All language subtitles for (ENG_ CHN_ IND) Young Lady and Gentleman _ EP.1 (신사와 아가씨) _ KBS WORLD TV 211002 (1080p_30fps_H264-128kbit_AAC).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,437 --> 00:00:03,639 (Episode 1) 2 00:00:34,009 --> 00:00:35,978 Jiyoung, please. 3 00:00:35,978 --> 00:00:37,109 Let go of me. 4 00:00:37,537 --> 00:00:38,878 Let go! 5 00:00:40,609 --> 00:00:42,318 Jiyoung, please don't go. 6 00:00:42,317 --> 00:00:43,719 (1995, 26 years ago) 7 00:00:43,719 --> 00:00:44,847 Jiyoung! 8 00:00:46,148 --> 00:00:47,949 Jiyoung, why are you doing this? 9 00:00:47,948 --> 00:00:50,259 Let go of me, darn it! 10 00:00:51,957 --> 00:00:53,787 I know things have been tough lately, 11 00:00:54,787 --> 00:00:57,498 but I'll do better. I'll try harder. 12 00:00:58,499 --> 00:01:00,329 So please don't do this. 13 00:01:02,268 --> 00:01:03,698 Do you have any idea 14 00:01:03,798 --> 00:01:05,808 how much your attitude drives me up the wall? 15 00:01:06,308 --> 00:01:09,707 I'm not leaving because you did anything wrong. 16 00:01:10,707 --> 00:01:11,707 I just feel 17 00:01:12,677 --> 00:01:14,509 like I'm being suffocated. 18 00:01:16,518 --> 00:01:18,048 This isn't what life should be. 19 00:01:18,849 --> 00:01:20,218 It's like I'm trapped in prison. 20 00:01:20,448 --> 00:01:23,117 This is a cave without the slightest of light! 21 00:01:23,888 --> 00:01:25,018 What about me then? 22 00:01:26,328 --> 00:01:27,658 What about our Dandan? 23 00:01:31,058 --> 00:01:32,768 Just consider me dead. 24 00:01:56,688 --> 00:01:59,927 Sir, please go. Please! 25 00:01:59,927 --> 00:02:03,099 Hurry. Just take me somewhere far from here. 26 00:02:13,237 --> 00:02:15,639 I feel bad for Dandan's father. 27 00:02:15,979 --> 00:02:17,838 She talked about leaving her family, 28 00:02:17,837 --> 00:02:19,378 but she actually went through with it. 29 00:02:21,777 --> 00:02:25,217 Wretched cow. How can she abandon her own daughter? 30 00:02:26,247 --> 00:02:29,158 The kid still needs to be breastfed. 31 00:02:29,419 --> 00:02:32,129 How can a young man possibly raise a child on his own? 32 00:02:32,859 --> 00:02:35,457 Dandan, it's all right. 33 00:02:40,229 --> 00:02:41,329 It'll be all right. 34 00:02:47,169 --> 00:02:50,109 Has it already been a year since a hit-and-run driver 35 00:02:50,109 --> 00:02:51,308 took your husband's life? 36 00:02:52,247 --> 00:02:55,878 Goodness. I feel bad that Daebaem has no dad. 37 00:02:55,878 --> 00:02:57,277 That poor thing. 38 00:02:57,277 --> 00:03:00,548 Excuse me. Why would you say so? 39 00:03:00,848 --> 00:03:03,318 Don't say such a thing to Daebaem ever again. 40 00:03:03,318 --> 00:03:05,358 If he needs a dad, I'll get him a stepdad. 41 00:03:05,359 --> 00:03:07,088 Why would you pity him? 42 00:03:07,258 --> 00:03:11,098 I just feel bad that he has no dad. 43 00:03:11,098 --> 00:03:13,367 What is she so upset about? 44 00:03:56,707 --> 00:03:58,239 Why do you keep smiling like that? 45 00:03:59,407 --> 00:04:01,008 Do you have a smiling disease or something? 46 00:04:01,478 --> 00:04:02,778 I don't know. 47 00:04:03,118 --> 00:04:05,118 I'm just glad and happy. 48 00:04:06,618 --> 00:04:07,989 We have no money, so we can only eat tteokbokki. 49 00:04:07,989 --> 00:04:09,058 Are you still happy? 50 00:04:09,688 --> 00:04:12,558 Yes. All I need is you. 51 00:04:12,858 --> 00:04:16,829 And we have a great future ahead of us. 52 00:04:19,468 --> 00:04:23,038 Soochul, you will become a world-famous artist. 53 00:04:23,639 --> 00:04:27,509 And I will become a huge fashion designer. 54 00:04:30,139 --> 00:04:31,439 I'll become successful 55 00:04:31,439 --> 00:04:33,549 and let you wear the clothes I designed. 56 00:04:33,908 --> 00:04:34,949 I promise. 57 00:04:57,598 --> 00:04:58,598 Yes? 58 00:05:03,238 --> 00:05:05,477 Well... What brings you here? 59 00:05:06,048 --> 00:05:07,748 Are you going out? 60 00:05:08,309 --> 00:05:10,679 I brought you some zucchini jeon. It turned out nicely. 61 00:05:12,418 --> 00:05:14,619 Thank you. I'll enjoy it. 62 00:05:14,619 --> 00:05:15,759 Okay. 63 00:05:18,658 --> 00:05:21,028 If anything comes up, 64 00:05:21,158 --> 00:05:23,228 I can look after Dandan. 65 00:05:23,499 --> 00:05:25,158 Daebaem isn't fussy, 66 00:05:25,668 --> 00:05:28,168 so please don't hesitate to ask for help anytime. 67 00:05:29,869 --> 00:05:31,098 Thank you. 68 00:05:31,639 --> 00:05:33,739 Actually, I have something to take care of now. 69 00:05:34,108 --> 00:05:37,208 Okay. I'll see you later. 70 00:05:44,819 --> 00:05:48,249 Dandan, don't worry. You will see your mom again. 71 00:05:48,689 --> 00:05:51,189 We'll tell her that she doesn't need to worry about us, 72 00:05:51,189 --> 00:05:53,059 so she should study hard until she comes back. 73 00:06:44,708 --> 00:06:46,179 (Jiyoung, take care.) 74 00:06:46,178 --> 00:06:49,048 Jiyoung, take care. 75 00:06:50,579 --> 00:06:53,489 I'm sorry I can't give you more money for your trip. 76 00:06:54,648 --> 00:06:57,958 I'll work hard to make more money and send it to you. 77 00:06:59,458 --> 00:07:01,958 Become a successful designer and achieve your dream. 78 00:07:03,158 --> 00:07:06,699 Dandan and I will be waiting for you. 79 00:07:17,079 --> 00:07:20,379 I love you, Jiyoung. 80 00:07:34,988 --> 00:07:35,998 Hey! 81 00:07:37,627 --> 00:07:38,997 Are you insane? 82 00:07:38,997 --> 00:07:40,829 Are you trying to get me into trouble or what? 83 00:07:41,127 --> 00:07:43,367 Why did you bring a newborn baby here? 84 00:07:43,598 --> 00:07:44,997 I'm so sorry. 85 00:07:44,997 --> 00:07:46,337 Give him the baby. 86 00:07:48,069 --> 00:07:49,978 Just stay home and take care of your baby. 87 00:07:49,978 --> 00:07:51,809 Don't come back here again. 88 00:07:52,079 --> 00:07:53,408 Gosh, let's go. 89 00:07:55,918 --> 00:07:57,019 Come on. 90 00:08:02,358 --> 00:08:05,929 Why can't I register her birth when she's right here? 91 00:08:06,728 --> 00:08:09,158 I'm her dad. 92 00:08:09,699 --> 00:08:12,769 I told you. Only the mom can register 93 00:08:12,769 --> 00:08:15,468 the birth of a child who was born out of wedlock. 94 00:08:15,867 --> 00:08:17,367 The baby must have a mom. 95 00:08:17,538 --> 00:08:19,438 Her mom is dead. 96 00:08:19,939 --> 00:08:21,508 She has no mom. 97 00:08:22,608 --> 00:08:23,737 Then, 98 00:08:24,377 --> 00:08:25,778 can't a baby without a mom 99 00:08:25,778 --> 00:08:27,149 even have her birth registered? 100 00:08:27,507 --> 00:08:30,019 What kind of law is that? That's just ridiculous. 101 00:08:30,178 --> 00:08:32,548 I'm Dandan's dad. 102 00:08:33,118 --> 00:08:34,588 Don't you at least have 103 00:08:34,587 --> 00:08:36,087 the mom's name and social security number? 104 00:08:36,087 --> 00:08:37,717 This isn't something I can do. 105 00:08:37,717 --> 00:08:39,328 That's just how the law works. 106 00:08:39,457 --> 00:08:41,058 And to be frank, where's the proof 107 00:08:41,058 --> 00:08:42,627 that you're the baby's dad? 108 00:08:42,628 --> 00:08:43,658 What? 109 00:08:44,428 --> 00:08:45,497 Proof? 110 00:08:47,928 --> 00:08:50,769 Why do I need proof when she's my daughter, you jerk? 111 00:08:50,868 --> 00:08:52,669 Gosh, let go of me! 112 00:08:52,668 --> 00:08:54,408 Say that again. Do you want proof? 113 00:08:54,408 --> 00:08:55,607 You idiot. 114 00:08:55,778 --> 00:08:57,508 - Please calm down, sir. / - Please leave. 115 00:08:57,508 --> 00:08:58,939 Let go of me! 116 00:08:59,149 --> 00:09:00,878 What did you say? You want proof? 117 00:09:01,207 --> 00:09:04,278 Dandan is my daughter! She's my kid, you idiot! 118 00:09:04,278 --> 00:09:06,818 Darn it. Can you believe that guy? 119 00:09:06,948 --> 00:09:09,387 - Please calm down. / - Dandan is my daughter! 120 00:09:09,388 --> 00:09:10,458 My daughter! 121 00:09:10,658 --> 00:09:12,658 She's my child, you idiot! 122 00:09:13,828 --> 00:09:16,698 Let go of me. Get off me! 123 00:09:17,128 --> 00:09:18,228 Let go! 124 00:09:52,298 --> 00:09:53,727 Wait, Soochul. 125 00:09:56,698 --> 00:09:57,938 Soochul. 126 00:10:02,678 --> 00:10:03,877 Soochul. 127 00:10:08,847 --> 00:10:09,918 Please. 128 00:10:11,178 --> 00:10:13,948 Please don't die. We can raise our kids together. 129 00:10:15,957 --> 00:10:17,058 I'll... 130 00:10:18,019 --> 00:10:20,028 I'll be Dandan's mom. 131 00:10:20,028 --> 00:10:23,399 So please... Please, Soochul... 