> 00:25:14,010 отворенную дверь в сад? 419 00:25:14,210 --> 00:25:15,350 На ногах стоял. 420 00:25:16,030 --> 00:25:18,430 Ну, а это еще не доказательство. 421 00:25:18,870 --> 00:25:20,310 Могли бы ответить в ту минуту, 422 00:25:20,330 --> 00:25:21,770 какой год у нас сейчас? 423 00:25:27,450 --> 00:25:28,630 Не знаю этого. 424 00:25:29,350 --> 00:25:32,170 Свидетель, какой у нас год нашей 425 00:25:32,170 --> 00:25:34,370 эры от Рождества Христова? 426 00:25:37,260 --> 00:25:39,240 Свидетель, сколько у вас пальцев 427 00:25:39,240 --> 00:25:39,560 на руке? 428 00:25:39,640 --> 00:25:40,100 Отвечайте. 429 00:25:46,640 --> 00:25:48,560 Я человек подневольный. 430 00:25:49,340 --> 00:25:51,040 Если начальство угодно надо мной 431 00:25:51,040 --> 00:25:53,020 насмехаться, то я снести должен. 432 00:25:53,940 --> 00:25:56,160 в защите следует задавать более 433 00:25:56,160 --> 00:25:58,540 подходящие вопросы я свои 434 00:25:58,540 --> 00:26:00,760 расспросы окончил подсудимый 435 00:26:00,820 --> 00:26:02,740 имеете ли вы чего заметить по 436 00:26:02,740 --> 00:26:09,380 поводу данных показаний что в шею 437 00:26:09,380 --> 00:26:14,080 не вычесывал благодарю что побои 438 00:26:14,080 --> 00:26:18,780 простил благодарю кроме двери все 439 00:26:18,780 --> 00:26:23,100 правда ты не здоров тебя могут 440 00:26:23,100 --> 00:26:25,440 освободить Я здоров, я совершенно здоров. 441 00:26:44,660 --> 00:26:45,400 Брат. 442 00:27:16,420 --> 00:27:18,800 У пана Митя было тржи тысяченцы. 443 00:27:19,580 --> 00:27:22,420 Я видел у пана в руках большие деньги. 444 00:27:23,440 --> 00:27:25,460 А в какой момент, уважаемый пан 445 00:27:25,460 --> 00:27:28,480 Мусилович, вы видели обвиняемого в деньгах? 446 00:27:29,640 --> 00:27:32,880 Когда пан Митя хотел купить мою 447 00:27:32,880 --> 00:27:34,940 честь, то не по шляхетски. 448 00:27:35,560 --> 00:27:38,160 Я служил короне и не продаю свою честь. 449 00:27:39,060 --> 00:27:39,640 Прекрасно. 450 00:27:40,020 --> 00:27:42,660 Это очень возвышает вас в наших глазах. 451 00:27:43,140 --> 00:27:44,900 Но раз уж речь зашла о чести, я 452 00:27:44,900 --> 00:27:46,160 позволю себе еще один вопрос. 453 00:27:47,620 --> 00:27:50,840 Тут господин Максимов готов 454 00:27:50,840 --> 00:27:52,440 выступить с показаниями, что во 455 00:27:52,440 --> 00:27:54,380 время карточной игры с господином 456 00:27:54,380 --> 00:27:56,580 Карамазовым вы подменили колоду. 457 00:28:01,540 --> 00:28:02,580 Это правда. 458 00:28:05,260 --> 00:28:07,100 Вопросов больше не имею. 459 00:28:20,440 --> 00:28:22,800 ПО РАЦИИ ЗВОНОК БУДИЛЬНИКА 460 00:28:25,190 --> 00:28:27,770 Соболев, ну что же вы, правда неудобно. 461 00:28:31,310 --> 00:28:33,850 Госпожа Верховцова, прошу вас в зал. 462 00:28:53,140 --> 00:28:56,340 С моей точки зрения, подсудимый 463 00:28:56,340 --> 00:28:59,160 как теперь, так и прежде был 464 00:28:59,160 --> 00:29:00,000 совершенно нормальный. 