All language subtitles for Ziegfeld.Follies.1945.1080p.WEB-DL.DD2.0.H.264-SbR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,095 --> 00:03:16,564 Ah! 2 00:03:21,935 --> 00:03:23,136 Saturday... 3 00:03:23,203 --> 00:03:27,107 September 25th... 4 00:03:27,174 --> 00:03:32,913 Another heavenly day. 5 00:03:32,980 --> 00:03:36,317 Ah, yes. 6 00:03:36,384 --> 00:03:40,087 It's always a heavenly day. 7 00:03:40,153 --> 00:03:42,356 Every day is perfect. 8 00:03:42,423 --> 00:03:44,458 Nothing but happiness. 9 00:03:44,525 --> 00:03:47,961 Ah, yes, happiness, happiness, happiness. 10 00:03:48,028 --> 00:03:53,000 I have everything that any man or angel could desire: 11 00:03:53,066 --> 00:03:55,336 Beautiful memories of the past, 12 00:03:55,403 --> 00:03:58,205 pictures, toys... 13 00:03:58,272 --> 00:04:00,107 Ha ha! 14 00:04:00,173 --> 00:04:01,875 Toys. 15 00:04:01,942 --> 00:04:05,446 Children play with the dreams of tomorrow... 16 00:04:05,513 --> 00:04:10,050 And old men play with memories of yesterday. 17 00:04:10,117 --> 00:04:11,619 Broadway. 18 00:04:11,685 --> 00:04:14,388 Ah, Broadway. I can see it yet. 19 00:04:14,455 --> 00:04:17,358 The Broadway of 1907. 20 00:04:17,425 --> 00:04:19,527 The Broadway that was waiting for me. 21 00:04:19,593 --> 00:04:22,763 An innocent world believing in a golden future, 22 00:04:22,830 --> 00:04:26,534 full of peace and laughter and beautiful girls. 23 00:04:26,600 --> 00:04:30,237 And here's the theater where my first follies opened. 24 00:04:30,304 --> 00:04:32,172 As I look at that theater now, 25 00:04:32,239 --> 00:04:33,774 it's all mine forever. 26 00:04:33,841 --> 00:04:37,511 No taxes, no bills, and no competitors. 27 00:04:37,578 --> 00:04:39,680 There they are, my first public 28 00:04:39,747 --> 00:04:43,183 the high and mighty and the hoi-polloi. 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,653 And here they're all mine. 30 00:04:45,719 --> 00:04:48,522 Eternal toys that never grow older. 31 00:04:48,589 --> 00:04:51,992 Look at Mrs. Astor in her beautiful carriage 32 00:04:52,059 --> 00:04:53,494 with her famous horse. 33 00:04:53,561 --> 00:04:56,196 Much more famous that night than Ziegfeld. 34 00:04:56,263 --> 00:04:59,800 And didn't the horse know it! 35 00:04:59,867 --> 00:05:02,436 (Whinnies) 36 00:05:02,503 --> 00:05:04,538 And diamond Jim Brady, 37 00:05:04,605 --> 00:05:07,941 with no horse, but what a filly inside the car. 38 00:05:08,008 --> 00:05:11,545 There they are an old New York first-night audience. 39 00:05:11,612 --> 00:05:13,280 The judge and the jury. 40 00:05:13,347 --> 00:05:14,782 What have you got, Mr. Ziegfeld? 41 00:05:14,848 --> 00:05:17,150 Show us your magic if you dare. 42 00:05:17,217 --> 00:05:18,619 Make us dream if you can. 43 00:05:18,686 --> 00:05:21,622 What have you got, Mr. Ziegfeld? 44 00:05:28,095 --> 00:05:30,631 Anna held hourglass girls. 45 00:05:30,698 --> 00:05:33,701 (Orchestra plays it's delightful to be married) 46 00:06:02,262 --> 00:06:03,831 Thank you, Mrs. Astor. 47 00:06:03,897 --> 00:06:07,535 I can pretend all my great stars never grew older, 48 00:06:07,601 --> 00:06:12,039 are still dancing and singing as they did years ago. 49 00:06:12,105 --> 00:06:14,675 Marilyn Miller. 50 00:06:21,381 --> 00:06:22,516 Fanny Brice. 51 00:06:22,583 --> 00:06:25,619 ♪ Look at me, oh, look at me ♪ 52 00:06:25,686 --> 00:06:29,122 ♪ I'm an Indian, aha, I'm an Indian ♪ 53 00:06:29,189 --> 00:06:33,594 Will Rogers. 54 00:06:33,661 --> 00:06:36,697 Well, uh... What'll I talk about? 55 00:06:36,764 --> 00:06:38,866 I ain't got anything to say that's funny. 56 00:06:38,932 --> 00:06:41,101 All I know is what I read in the paper. 57 00:06:41,168 --> 00:06:42,703 Eddie cantor. 58 00:06:42,770 --> 00:06:45,906 ♪ If you knew Susie like I know Susie ♪ 59 00:06:45,973 --> 00:06:46,907 ♪ Oh! 60 00:06:46,974 --> 00:06:47,975 Oh! 61 00:06:48,041 --> 00:06:49,176 Oh, what a girl ♪ 62 00:06:49,242 --> 00:06:52,245 ♪ There's none so classy as this fair Lassie ♪ 63 00:06:52,312 --> 00:06:53,246 ♪ Oh! 64 00:06:53,313 --> 00:06:54,448 Oh! 65 00:06:54,515 --> 00:06:56,049 Holy Moses, what a chassis ♪ 66 00:06:56,116 --> 00:06:58,886 ♪ We went riding, she didn't balk ♪ 67 00:06:58,952 --> 00:07:02,490 ♪ Back from yonkers, I'm the one who had to walk ♪ 68 00:07:02,556 --> 00:07:05,459 ♪ If you knew Susie like I know Susie ♪ 69 00:07:05,526 --> 00:07:06,527 ♪ Oh! 70 00:07:06,594 --> 00:07:10,531 Oh, what a girl ♪ 71 00:07:10,598 --> 00:07:12,500 I can hear the applause 72 00:07:12,566 --> 00:07:16,369 as if it hadn't disappeared into the past. 73 00:07:16,436 --> 00:07:18,539 The New York night still burns for me 74 00:07:18,606 --> 00:07:21,642 with the names I branded into the sky. 75 00:07:21,709 --> 00:07:25,913 Great shows that were part of the dreams of America. 76 00:07:25,979 --> 00:07:27,848 How many millions of people today 77 00:07:27,915 --> 00:07:29,950 remember their courtships, their honeymoons, 78 00:07:30,017 --> 00:07:33,186 their anniversaries, their happiest moments, 79 00:07:33,253 --> 00:07:35,823 in terms of a Ziegfeld show. 80 00:07:35,889 --> 00:07:40,160 The world will never forget the Ziegfeld follies. 81 00:07:49,469 --> 00:07:55,308 Ah, those were the good old days. 82 00:07:55,375 --> 00:07:57,745 And yet, I wonder... 83 00:07:57,811 --> 00:08:01,348 Are those days really over? 84 00:08:01,414 --> 00:08:03,784 Just because I moved up here, 85 00:08:03,851 --> 00:08:06,453 did the follies have to die, too? 86 00:08:06,520 --> 00:08:11,491 Couldn't there be a new follies? 87 00:08:11,559 --> 00:08:14,294 No. No, I suppose not. 88 00:08:14,361 --> 00:08:15,729 After all, 89 00:08:15,796 --> 00:08:18,198 how could there be a Ziegfeld follies 90 00:08:18,265 --> 00:08:20,267 without Ziegfeld? 91 00:08:20,333 --> 00:08:26,239 What I would give to be able to put on one more follies. 92 00:08:26,306 --> 00:08:27,875 Yes. 93 00:08:27,941 --> 00:08:31,011 So many personalities down there to choose from... 94 00:08:31,078 --> 00:08:33,647 Great personalities from my day 95 00:08:33,714 --> 00:08:37,484 and great ones that have come up since. 96 00:08:37,551 --> 00:08:40,320 How would I open? 97 00:08:40,387 --> 00:08:42,422 Let's see... 98 00:08:42,489 --> 00:08:47,260 Uh...I'd like a crayon and paper. 