132 00:10:57,328 --> 00:11:00,068 (12 years later) 133 00:11:00,068 --> 00:11:02,997 Dandan, let's switch popsicles. 134 00:11:03,368 --> 00:11:05,799 No. I don't want to eat yours. 135 00:11:07,038 --> 00:11:08,607 Look. There's BigBang. 136 00:11:08,607 --> 00:11:10,778 BigBang? Where? Where are they? 137 00:11:10,778 --> 00:11:11,837 Where? 138 00:11:12,778 --> 00:11:14,778 What did you just do? 139 00:11:15,347 --> 00:11:17,019 I was going to have just one bite. 140 00:11:17,818 --> 00:11:19,188 How did this happen? 141 00:11:21,048 --> 00:11:23,688 So you should've switched with me when I asked. 142 00:11:23,688 --> 00:11:25,188 Then I would've only taken one bite. 143 00:11:25,288 --> 00:11:27,727 Hey, I'm going to kill you. Come here. 144 00:11:28,357 --> 00:11:30,558 Gosh, it hurts. Let go of me! 145 00:11:30,798 --> 00:11:32,997 Mom, how could you do this to me? 146 00:11:33,269 --> 00:11:34,928 You borrowed 10,000 dollars from me the other day. 147 00:11:34,928 --> 00:11:37,899 Soochul took out a loan to lend you that money. 148 00:11:38,038 --> 00:11:39,408 You didn't even pay me back. 149 00:11:39,408 --> 00:11:42,168 How could you ask me to stand surety for your loan? 150 00:11:42,308 --> 00:11:44,578 I had this house registered less than a year ago. 151 00:11:45,308 --> 00:11:49,048 I wouldn't ask you this if there were another way. 152 00:11:49,048 --> 00:11:53,117 Mom, why would you start a business at your age? 153 00:11:53,717 --> 00:11:55,519 Tell Gun to give up soccer 154 00:11:55,519 --> 00:11:57,418 and work part-time to make money. 155 00:11:57,857 --> 00:12:02,357 Hey! You can't say that just because he's not your son. 156 00:12:02,957 --> 00:12:04,798 He's your one and only brother. 157 00:12:05,028 --> 00:12:07,967 You should support him until he makes the national team 158 00:12:07,967 --> 00:12:09,467 instead of telling him to quit 159 00:12:09,467 --> 00:12:11,438 when soccer is all he knows. 160 00:12:11,769 --> 00:12:14,068 How could you say such a thing as his sister? 161 00:12:14,138 --> 00:12:16,579 I don't care. Gun is your son, not mine. 162 00:12:16,578 --> 00:12:17,778 You take care of him. 163 00:12:17,778 --> 00:12:21,308 Oh, dear. I wish my husband was alive. 164 00:12:21,308 --> 00:12:23,918 Then I wouldn't go through all this humiliation. 165 00:12:24,578 --> 00:12:28,887 I can't believe this is how my daughter treats me. 166 00:12:28,888 --> 00:12:30,189 Oh, dear. 167 00:12:30,188 --> 00:12:32,257 Gosh, Mom! 168 00:12:32,788 --> 00:12:34,258 Yeonsil. 169 00:12:34,488 --> 00:12:36,458 Gosh, Yeonsil. 170 00:12:36,758 --> 00:12:37,758 What are you doing? 171 00:12:37,758 --> 00:12:40,868 Daebaem and Dandan are fighting outside now. 172 00:12:40,868 --> 00:12:41,998 What? 173 00:12:41,998 --> 00:12:44,098 - Daebaem and Dandan? / - Yes. 174 00:12:44,097 --> 00:12:45,737 Hey, come here! 175 00:12:45,738 --> 00:12:48,838 Hey! Come here. 176 00:12:51,778 --> 00:12:55,248 Oh, my gosh. What's going on? Dandan. 177 00:12:55,847 --> 00:12:57,578 My goodness. 178 00:12:57,578 --> 00:12:59,987 - Dandan! / - Let go of him. 179 00:13:00,118 --> 00:13:02,488 You'll pull out all of Daebaem's hair. 180 00:13:02,488 --> 00:13:04,789 My goodness. Daebaem. 181 00:13:05,457 --> 00:13:07,987 - Your nose is bleeding. / - Goodness. 182 00:13:08,658 --> 00:13:10,828 - Let me see. / - Gosh. 183 00:13:10,998 --> 00:13:13,329 I can't believe we saw blood. 184 00:13:13,328 --> 00:13:16,769 Park Dandan. What did you do? He's older than you. 185 00:13:17,298 --> 00:13:20,638 That bum ate all my ice cream. 186 00:13:20,967 --> 00:13:23,507 What? You beat up your brother 187 00:13:23,508 --> 00:13:25,878 because of ice cream? 188 00:13:26,149 --> 00:13:30,519 How dare you call your older brother that? 189 00:13:31,278 --> 00:13:34,217 Is this how you teach the kids? 190 00:13:34,918 --> 00:13:35,948 Dandan. 191 00:13:36,388 --> 00:13:39,118 Don't call him that ever again. 192 00:13:40,058 --> 00:13:41,328 What's the matter? 193 00:13:42,128 --> 00:13:43,228 What's wrong? 194 00:13:43,399 --> 00:13:44,399 I don't know. 195 00:13:44,957 --> 00:13:47,769 Dandan beat up Daebaem and caused a nosebleed 196 00:13:47,769 --> 00:13:50,638 just because he ate her ice cream. 197 00:13:51,097 --> 00:13:52,168 What? 198 00:13:52,769 --> 00:13:53,837 Dandan. 199 00:13:54,168 --> 00:13:56,977 Why are you all scolding me? 200 00:13:57,278 --> 00:13:58,278 Dandan. 201 00:13:58,477 --> 00:13:59,477 Park Dandan! 202 00:14:05,019 --> 00:14:07,818 Why did you eat her ice cream and cause this mess? 203 00:14:07,818 --> 00:14:09,318 You're her older brother. 204 00:14:09,318 --> 00:14:10,818 Will you stop it? 205 00:14:10,818 --> 00:14:12,519 Why would you smack him on the head 206 00:14:12,519 --> 00:14:14,227 when he already has a nosebleed? 207 00:14:14,227 --> 00:14:16,298 Yeonsil. What's the matter? 208 00:14:17,528 --> 00:14:20,568 Daebaem, did you get beaten up by Dandan? 209 00:14:24,038 --> 00:14:25,899 Mom always takes Daebaem's side. 210 00:14:27,207 --> 00:14:29,269 Shouldn't you take mine, then? 211 00:14:29,678 --> 00:14:32,847 Why do you always defend Daebaem and not me? 212 00:14:33,808 --> 00:14:36,578 You're talking nonsense again. 213 00:14:37,078 --> 00:14:39,318 But you're my dad. 214 00:14:39,418 --> 00:14:41,149 You make all the money, 215 00:14:41,519 --> 00:14:43,918 but Mom gives Daebaem all the drumsticks. 216 00:14:44,188 --> 00:14:46,058 I like drumsticks too. 217 00:14:51,298 --> 00:14:52,328 Okay. 218 00:14:54,198 --> 00:14:56,198 I'll tell Mom clearly 219 00:14:56,998 --> 00:15:00,439 that she must be fair when she gives out drumsticks. 220 00:15:01,068 --> 00:15:02,107 Are you happy now? 221 00:15:05,477 --> 00:15:06,507 Dandan. 222 00:15:07,308 --> 00:15:11,078 We're a family. My dad, his mom, taking sides. 223 00:15:11,078 --> 00:15:12,747 You shouldn't talk like that. 224 00:15:13,988 --> 00:15:15,549 That'll upset Mom. 225 00:15:16,918 --> 00:15:18,558 You don't know how I feel. 226 00:15:22,488 --> 00:15:24,598 Are you hitting puberty? 227 00:15:25,198 --> 00:15:26,798 Why are you so twisted? 228 00:15:30,068 --> 00:15:31,137 Dad. 229 00:15:32,938 --> 00:15:35,107 About my birth mom... 230 00:15:36,778 --> 00:15:38,337 Is she really dead? 231 00:15:39,477 --> 00:15:41,948 Are you lying about it when she's not 232 00:15:41,948 --> 00:15:45,578 in case I say I want to live with her? 233 00:15:47,248 --> 00:15:48,289 Park Dandan. 234 00:15:49,188 --> 00:15:51,658 How many times must I say she's dead? 235 00:15:52,087 --> 00:15:54,727 Then show me a photo of her. 236 00:15:55,457 --> 00:15:57,497 I want to know what she looks like. 237 00:15:58,698 --> 00:15:59,967 I told you. 238 00:16:00,769 --> 00:16:03,438 I lost all the photos when our old home burned down. 239 00:16:03,538 --> 00:16:05,997 Don't lie. That makes no sense! 240 00:16:54,288 --> 00:16:57,218 Kid, are you okay? Are you hurt? 241 00:16:57,788 --> 00:17:00,489 I'm fine. I'm not hurt. 242 00:17:02,288 --> 00:17:03,298 What's this? 243 00:17:03,828 --> 00:17:05,759 It's blood. I'm bleeding. 244 00:17:12,837 --> 00:17:15,607 There you go. You'll be fine now. 245 00:17:16,337 --> 00:17:17,778 I'm glad it's not too bad. 246 00:17:23,847 --> 00:17:24,847 Kid. 247 00:17:25,749 --> 00:17:27,989 You can't run like that without looking ahead. 248 00:17:28,387 --> 00:17:31,288 What if I'd been in a car? That would've been worse. 249 00:17:31,857 --> 00:17:32,927 I'm sorry. 250 00:17:33,528 --> 00:17:36,397 But I'm not a kid. I'm a 13-year-old young lady. 251 00:17:38,959 --> 00:17:40,168 Are you? 252 00:17:40,867 --> 00:17:42,328 All right, young lady. 253 00:17:43,137 --> 00:17:45,897 Watch where you're going from now on, okay? 254 00:17:47,308 --> 00:17:49,578 Where do you live? Somewhere near? 255 00:17:49,578 --> 00:17:51,239 You hurt your knee. I'll give you a ride. 256 00:17:51,637 --> 00:17:54,548 Don't mind me and go on your way... 257 00:17:56,749 --> 00:17:59,448 What did I say? I said it would hurt. 258 00:18:00,219 --> 00:18:01,448 Which way is it? 259 00:18:01,847 --> 00:18:03,187 This way or that? 260 00:18:04,357 --> 00:18:07,229 I'm not going home. I ran away. 261 00:18:08,127 --> 00:18:11,259 So stop asking where I live. 262 00:18:12,397 --> 00:18:15,298 Kid. Did you run away from home? 263 00:18:15,698 --> 00:18:18,198 What if I did? Why would you care? 264 00:18:18,499 --> 00:18:21,509 And why do you keep calling me kid? 265 00:18:29,778 --> 00:18:32,177 Hello. Is this the police? 