465 00:29:00,840 --> 00:29:02,940 И хотя перед арестом он находился 466 00:29:02,940 --> 00:29:04,660 в нервном и крайне возбуждённом 467 00:29:04,660 --> 00:29:06,320 состоянии, то это было вызвано 468 00:29:06,320 --> 00:29:07,380 очевидными причинами. 469 00:29:07,820 --> 00:29:11,220 гневом, ревностью и беспрерывным 470 00:29:11,220 --> 00:29:14,280 своим пьянством, так что поведение 471 00:29:14,280 --> 00:29:17,100 подсудимого не заключало в себе 472 00:29:17,100 --> 00:29:19,460 никакого особенного аффекта. 473 00:29:19,660 --> 00:29:21,200 Благодарю вас. 474 00:29:46,760 --> 00:29:49,580 Госпожа Верховцева, были ли вы 475 00:29:49,580 --> 00:29:51,320 помолвленной невестой подсудимого? 476 00:29:52,400 --> 00:29:55,200 До тех пор, пока он сам меня не оставил. 477 00:29:58,040 --> 00:30:00,780 А передавали ли вы ему, для 478 00:30:00,780 --> 00:30:02,820 отсылки вашим родственникам, три 479 00:30:02,820 --> 00:30:03,480 тысячи рублей? 480 00:30:04,780 --> 00:30:05,520 Да. 481 00:30:07,840 --> 00:30:09,320 Но напрасно он так себя мучил 482 00:30:09,320 --> 00:30:10,120 из-за этого долга. 483 00:30:10,980 --> 00:30:12,460 Я передавала не прямо на почту. 484 00:30:13,220 --> 00:30:14,480 Я предчувствовала тогда, что ему 485 00:30:14,480 --> 00:30:15,620 очень нужны были деньги. 486 00:30:16,740 --> 00:30:18,440 И я твердо была уверена, что он 487 00:30:18,440 --> 00:30:20,200 успеет переслать эти деньги, эти 488 00:30:20,200 --> 00:30:22,120 три тысячи, когда получит от отца. 489 00:30:22,800 --> 00:30:24,800 Я всегда была уверена в его 490 00:30:24,800 --> 00:30:26,940 высокой честности, в денежных 491 00:30:26,940 --> 00:30:29,700 делах, да и права я не имела быть 492 00:30:29,700 --> 00:30:32,340 к нему требовательной, потому как 493 00:30:32,340 --> 00:30:34,760 сама получила от него денежное 494 00:30:34,760 --> 00:30:37,580 одолжение, большее чем в три тысячи. 495 00:30:38,240 --> 00:30:40,360 Это было в начале вашего знакомства? 496 00:30:43,940 --> 00:30:44,140 Да. 497 00:30:45,640 --> 00:30:47,860 Мне тогда очень нужны были деньги, 498 00:30:48,060 --> 00:30:51,780 чтобы спасти от бесчестия моего отца. 499 00:30:51,780 --> 00:30:54,120 И я побежала к Дмитрию Федоровичу, 500 00:30:54,400 --> 00:30:55,640 для того, чтобы выпросить у него 501 00:30:55,640 --> 00:30:57,780 эти четыре с половиной тысячи. 502 00:30:59,740 --> 00:31:01,100 Готовая на все. 503 00:31:03,360 --> 00:31:06,340 И он отдал мне свои последние пять тысяч. 504 00:31:06,760 --> 00:31:08,320 Это все, что было у него в жизни. 505 00:31:09,980 --> 00:31:12,400 И почтительно преклонился предо мной. 506 00:31:26,540 --> 00:31:29,000 Вопросов о свидетельнице больше не имею. 507 00:31:29,340 --> 00:31:30,920 Госпожа Верховцева, вы свободны. 