99 00:08:47,327 --> 00:08:48,896 Thank you. 100 00:08:48,962 --> 00:08:52,299 I think I'd open with a pink number. 101 00:08:52,365 --> 00:08:54,802 Yes! A beautiful pink number 102 00:08:54,868 --> 00:08:58,906 with beautiful pink-and-white blue-eyed girls. 103 00:08:58,972 --> 00:09:03,310 Yes, and maybe to introduce the whole thing... 104 00:09:03,376 --> 00:09:07,514 Well, who would be better than my old friend Fred Astaire? 105 00:09:07,581 --> 00:09:09,149 A great star, Freddie. 106 00:09:09,216 --> 00:09:12,385 Ho ho, I'd be taking no chances with him. 107 00:09:12,452 --> 00:09:17,591 And I know Freddie would say something very nice about me. 108 00:09:17,658 --> 00:09:19,860 What can I say about Ziegfeld? 109 00:09:19,927 --> 00:09:22,696 Well, I can only tell you that as long as there's a dance, 110 00:09:22,763 --> 00:09:25,699 a song, a musical show, and it's good... 111 00:09:25,766 --> 00:09:29,069 Somewhere around or in it is Ziegfeld. 112 00:09:29,136 --> 00:09:33,674 He never cared so much about villains, plots, stories. 113 00:09:33,741 --> 00:09:35,676 The follies never had a story. 114 00:09:35,743 --> 00:09:38,912 The Ziegfeld follies was itself a story of an era. 115 00:09:38,979 --> 00:09:42,750 If it was gay, bright, beautiful... 116 00:09:42,816 --> 00:09:44,718 That's how Ziggy wanted it. 117 00:09:44,785 --> 00:09:47,520 And, oh, I almost forgot. 118 00:09:47,587 --> 00:09:49,089 The girls. 119 00:09:49,156 --> 00:09:52,159 Ziggy was a specialist at glorifying girls. 120 00:09:52,225 --> 00:09:53,827 That's one of the most important things 121 00:09:53,894 --> 00:09:56,163 about the follies, you know. 122 00:09:56,229 --> 00:09:57,631 So... 123 00:09:57,698 --> 00:10:00,934 ♪ Here's to the beautiful ladies ♪ 124 00:10:01,001 --> 00:10:04,772 ♪ Here's to those wonderful girls ♪ 125 00:10:04,838 --> 00:10:08,208 ♪ Adeles and Mollys, Luciles and Pollys ♪ 126 00:10:08,275 --> 00:10:12,813 ♪ You'll find them all in the Ziegfeld follies ♪ 127 00:10:12,880 --> 00:10:16,049 ♪ Here's to the silks and the satins ♪ 128 00:10:16,116 --> 00:10:19,853 ♪ Here's to the diamonds and pearls ♪ 129 00:10:19,920 --> 00:10:23,590 ♪ This is the mixture to start the picture ♪ 130 00:10:23,657 --> 00:10:27,227 ♪ So bring on the beautiful girls ♪ 131 00:10:43,010 --> 00:10:46,814 ♪ Here's to the silks and the satins ♪ 132 00:10:46,880 --> 00:10:50,617 ♪ Here's to the diamonds and pearls ♪ 133 00:10:50,684 --> 00:10:54,054 ♪ A sweet endeavor, a joy forever ♪ 134 00:10:54,121 --> 00:10:58,325 ♪ So bring on the beautiful girls ♪ 135 00:12:21,408 --> 00:12:27,815 Chorus ♪ here's to the beautiful ladies ♪ 136 00:12:29,316 --> 00:12:35,122 ♪ Here's to those wonderful girls ♪ 137 00:12:36,924 --> 00:12:43,030 ♪ Adeles and Mollys, Luciles and Pollys ♪ 138 00:12:44,131 --> 00:12:47,034 ♪ You'll find them all 139 00:12:47,100 --> 00:12:52,339 in the Ziegfeld follies ♪ 140 00:12:52,405 --> 00:12:58,111 ♪ Here's to the silks and the satins ♪ 141 00:13:00,113 --> 00:13:05,785 ♪ Here's to the diamonds and pearls ♪ 142 00:13:07,287 --> 00:13:13,393 ♪ A joy forever, a sweet endeavor ♪ 143 00:13:15,095 --> 00:13:21,168 ♪ To bring on the beautiful girls ♪ 144 00:13:38,818 --> 00:13:41,388 (Whip cracks) 145 00:14:46,086 --> 00:14:51,891 ♪ This is the mixture to start the picture ♪ 146 00:14:51,959 --> 00:14:58,098 ♪ So bring on the beautiful girls ♪ 147 00:15:09,342 --> 00:15:13,813 (william tell overture plays) 148 00:15:13,880 --> 00:15:17,484 Whoa! 149 00:15:17,550 --> 00:15:21,254 ♪ All this yap-yap-yap about glorifyin' dames ♪ 150 00:15:21,321 --> 00:15:23,356 ♪ Leaves me like a cold potato ♪ 151 00:15:23,423 --> 00:15:29,162 ♪ I'd much rather be with a handsome he ♪ 152 00:15:29,229 --> 00:15:34,301 ♪ Like Van Johnson, who's a real tomato ♪ 153 00:15:34,367 --> 00:15:36,036 ♪ Or a date with Fred MacMurray ♪ 154 00:15:36,103 --> 00:15:37,904 ♪ You can bet your life I'd hurry ♪ 155 00:15:37,971 --> 00:15:40,373 ♪ And a guy like Mischa Auer ♪ 156 00:15:40,440 --> 00:15:45,212 ♪ Has me completely in his power ♪ 157 00:15:45,278 --> 00:15:49,116 ♪ In fact, most any man I see ♪ 158 00:15:49,182 --> 00:15:54,687 ♪ Is the only man for me ♪ 159 00:15:54,754 --> 00:15:56,789 Whee! 160 00:15:56,856 --> 00:16:00,060 ♪ Bring on those wonderful men ♪ 161 00:16:00,127 --> 00:16:03,196 ♪ Bring me an elegant guy ♪ 162 00:16:03,263 --> 00:16:04,931 ♪ A soldier or Sailor ♪ 163 00:16:04,998 --> 00:16:06,466 ♪ A gable or Taylor ♪ 164 00:16:06,533 --> 00:16:10,003 ♪ A short or a tall one, I just wanna call one ♪ 165 00:16:10,070 --> 00:16:13,340 ♪ My own private wonderful he ♪ 166 00:16:13,406 --> 00:16:16,943 ♪ Bring what you can to me ♪ 167 00:16:17,010 --> 00:16:20,080 ♪ Bring me a guy to pin up ♪ 168 00:16:20,147 --> 00:16:23,150 ♪ Bring me a prince on a horse ♪ 169 00:16:23,216 --> 00:16:26,253 ♪ A dark or a light one, I just wanna sight one ♪ 170 00:16:26,319 --> 00:16:29,289 ♪ Who'd call me his missus and give with the kisses ♪ 171 00:16:29,356 --> 00:16:32,925 ♪ I'm afraid I've a terrible yen ♪ 172 00:16:32,992 --> 00:16:36,563 ♪ For those wonderful m-e-n ♪ 173 00:16:36,629 --> 00:16:39,032 ♪ Amor, amor ♪ 174 00:16:39,099 --> 00:16:42,969 ♪ There must be someone for me, but what's he waitin' for ♪ 175 00:16:43,036 --> 00:16:45,572 ♪ No hope, no soap ♪ 176 00:16:45,638 --> 00:16:49,242 ♪ If he don't appear I fear I'm at the end of my rope ♪ 177 00:16:49,309 --> 00:16:53,246 ♪ Oh, bring on a male who ain't frail ♪ 178 00:16:53,313 --> 00:16:56,349 ♪ Bring on a man from a cave ♪ 179 00:16:56,416 --> 00:16:59,119 ♪ Someone to relax with and pay income tax with ♪ 180 00:16:59,186 --> 00:17:02,455 ♪ And though he's from hunger, I'm not gettin' younger ♪ 181 00:17:02,522 --> 00:17:05,958 ♪ And I'd like to get on with my plan ♪ 182 00:17:06,025 --> 00:17:10,130 ♪ To glorify the American man ♪ 183 00:17:10,197 --> 00:17:14,201 ♪ I know the men are few ♪ 184 00:17:14,267 --> 00:17:18,271 ♪ But what's a gal to do ♪ 185 00:17:18,338 --> 00:17:22,775 ♪ I'll get a man before I'm through ♪ 186 00:17:22,842 --> 00:17:23,776 Hey! 187 00:17:23,843 --> 00:17:27,414 You in the third row. 188 00:17:27,480 --> 00:17:32,385 ♪ Bring on those wonderful men ♪ 189 00:21:18,911 --> 00:21:21,448 (Whistling) 190 00:21:24,050 --> 00:21:28,955 Oh, ho ho, could you tell me where the telephone is, please? 