266 00:18:32,749 --> 00:18:34,887 I want to report a runaway kid... 267 00:18:35,087 --> 00:18:36,857 - No, a runaway teen... / - No, don't. 268 00:18:36,857 --> 00:18:38,587 - Don't report it. / - Yes. 269 00:18:38,587 --> 00:18:40,558 - Don't! / - Get here quickly! 270 00:18:40,558 --> 00:18:41,989 I said don't! 271 00:18:43,028 --> 00:18:44,097 Are you okay? 272 00:18:44,798 --> 00:18:45,927 Does it hurt badly? 273 00:18:46,897 --> 00:18:49,637 I'm sorry. I was teasing you. 274 00:18:50,999 --> 00:18:52,538 You teased me? 275 00:18:53,009 --> 00:18:55,068 You didn't really call the police? 276 00:18:55,637 --> 00:18:57,407 You said you wouldn't go home. 277 00:18:58,239 --> 00:18:59,979 Tell me where you live, 278 00:19:00,407 --> 00:19:03,578 or I really will call the police. 279 00:19:03,948 --> 00:19:06,948 Seriously. Who are you to do this to me? 280 00:19:07,347 --> 00:19:08,387 Me? 281 00:19:09,519 --> 00:19:11,058 I'm a soldier who defends our country. 282 00:19:37,278 --> 00:19:39,989 Is this it? Is this the place? 283 00:19:40,688 --> 00:19:43,388 I thought so, but I was wrong. 284 00:19:43,587 --> 00:19:44,788 It's over that way. 285 00:19:45,688 --> 00:19:47,128 I think. 286 00:19:49,058 --> 00:19:50,999 This isn't it either? 287 00:19:52,097 --> 00:19:54,127 Okay, then. Hold on tight. 288 00:19:54,867 --> 00:19:55,969 Pedal fast. 289 00:19:56,469 --> 00:19:57,638 Faster than before. 290 00:20:08,107 --> 00:20:09,647 We're at the wrong place again? 291 00:20:11,719 --> 00:20:13,617 Are you doing this on purpose? 292 00:20:14,617 --> 00:20:16,887 Do you know how many times we circled the area? 293 00:20:17,587 --> 00:20:19,459 Are you training me like a dog? 294 00:20:20,288 --> 00:20:22,887 I can't help it that I don't remember. 295 00:20:23,397 --> 00:20:27,028 I told you not to bother and to go on your way. 296 00:20:28,198 --> 00:20:31,638 This won't do. I really have to call the police. 297 00:20:31,637 --> 00:20:33,538 Okay, wait. 298 00:20:35,568 --> 00:20:37,778 I might remember where I live 299 00:20:37,778 --> 00:20:40,177 if you let me play whack-a-mole. 300 00:20:59,357 --> 00:21:00,867 No, you play. 301 00:21:07,337 --> 00:21:09,209 Come on. Give it to me. 302 00:21:10,038 --> 00:21:11,877 - Whack it like this. / - Is that how you do it? 303 00:21:17,178 --> 00:21:18,779 Like this? 304 00:21:22,917 --> 00:21:24,387 Like this? 305 00:21:25,219 --> 00:21:26,288 This is fun. 306 00:21:35,127 --> 00:21:36,167 Stop. 307 00:21:38,938 --> 00:21:41,569 Is this the place? Your home? 308 00:21:41,837 --> 00:21:44,239 Yes. This is the place. 309 00:21:45,107 --> 00:21:46,479 Thanks for today. 310 00:21:46,479 --> 00:21:48,877 You took me around on your bike 311 00:21:49,509 --> 00:21:51,778 and let me hit moles. I feel better now. 312 00:21:52,778 --> 00:21:55,117 Go on inside. Your parents will be worried. 313 00:21:55,847 --> 00:21:56,917 Sure. 314 00:22:02,788 --> 00:22:03,857 Oh, right. 315 00:22:04,828 --> 00:22:06,769 Mister! 316 00:22:09,769 --> 00:22:10,769 What? 317 00:22:10,999 --> 00:22:12,668 What's your name? 318 00:22:13,239 --> 00:22:15,209 Why do you care? 319 00:22:20,209 --> 00:22:23,009 That's not fair. Why can't you tell me your name? 320 00:22:26,647 --> 00:22:28,617 He's so cool. 321 00:22:31,759 --> 00:22:33,357 How weird. 322 00:22:33,357 --> 00:22:36,328 Why do I feel like I'll see him again? 323 00:23:19,438 --> 00:23:20,769 I'm off. 324 00:23:21,469 --> 00:23:23,308 Dad, are you leaving without eating breakfast? 325 00:23:23,607 --> 00:23:25,137 What? Oh, yes. 326 00:23:25,137 --> 00:23:26,208 Honey. 327 00:23:26,337 --> 00:23:27,709 At least, have a bite to eat. 328 00:23:27,709 --> 00:23:29,709 I made dried pollack soup, your favorite. 329 00:23:29,948 --> 00:23:32,219 An urgent call came in, so I don't have the time. 330 00:23:32,347 --> 00:23:34,749 An urgent call? Which is what? 331 00:23:36,989 --> 00:23:40,127 Oh, I guess an urgent meeting was called. 332 00:23:41,188 --> 00:23:42,329 Dad, just a second. 333 00:23:42,989 --> 00:23:44,928 At least, have this piece of rolled omelet. 334 00:23:47,828 --> 00:23:50,239 Thanks, my daughter. I'll get going then. 335 00:23:51,739 --> 00:23:53,739 - Bye. / - See you. 336 00:23:57,709 --> 00:24:01,249 Mom, Dad seems to be working too hard these days. 337 00:24:02,178 --> 00:24:03,549 Tell me about it. 338 00:24:04,318 --> 00:24:06,417 Gosh, my head hurts. 339 00:24:07,019 --> 00:24:09,617 What's wrong? Do you have a cold? 340 00:24:09,719 --> 00:24:10,857 Should I get some medicine? 341 00:24:10,857 --> 00:24:13,187 What? No, I'm good. 342 00:24:13,959 --> 00:24:15,628 Eat your breakfast and head out. 343 00:24:15,857 --> 00:24:17,058 What about you? 344 00:24:17,698 --> 00:24:20,928 I couldn't be bothered, so enjoy it yourself. 345 00:24:33,178 --> 00:24:35,348 Gosh. Are you kidding me? 346 00:24:35,877 --> 00:24:36,979 As if you have the right 347 00:24:36,979 --> 00:24:38,918 to even be sleeping, let alone snoring. 348 00:24:38,917 --> 00:24:41,318 Get up, darn it! 349 00:24:41,318 --> 00:24:43,759 - Get up. / - What now? 350 00:24:43,759 --> 00:24:46,519 "What now?" As if you don't know. 351 00:24:46,688 --> 00:24:49,088 What on earth are we going to do? 352 00:24:49,627 --> 00:24:50,828 Did you look into it? 353 00:24:51,298 --> 00:24:53,367 Is all our money really gone? 354 00:24:53,367 --> 00:24:55,068 Don't ask. 355 00:24:57,969 --> 00:24:59,668 What are we going to do? 356 00:25:00,337 --> 00:25:02,667 I must've been out of my mind. 357 00:25:03,167 --> 00:25:04,607 Those darn rats. 358 00:25:04,907 --> 00:25:06,437 How can they sell us a story 359 00:25:06,438 --> 00:25:07,948 about a lost treasure ship? 360 00:25:08,647 --> 00:25:11,117 What are we going to do? 361 00:25:11,519 --> 00:25:13,147 What if your father and Dandan find out 362 00:25:13,147 --> 00:25:14,718 that we lost the deposit on this house? 363 00:25:15,489 --> 00:25:17,058 Do something. 364 00:25:17,519 --> 00:25:19,058 Think of a way out of this 365 00:25:19,058 --> 00:25:21,558 and stop sleeping like nothing happened! 366 00:25:21,558 --> 00:25:23,259 As if I could do anything. 367 00:25:23,759 --> 00:25:25,459 Last I heard, the guy who sold us that story 368 00:25:25,459 --> 00:25:27,168 got arrested for fraud. 369 00:25:27,667 --> 00:25:29,028 Before your dad finds out, 370 00:25:29,028 --> 00:25:32,239 we must at least put back the deposit on this house. 371 00:25:33,137 --> 00:25:34,808 Do something! 372 00:25:34,808 --> 00:25:37,107 But there's no darn solution. 373 00:25:37,107 --> 00:25:39,739 Should I sell my organs on the street? 374 00:25:40,308 --> 00:25:41,607 You crazy brat. 375 00:25:41,607 --> 00:25:43,847 I clearly said it seemed too good to be true! 376 00:25:43,847 --> 00:25:47,617 Mom! Don't spin what happened in your favor. 377 00:25:47,688 --> 00:25:50,858 I suggested we only invest the 10,000 dollars we had. 378 00:25:51,519 --> 00:25:54,657 You're the one who took out the deposit on this house 379 00:25:54,657 --> 00:25:56,127 and made us pay a monthly rent. 380 00:25:58,928 --> 00:26:00,069 My gosh. 381 00:26:01,127 --> 00:26:02,229 Fine. 382 00:26:02,798 --> 00:26:05,538 The both of us should just end our lives. 383 00:26:07,969 --> 00:26:09,038 Goodness. 384 00:26:09,808 --> 00:26:11,437 - What... / - Not again. 385 00:26:11,438 --> 00:26:13,648 Daebaem, did you get into trouble again? 386 00:26:14,877 --> 00:26:16,749 Don't be absurd. 387 00:26:16,749 --> 00:26:20,219 I heard her say you should both end your lives. 388 00:26:20,688 --> 00:26:22,219 Why would you need to do that? 389 00:26:23,788 --> 00:26:27,157 Is it another money problem? Is that what happened? 390 00:26:29,489 --> 00:26:31,259 Of course not. 391 00:26:31,558 --> 00:26:33,499 I'm tired of his constant drinking 392 00:26:33,499 --> 00:26:35,969 which is why I said it out of spite. 393 00:26:37,769 --> 00:26:40,367 Life sure is easy for you, isn't it? 394 00:26:40,739 --> 00:26:43,068 One can barely make it even though they work hard, 395 00:26:43,068 --> 00:26:44,877 but all you do is drink and party. 