508 00:31:46,040 --> 00:31:48,560 Господин Карамазов, вы готовы дать показания? 509 00:31:53,300 --> 00:31:54,740 Вы не здоровы? 510 00:31:55,320 --> 00:31:57,080 Он выступит, когда оправится. 511 00:32:02,790 --> 00:32:04,230 Может пригласить Алексея Карамазова? 512 00:32:04,530 --> 00:32:04,830 Хорошо. 513 00:32:09,340 --> 00:32:13,610 Тогда, пожалуйте, мы... 514 00:32:21,390 --> 00:32:24,930 Господин Карамазов, говорил ли вам 515 00:32:24,930 --> 00:32:27,550 братва, что намерен убить своего отца? 516 00:32:28,330 --> 00:32:29,110 Прямо не говорил. 517 00:32:30,050 --> 00:32:30,750 А как говорил? 518 00:32:30,990 --> 00:32:31,330 Косвенно? 519 00:32:32,850 --> 00:32:35,610 Он говорил, что в крайнюю минуту, 520 00:32:35,610 --> 00:32:39,030 в минуту омерзения, он мог убить его. 521 00:32:39,690 --> 00:32:40,670 И вы этому поверили? 522 00:32:41,550 --> 00:32:44,530 Поверил, но был убежден, что 523 00:32:44,530 --> 00:32:46,230 некоторые высшие чувства спасет 524 00:32:46,230 --> 00:32:47,430 его в роковую минуту. 525 00:32:48,510 --> 00:32:50,570 И оно его спасло, он не убил отца. 526 00:32:53,460 --> 00:32:54,360 Его убил Смердяков. 527 00:32:54,960 --> 00:32:56,900 Почему же именно Смердяков? 528 00:32:57,460 --> 00:32:59,180 И как вы окончательно убедились в 529 00:32:59,180 --> 00:33:00,520 невиновности вашего брата? 530 00:33:00,780 --> 00:33:02,440 Я по лицу его увидел, что он мне 531 00:33:02,440 --> 00:33:02,820 не лжет. 532 00:33:02,820 --> 00:33:07,080 Только по лицу, и в этом все ваши доказательства. 533 00:33:08,400 --> 00:33:10,220 Оля, я не имею доказательств. 534 00:33:12,790 --> 00:33:14,690 Вопросов больше не имею. 535 00:33:17,910 --> 00:33:20,090 А не припомните ли вы, Алексей 536 00:33:20,090 --> 00:33:23,170 Федорович, когда именно подсудимый 537 00:33:23,170 --> 00:33:24,830 говорил вам о ненависти к отцу? 538 00:33:26,310 --> 00:33:28,250 Ведь вы это слышали от него при 539 00:33:28,250 --> 00:33:30,070 вашей последней встрече, не так ли? 540 00:33:30,670 --> 00:33:31,890 Да, на последнем свидании. 541 00:33:32,210 --> 00:33:35,630 а не помните как это было о чем 542 00:33:35,630 --> 00:33:38,630 еще вы говорили с братом он 543 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 говорил тогда что у него и 544 00:33:41,080 --> 00:33:44,440 средства спасти честь свою вот тут 545 00:33:44,440 --> 00:33:45,920 на груди где он носит свой позор 546 00:33:45,920 --> 00:33:47,580 как бы указывая на сердце но 547 00:33:47,580 --> 00:33:49,580 указывал не на сердце а куда он 548 00:33:49,580 --> 00:33:54,160 указывал вот сюда я теперь 549 00:33:54,160 --> 00:33:55,720 вспоминаю что тогда мелькнула у 550 00:33:55,720 --> 00:33:59,120 меня мысль какая какая мысль мысли 551 00:33:59,120 --> 00:34:03,260 это показалось мне глупую, что он 552 00:34:03,260 --> 00:34:04,840 указывает не на сердце, а гораздо выше. 553 00:34:05,320 --> 00:34:06,640 Вот тут, ниже шеи. 554 00:34:08,140 --> 00:34:10,100 Я теперь подумал, может быть, он 555 00:34:10,100 --> 00:34:11,780 указывал тогда на эту ладонку, в 556 00:34:11,780 --> 00:34:13,300 которой были зашиты полторы тысячи. 