191 00:21:29,021 --> 00:21:32,992 Oh, thank you. 192 00:21:33,059 --> 00:21:35,595 (Whistling) 193 00:21:39,131 --> 00:21:41,701 Say, could you tell... 194 00:21:50,276 --> 00:21:51,578 - Number, please. - Oh, operator, 195 00:21:51,644 --> 00:21:56,015 I would like Plaza 5-5597, please. 196 00:21:56,082 --> 00:21:58,351 Plaza 5-5597? 197 00:21:58,418 --> 00:21:59,619 One moment, please. 198 00:21:59,686 --> 00:22:01,153 Thank you. 199 00:22:01,220 --> 00:22:02,589 (Whistling) 200 00:22:02,655 --> 00:22:04,557 - Man hello. - Oh, hello, Louie? 201 00:22:04,624 --> 00:22:06,125 (Angry) What number you want? 202 00:22:06,192 --> 00:22:08,695 Uh, Plaza 5-5597. 203 00:22:08,761 --> 00:22:13,400 Well, this is Morningside 3-3333. 204 00:22:13,466 --> 00:22:14,534 Oh, I'm terribly sorry. 205 00:22:14,601 --> 00:22:16,235 Aw, drop dead, will ya?! 206 00:22:16,302 --> 00:22:17,404 (Click) 207 00:22:17,470 --> 00:22:22,709 Yeah, I'll... I'll do that. 208 00:22:22,775 --> 00:22:24,411 - Operator? - Number, please. 209 00:22:24,477 --> 00:22:25,978 Oh, operator, you got me the wrong number. 210 00:22:26,045 --> 00:22:30,049 I wanted Plaza 5-5597, and you got me... 211 00:22:30,116 --> 00:22:31,283 One moment, please. 212 00:22:31,350 --> 00:22:33,085 I'll get you the complaint department. 213 00:22:33,152 --> 00:22:34,554 Oh, you don't have to get me the complaint depart... 214 00:22:34,621 --> 00:22:36,288 Hello, complaint department? 215 00:22:36,355 --> 00:22:37,490 New operator complaint department. 216 00:22:37,557 --> 00:22:39,058 Oh, hello, Beth, how are you? 217 00:22:39,125 --> 00:22:40,326 Boy, have I got a head. 218 00:22:40,393 --> 00:22:41,461 Hitler should have such a head. 219 00:22:41,528 --> 00:22:42,595 Went to the strand last night. 220 00:22:42,662 --> 00:22:43,963 Saw that cute Van Johnson... 221 00:22:44,030 --> 00:22:45,264 Thirty seconds over Japan. 222 00:22:45,331 --> 00:22:46,566 Oh, did you like that picture? 223 00:22:46,633 --> 00:22:47,967 I liked that where the airplanes went over 224 00:22:48,034 --> 00:22:50,136 and dropped...There was a fella had one leg. 225 00:22:50,202 --> 00:22:53,005 - Handsome, brave. - Van Johnson's just divine. 226 00:22:53,072 --> 00:22:55,307 Operator! 227 00:22:55,374 --> 00:22:57,343 (Irked) Hmm! 228 00:22:57,410 --> 00:22:58,511 Number, please. 229 00:22:58,578 --> 00:23:00,046 Operator, believe me when I tell you 230 00:23:00,112 --> 00:23:03,249 that you don't have to get me the complaint department. 231 00:23:03,315 --> 00:23:05,251 I can spare that extra nickel. 232 00:23:05,317 --> 00:23:09,489 I just want Plaza 5-5597. 233 00:23:09,556 --> 00:23:12,725 Plaza 5-5597? 234 00:23:12,792 --> 00:23:14,427 - Yes. - One moment, please. 235 00:23:14,494 --> 00:23:17,196 Thank you. 236 00:23:17,263 --> 00:23:18,565 Oh, hello, Louie? 237 00:23:18,631 --> 00:23:19,632 Recording when you hear the tone, 238 00:23:19,699 --> 00:23:21,300 the time will be exactly 239 00:23:21,367 --> 00:23:25,171 33 1/3 seconds past 10. 240 00:23:25,237 --> 00:23:27,807 (Loud, deep tone) 241 00:23:32,579 --> 00:23:34,380 (Clicks receiver) 242 00:23:34,447 --> 00:23:36,382 - Operator. - Number, please. 243 00:23:36,449 --> 00:23:40,820 Operator, all I want is Plaza 5-5597. 244 00:23:40,887 --> 00:23:42,855 Now, that's Louie Sebastian's cigar store. 245 00:23:42,922 --> 00:23:45,257 It's right around the corner. 246 00:23:45,324 --> 00:23:46,893 I could walk there. 247 00:23:46,959 --> 00:23:49,496 I don't want the world with a fence around it. 248 00:23:49,562 --> 00:23:53,500 All I want is Plaza 5-5597. 249 00:23:53,566 --> 00:23:56,035 Plaza 5-5597? 250 00:23:56,102 --> 00:23:57,269 One moment, please. 251 00:23:57,336 --> 00:23:59,438 Thank you. 252 00:23:59,506 --> 00:24:01,474 Hello, Louie? 253 00:24:01,541 --> 00:24:02,742 Barbershop quartet ♪ happy birthday to you ♪ 254 00:24:02,809 --> 00:24:04,410 ♪ Happy birthday to you ♪ 255 00:24:04,477 --> 00:24:08,548 ♪ Happy birthday, dear Mr. Bushy Mendel Horgenforth III ♪ 256 00:24:08,615 --> 00:24:14,420 ♪ No knife can cut our love in two ♪ 257 00:24:14,487 --> 00:24:19,492 ♪ Good evening, friends ♪ 258 00:24:19,559 --> 00:24:20,560 (southern drawl) Uh, pardon me, sir. 259 00:24:20,627 --> 00:24:24,296 Oh, I'm terribly sorry. 260 00:24:24,363 --> 00:24:25,798 (Drawling) Hi, operator? 261 00:24:25,865 --> 00:24:27,099 Operator, sweetly number, please. 262 00:24:27,166 --> 00:24:28,501 Say, operator, 263 00:24:28,568 --> 00:24:30,436 I'd like to talk to colonel Culpepper 264 00:24:30,503 --> 00:24:32,338 at the magnolia manor plantation 265 00:24:32,404 --> 00:24:33,673 in Сhattanooga, Tennessee. 266 00:24:33,740 --> 00:24:35,341 Chattanooga, Tennessee! 267 00:24:35,407 --> 00:24:37,510 Hello? Colonel Culpepper? 268 00:24:37,577 --> 00:24:38,911 Uh, hi, cul! 269 00:24:38,978 --> 00:24:41,548 Say, cul, Willie Mae says why don't y'all 270 00:24:41,614 --> 00:24:43,415 drop over for the weekend 271 00:24:43,482 --> 00:24:44,551 and bring Mrs. Culpepper 272 00:24:44,617 --> 00:24:45,818 and all the kids with y'all. 273 00:24:45,885 --> 00:24:48,555 After all, y'all only live once. 274 00:24:48,621 --> 00:24:49,822 - Why, sure! - Uh-huh. 275 00:24:49,889 --> 00:24:55,327 Uh-huh! Well, so long, y'all. 276 00:24:55,394 --> 00:24:58,030 It's been a real pleasure, sir. 277 00:25:04,103 --> 00:25:07,439 Look, operator! 278 00:25:07,506 --> 00:25:10,543 (Drawling) I'd, uh, kinda 279 00:25:10,610 --> 00:25:14,146 like Plaza 5-5597, please. 280 00:25:14,213 --> 00:25:15,848 Why, sure 'nuff, honey Chile. 281 00:25:19,285 --> 00:25:20,519 Hello, Louie? 282 00:25:20,587 --> 00:25:24,824 (Man shouting in Chinese) 283 00:25:24,891 --> 00:25:28,094 (Click) Man chung guff! 284 00:25:28,160 --> 00:25:31,463 Chung...Guff. 285 00:25:31,530 --> 00:25:32,565 (Bellowing) Look, operator! 286 00:25:32,632 --> 00:25:34,066 Number, please. 287 00:25:34,133 --> 00:25:35,167 I would like 288 00:25:35,234 --> 00:25:39,505 Plaza 5-5597. 289 00:25:39,572 --> 00:25:41,373 Will you spell it, please? 