396 00:26:45,407 --> 00:26:46,847 Even in his old age, 397 00:26:46,847 --> 00:26:49,278 Dad left for work without eating breakfast. 398 00:26:49,678 --> 00:26:51,549 Mom, shut her up, will you? 399 00:26:53,318 --> 00:26:55,019 It's not like I'm wrong. 400 00:26:55,318 --> 00:26:57,917 If I were you, I'd at least work as a delivery man. 401 00:26:58,157 --> 00:27:00,627 Companies are still constantly hiring! 402 00:27:01,528 --> 00:27:02,959 Why you... 403 00:27:05,828 --> 00:27:06,867 Darn brat! 404 00:27:08,499 --> 00:27:12,568 Oh, my head... 405 00:27:14,969 --> 00:27:17,308 Have you still not hired a driver? 406 00:27:17,407 --> 00:27:18,837 Interviews were conducted 407 00:27:18,837 --> 00:27:20,249 since we need a live-in driver, 408 00:27:20,249 --> 00:27:22,178 but the chairman vetoed. 409 00:27:22,308 --> 00:27:24,617 I can always conduct interviews myself. 410 00:27:24,617 --> 00:27:26,947 I honestly can't take it anymore. 411 00:27:26,948 --> 00:27:28,688 Just hire someone already. 412 00:27:29,147 --> 00:27:31,488 And send Driver Kim to the department store. 413 00:28:02,318 --> 00:28:03,489 Can I help you? 414 00:28:05,857 --> 00:28:07,387 That nose of yours. 415 00:28:08,759 --> 00:28:11,657 - My nose? / - You went under the knife, right? 416 00:28:11,798 --> 00:28:13,197 What's your problem, lady? 417 00:28:13,198 --> 00:28:16,128 No, there's no problem. I was just admiring the work. 418 00:28:16,127 --> 00:28:19,298 Could you tell me where you had it done? 419 00:28:19,597 --> 00:28:20,808 Darn it. 420 00:28:22,308 --> 00:28:23,367 Ma'am. 421 00:28:23,979 --> 00:28:26,509 Ma'am? Please open your eyes. 422 00:28:27,048 --> 00:28:28,249 Ma'am? 423 00:28:29,448 --> 00:28:31,249 Doctor! 424 00:28:32,117 --> 00:28:34,587 (Emergency Medical Services) 425 00:28:47,499 --> 00:28:49,127 Yes, it's me. 426 00:28:51,038 --> 00:28:52,167 What? 427 00:28:56,239 --> 00:28:58,709 Mom! 428 00:28:59,107 --> 00:29:02,308 Do you recognize me? 429 00:29:02,578 --> 00:29:05,249 Seryeon, what are you doing here? 430 00:29:08,048 --> 00:29:09,347 Let's take a look. 431 00:29:09,347 --> 00:29:11,318 Ma'am, how many fingers? 432 00:29:11,558 --> 00:29:12,657 One. 433 00:29:12,657 --> 00:29:14,657 - And this? / - Three. 434 00:29:14,657 --> 00:29:16,828 What's with you all and where am I? 435 00:29:16,959 --> 00:29:19,459 She may leave now. She seems to be fine. 436 00:29:20,229 --> 00:29:21,597 Thank you so much. 437 00:29:22,298 --> 00:29:23,328 What... 438 00:29:25,397 --> 00:29:26,468 But... 439 00:29:27,808 --> 00:29:30,038 Where on earth am I? 440 00:29:30,578 --> 00:29:31,937 Mom, you almost died 441 00:29:31,938 --> 00:29:34,309 from not waking up after the nose job. 442 00:29:34,308 --> 00:29:36,147 And you're in the ER. 443 00:29:42,917 --> 00:29:45,087 My gosh. Did you call your brother? 444 00:29:46,288 --> 00:29:49,627 Hey, Youngguk. Over here! 445 00:29:51,528 --> 00:29:53,867 You brat, why on earth did you call your brother? 446 00:29:58,867 --> 00:30:01,367 Why did you come all the way here when you're busy? 447 00:30:01,709 --> 00:30:05,107 They brought me to the ER over nothing. 448 00:30:05,107 --> 00:30:07,447 I would've woken up when I had to. 449 00:30:07,448 --> 00:30:08,479 Mom, 450 00:30:09,048 --> 00:30:11,519 the doctor called an ambulance and rushed you to the ER 451 00:30:11,519 --> 00:30:13,117 not because he was bored. 452 00:30:13,117 --> 00:30:15,288 You almost died! 453 00:30:16,188 --> 00:30:20,059 I only asked for a minor tweak to my nose, 454 00:30:20,459 --> 00:30:22,788 but the anesthetic must've been too strong. 455 00:30:26,397 --> 00:30:30,097 You seem to be fine, so I'll get back to the office. 456 00:30:31,867 --> 00:30:33,437 Sure, get going. 457 00:30:36,407 --> 00:30:39,107 That cold-hearted punk. 458 00:30:39,637 --> 00:30:41,677 He wouldn't have left if I were his birth mother. 459 00:30:41,877 --> 00:30:44,447 He still only thinks of me as his father's mistress. 460 00:30:44,448 --> 00:30:45,749 That darn punk. 461 00:30:48,448 --> 00:30:51,959 He still came all this way out of concern for you. 462 00:30:52,157 --> 00:30:54,228 I doubt he was worried about me. 463 00:30:54,229 --> 00:30:56,888 I bet he came here to see if I were dead. 464 00:30:57,558 --> 00:30:59,897 Mom, people will hear you! 465 00:31:02,328 --> 00:31:04,969 He wasn't this abrasive 466 00:31:05,198 --> 00:31:07,438 when his wife was still alive. 467 00:31:08,337 --> 00:31:09,739 My gosh. 468 00:31:10,907 --> 00:31:13,137 What's wrong? Does it hurt? 469 00:31:13,137 --> 00:31:14,177 It hurts. 470 00:32:07,729 --> 00:32:08,969 (210 dollars, 340 dollars, Total 8,307.43 dollars) 471 00:32:10,328 --> 00:32:11,337 What the... 472 00:32:16,337 --> 00:32:17,808 Mom, what did you buy this time? 473 00:32:18,377 --> 00:32:20,308 Gosh, Mom. I still haven't been able 474 00:32:20,308 --> 00:32:22,308 to make the payments on last month's bill! 475 00:32:22,308 --> 00:32:23,749 Unbelievable. 476 00:32:24,249 --> 00:32:25,479 You'll make me go deaf! 477 00:32:25,778 --> 00:32:28,617 Besides, all I bought was a shirt. 478 00:32:28,887 --> 00:32:31,759 Get a refund. I won't say it again. 479 00:32:31,759 --> 00:32:35,328 But you buy designer items all the time. 480 00:32:35,828 --> 00:32:37,298 What I paid is less than a quarter 481 00:32:37,298 --> 00:32:40,028 of what you pay for your clothes. 482 00:32:42,229 --> 00:32:45,239 If you want to buy them, earn the money yourself! 483 00:32:46,298 --> 00:32:47,407 Mom, I'm hanging up. 484 00:32:48,969 --> 00:32:50,009 Come in. 485 00:32:53,607 --> 00:32:55,877 Sara, what will be for dinner today? 486 00:32:56,907 --> 00:32:58,718 Didn't we agree on steamed abalones, 487 00:32:58,719 --> 00:33:00,519 a salad, and abalone porridge? 488 00:33:00,587 --> 00:33:03,387 Well, the wild abalones we were supposed to get today 489 00:33:03,387 --> 00:33:04,759 won't be shipped out until next week 490 00:33:04,759 --> 00:33:06,719 due to the bad weather. 491 00:33:07,259 --> 00:33:10,657 Is that so? Then braised shank 492 00:33:10,657 --> 00:33:13,628 and Sejong's favorite fried shrimp would be nice. 493 00:33:13,729 --> 00:33:15,928 A non-salty cabbage doenjang soup too. 494 00:33:16,468 --> 00:33:18,839 Gosh, look at the time. 495 00:33:18,939 --> 00:33:20,769 I'll pick him up right now, 496 00:33:20,769 --> 00:33:23,808 so please set the table with the snacks I made for him. 497 00:33:23,808 --> 00:33:26,078 But he said he wanted tteokbokki. 498 00:33:26,078 --> 00:33:28,209 With fish cakes and ramyeon noodles... 499 00:33:28,209 --> 00:33:30,008 Ms. Yeoju, kids shouldn't eat food 500 00:33:30,008 --> 00:33:32,479 that can ruin their palates. 501 00:33:33,548 --> 00:33:37,258 Have you been feeding him such food behind my back? 502 00:33:37,258 --> 00:33:38,859 Of course not! 503 00:33:40,887 --> 00:33:42,088 I'll get going then. 504 00:33:48,428 --> 00:33:49,528 My goodness. 505 00:33:49,769 --> 00:33:51,169 Unbelievable. 506 00:33:51,468 --> 00:33:53,269 I know she was the late madam's friend, 507 00:33:53,269 --> 00:33:55,008 but who is she to act like the lady of the house? 508 00:33:55,008 --> 00:33:57,008 We're both employees working for this family. 509 00:34:03,878 --> 00:34:05,947 Follow me, everyone. 510 00:34:10,088 --> 00:34:11,088 Sejong! 511 00:34:15,188 --> 00:34:17,597 Is it you who's picking me up today again? 512 00:34:18,858 --> 00:34:21,268 Why's that? Don't you like that I'm here? 513 00:34:21,427 --> 00:34:23,668 I never said I hated it. 514 00:34:26,697 --> 00:34:28,668 Sejong, you should take my hand. 515 00:34:30,068 --> 00:34:31,709 I'm not a baby anymore. 516 00:34:32,007 --> 00:34:35,347 I'm a big boy now, so I don't need to hold your hand. 517 00:34:37,478 --> 00:34:40,817 Of course. You're not a baby anymore. 518 00:34:45,657 --> 00:34:47,558 Sejong, look out! 519 00:34:50,757 --> 00:34:52,527 You should watch out for cars. 520 00:34:52,757 --> 00:34:55,197 I already saw the car coming. 521 00:34:55,197 --> 00:34:56,898 Like I said, I'm not a baby anymore. 522 00:35:16,717 --> 00:35:19,617 Sejong, you should have more. 523 00:35:23,088 --> 00:35:24,197 Sejong, 524 00:35:24,858 --> 00:35:28,797 did you pick out the carrot slices in the sandwich? 