557 00:34:13,500 --> 00:34:17,540 Да, теперь я все понимаю. 558 00:34:18,060 --> 00:34:19,580 Он тогда несколько раз выговорил 559 00:34:19,580 --> 00:34:20,420 слово половину. 560 00:34:21,740 --> 00:34:23,700 Полторы тысячи рублей от трех тысяч. 561 00:34:24,220 --> 00:34:26,100 Половину долгу он мог бы отвезти 562 00:34:26,100 --> 00:34:28,280 Катерине Ивановне, но употребил на 563 00:34:28,280 --> 00:34:29,160 угос грушеньки. 564 00:34:29,600 --> 00:34:31,480 Слово позор означало, что он может 565 00:34:31,480 --> 00:34:33,400 отдать половину долга, но не отдаст. 566 00:34:34,040 --> 00:34:36,300 Вы ясно и твердо помните, что он 567 00:34:36,300 --> 00:34:38,540 ударил себя именно в это место груди. 568 00:34:39,400 --> 00:34:40,160 Ясно и твердо. 569 00:34:41,440 --> 00:34:43,460 Итак, когда Дмитрий Федорович 570 00:34:43,460 --> 00:34:45,900 примчался в мокрое, у него были 571 00:34:45,900 --> 00:34:47,540 эти полторы тысячи. 572 00:34:48,400 --> 00:34:50,220 И это были эти деньги, а не 573 00:34:50,220 --> 00:34:51,760 деньги, украденные у отца. 574 00:34:53,480 --> 00:34:55,800 Вопросов к свидетелю больше не имею. 575 00:34:56,820 --> 00:34:59,320 Попрошу вас еще раз описать тот 576 00:34:59,320 --> 00:35:01,160 разговор с подсудилом. 577 00:35:02,630 --> 00:35:06,190 Точно ли, ударяя себя в грудь, он 578 00:35:06,190 --> 00:35:07,330 на что-то указывал? 579 00:35:09,090 --> 00:35:11,050 Может быть, просто бил себя 580 00:35:11,050 --> 00:35:11,970 кулаком в грудь? 581 00:35:13,800 --> 00:35:16,320 Не кулаком, он указывал пальцами. 582 00:35:16,660 --> 00:35:18,380 И указывал очень высоко, вот сюда. 583 00:35:19,300 --> 00:35:21,460 Но как я мог это забыть до этой 584 00:35:21,460 --> 00:35:22,540 самой минуты? 585 00:35:24,350 --> 00:35:26,230 что вы можете сказать по поводу 586 00:35:26,230 --> 00:35:28,950 данного показания так и было 587 00:35:28,950 --> 00:35:31,710 указывал на полторы тысячи бывший 588 00:35:31,710 --> 00:35:35,590 на груди моей и был это позорный 589 00:35:35,590 --> 00:35:38,650 шаг во всей моей жизни мог отдать 590 00:35:38,650 --> 00:35:42,750 но не отдал я остался в глазах и 591 00:35:42,750 --> 00:35:46,470 воров но не отдал права леша 592 00:35:46,470 --> 00:35:49,570 спасибо благодарю вас алексей 593 00:35:52,190 --> 00:35:53,810 федорович Вызывается свидетельница Светлова. 594 00:35:56,760 --> 00:35:59,540 Как же я раньше не вспомнил, как я 595 00:35:59,540 --> 00:36:00,360 мог забыть? 