290 00:25:41,440 --> 00:25:42,575 (Whimpers) 291 00:25:42,642 --> 00:25:45,645 Plaza! "P" for Plaza, 292 00:25:45,712 --> 00:25:47,246 "I" for Louie, 293 00:25:47,313 --> 00:25:48,314 "a" for annoying, 294 00:25:48,380 --> 00:25:50,416 "z" for Xavier cugat, 295 00:25:50,482 --> 00:25:53,385 "a" for Anaheim, Azusa, Cucamonga... 296 00:25:53,452 --> 00:25:57,456 5-5597! 297 00:25:57,523 --> 00:26:03,129 Westminster 2-2222? 298 00:26:03,195 --> 00:26:08,100 (Whistles) 299 00:26:08,167 --> 00:26:10,502 (Raving) 300 00:26:10,569 --> 00:26:14,807 (Sobs) 301 00:26:14,874 --> 00:26:16,542 - Operator? - Number, please. 302 00:26:16,609 --> 00:26:18,510 - Number, please. - Operator... 303 00:26:18,577 --> 00:26:21,413 Oper... 304 00:26:21,480 --> 00:26:23,582 (Whimpering) 305 00:26:23,650 --> 00:26:26,218 (Sighs longingly) 306 00:26:32,859 --> 00:26:34,794 Hmm! 307 00:26:34,861 --> 00:26:36,262 (Cultured tone) Hello, operator? 308 00:26:36,328 --> 00:26:37,529 Number, please. 309 00:26:37,596 --> 00:26:40,366 I want to speak to sir Geoffrey Kirsten 310 00:26:40,432 --> 00:26:42,735 of the Frennessey Brandy Company, 311 00:26:42,802 --> 00:26:45,805 Capetown, South Africa. 312 00:26:45,872 --> 00:26:48,641 Uh, no, I don't know the number. 313 00:26:48,708 --> 00:26:50,677 (Mocking) Ooh, she don't know the number. 314 00:26:50,743 --> 00:26:51,978 Hello, porky? 315 00:26:52,044 --> 00:26:54,613 (Mocking) Hello, Por... 316 00:26:54,681 --> 00:26:56,983 Man hello? Hello, are you there? 317 00:26:57,049 --> 00:27:00,586 Is that you, Gwendolyn, my darling? 318 00:27:00,653 --> 00:27:02,454 Hello, porky. 319 00:27:02,521 --> 00:27:06,926 (Drops the cultured tone) You stink, you big baboon! 320 00:27:06,993 --> 00:27:11,063 And that goes for you, too, buster. 321 00:27:14,433 --> 00:27:17,003 (Whistling) 322 00:27:42,729 --> 00:27:43,796 (Sweetly) Hello, operator? 323 00:27:43,863 --> 00:27:45,765 Number, please. Number, please. 324 00:27:45,832 --> 00:27:47,967 Operator, I would like to speak to... 325 00:27:48,034 --> 00:27:53,873 Oogu in, uh, dumdum proper, south Transylvania. 326 00:27:53,940 --> 00:27:56,175 No, I don't know the number, 327 00:27:56,242 --> 00:27:59,645 and I don't know Mr. Oogu's first name. 328 00:27:59,712 --> 00:28:01,714 All I know is...Oogu. 329 00:28:01,781 --> 00:28:04,383 Just plain Oogu. 330 00:28:04,450 --> 00:28:06,685 One moment, please. 331 00:28:06,753 --> 00:28:10,022 (Sing-song accent) Hello, Oogu speaking. 332 00:28:13,025 --> 00:28:15,027 Look, Oogu, you won't remember me, 333 00:28:15,094 --> 00:28:18,430 but we met at a preview of Dorian Gray. 334 00:28:18,497 --> 00:28:20,632 Ah, sure, sure. 335 00:28:20,699 --> 00:28:24,636 Yeah, look, Oogu, I wonder if you would do me a favor. 336 00:28:24,703 --> 00:28:25,704 Ah, sure! 337 00:28:25,772 --> 00:28:27,539 Any friend of a friend 338 00:28:27,606 --> 00:28:29,075 is a friend. 339 00:28:29,141 --> 00:28:31,677 Oh, well, I'm glad you feel that way. 340 00:28:31,744 --> 00:28:35,782 Um, look, Oogu... 341 00:28:35,848 --> 00:28:39,819 Would you get me Plaza 5-55... 342 00:28:39,886 --> 00:28:41,353 Operator sorry, your three minutes are up. 343 00:28:41,420 --> 00:28:44,056 That'll be $94.45. 344 00:29:03,742 --> 00:29:06,312 (Lively waltz plays) 345 00:29:24,030 --> 00:29:29,668 ♪ Libiamo, libiamo ne' lieti calici ♪ 346 00:29:29,735 --> 00:29:33,105 ♪ Che la bellezza infiora ♪ 347 00:29:33,172 --> 00:29:36,843 ♪ E la fuggevol, fuggevol ♪ 348 00:29:36,909 --> 00:29:41,881 ♪ Or a s'innebrii a volutta ♪ 349 00:29:41,948 --> 00:29:46,018 ♪ Libiam ne' dolci fremiti ♪ 350 00:29:46,085 --> 00:29:49,889 ♪ Che luscita I'amore ♪ 351 00:29:49,956 --> 00:29:53,960 ♪ Poiche quell occhio al core ♪ 352 00:29:54,026 --> 00:29:57,529 ♪ Omnipotente va ♪ 353 00:30:00,366 --> 00:30:06,372 ♪ Libiamo, amore, amor frai calici piu ♪ 354 00:30:06,438 --> 00:30:09,208 ♪ Caldi baci avra ♪ 355 00:30:09,275 --> 00:30:13,712 Chorus ♪ ahh, libiam amor fra' calici ♪ 356 00:30:13,779 --> 00:30:16,382 ♪ Piu' caldi baci avra ♪ 357 00:30:24,123 --> 00:30:29,929 ♪ Tra voi tra voi sapro' dividera' ♪ 358 00:30:29,996 --> 00:30:33,900 ♪ Il tempo mi giocondo ♪ 359 00:30:33,966 --> 00:30:38,871 ♪ Tutti e' follia, follia nel mondo ♪ 360 00:30:38,938 --> 00:30:42,774 ♪ Cio' che non e placer ♪ 361 00:30:42,841 --> 00:30:46,612 ♪ Godiam fugace e rapido ♪ 362 00:30:46,678 --> 00:30:50,349 ♪ E il gaudio Dell' amore ♪ 363 00:30:50,416 --> 00:30:54,586 ♪ E un fior che nasce e muore ♪ 364 00:30:54,653 --> 00:30:58,090 ♪ Ne piu' si puo' goder ♪ 365 00:31:00,960 --> 00:31:05,264 ♪ Godiam, c'invita, c'invita ♪ 366 00:31:05,331 --> 00:31:09,401 ♪ Un fervido accento lusinghier ♪ 367 00:31:09,468 --> 00:31:15,141 Chorus ♪ ahh, godiamo la tazza, la tazza ♪ 368 00:31:15,207 --> 00:31:19,078 ♪ E il cantico la notte abbella e il riso ♪ 369 00:31:19,145 --> 00:31:24,783 ♪ In questo, in questo paradiso ♪ 370 00:31:24,850 --> 00:31:28,020 ♪ Ne scopra il nuovo di ♪ 371 00:31:28,087 --> 00:31:32,191 ♪ Ia vita e' nel tripudio ♪ 372 00:31:32,258 --> 00:31:36,062 ♪ Quando non s'ami ancora ♪ 373 00:31:36,128 --> 00:31:40,166 ♪ Nel dite a chi I'ignore 374 00:31:40,232 --> 00:31:45,037 ♪ e il mio destin cosi ♪ 375 00:31:45,104 --> 00:31:47,339 ♪ Ah-ahh ♪ 376 00:31:47,406 --> 00:31:50,742 ♪ Godiamo la tazza, la tazza ♪ 377 00:31:50,809 --> 00:31:53,045 ♪ E il cantico ♪ 378 00:31:53,112 --> 00:31:56,282 ♪ Ia notte abbella e il riso ♪ 379 00:31:56,348 --> 00:32:01,720 ♪ In questo, in questo paradiso ♪ 380 00:32:01,787 --> 00:32:03,990 ♪ Ne scopra il nuovo di ♪ 381 00:32:04,056 --> 00:32:07,193 ♪ Ahh, ahh, ne scopra il di ♪ 382 00:32:07,259 --> 00:32:10,696 ♪ Ahh, ahh, ne scopra il di ♪ 383 00:32:10,762 --> 00:32:14,600 ♪ Ah, si ♪ 384 00:32:29,781 --> 00:32:31,517 Keep moving. Watch your step there. 385 00:32:31,583 --> 00:32:33,719 Step lively. Right this way, please. 386 00:32:33,785 --> 00:32:34,820 Step lively. 387 00:32:34,886 --> 00:32:37,456 Keep moving. 388 00:32:41,860 --> 00:32:42,961 Oh, excuse me. 389 00:32:43,029 --> 00:32:44,530 I beg your pardon. 390 00:32:44,596 --> 00:32:46,999 Now this property that we're going to look at 391 00:32:47,066 --> 00:32:49,735 is worth $190,000. 392 00:32:49,801 --> 00:32:52,104 He's asking $125. 393 00:32:52,171 --> 00:32:57,943 We'll offer him, uh... $55. 394 00:32:58,010 --> 00:33:00,812 We'll offer him $60 and settle for $75. 