525 00:35:31,268 --> 00:35:33,338 I guess he wasn't in the mood for any. 526 00:35:33,338 --> 00:35:35,538 - You can head upstairs now. / - Please stay out of it. 527 00:35:37,637 --> 00:35:39,737 Sejong, not wanting to eat them is 528 00:35:39,737 --> 00:35:41,878 no excuse to pick them out. 529 00:35:41,878 --> 00:35:44,047 Carrots are so good for you. 530 00:35:44,117 --> 00:35:46,777 I hate carrots though. 531 00:35:48,947 --> 00:35:51,657 Don't be like that and have a few bites. 532 00:35:52,217 --> 00:35:54,128 It will strengthen your immunity, 533 00:35:54,128 --> 00:35:56,257 protect you from colds, and give you better vision. 534 00:35:57,088 --> 00:36:01,567 If they're that good, have them all to yourself! 535 00:36:02,728 --> 00:36:06,067 Why do you keep pushing me when I don't want to? 536 00:36:06,597 --> 00:36:09,768 Why? I don't want to eat them! 537 00:36:10,407 --> 00:36:15,108 The carrot soup smells like poop! 538 00:36:20,579 --> 00:36:21,649 Gosh, Sejong. 539 00:36:22,088 --> 00:36:23,748 Why did you make him cry? 540 00:36:25,117 --> 00:36:26,518 Jaeni! 541 00:36:29,188 --> 00:36:31,628 Ms. Jo, explain yourself. 542 00:36:32,829 --> 00:36:35,468 It's just that Sejong was picking 543 00:36:35,467 --> 00:36:37,597 the carrots out of his food 544 00:36:37,768 --> 00:36:40,297 and was refusing a balanced diet. 545 00:36:40,297 --> 00:36:44,108 I used to hate carrots and broccoli as a kid too, 546 00:36:44,608 --> 00:36:46,978 but our mom never forced them on us. 547 00:36:47,378 --> 00:36:50,047 Not even our mom told Sejong off like this, 548 00:36:50,047 --> 00:36:51,817 so who are you to raise your voice at him? 549 00:36:52,347 --> 00:36:54,018 Who do you think you are? 550 00:36:55,188 --> 00:36:57,248 I wasn't scolding him. 551 00:36:57,248 --> 00:37:00,887 To be healthy, he shouldn't only eat what he wants. 552 00:37:02,858 --> 00:37:03,987 Ms. Jo, 553 00:37:04,728 --> 00:37:07,867 don't force Sejong to eat what he doesn't want. 554 00:37:08,197 --> 00:37:09,268 Got it? 555 00:37:11,068 --> 00:37:12,098 Jaeni, 556 00:37:12,498 --> 00:37:14,708 it's crucial to correct a bad eating habit as a child. 557 00:37:14,708 --> 00:37:17,478 Just do as you're told instead of talking back! 558 00:37:18,007 --> 00:37:20,907 You'll only do what I order you to do. Got it? 559 00:37:22,347 --> 00:37:23,447 Jaeni! 560 00:37:28,318 --> 00:37:30,618 How dare you talk like that to Ms. Jo? 561 00:37:31,157 --> 00:37:33,188 She's the adult here, not you. 562 00:37:33,858 --> 00:37:34,887 Dad. 563 00:37:42,097 --> 00:37:43,498 What's that on your lips? 564 00:37:44,967 --> 00:37:47,067 A student shouldn't wear makeup. 565 00:37:50,237 --> 00:37:51,438 Are you happy now? 566 00:37:53,737 --> 00:37:54,847 Jaeni! 567 00:37:55,407 --> 00:37:56,547 Stop right there! 568 00:37:56,547 --> 00:37:58,378 Father, don't. 569 00:37:58,847 --> 00:38:01,047 ♪ She's like a viper these days ♪ 570 00:38:01,047 --> 00:38:02,788 ♪ She will bite just about anyone ♪ 571 00:38:05,789 --> 00:38:07,589 Sechan, what's with your clothes? 572 00:38:08,289 --> 00:38:09,959 You should dress neatly at all times. 573 00:38:10,188 --> 00:38:11,197 Got it? 574 00:38:17,068 --> 00:38:19,638 It didn't seem like a big deal, 575 00:38:19,637 --> 00:38:21,708 so why are you telling off the kids? 576 00:38:21,867 --> 00:38:23,308 Without their mother around, 577 00:38:23,309 --> 00:38:26,379 they've been talking less and losing confidence. 578 00:38:28,148 --> 00:38:32,677 Why that darn brat... 579 00:38:32,748 --> 00:38:34,817 Mom, I'm heading out. 580 00:38:34,818 --> 00:38:36,318 But you just got here. 581 00:38:36,318 --> 00:38:38,789 Have dinner with us and stay for the night. 582 00:38:38,789 --> 00:38:40,318 I have dinner plans. 583 00:38:40,927 --> 00:38:42,858 Ms. Yeoju, I'll get going. 584 00:38:43,427 --> 00:38:46,597 And Ms. Jo, don't work so hard. Don't push yourself. 585 00:38:47,027 --> 00:38:49,067 Got it. Take care then. 586 00:38:49,228 --> 00:38:50,367 - Bye. / - Mom, Take care. 587 00:38:50,367 --> 00:38:52,567 Wait! Who are you having dinner with? 588 00:38:52,568 --> 00:38:54,368 Is it Jisub? 589 00:38:54,367 --> 00:38:56,808 Mom, that was over a long time ago! 590 00:38:56,809 --> 00:38:59,138 - Get back here. / - I can't believe you remember him. 591 00:39:29,668 --> 00:39:32,478 I apologize for not doing a better job. 592 00:39:33,039 --> 00:39:36,149 I was only making sure Sejong had a healthy meal, 593 00:39:36,677 --> 00:39:38,578 but I guess I went overboard. 594 00:39:39,447 --> 00:39:40,547 Ms. Jo, 595 00:39:41,418 --> 00:39:44,217 just let the children be at ease for now. 596 00:39:45,318 --> 00:39:47,488 Yes, sir. I understand. 597 00:39:49,228 --> 00:39:51,797 I'm well aware of the hard work you put in. 598 00:39:52,697 --> 00:39:54,498 Just hang in there a little longer 599 00:39:54,697 --> 00:39:57,197 until I hire a new tutor for them. 600 00:39:57,967 --> 00:40:00,668 I don't mind doing the job I've been doing. 601 00:40:01,168 --> 00:40:02,338 That's absurd. 602 00:40:02,668 --> 00:40:04,677 You already have a lot on your plate. 603 00:40:07,648 --> 00:40:08,748 You may head out. 604 00:40:10,248 --> 00:40:11,248 Sure. 605 00:40:32,268 --> 00:40:33,668 - Bye! / - Bye! 606 00:40:34,539 --> 00:40:35,709 Are you off to another part-time job? 607 00:40:35,809 --> 00:40:37,439 Yes, I'll see you tomorrow. 608 00:40:37,708 --> 00:40:40,038 - Ms. Park. / - Yes, boss? 609 00:40:42,079 --> 00:40:44,079 It's nothing. I'll see you tomorrow. 610 00:40:44,579 --> 00:40:46,419 Have a good day, boss. 611 00:40:49,347 --> 00:40:51,217 Oh, dear. 612 00:40:57,059 --> 00:40:58,359 - Do you like it? / - Yes! 613 00:40:58,757 --> 00:41:00,858 - Isn't it pretty? / - Yes, I love it. 614 00:41:01,467 --> 00:41:02,927 And for you... 615 00:41:05,039 --> 00:41:07,138 - It's pretty. / - Yes, and it suits you well. 616 00:41:07,137 --> 00:41:09,768 That's the right amount. Apply any more and it'll be... 617 00:41:10,309 --> 00:41:11,738 I put in some extra money. 618 00:41:11,737 --> 00:41:14,648 Consider it a bonus for all the regulars you bring us. 619 00:41:15,407 --> 00:41:16,978 Thank you, boss! 620 00:41:54,047 --> 00:41:55,047 Oh, no! 621 00:41:58,257 --> 00:42:00,518 - What was that? / - Gosh, I think someone was hurt. 622 00:42:03,059 --> 00:42:04,829 Did someone get hit? 623 00:42:04,829 --> 00:42:05,959 Are you all right? 624 00:42:08,027 --> 00:42:10,097 - Is he dead? / - Is he all right? 625 00:42:10,097 --> 00:42:11,938 - Is it serious? / - My gosh. 626 00:42:11,938 --> 00:42:13,637 What? He's up. 627 00:42:13,637 --> 00:42:15,737 - He's up. / - What a relief. 628 00:42:15,737 --> 00:42:17,208 I'm so relieved. 629 00:42:17,208 --> 00:42:19,078 My goodness. 630 00:42:19,237 --> 00:42:21,777 I'm glad. He doesn't seem hurt. 631 00:42:21,777 --> 00:42:22,878 I know, right? 632 00:42:22,878 --> 00:42:25,347 He was very lucky today. 633 00:42:25,347 --> 00:42:27,987 You're right. He scared the life out of me. 634 00:42:28,318 --> 00:42:31,059 Motorcycles are so dangerous and scary. 635 00:42:31,958 --> 00:42:34,088 It's such a relief. 636 00:42:34,458 --> 00:42:37,628 Excuse me. Is he all right? 637 00:42:37,927 --> 00:42:41,567 Yes. Fortunately, he's just bruised. 638 00:42:41,867 --> 00:42:44,297 - I'm sorry. / - Gosh, what a relief. 639 00:42:44,398 --> 00:42:45,898 Thank goodness. 640 00:42:46,137 --> 00:42:48,038 I'm so glad that he's okay. 641 00:42:48,967 --> 00:42:50,507 (Go Express Delivery) 642 00:43:01,847 --> 00:43:04,817 Excuse me. Please let me off. 643 00:43:05,117 --> 00:43:08,128 (Go Express Delivery) 644 00:43:10,858 --> 00:43:11,958 Dad. 645 00:43:13,927 --> 00:43:15,197 Dad, is that you? 646 00:43:20,838 --> 00:43:21,938 Dad. 647 00:43:22,867 --> 00:43:24,268 Dad, it is you. 648 00:43:26,177 --> 00:43:28,407 Dad, what are you doing here? 649 00:43:28,847 --> 00:43:30,907 What is this motorcycle? 650 00:43:32,818 --> 00:43:34,818 Dandan, the thing is... 651 00:43:34,818 --> 00:43:37,048 Dad, what is all this? 652 00:43:37,047 --> 00:43:39,317 You almost died just now! 653 00:43:44,858 --> 00:43:47,757 It's okay, Dandan. I'm all right. 654 00:43:48,068 --> 00:43:49,499 I'm not hurt. 655 00:43:50,168 --> 00:43:51,297 I'm not going to die. 656 00:43:51,467 --> 00:43:53,367 Dad! 657 00:44:00,677 --> 00:44:01,808 Dandan. 