596 00:36:19,260 --> 00:36:22,180 Свидетельница, слыхали ли вы от 597 00:36:22,180 --> 00:36:23,940 подсудимого о лежащем у его отца 598 00:36:23,940 --> 00:36:25,540 конверте с тремя тысячами рублей? 599 00:36:25,820 --> 00:36:27,600 Слыхала, что есть у Федора 600 00:36:27,600 --> 00:36:28,740 Павловича для меня пакет. 601 00:36:29,480 --> 00:36:31,820 Только не от миссии, а от злодея. 602 00:36:32,900 --> 00:36:34,500 Кого вы называете злодеем? 603 00:36:36,120 --> 00:36:38,400 Смердякова, что баринец его убил, 604 00:36:38,420 --> 00:36:39,220 а вчера повесился. 605 00:36:41,140 --> 00:36:45,200 Но какие же у вас основания для 606 00:36:45,200 --> 00:36:47,080 такого решительного обвинения? 607 00:36:47,520 --> 00:36:49,660 Дмитрий Федорович мне сам говорил, 608 00:36:49,740 --> 00:36:51,040 ему и верить он не солжёт. 609 00:36:52,920 --> 00:36:55,940 Разлучница его погубила, всему 610 00:36:55,940 --> 00:36:57,060 одна она причиной. 611 00:36:58,660 --> 00:37:02,020 Прошу объяснить, на кого вы намекаете? 612 00:37:02,660 --> 00:37:03,680 А на барышню. 613 00:37:05,520 --> 00:37:08,620 На этого, Катерину Ивановну. 614 00:37:08,720 --> 00:37:10,560 Она меня к себе зазывала, 615 00:37:10,640 --> 00:37:11,740 шоколадом пончила. 616 00:37:12,220 --> 00:37:13,320 Прелестить хотела. 617 00:37:14,760 --> 00:37:15,740 Стыда в ней нет. 618 00:37:20,360 --> 00:37:22,880 Прошу вас умерить свои выражения. 619 00:37:25,980 --> 00:37:30,140 Свидетельница, вы обвиняете в 620 00:37:30,140 --> 00:37:31,800 случившемся госпожу Верховцеву. 621 00:37:32,760 --> 00:37:34,980 Но при аресте подсудимого вы кричали. 622 00:37:35,420 --> 00:37:36,260 Я во всем виноват. 623 00:37:36,600 --> 00:37:37,740 Вместе в каторгу пойдем. 624 00:37:38,900 --> 00:37:41,300 Я о чувствах моих тогдашних не помню. 625 00:37:44,830 --> 00:37:47,910 То есть в ту минуту вы верили, что 626 00:37:47,910 --> 00:37:49,350 он отца убийца? 627 00:37:49,630 --> 00:37:51,730 Все кричали, что он отца убил. 628 00:37:51,830 --> 00:37:53,450 Я и подумала, что за меня убил. 629 00:37:54,010 --> 00:37:55,890 А как сказал, что не повинен, я 630 00:37:55,890 --> 00:37:56,530 ему поверила. 631 00:37:57,390 --> 00:37:58,330 Всегда буду верить. 632 00:37:59,090 --> 00:38:00,690 Не таков он человек, чтобы солгал. 633 00:38:03,320 --> 00:38:04,820 Вопросов больше нет. 634 00:38:37,580 --> 00:38:41,110 Господин Караманов, готовы ли вы 635 00:38:41,110 --> 00:38:41,870 дать показания? 636 00:38:44,100 --> 00:38:45,660 Вы свидетель без присяги, вы 637 00:38:45,660 --> 00:38:48,000 можете показывать или умолчать, но 638 00:38:48,000 --> 00:38:49,840 всё показанное должно быть по совести. 639 00:38:52,100 --> 00:38:54,420 Ну и что же ещё? 640 00:38:57,710 --> 00:38:59,970 Вы, может быть, ещё не так здоровы? 