395 00:33:00,879 --> 00:33:01,847 Nothing doing. 396 00:33:01,913 --> 00:33:03,082 Why don't you leave the bu... 397 00:33:03,149 --> 00:33:04,116 Well, really! 398 00:33:04,183 --> 00:33:05,451 I'm sorry, all right. 399 00:33:05,517 --> 00:33:07,653 Why don't you leave the business end to me? 400 00:33:07,719 --> 00:33:09,788 - I...I... - Ooh. 401 00:33:09,855 --> 00:33:11,223 Eh, heh. 402 00:33:11,290 --> 00:33:13,592 Oh, e-excuse me, little girl. 403 00:33:13,659 --> 00:33:14,993 Madam. 404 00:33:15,061 --> 00:33:16,362 Now, listen, I'll get it for $50,000. 405 00:33:16,428 --> 00:33:19,098 - I'll save ya $25. - Never mind. 406 00:33:19,165 --> 00:33:22,834 If it's worth $150,000, I'll give him $75. 407 00:33:22,901 --> 00:33:24,236 No, $50,000. 408 00:33:24,303 --> 00:33:25,837 Now stop worrying about it, will ya? I'm your lawyer. 409 00:33:25,904 --> 00:33:26,972 Yeah, you're my lawyer. 410 00:33:27,039 --> 00:33:28,440 It'll be like the last deal. 411 00:33:28,507 --> 00:33:30,909 You were gonna save me $25,000, 412 00:33:30,976 --> 00:33:32,811 and I lost the whole deal. 413 00:33:32,878 --> 00:33:35,047 I could've made $200,000. 414 00:33:35,114 --> 00:33:37,816 You're my lawyer! 415 00:33:37,883 --> 00:33:39,585 Ptui! 416 00:33:39,651 --> 00:33:42,388 - Hey, what's the matter? - You're under arrest. 417 00:33:42,454 --> 00:33:44,990 - It ain't lit. - I said you were under arrest. 418 00:33:45,057 --> 00:33:46,092 What for? 419 00:33:46,158 --> 00:33:47,859 For expectoratin' in a subway. 420 00:33:47,926 --> 00:33:49,027 Now I gotta take you to court, 421 00:33:49,095 --> 00:33:50,496 and they'll fine you $2. 422 00:33:50,562 --> 00:33:53,399 Ooh, I...I didn't know what I was doing. 423 00:33:53,465 --> 00:33:56,202 Can't we settle this out of court? 424 00:33:56,268 --> 00:33:59,538 I'll give you the $2.00. 425 00:33:59,605 --> 00:34:00,672 Ok. 426 00:34:00,739 --> 00:34:06,245 Uh, uh, I got it right here. 427 00:34:06,312 --> 00:34:07,813 I...I haven't got it on me. 428 00:34:07,879 --> 00:34:09,014 He'll give you the $2.00. 429 00:34:09,081 --> 00:34:10,015 Give him the $2.00. 430 00:34:10,082 --> 00:34:11,250 I will not! 431 00:34:11,317 --> 00:34:12,618 Have you got any witnesses? 432 00:34:12,684 --> 00:34:14,986 How do you know he expectorated on the floor? 433 00:34:15,053 --> 00:34:15,987 Why, I saw him with my own eyes. 434 00:34:16,054 --> 00:34:17,356 Stop arguing. 435 00:34:17,423 --> 00:34:18,890 What's $2.00? Give him the $2.00. 436 00:34:18,957 --> 00:34:20,359 If we ain't uptown by 8:00, 437 00:34:20,426 --> 00:34:21,793 we'll lose the whole deal. 438 00:34:21,860 --> 00:34:23,462 You won't lose a thing! 439 00:34:23,529 --> 00:34:25,731 I dare you to arrest my client. 440 00:34:25,797 --> 00:34:27,099 Oh, a smart guy, eh? 441 00:34:27,166 --> 00:34:28,967 Yes, I never lost a case in my life. 442 00:34:29,034 --> 00:34:30,536 Well, we'll see about that. 443 00:34:30,602 --> 00:34:32,438 - Come on with me. - Pay him the $2.00. 444 00:34:32,504 --> 00:34:35,040 I'll break you for this, officer. 445 00:34:35,107 --> 00:34:37,676 Pay him the $2.00. 446 00:34:43,249 --> 00:34:45,317 The court finds the defendant guilty 447 00:34:45,384 --> 00:34:47,453 of expectorating in the subway 448 00:34:47,519 --> 00:34:50,722 and hereby fines the defendant $2. 449 00:34:50,789 --> 00:34:52,057 Or 30 days in jail. 450 00:34:52,124 --> 00:34:53,925 All right. Pay him the $2.00. 451 00:34:53,992 --> 00:34:54,993 Nothing doing. 452 00:34:55,060 --> 00:34:56,094 We'll appeal. 453 00:34:56,162 --> 00:34:57,763 Oh! Pay the $2.00. 454 00:34:57,829 --> 00:34:59,265 No, you're a businessman, 455 00:34:59,331 --> 00:35:01,667 and you can't afford to have 456 00:35:01,733 --> 00:35:03,435 a black Mark against you. 457 00:35:03,502 --> 00:35:05,337 We'll take it to a higher court. 458 00:35:05,404 --> 00:35:06,705 Judge take him away. 459 00:35:06,772 --> 00:35:08,607 Oh, please, pay the $2.00. 460 00:35:08,674 --> 00:35:12,411 Don't worry, I'll have you out of here in 20 minutes. 461 00:35:18,684 --> 00:35:21,119 How long have you been in here? 462 00:35:21,187 --> 00:35:24,556 I bet you've got the same lawyer I've got. 463 00:35:24,623 --> 00:35:26,358 Lawyer ♪ ta-ra-ra boom-de-ay ♪ 464 00:35:26,425 --> 00:35:28,093 ♪ Ta-ra-ra-ra boom-de-ay ♪ 465 00:35:28,160 --> 00:35:30,095 ♪ Ta-ra-ra-ra boom-de-ay ♪ 466 00:35:30,162 --> 00:35:31,930 Hello, Victor. How are you? 467 00:35:31,997 --> 00:35:32,998 Where have you been?! 468 00:35:33,064 --> 00:35:35,167 I've been waiting here 12 days 469 00:35:35,234 --> 00:35:37,102 for you to get back in 20 minutes. 470 00:35:37,169 --> 00:35:40,206 Oh, now, Victor, don't be so impatient. 471 00:35:40,272 --> 00:35:41,440 I haven't very much time. 472 00:35:41,507 --> 00:35:42,508 I am in a bit of a hurry, 473 00:35:42,574 --> 00:35:44,009 but I couldn't help but drop by 474 00:35:44,075 --> 00:35:45,777 and give you the good news. 475 00:35:45,844 --> 00:35:48,380 The court has granted our motion for an appeal. 476 00:35:48,447 --> 00:35:49,481 Arggh! 477 00:35:49,548 --> 00:35:51,016 "Whereas my client, Victor Moore, 478 00:35:51,082 --> 00:35:52,584 "hereinafter known as the defendant, 479 00:35:52,651 --> 00:35:54,119 "is being sued by the city of New York 480 00:35:54,186 --> 00:35:55,321 for committing a public nuisance..." 481 00:35:55,387 --> 00:35:56,988 Don't mind that stuff. 482 00:35:57,055 --> 00:35:58,524 Just pay him the $2.00. 483 00:35:58,590 --> 00:36:01,126 I will not. I never lost a case in my life. 484 00:36:01,193 --> 00:36:02,528 Say, what are you trying to do... 485 00:36:02,594 --> 00:36:03,895 - Spoil my record? - No! 486 00:36:03,962 --> 00:36:05,063 All I'm trying to do 487 00:36:05,130 --> 00:36:06,332 is get out of jail. 488 00:36:06,398 --> 00:36:09,134 Won't you please pay him the $2.00? 489 00:36:09,201 --> 00:36:10,101 Nothing doing. 490 00:36:10,168 --> 00:36:11,570 You're going to appeal. 491 00:36:11,637 --> 00:36:13,372 And, by the way, I want you to know 492 00:36:13,439 --> 00:36:16,007 that I kept the accounts absolutely straight. 493 00:36:16,074 --> 00:36:17,576 What do you mean "accounts"? 494 00:36:17,643 --> 00:36:19,110 Well, it takes money to file an appeal. 495 00:36:19,177 --> 00:36:20,212 Well, pay the $2.00. 