658 00:44:03,047 --> 00:44:06,148 Have some honey water. It's warm. Go on. 659 00:44:19,498 --> 00:44:22,498 You should've told us that you left the company. 660 00:44:23,068 --> 00:44:24,769 You've been doing this for six months 661 00:44:24,768 --> 00:44:26,097 without telling us? 662 00:44:26,637 --> 00:44:28,768 Why would you do such a dangerous job? 663 00:44:31,539 --> 00:44:33,879 I have to pay back the loan. 664 00:44:33,878 --> 00:44:35,748 You don't have to do it alone. 665 00:44:35,748 --> 00:44:37,378 We're a big family. 666 00:44:37,777 --> 00:44:39,847 You don't have to suffer all alone. 667 00:44:41,318 --> 00:44:43,419 Don't tell your mom about this for now. 668 00:44:43,418 --> 00:44:44,487 She will be worried. 669 00:44:45,818 --> 00:44:46,919 Okay. 670 00:44:49,027 --> 00:44:52,998 Anyway, I want you to quit right away. 671 00:44:53,498 --> 00:44:54,567 Okay? 672 00:44:57,197 --> 00:44:58,768 Yes. I'll quit. 673 00:45:01,407 --> 00:45:03,308 Promise me that you won't do anything dangerous 674 00:45:03,708 --> 00:45:05,237 ever again. 675 00:45:08,079 --> 00:45:09,149 Okay. 676 00:45:09,809 --> 00:45:12,249 I promise. I swear. 677 00:45:19,657 --> 00:45:20,887 Yeonsil. 678 00:45:23,757 --> 00:45:25,958 Oh, hello. 679 00:45:26,128 --> 00:45:28,567 Why aren't you answering my calls? 680 00:45:28,568 --> 00:45:31,129 Do you want me to lose my mind or what? 681 00:45:32,637 --> 00:45:34,708 My phone is broken. 682 00:45:34,708 --> 00:45:37,907 Gosh, what's with this? 683 00:45:41,708 --> 00:45:43,808 Mom, the landlady just stopped by. 684 00:45:44,447 --> 00:45:46,018 Don't call me, you punk. 685 00:45:51,217 --> 00:45:53,518 So what are you going to do? 686 00:45:53,789 --> 00:45:55,258 You haven't been paying the rent, 687 00:45:55,257 --> 00:45:56,527 so you lost the deposit already. 688 00:45:57,588 --> 00:46:00,797 Please give me some time. I had some circumstances. 689 00:46:00,797 --> 00:46:04,268 I'll be sure to pay the rent on time. 690 00:46:04,329 --> 00:46:05,868 You're not the only one who has circumstances. 691 00:46:05,867 --> 00:46:07,697 Things are tough for me too. 692 00:46:08,068 --> 00:46:10,769 I will put the house up for lease again. 693 00:46:10,768 --> 00:46:12,808 So I need you to move out within the month. 694 00:46:12,809 --> 00:46:15,109 Ma'am, wait. Please. 695 00:46:15,108 --> 00:46:17,078 Ma'am. Please wait... 696 00:46:20,818 --> 00:46:21,919 Mom. 697 00:46:22,947 --> 00:46:24,688 What is going on? 698 00:46:26,257 --> 00:46:28,657 I thought we had a lease on a deposit basis. 699 00:46:30,887 --> 00:46:32,228 What do you mean, pay the rent? 700 00:46:34,257 --> 00:46:35,398 You... 701 00:46:36,597 --> 00:46:37,728 No way. 702 00:46:38,838 --> 00:46:39,998 Honey. 703 00:46:41,068 --> 00:46:42,269 The thing is... 704 00:46:44,068 --> 00:46:45,339 I mean... 705 00:46:51,148 --> 00:46:53,518 Dad, I'm really sorry. 706 00:46:55,518 --> 00:46:57,347 Mom didn't do anything wrong. 707 00:46:58,559 --> 00:47:00,118 I told Mom 708 00:47:00,757 --> 00:47:02,688 to invest money on that treasure ship. 709 00:47:02,728 --> 00:47:04,858 That's why this happened. 710 00:47:05,128 --> 00:47:06,597 It's all my fault. 711 00:47:07,157 --> 00:47:09,567 That's not true, honey. It's my fault. 712 00:47:09,867 --> 00:47:13,137 Daebaem wanted to talk to you about it. 713 00:47:13,197 --> 00:47:15,567 But I thought you'd oppose it, so I stopped him. 714 00:47:15,768 --> 00:47:18,407 And it's me who got the deposit back. 715 00:47:18,539 --> 00:47:20,638 Once the treasure ship is salvaged, 716 00:47:20,637 --> 00:47:21,648 I heard we'd make 717 00:47:21,648 --> 00:47:23,248 at least ten times the original investment. 718 00:47:23,708 --> 00:47:26,478 I wanted to buy you the house 719 00:47:27,248 --> 00:47:29,947 that Gun and Daebaem lost five years ago. 720 00:47:30,987 --> 00:47:32,887 But then... 721 00:47:36,757 --> 00:47:38,898 How could you be so ignorant? 722 00:47:39,329 --> 00:47:41,729 I can't believe you fell for such a ridiculous fraud. 723 00:47:42,998 --> 00:47:44,367 A treasure ship? 724 00:47:44,367 --> 00:47:46,467 Even a little kid would laugh at it. 725 00:47:46,938 --> 00:47:48,907 And you blew the deposit 726 00:47:48,907 --> 00:47:51,007 on such a stupid thing? 727 00:47:51,777 --> 00:47:53,078 What are you going to do now? 728 00:47:53,137 --> 00:47:54,538 What will you do? 729 00:47:57,378 --> 00:47:59,217 Dandan, that's enough. 730 00:48:00,079 --> 00:48:01,689 It is no use crying over spilled milk. 731 00:48:02,547 --> 00:48:04,648 I'm just glad that we are all well and healthy. 732 00:48:05,387 --> 00:48:07,217 We can make money again. 733 00:48:07,217 --> 00:48:10,527 Dad, do you even hear yourself? 734 00:48:11,728 --> 00:48:14,657 Our family is about to be forced out onto the streets. 735 00:48:14,657 --> 00:48:16,867 We might have to move into a basement room. 736 00:48:17,228 --> 00:48:19,237 We can just make money again? 737 00:48:19,438 --> 00:48:20,898 Is that why you worked such a dangerous job 738 00:48:20,898 --> 00:48:22,407 and gave Mom money? 739 00:48:22,708 --> 00:48:25,078 When she just loses your hard-earned money to fraud? 740 00:48:26,838 --> 00:48:29,578 - Dandan, stop it. / - What does that mean? 741 00:48:30,108 --> 00:48:31,677 A dangerous job? 742 00:48:32,177 --> 00:48:35,588 Do you even know what Dad does to make money? 743 00:48:35,588 --> 00:48:37,387 Dad is a motorcycle courier, 744 00:48:37,387 --> 00:48:39,188 and he almost died in an accident. 745 00:48:39,789 --> 00:48:42,758 Honey, what is she saying? 746 00:48:43,188 --> 00:48:45,527 Dad, you can't live like this forever. 747 00:48:45,728 --> 00:48:47,097 It's not too late. 748 00:48:47,998 --> 00:48:50,567 Get a divorce. Divorce Mom! 749 00:48:50,927 --> 00:48:52,038 Dandan! 750 00:48:54,907 --> 00:48:56,108 Divorce? 751 00:48:57,237 --> 00:48:59,137 How could you say that to your parents? 752 00:48:59,137 --> 00:49:01,878 Why shouldn't I? I don't want you 753 00:49:02,148 --> 00:49:04,208 to live like this anymore. 754 00:49:04,208 --> 00:49:06,578 So just get divorced! 755 00:49:06,579 --> 00:49:07,718 Dandan! 756 00:49:08,947 --> 00:49:10,588 She's the one who raised you. 757 00:49:10,588 --> 00:49:12,317 How could you be so ungrateful? 758 00:49:15,329 --> 00:49:17,758 Ungrateful? 759 00:49:21,498 --> 00:49:22,927 Do you really want 760 00:49:22,927 --> 00:49:25,398 to look after Mom's family like this until you die? 761 00:49:26,838 --> 00:49:29,038 We're about to go broke again, 762 00:49:29,039 --> 00:49:30,539 but do you still love her? 763 00:49:32,237 --> 00:49:34,237 Is that why you abandoned my birth mom? 764 00:49:36,447 --> 00:49:38,578 Dad had an affair with Mom, 765 00:49:38,579 --> 00:49:40,118 and Dad abandoned my birth mom. 766 00:49:40,117 --> 00:49:42,418 That's how she died. Do you think I didn't know that? 767 00:49:43,887 --> 00:49:46,858 No. I didn't do such a thing. 768 00:49:46,858 --> 00:49:49,387 - Your mom was... / - Yeonsil! 769 00:49:55,297 --> 00:49:57,527 You must've hated my birth mom so much. 770 00:49:59,398 --> 00:50:01,067 That's why you don't have a single picture of her. 771 00:50:03,108 --> 00:50:04,407 Do you know 772 00:50:05,007 --> 00:50:07,677 what I can never forgive you for? 773 00:50:10,047 --> 00:50:11,308 How could you 774 00:50:12,018 --> 00:50:14,817 not remember where you scattered her ashes? 775 00:50:15,717 --> 00:50:17,217 How is it possible? 776 00:50:18,717 --> 00:50:20,817 Did you hate her that much? 777 00:50:21,628 --> 00:50:23,487 Then you should've abandoned me too 778 00:50:23,487 --> 00:50:24,788 since I'm her daughter. 779 00:50:25,128 --> 00:50:26,657 It must've been so hard for you 780 00:50:26,657 --> 00:50:28,197 to put up with me the whole time. 781 00:50:28,197 --> 00:50:30,967 Fine! I'll get out of your way now. 782 00:50:30,967 --> 00:50:33,768 Okay. Get out. Leave immediately! 783 00:50:33,768 --> 00:50:37,067 Gosh, Dad. What are you doing? Please don't do this. 784 00:50:38,907 --> 00:50:40,237 Hey, Dandan! 785 00:50:47,217 --> 00:50:49,117 Dad, please stop her. 786 00:50:49,387 --> 00:50:50,788 Let her leave. 