641 00:39:00,530 --> 00:39:02,370 Не беспокойтесь, ваше превосходительство. 642 00:39:03,190 --> 00:39:04,130 Я достаточно здоров. 643 00:39:04,810 --> 00:39:05,950 И могу вам рассказать, как вы себя чувствуете. 644 00:39:05,950 --> 00:39:07,190 сказать кое-что любопытное. 645 00:39:07,970 --> 00:39:09,190 Вы имеете предъявить какое-нибудь 646 00:39:09,190 --> 00:39:10,270 особое сообщение? 647 00:39:11,010 --> 00:39:13,470 Нет, не имею. 648 00:39:14,230 --> 00:39:15,950 Ничего особенного. 649 00:39:19,920 --> 00:39:20,660 Иван Федорович, 650 00:39:23,360 --> 00:39:24,360 господин Карамазов, 651 00:39:31,230 --> 00:39:34,490 известно ли вам что-либо про счеты 652 00:39:34,490 --> 00:39:37,030 вашего отца с Дмитрием Федоровичем? 653 00:39:38,230 --> 00:39:40,430 Мне ничего не известно, я не 654 00:39:40,430 --> 00:39:42,930 занимался А говорил ли вам брат 655 00:39:42,930 --> 00:39:46,090 ваш, что намерен убить своего отца? 656 00:39:46,970 --> 00:39:48,310 Я слышал это от него. 657 00:39:49,330 --> 00:39:54,150 А слыхали ли вы от подсудимого, 658 00:39:54,510 --> 00:40:00,050 Иван Федорович, слыхали ли вы о 659 00:40:00,050 --> 00:40:04,190 конверте, лежащем у вашего отца, с 660 00:40:04,190 --> 00:40:05,210 тремя тысячами рублей, 661 00:40:05,370 --> 00:40:08,010 приготовленном для гражданки Светловой? 662 00:40:11,810 --> 00:40:13,830 Трагедии в пакете слышал. 663 00:40:14,210 --> 00:40:17,150 Свердякова. 664 00:40:17,730 --> 00:40:18,130 Свидетель? 665 00:40:20,610 --> 00:40:22,050 Все одно и тоже. 666 00:40:22,850 --> 00:40:25,630 Я вижу, 667 00:40:28,230 --> 00:40:29,970 вы нездоровы и понимаю ваши чувства. 668 00:40:31,650 --> 00:40:32,690 Ваше превосходительство, я 669 00:40:32,690 --> 00:40:34,330 покорнейший, прошу отпустить меня. 670 00:40:36,010 --> 00:40:37,030 Я очень нездоров. 671 00:41:00,170 --> 00:41:01,950 Я, ваше превосходительство, 672 00:41:03,900 --> 00:41:05,260 получаюсь, как та крестьянская 673 00:41:05,260 --> 00:41:05,920 девка, что ли? 674 00:41:07,260 --> 00:41:12,360 Которая говорит, заходцов-скотцов, заходцов-не-скотцов. 675 00:41:13,900 --> 00:41:15,700 Что вы хотите этим сказать? 676 00:41:16,880 --> 00:41:19,560 Ну, это когда с Сарафаном или 677 00:41:19,560 --> 00:41:20,860 Панёвой там, что ли, за ней 678 00:41:20,860 --> 00:41:23,880 бегают, чтоб она скачила, и 679 00:41:23,880 --> 00:41:25,460 повязали её, и венчать повезли. 680 00:41:26,000 --> 00:41:27,820 А она говорит, захочу, скачу. 681 00:41:28,560 --> 00:41:29,500 Захочу, не скачу. 682 00:41:37,700 --> 00:41:38,500 Вот. 683 00:41:44,350 --> 00:41:46,110 Вот те деньги, которые были в конверте. 684 00:41:49,270 --> 00:41:51,230 Вот деньги, за которых убили отца. 685 00:42:24,640 --> 00:42:26,240 Субтитры добавил DimaTorzok56233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.