496 00:36:20,279 --> 00:36:22,013 No, no, it's too late. 497 00:36:22,080 --> 00:36:23,315 I've already filed my briefs. 498 00:36:23,382 --> 00:36:25,016 Now here are the accounts. 499 00:36:25,083 --> 00:36:26,785 Never mind. 500 00:36:26,852 --> 00:36:28,086 How much did you spend? 501 00:36:28,153 --> 00:36:29,988 Well, 3 stenographers for 10 days 502 00:36:30,055 --> 00:36:31,457 at $5 a day...$150. 503 00:36:31,523 --> 00:36:33,592 Well, that's for preparing the briefs. 504 00:36:33,659 --> 00:36:35,961 Now, $10 a day for taking the stenographers to lunch. 505 00:36:36,027 --> 00:36:38,897 What do you mean by taking stenographers out to lunch 506 00:36:38,964 --> 00:36:40,266 on my money?! 507 00:36:40,332 --> 00:36:42,468 Don't tell me how to live my life. 508 00:36:42,534 --> 00:36:45,103 Now then, $100 a day for 3 assistants. 509 00:36:45,170 --> 00:36:47,506 $5,000 to Walter Wilson. 510 00:36:47,573 --> 00:36:49,241 - For what?! - For an opinion. 511 00:36:49,308 --> 00:36:50,442 What did Wilson say? 512 00:36:50,509 --> 00:36:52,311 He said, "pay him the $2." 513 00:36:52,378 --> 00:36:54,713 $5,000 to barker, barker, barker & barker. 514 00:36:54,780 --> 00:36:57,115 What did barker, barker, barker and, uh... 515 00:36:57,182 --> 00:36:58,684 - Barker? - Barker. 516 00:36:58,750 --> 00:36:59,918 - What did they say? - Well, they said, 517 00:36:59,985 --> 00:37:01,387 "pay him the $2." 518 00:37:01,453 --> 00:37:02,421 And $5,000 to Jerry geisler for an opinion. 519 00:37:02,488 --> 00:37:03,589 What did geisler say? 520 00:37:03,655 --> 00:37:05,291 Geisler said, "pay him the $2." 521 00:37:05,357 --> 00:37:07,393 Seems to be quite a difference of opinion. 522 00:37:07,459 --> 00:37:08,760 Oh, wait, I'm not through yet. 523 00:37:08,827 --> 00:37:12,498 Now, there's $250 to my nephew for an opinion, 524 00:37:12,564 --> 00:37:14,266 $150 to my niece for an opinion, 525 00:37:14,333 --> 00:37:17,269 and $75 for my wife's opinion. 526 00:37:17,336 --> 00:37:18,270 Well, what are you bringing them in for? 527 00:37:18,337 --> 00:37:19,805 They're not lawyers! 528 00:37:19,871 --> 00:37:21,673 Well, everybody's entitled to their opinion. 529 00:37:21,740 --> 00:37:24,042 - Ohh! - Now comes my opinion. 530 00:37:24,109 --> 00:37:25,243 $3,000. 531 00:37:25,311 --> 00:37:27,379 Ah, but we're gonna win this case. 532 00:37:27,446 --> 00:37:28,380 We've got an Ace in the hole. 533 00:37:28,447 --> 00:37:29,681 We've got 4 witnesses. 534 00:37:29,748 --> 00:37:31,983 What, we ain't got no witnesses. 535 00:37:32,050 --> 00:37:33,118 Oh, yes, we have. 536 00:37:33,184 --> 00:37:34,286 Two are coming from Chicago, 537 00:37:34,353 --> 00:37:35,754 and two are coming from Detroit. 538 00:37:35,821 --> 00:37:40,058 And that makes the total expense to date, uh, 539 00:37:40,125 --> 00:37:44,062 $463,663.63. 540 00:37:44,129 --> 00:37:49,100 (Raving) Oh, for goodness sake, 541 00:37:49,167 --> 00:37:52,103 will ya pay the $2?! 542 00:37:52,170 --> 00:37:54,440 (Gavel pounds twice) 543 00:37:54,506 --> 00:37:56,475 It is the opinion of this court 544 00:37:56,542 --> 00:37:58,977 that the decision of the lower court be reversed. 545 00:37:59,044 --> 00:38:00,879 Reversed! Didn't I tell you?! 546 00:38:00,946 --> 00:38:01,880 Is that good? 547 00:38:01,947 --> 00:38:03,582 Silence! 548 00:38:03,649 --> 00:38:06,985 As a result of the defendant's behavior in the subway, 549 00:38:07,052 --> 00:38:08,787 a deadly germ was spread, 550 00:38:08,854 --> 00:38:11,289 which caused the death of 2 citizens. 551 00:38:11,357 --> 00:38:13,325 We therefore find the defendant guilty 552 00:38:13,392 --> 00:38:15,627 of murder in the first degree, 553 00:38:15,694 --> 00:38:18,263 and the defendant is hereby sentenced 554 00:38:18,330 --> 00:38:20,399 to the punishment of death. 555 00:38:20,466 --> 00:38:21,667 Your honor, we appeal! 556 00:38:21,733 --> 00:38:25,203 (Whimpering) Oh, pay him the $2. 557 00:38:25,270 --> 00:38:27,873 Give 'em each $2. 558 00:38:43,755 --> 00:38:47,359 Victor, you have only a few hours left to live. 559 00:38:47,426 --> 00:38:48,627 Nonsense. 560 00:38:48,694 --> 00:38:50,762 I've got this case all sewed up. 561 00:38:50,829 --> 00:38:52,664 You've got nothing to worry about. 562 00:38:52,731 --> 00:38:55,300 I had the governor on the phone all afternoon, 563 00:38:55,367 --> 00:38:57,503 and the pardon will be here any minute. 564 00:38:57,569 --> 00:38:59,405 What would you like for dinner, Victor? 565 00:38:59,471 --> 00:39:01,306 This will be your last meal. 566 00:39:01,373 --> 00:39:04,175 You can order anything you want. 567 00:39:04,242 --> 00:39:05,343 I can have anything? 568 00:39:05,411 --> 00:39:07,178 Anything. 569 00:39:07,245 --> 00:39:08,179 Uh, you take the order? 570 00:39:08,246 --> 00:39:09,280 Yes, sir. 571 00:39:09,347 --> 00:39:12,017 Well, I'll have an order of toast. 572 00:39:12,083 --> 00:39:14,420 Uh, dry toast. 573 00:39:14,486 --> 00:39:18,223 Not the thin melba toast. 574 00:39:18,289 --> 00:39:20,025 Thicker. 575 00:39:20,091 --> 00:39:21,393 And, uh... 576 00:39:21,460 --> 00:39:24,362 A cup of cocoa... 577 00:39:24,430 --> 00:39:28,634 And some stewed prunes and cream. 578 00:39:28,700 --> 00:39:32,370 Uh, no, b-better leave out the cream. 579 00:39:32,438 --> 00:39:35,541 That's fattening. 580 00:39:35,607 --> 00:39:36,642 Aw, come on, Victor. 581 00:39:36,708 --> 00:39:38,410 Cheer up. Have a cigar. 582 00:39:38,477 --> 00:39:39,678 Didn't I tell you the governor 583 00:39:39,745 --> 00:39:41,246 would come through with the pardon? 584 00:39:41,312 --> 00:39:43,882 Ha ha! Arnold never lost a case. 585 00:39:43,949 --> 00:39:45,684 It's a good thing you had me as a lawyer, 586 00:39:45,751 --> 00:39:49,120 or you would've been a dead pigeon, sure. 587 00:39:49,187 --> 00:39:50,589 You're a lucky man. 588 00:39:50,656 --> 00:39:53,358 Yeah, I'm a lucky man. 589 00:39:53,425 --> 00:39:55,160 You ruined my business, 590 00:39:55,226 --> 00:39:56,495 you wrecked my health, 591 00:39:56,562 --> 00:39:58,530 you spent all my money. 592 00:39:58,597 --> 00:40:02,233 My wife left me because I'm an ex-convict. 593 00:40:02,300 --> 00:40:03,969 My children are disgraced. 