787 00:50:52,018 --> 00:50:55,588 Dad, please. I'm really sorry, Dad. 788 00:50:59,958 --> 00:51:02,297 Hey, Dandan. Wait. 789 00:51:05,039 --> 00:51:06,298 Dandan! 790 00:51:14,838 --> 00:51:15,978 Dandan! 791 00:51:17,309 --> 00:51:18,448 Dandan! 792 00:51:19,079 --> 00:51:20,178 Park Dandan! 793 00:51:20,777 --> 00:51:21,887 Park Dandan! 794 00:51:34,197 --> 00:51:35,228 Dad. 795 00:51:35,867 --> 00:51:37,668 I'll come back a success. 796 00:51:38,568 --> 00:51:39,698 I'll succeed 797 00:51:41,168 --> 00:51:42,608 and make up for 798 00:51:43,507 --> 00:51:46,378 everything you did for me. 799 00:52:01,088 --> 00:52:02,088 Dad. 800 00:52:03,358 --> 00:52:05,027 I hope you live a long life. 801 00:52:05,027 --> 00:52:07,027 What are you saying? 802 00:52:07,027 --> 00:52:08,768 Will you leave home as well? 803 00:52:11,838 --> 00:52:12,867 Daebaem. 804 00:52:13,297 --> 00:52:17,038 You're really leaving? You can't leave too. 805 00:52:17,039 --> 00:52:19,908 Mom. I have a conscience too. 806 00:52:19,907 --> 00:52:22,847 I couldn't stay at home when Dandan left. 807 00:52:25,447 --> 00:52:28,947 Mom. I'll come back a success. 808 00:52:31,547 --> 00:52:32,958 Don't get sick. 809 00:52:34,188 --> 00:52:36,628 Daebaem. You can't go. 810 00:52:37,188 --> 00:52:39,728 You don't have anywhere to go! 811 00:52:51,137 --> 00:52:52,878 Is something wrong? 812 00:52:57,208 --> 00:52:58,208 No. 813 00:53:00,177 --> 00:53:01,418 The kids' mom. 814 00:53:02,347 --> 00:53:03,617 I feel her absence. 815 00:53:07,318 --> 00:53:08,888 It's because the kids are young. 816 00:53:11,289 --> 00:53:12,359 But, 817 00:53:13,559 --> 00:53:16,669 I think you're the bigger problem. 818 00:53:19,237 --> 00:53:22,137 It'll be hard, but you must get over it soon. 819 00:53:22,309 --> 00:53:24,008 That's the only way the kids can settle down. 820 00:53:29,777 --> 00:53:33,047 Can you recommend one of your pupils? 821 00:53:33,579 --> 00:53:34,919 Someone trustworthy. 822 00:53:38,688 --> 00:53:42,328 It's not easy to find a live-in tutor. 823 00:53:46,498 --> 00:53:49,168 Not many will want to move in to care for three kids. 824 00:53:50,597 --> 00:53:52,967 But I'll see what I can do. 825 00:54:08,217 --> 00:54:09,288 Open wide. 826 00:54:15,257 --> 00:54:18,427 It's really good and refreshing. 827 00:54:19,059 --> 00:54:22,568 Gukhee loves your green onion kimchi. 828 00:54:22,568 --> 00:54:24,198 When it's freshly made. 829 00:54:24,498 --> 00:54:26,398 Is she not home yet? 830 00:54:26,998 --> 00:54:27,998 No. 831 00:54:28,637 --> 00:54:30,838 She's out drinking with Chairman Lee Youngguk. 832 00:54:32,177 --> 00:54:33,708 Chairman Lee Youngguk? 833 00:54:33,708 --> 00:54:36,177 Yes. They've been seeing each other a lot lately. 834 00:54:36,978 --> 00:54:39,748 I hope she doesn't come home tonight. 835 00:54:39,748 --> 00:54:42,018 I wish they'd spend the night together. 836 00:54:43,289 --> 00:54:47,789 Chairman Lee and Gukhee are friends. 837 00:54:48,927 --> 00:54:51,858 They are friends, but they're also a man and a woman. 838 00:54:51,998 --> 00:54:53,527 If they cross the line, 839 00:54:53,527 --> 00:54:55,168 they can become husband and wife. 840 00:54:56,297 --> 00:54:59,338 Gukhee is so prim and proper, she just can't cross it. 841 00:54:59,737 --> 00:55:01,137 My dream is 842 00:55:03,838 --> 00:55:06,708 for Gukhee to spend the night with Chairman Lee. 843 00:55:07,608 --> 00:55:09,907 Would that even happen between those 844 00:55:09,907 --> 00:55:12,217 who have been friends for over 20 years? 845 00:55:12,748 --> 00:55:15,047 That's why I'm egging her on. 846 00:55:15,047 --> 00:55:17,088 To please cross the line. 847 00:55:18,088 --> 00:55:19,657 Where's Sara? 848 00:55:20,088 --> 00:55:21,688 She's not back from work yet. 849 00:55:22,088 --> 00:55:24,387 The live-in tutor quit, 850 00:55:24,387 --> 00:55:26,257 so she comes home late, 851 00:55:26,257 --> 00:55:28,058 after putting the youngest to bed. 852 00:55:29,498 --> 00:55:32,067 I should tell Gukhee 853 00:55:32,068 --> 00:55:36,439 to tell Chairman Lee to give your Sara a bonus. 854 00:55:36,708 --> 00:55:38,338 She works so hard. 855 00:55:51,987 --> 00:55:53,487 Hey. 856 00:55:54,617 --> 00:55:56,387 Why are you back so early? 857 00:55:56,387 --> 00:55:59,228 You said you'd meet Chairman Lee for a drink. 858 00:55:59,398 --> 00:56:01,967 He has kids to look after. 859 00:56:02,597 --> 00:56:04,527 He has so many people working at his place. 860 00:56:05,539 --> 00:56:09,109 Why didn't you get him drunk and do the deed with him? 861 00:56:09,938 --> 00:56:13,177 Misook, can you not say that? 862 00:56:13,237 --> 00:56:15,677 Youngguk and I are friends. 863 00:56:16,208 --> 00:56:19,248 You should take what I say seriously. 864 00:56:19,248 --> 00:56:22,788 Now that you turned 40, you have no more blind dates. 865 00:56:22,789 --> 00:56:25,359 You can only choose from divorced men and single dads. 866 00:56:25,458 --> 00:56:27,418 It bothers me that he has three kids, 867 00:56:27,418 --> 00:56:30,828 but Chairman Lee is the best match for you. 868 00:56:31,027 --> 00:56:33,657 Get out, Misook. I want to shower and sleep. 869 00:56:33,657 --> 00:56:38,297 Why does he have three kids and not just one or two? 870 00:56:38,297 --> 00:56:39,297 Misook. 871 00:56:40,068 --> 00:56:41,738 Fine, you brat. 872 00:56:44,208 --> 00:56:46,108 Here you are, Mom. I'm leaving. 873 00:56:46,108 --> 00:56:47,737 Take care of her for me, Auntie. 874 00:56:47,737 --> 00:56:50,447 Sure. When will we meet again? You should visit often. 875 00:56:50,447 --> 00:56:51,547 I will. 876 00:56:51,547 --> 00:56:53,277 My handsome son. 877 00:56:53,478 --> 00:56:55,317 When do you finish your tough studies 878 00:56:55,318 --> 00:56:57,118 and become a doctor? 879 00:56:57,987 --> 00:57:01,558 Juno. Shall I buy an apartment across from your school 880 00:57:01,559 --> 00:57:04,089 so we can live together? 881 00:57:04,427 --> 00:57:06,898 Auntie, can you talk to her, please? 882 00:57:07,027 --> 00:57:08,427 - Go. / - Bye, Mom. 883 00:57:08,998 --> 00:57:11,367 - Go on, quick. / - Son. 884 00:57:11,597 --> 00:57:12,838 Son. 885 00:57:15,907 --> 00:57:19,777 Mom. We agreed you'd never mention blind dates again. 886 00:57:20,407 --> 00:57:23,347 I'm going to marry FT Group's chairman. 887 00:57:24,047 --> 00:57:26,847 Chairman Lee is a single dad of three kids, 888 00:57:27,579 --> 00:57:29,089 but would a company chairman 889 00:57:29,088 --> 00:57:32,018 care for a member of his staff? 890 00:57:32,987 --> 00:57:34,817 Stop dreaming about something 891 00:57:34,818 --> 00:57:37,488 when the other party is not interested at all. 892 00:57:37,789 --> 00:57:39,658 I'll deal with it. Don't you bother. 893 00:57:40,059 --> 00:57:44,129 Gukhee and Misook are trying 894 00:57:45,268 --> 00:57:47,067 to sink their teeth into Chairman Lee. 895 00:57:48,867 --> 00:57:51,237 Gukhee is a university professor. 896 00:57:51,237 --> 00:57:54,137 If she were to make a move, would he even look at you? 897 00:57:54,809 --> 00:57:59,318 Mom. Gukhee is an adopted orphan. 898 00:57:59,318 --> 00:58:01,149 Hey. Darn you. 899 00:58:03,648 --> 00:58:06,387 I told you not to say that. 900 00:58:07,387 --> 00:58:09,157 After Misook lost her sister, 901 00:58:09,157 --> 00:58:12,358 she took in Gukhee and raised her the best she could. 902 00:58:12,628 --> 00:58:15,527 If they were to hear that, they'll kick us out. 903 00:58:15,527 --> 00:58:19,067 I'm just saying Gukhee isn't that better than me. 904 00:58:19,539 --> 00:58:23,039 If the chairman were to date her, he would've long ago. 905 00:58:23,039 --> 00:58:24,669 You're dreaming too big. 906 00:58:25,237 --> 00:58:28,078 You live here because you have nowhere to go. 907 00:58:28,878 --> 00:58:30,578 If you bark up the wrong tree, 908 00:58:30,579 --> 00:58:32,778 you'll end up with a broken leg. 909 00:58:32,947 --> 00:58:35,987 I'll climb that tree even if I break a leg. 910 00:58:36,387 --> 00:58:38,347 Don't talk about dates again, okay? 911 00:58:39,487 --> 00:58:43,558 What should I do about you? 912 00:59:35,208 --> 00:59:37,978 This neuro-psychiatrist spelled it out. 913 00:59:38,608 --> 00:59:40,148 Even parents or relatives 914 00:59:40,677 --> 00:59:42,487 can cut ties if they're a bad match. 915 00:59:44,289 --> 00:59:47,388 Just think of them as one of many relationships. 916 00:59:49,527 --> 00:59:53,027 Yes. Let's think I was an orphan all along. 917 00:59:56,768 --> 00:59:57,768 No. 918 00:59:59,597 --> 01:00:00,898 From the start, 919 01:00:02,168 --> 01:00:03,407 I was an orphan. 920 01:00:13,217 --> 01:00:18,248 (Dad, Mom, Jerk) 921 01:00:18,248 --> 01:00:19,958 (Will you delete three contacts?) 922 01:00:23,387 --> 01:00:24,788 (Block contacts) 923 01:00:24,789 --> 01:00:26,559 (Block calls and messages from these contacts.) 924 01:00:36,768 --> 01:00:38,338 Where should I go now? 925 01:00:44,277 --> 01:00:46,478 (A star for a memory, A star for a poem) 926 01:00:46,478 --> 01:00:48,887 (A star for silence, A star for Mother) 927 01:01:01,697 --> 01:01:02,927 Hey, Yongsik. 928 01:01:05,797 --> 01:01:06,898 Where? 929 01:02:31,289 --> 01:02:32,419 What the... 930 01:02:45,168 --> 01:02:48,297 She's like Bambi. How sweet. 931 01:02:57,007 --> 01:02:58,078 Honey, 932 01:02:58,478 --> 01:03:02,248 did you just call me Bambi? 933 01:03:02,818 --> 01:03:07,158 That's right. As of today, you're my very own Bambi. 934 01:03:10,059 --> 01:03:11,089 (Application for Divorce and Custody of Children) 935 01:03:11,088 --> 01:03:13,998 It's a divorce application. You should sign it too. 936 01:03:16,027 --> 01:03:17,527 Five years ago, Gun lost our house 937 01:03:17,527 --> 01:03:19,898 on his pipe dream of becoming an entrepreneur. 938 01:03:22,237 --> 01:03:23,637 If you had divorced me then, 939 01:03:24,068 --> 01:03:26,079 you'd still have the deposit left on this house. 940 01:03:29,478 --> 01:03:30,648 So you'll divorce me 941 01:03:31,978 --> 01:03:34,578 after putting me through the wringer? 942 01:03:39,918 --> 01:03:42,058 If you're that sorry for what you and your family did, 943 01:03:42,688 --> 01:03:45,558 pay me back every penny and then divorce me. 944 01:03:48,059 --> 01:03:49,129 Honey. 945 01:03:53,597 --> 01:03:56,168 Have you not heard me all these years? 946 01:03:58,068 --> 01:03:59,339 Back then, 947 01:03:59,907 --> 01:04:01,378 if it hadn't been for you, 948 01:04:01,507 --> 01:04:04,007 Dandan and I could've been long gone. 949 01:04:06,648 --> 01:04:07,918 I only made it this far 950 01:04:07,918 --> 01:04:09,317 because you gave me your hand to grab. 951 01:04:10,418 --> 01:04:12,757 You helped me raise Dandan 952 01:04:13,257 --> 01:04:15,887 and I promised to pay you back in every way possible. 953 01:04:16,289 --> 01:04:17,959 Did you really think I'd break my promise 954 01:04:18,887 --> 01:04:20,828 over a deposit on our house? 955 01:04:21,958 --> 01:04:23,067 Honey. 956 01:04:24,768 --> 01:04:26,797 Honey, I'm so sorry. 957 01:04:27,237 --> 01:04:29,507 I won't cause this kind of trouble ever again. 958 01:04:29,507 --> 01:04:31,438 I'm so sorry. 959 01:04:31,608 --> 01:04:34,777 All right. I hear you, so don't cry. 960 01:04:35,878 --> 01:04:38,177 Don't worry about Dandan or Daebaem either. 961 01:04:38,907 --> 01:04:40,478 They'll call soon. 962 01:04:44,918 --> 01:04:46,058 But, 963 01:04:47,318 --> 01:04:49,089 what are we going to do? 964 01:04:50,027 --> 01:04:52,188 We have to move out of this place. 965 01:04:54,157 --> 01:04:55,458 Don't worry. 966 01:04:56,967 --> 01:04:59,797 I'll make sure to put food on the table. 967 01:05:09,547 --> 01:05:10,847 Hey, there. 968 01:05:13,617 --> 01:05:14,878 A job? 969 01:05:15,648 --> 01:05:17,887 Yes, I'd gladly do any kind of work. 970 01:05:21,088 --> 01:05:23,688 A live-in personal driver? 971 01:05:26,398 --> 01:05:29,697 What do you mean the academy is closing? 972 01:05:32,228 --> 01:05:33,367 I've been 973 01:05:34,237 --> 01:05:36,967 meaning to tell you for quite some time now, 974 01:05:37,668 --> 01:05:39,478 but I couldn't bring myself to say it. 975 01:05:41,338 --> 01:05:44,177 I'm aware of all the hard work you did, 976 01:05:44,978 --> 01:05:46,418 but I can't even pay your salary. 977 01:05:47,177 --> 01:05:48,478 I'm truly sorry. 978 01:05:51,547 --> 01:05:53,058 But, sir... 979 01:05:54,117 --> 01:05:58,688 I'll do what I can to pay you what I owe. 980 01:05:59,398 --> 01:06:00,427 Sure. 981 01:06:00,927 --> 01:06:04,427 Hang in there, all right? 982 01:06:06,838 --> 01:06:07,938 Thank you. 983 01:06:15,978 --> 01:06:17,947 (Convenience store worker, Academy teacher, Tutor) 984 01:06:17,947 --> 01:06:19,277 (You have applied to all 3 selected jobs.) 985 01:07:10,697 --> 01:07:11,797 Gosh, that's good. 986 01:07:15,867 --> 01:07:17,538 What's there to life, right? 987 01:07:17,938 --> 01:07:20,777 You enjoy a shot of soju and cheer up again. 988 01:07:21,708 --> 01:07:24,477 I've already applied to enough part-time jobs, 989 01:07:25,148 --> 01:07:28,478 so I doubt I'll end up starving. 990 01:07:33,858 --> 01:07:36,228 What lies before Park Dandan 991 01:07:36,657 --> 01:07:38,857 is a world that's wide 992 01:07:38,858 --> 01:07:42,158 and a future that couldn't be brighter! 993 01:07:44,027 --> 01:07:45,998 Hurrah. 994 01:07:46,969 --> 01:07:48,969 Hurrah! 995 01:07:50,737 --> 01:07:52,977 Hurrah! 996 01:07:53,639 --> 01:07:55,907 Hurrah! 997 01:08:12,027 --> 01:08:14,259 Why don't I see a single person? 998 01:08:15,099 --> 01:08:16,998 Am I on the wrong path? 999 01:08:18,768 --> 01:08:21,498 But this is obviously a hiking trail. 1000 01:08:40,118 --> 01:08:42,759 What's he doing, hiking in a suit? 1001 01:08:43,658 --> 01:08:44,889 Talk about being shady. 1002 01:08:59,307 --> 01:09:02,139 (Danger! No Trespassing) 1003 01:09:02,139 --> 01:09:03,148 Hey. 1004 01:09:03,978 --> 01:09:05,179 You shouldn't go that way. 1005 01:09:05,408 --> 01:09:07,318 (Danger! No Trespassing) 1006 01:09:08,179 --> 01:09:10,818 Darn it. Why is he following me? 1007 01:09:10,818 --> 01:09:11,889 Miss! 1008 01:09:12,988 --> 01:09:14,088 Miss! 1009 01:09:15,588 --> 01:09:16,828 Miss? 1010 01:09:28,538 --> 01:09:31,838 Oh, no. Could he be a pervert? 1011 01:09:31,969 --> 01:09:35,078 Why is he following me? What does he want? 1012 01:09:45,918 --> 01:09:47,088 (Danger! No Trespassing) 1013 01:09:47,088 --> 01:09:48,158 Miss! 1014 01:09:49,488 --> 01:09:50,588 Hey! 1015 01:09:53,198 --> 01:09:56,168 - Miss! / - Stop following me. 1016 01:09:56,298 --> 01:09:57,568 Stop! 1017 01:10:03,969 --> 01:10:05,139 Miss. 1018 01:10:07,307 --> 01:10:08,378 Miss. 1019 01:10:08,608 --> 01:10:10,978 - Please don't hurt me. / - Watch your step! 1020 01:10:15,578 --> 01:10:18,288 Take that, you crazy dirtbag! 1021 01:10:29,929 --> 01:10:32,398 Help. Please help! 1022 01:10:50,048 --> 01:10:51,048 Hey. 1023 01:10:54,988 --> 01:10:56,018 Hey! 1024 01:11:05,268 --> 01:11:07,938 He must be dead. 1025 01:11:12,307 --> 01:11:14,708 Oh, no. Did... 1026 01:11:15,478 --> 01:11:19,248 Did I just kill someone? 1027 01:11:21,278 --> 01:11:22,448 Did I? 1028 01:11:56,648 --> 01:11:59,448 (Young Lady and Gentleman) 1029 01:11:59,658 --> 01:12:00,919 Something must've happened 1030 01:12:00,918 --> 01:12:02,057 - to the chairman. / - What? 1031 01:12:02,057 --> 01:12:04,429 Aggravated assault with a deadly weapon? 1032 01:12:04,429 --> 01:12:05,929 I won't let this slide. 1033 01:12:05,929 --> 01:12:08,429 You know what? You're like a patronizing dictator. 1034 01:12:08,429 --> 01:12:09,458 Jaeni. 1035 01:12:10,028 --> 01:12:12,028 I'll have indigestion at this rate. 1036 01:12:12,028 --> 01:12:14,068 I'd rather stay single and unmarried. 1037 01:12:14,068 --> 01:12:15,898 Unless it's with Chairman Lee, I won't marry at all. 1038 01:12:15,898 --> 01:12:17,438 Until when will you pine after a man 1039 01:12:17,438 --> 01:12:18,568 out of your league? 1040 01:12:18,568 --> 01:12:19,738 He's at Misook's house 1041 01:12:19,738 --> 01:12:21,139 being treated as Gukhee's boyfriend. 1042 01:12:21,139 --> 01:12:23,108 I need to earn money to patch my family together, 1043 01:12:23,108 --> 01:12:25,148 so I have no time to be in a relationship with you. 1044 01:12:25,148 --> 01:12:26,878 Sweetie, I'm loaded. 1045 01:12:26,878 --> 01:12:28,778 They want you to move in right away? 1046 01:12:28,778 --> 01:12:30,588 Promise me you'll be a ghost. 1047 01:12:30,588 --> 01:12:32,418 No one can know you're here. 1048 01:12:32,418 --> 01:12:35,588 What would you say to being a live-in tutor? 1049 01:12:35,688 --> 01:12:36,728 Mister! 71565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.