594 00:40:04,035 --> 00:40:08,039 I'm a ruined man, and all because of you! 595 00:40:08,106 --> 00:40:10,141 You're a lawyer! 596 00:40:10,208 --> 00:40:13,979 Phooey! 597 00:40:14,045 --> 00:40:15,981 - You're under arrest. - What, again?! 598 00:40:16,047 --> 00:40:16,948 Pay him the $2. 599 00:40:17,015 --> 00:40:18,316 Don't worry, Victor, they can't... 600 00:40:18,383 --> 00:40:22,020 Please pay him the $2. 601 00:40:22,087 --> 00:40:25,691 Don't do a thing, Victor, till you hear from me! 602 00:40:55,854 --> 00:40:58,757 (Trumpet notes indicate voice) 603 00:41:07,432 --> 00:41:11,136 ♪♪ ♪♪ ♪♪ 604 00:44:42,080 --> 00:44:44,215 ♪ Maybe it was the music ♪ 605 00:44:44,282 --> 00:44:48,153 ♪ Or the glamorous sky of blue ♪ 606 00:44:48,219 --> 00:44:51,556 ♪ Maybe it was the mood I was in ♪ 607 00:44:51,622 --> 00:44:55,393 ♪ Or maybe it was really you ♪ 608 00:44:55,460 --> 00:44:57,863 ♪ Really you ♪ 609 00:45:02,000 --> 00:45:05,971 ♪ This heart of mine ♪ 610 00:45:06,037 --> 00:45:11,743 ♪ Was doing very well ♪ 611 00:45:11,810 --> 00:45:16,481 ♪ The world was fine ♪ 612 00:45:16,547 --> 00:45:20,819 ♪ As far as I could tell ♪ 613 00:45:20,886 --> 00:45:25,824 ♪ And then quite suddenly I saw you ♪ 614 00:45:25,891 --> 00:45:30,996 ♪ And I dreamed of gay amours ♪ 615 00:45:31,062 --> 00:45:34,766 ♪ At dawn I'll wake up singing 616 00:45:34,833 --> 00:45:39,570 sentimental overtures ♪ 617 00:45:39,637 --> 00:45:43,508 ♪ This heart of mine ♪ 618 00:45:43,574 --> 00:45:47,913 ♪ Is gaily dancing now ♪ 619 00:45:47,979 --> 00:45:52,050 ♪ I taste the wine ♪ 620 00:45:52,117 --> 00:45:56,855 ♪ Of real romancing now ♪ 621 00:45:56,922 --> 00:46:02,727 ♪ Somehow this crazy world has taken on ♪ 622 00:46:02,794 --> 00:46:06,131 ♪ A wonderful design ♪ 623 00:46:06,197 --> 00:46:09,200 ♪ As long as life endures ♪ 624 00:46:09,267 --> 00:46:13,939 ♪ It's yours, this heart of mine ♪ 625 00:49:04,342 --> 00:49:08,046 Chorus ♪ this heart of mine ♪ 626 00:49:08,113 --> 00:49:11,716 ♪ Was doing very well ♪ 627 00:49:11,782 --> 00:49:15,020 ♪ The world was fine ♪ 628 00:49:15,086 --> 00:49:18,323 ♪ As far as I could tell ♪ 629 00:49:18,389 --> 00:49:22,727 ♪ And then quite suddenly I met you ♪ 630 00:49:22,793 --> 00:49:26,331 ♪ And I dreamed of gay amours ♪ 631 00:49:26,397 --> 00:49:32,037 ♪ At dawn I woke up singing sentimental overtures ♪ 632 00:49:32,103 --> 00:49:36,674 ♪ This heart of mine ♪ 633 00:49:36,741 --> 00:49:39,910 ♪ Is gaily dancing now ♪ 634 00:49:39,977 --> 00:49:43,281 ♪ I taste the wine ♪ 635 00:49:43,348 --> 00:49:46,584 ♪ Of real romancing now ♪ 636 00:49:46,651 --> 00:49:51,789 ♪ Somehow this crazy world has taken on ♪ 637 00:49:51,856 --> 00:49:54,292 ♪ A wonderful design ♪ 638 00:49:54,359 --> 00:49:57,095 ♪ As long as life endures ♪ 639 00:49:57,162 --> 00:50:01,666 ♪ It's yours, this heart of mine ♪ 640 00:52:01,652 --> 00:52:05,223 Chorus ♪ somehow this crazy world ♪ 641 00:52:05,290 --> 00:52:09,894 ♪ Has taken on ♪ 642 00:52:09,960 --> 00:52:13,964 ♪ A wonderful design ♪ 643 00:52:14,031 --> 00:52:18,068 ♪ As long as life endures ♪ 644 00:52:18,135 --> 00:52:20,905 ♪ It's yours ♪ 645 00:52:20,971 --> 00:52:26,911 ♪ This heart of mine ♪ 646 00:52:44,195 --> 00:52:45,330 Hello, operator? 647 00:52:45,396 --> 00:52:48,132 I just dialed a number. 648 00:52:48,199 --> 00:52:49,767 What? 649 00:52:49,834 --> 00:52:52,237 No outgoing calls? 650 00:52:52,303 --> 00:52:54,339 I mailed you a check yesterday. 651 00:52:54,405 --> 00:52:57,642 You'll positively receive it tomorrow. 652 00:52:57,708 --> 00:52:59,510 You'll leave the phone connected? 653 00:52:59,577 --> 00:53:04,915 Thank you. Please get me that number. 654 00:53:04,982 --> 00:53:06,150 Hello, is this the butcher? 655 00:53:06,217 --> 00:53:07,818 This is Mrs. Ederman. 656 00:53:07,885 --> 00:53:09,787 I gotta have two pound lamb 657 00:53:09,854 --> 00:53:11,922 chops right away for dinner. 658 00:53:11,989 --> 00:53:13,291 No meat? 659 00:53:13,358 --> 00:53:15,293 I mailed you a check yesterday. 660 00:53:15,360 --> 00:53:19,597 You'll positively receive it tomorrow. 661 00:53:19,664 --> 00:53:22,667 I'll get the lamb chops tomorrow. 662 00:53:22,733 --> 00:53:26,771 Thank you. 663 00:53:26,837 --> 00:53:28,306 (Ring-ring) 664 00:53:28,373 --> 00:53:30,708 I mailed you a... Oh, it's the door. 665 00:53:30,775 --> 00:53:32,543 Come in! 666 00:53:32,610 --> 00:53:34,078 - Mrs. Ederman? - Yeah? 667 00:53:34,144 --> 00:53:35,980 - A cablegram. - A cablegram? 668 00:53:36,046 --> 00:53:37,181 Yeah, from Ireland. 669 00:53:37,248 --> 00:53:38,383 Ireland, let me see. 670 00:53:38,449 --> 00:53:40,084 Who do I know in Ireland? 671 00:53:40,150 --> 00:53:41,919 I think you won the sweepstakes. 672 00:53:41,986 --> 00:53:43,153 "Congratulations. 673 00:53:43,220 --> 00:53:46,624 "Your ticket, number 44678, 674 00:53:46,691 --> 00:53:51,128 has been drawn in the Irish sweepstake." 675 00:53:51,195 --> 00:53:52,162 Ah. 676 00:53:52,229 --> 00:53:54,064 Here. I got no change. 677 00:53:54,131 --> 00:54:00,004 - Thank you. - You're welcome. 678 00:54:00,070 --> 00:54:01,606 I... I won! 679 00:54:01,672 --> 00:54:04,208 I won! Well, somebody, I won! 680 00:54:04,275 --> 00:54:05,476 Oy, monty! 681 00:54:05,543 --> 00:54:06,944 Monty! 682 00:54:07,011 --> 00:54:08,212 Hello! I won! 683 00:54:08,279 --> 00:54:09,347 Oy, Ireland! 684 00:54:09,414 --> 00:54:11,382 What a marvelous city. 685 00:54:11,449 --> 00:54:13,284 - Oy, is that you, monty? - Norma, is dinner re... 686 00:54:13,351 --> 00:54:15,085 Monty! I love you! 687 00:54:15,152 --> 00:54:16,887 Oy, monty, I love you. 688 00:54:16,954 --> 00:54:18,889 What's the matter? You been untrue to me? 689 00:54:18,956 --> 00:54:20,425 Yes...No. 690 00:54:20,491 --> 00:54:21,759 I mean, I just got a cable from Ireland. 691 00:54:21,826 --> 00:54:24,762 Monty, have I got a surprise for you. 692 00:54:24,829 --> 00:54:26,331 - What is it? - You know that ticket 693 00:54:26,397 --> 00:54:28,899 you bought on the sweepstakes? 694 00:54:28,966 --> 00:54:30,100 Well, it won! 695 00:54:30,167 --> 00:54:31,502 We won a steak? 696 00:54:31,569 --> 00:54:33,504 W-w-w-w-we won the sweepstakes? 697 00:54:33,571 --> 00:54:35,573 Yeah! (Wheezing) 698 00:54:35,640 --> 00:54:38,142 A g-g-glass of water, please. 699 00:54:38,208 --> 00:54:39,209 What do you mean, water? 700 00:54:39,276 --> 00:54:40,411 Champagne. 701 00:54:40,478 --> 00:54:43,047 We're rich. All our troubles are over. 702 00:54:43,113 --> 00:54:45,282 Dance! Do something! 703 00:54:45,350 --> 00:54:46,517 Oy, monty! 704 00:54:46,584 --> 00:54:48,252 We're rich! W-w-we're rich! 705 00:54:48,319 --> 00:54:50,755 We... 706 00:54:50,821 --> 00:54:52,823 (Wheezing) 707 00:54:52,890 --> 00:54:54,258 (Stammering) 708 00:54:54,325 --> 00:54:56,060 W-w-w-wait a minute. Wait a minute. 709 00:54:56,126 --> 00:54:57,862 Monty, don't go crazy yet. 710 00:54:57,928 --> 00:55:00,331 - Wait'll we get the money. - I haven't gone crazy, 711 00:55:00,398 --> 00:55:01,966 but something terrible has happened. 712 00:55:02,032 --> 00:55:03,801 What could be terrible when we won the sweepstakes? 713 00:55:03,868 --> 00:55:05,536 Listen, I met the landlord in the hall 714 00:55:05,603 --> 00:55:07,271 and had to pay him the month's rent. 715 00:55:07,338 --> 00:55:08,573 $45. 716 00:55:08,639 --> 00:55:10,107 What's the difference? We'll buy the house. 717 00:55:10,174 --> 00:55:11,275 But you don't understand. 718 00:55:11,342 --> 00:55:12,743 I only had 42.50. 719 00:55:12,810 --> 00:55:14,545 So to make up the extra dollars and a half, 720 00:55:14,612 --> 00:55:17,181 I gave the landlord the sweepstake ticket. 721 00:55:17,247 --> 00:55:20,585 So what? 722 00:55:20,651 --> 00:55:22,420 - What'd you say? - I gave the landlord 723 00:55:22,487 --> 00:55:25,089 the sweepstake ticket. 724 00:55:25,155 --> 00:55:26,557 Monty dear, 725 00:55:26,624 --> 00:55:28,526 you should drop dead. 726 00:55:28,593 --> 00:55:30,428 I'll jump out the window. 727 00:55:30,495 --> 00:55:32,262 Who stops you? 728 00:55:32,329 --> 00:55:33,197 If the landlord knows the ticket won, 729 00:55:33,263 --> 00:55:34,465 he won't give it back. 730 00:55:34,532 --> 00:55:36,066 But if he don't know, we'll get it. 731 00:55:36,133 --> 00:55:37,568 - Quick! - He's out in the hall. 732 00:55:37,635 --> 00:55:39,537 Get him! Get him! 733 00:55:39,604 --> 00:55:41,439 (Sing-song) Mr. Martin! 734 00:55:41,506 --> 00:55:43,173 Mr. Martin? 735 00:55:43,240 --> 00:55:45,342 Mr. Martin! 736 00:55:45,410 --> 00:55:47,111 Ah, come in, Mr. Martin. 737 00:55:47,177 --> 00:55:48,413 Funny. My wife was just 738 00:55:48,479 --> 00:55:49,814 talking about you. 739 00:55:49,880 --> 00:55:51,348 - Hello, Mrs. Ederman. - Oh, Mr. Martin, 740 00:55:51,416 --> 00:55:52,349 sit down. 741 00:55:52,417 --> 00:55:53,484 You look good. 742 00:55:53,551 --> 00:55:55,653 You look absolutely wonderful. 743 00:55:55,720 --> 00:55:57,488 Uh...Make yourself at home. 744 00:55:57,555 --> 00:55:59,123 Here, take an apple. 745 00:55:59,189 --> 00:56:02,259 You know, Mr. Martin, my wife is so superstitious 746 00:56:02,326 --> 00:56:04,495 - about that sweepstake ticket. - Ha ha! 747 00:56:04,562 --> 00:56:06,497 If you'll let me have it back, I'll give you 748 00:56:06,564 --> 00:56:08,365 -the $2.50 tomorrow. - Oh, if that's why 749 00:56:08,433 --> 00:56:09,900 you called me in, I'm going. 750 00:56:09,967 --> 00:56:11,602 I've got the ticket right here in my wallet, 751 00:56:11,669 --> 00:56:13,303 and that's where it's going to stay. 752 00:56:13,370 --> 00:56:14,939 No, no, Mr. Martin. 753 00:56:15,005 --> 00:56:17,608 You know, you never come around to see us. 754 00:56:17,675 --> 00:56:19,977 And we're always so glad to see you. 755 00:56:20,044 --> 00:56:23,414 Uh, why don't you make yourself comfortable? 756 00:56:23,481 --> 00:56:25,015 Go on, take off your coat. 757 00:56:25,082 --> 00:56:26,417 - Sure. - Take it off. 758 00:56:26,484 --> 00:56:28,052 It's hot in here, you know. 759 00:56:28,118 --> 00:56:29,286 Oh, it's so wrinkled. 760 00:56:29,353 --> 00:56:30,488 I could press it for you. 761 00:56:30,555 --> 00:56:32,356 Oh, thank you. 762 00:56:32,423 --> 00:56:34,358 Eeh, the pants is wrinkled, too. 763 00:56:34,425 --> 00:56:36,193 I could press the whole suit in a jiffy. 764 00:56:36,260 --> 00:56:37,361 Oh, no, never mind. 765 00:56:37,428 --> 00:56:38,463 Sure, take off your pants. 766 00:56:38,529 --> 00:56:39,730 Never mind the pants. 767 00:56:39,797 --> 00:56:41,265 If it'll make you feel more at home, 768 00:56:41,331 --> 00:56:42,867 - I'll take off mine. - No, no, no. 769 00:56:42,933 --> 00:56:43,801 Just press the coat. 770 00:56:43,868 --> 00:56:45,470 Do you know that I have a feeling 771 00:56:45,536 --> 00:56:47,271 that this ticket's gonna win? 772 00:56:47,337 --> 00:56:49,306 Ha ha ha ha ha! 773 00:56:49,373 --> 00:56:51,509 Pardon me, I don't feel so good. 774 00:56:51,576 --> 00:56:53,277 (Doorbell) Come in! 775 00:56:53,343 --> 00:56:55,145 Here, Mr. Martin. Sit down again. 776 00:56:55,212 --> 00:56:56,714 - Have an apple. - Oh, thanks. 777 00:56:56,781 --> 00:56:58,082 Cablegram, Mrs. Ederman. 778 00:56:58,148 --> 00:56:59,249 Congratulations! Thank you. 779 00:56:59,316 --> 00:57:01,886 Beat it. 780 00:57:09,460 --> 00:57:10,595 Ay! 781 00:57:10,661 --> 00:57:12,029 Why did he offer you congratulatons? 782 00:57:12,096 --> 00:57:13,898 - A relative died. - Oh, that's too bad. 783 00:57:13,964 --> 00:57:16,333 Yeah, it's terrible, ain't it? 784 00:57:16,400 --> 00:57:18,102 Now I'm gonna press your coat. 785 00:57:18,168 --> 00:57:23,340 Thank you. 786 00:57:23,407 --> 00:57:24,374 Monty. 787 00:57:24,441 --> 00:57:25,543 Monty, 788 00:57:25,610 --> 00:57:26,944 a London syndicate 789 00:57:27,011 --> 00:57:30,815 is offering us $25,000 for the ticket. 790 00:57:30,881 --> 00:57:33,751 And we ain't got the ticket! 791 00:57:33,818 --> 00:57:35,019 (Wheezing, stammering) 792 00:57:35,085 --> 00:57:37,888 Talk. Talk. Talk, talk. 793 00:57:37,955 --> 00:57:39,356 I...I...I...I... 794 00:57:39,423 --> 00:57:41,025 Don't say a word. Don't say a word. 795 00:57:41,091 --> 00:57:44,061 The trouble with you, you get too excited. 796 00:57:44,128 --> 00:57:46,764 Don't get excited! 797 00:57:58,308 --> 00:57:59,644 Don't get excited. 798 00:57:59,710 --> 00:58:01,345 Don't get excited. 799 00:58:01,411 --> 00:58:02,680 Hold yourself together. 800 00:58:02,747 --> 00:58:05,583 Don't go to pieces! 801 00:58:05,650 --> 00:58:10,220 Hold yourself together. 802 00:58:10,287 --> 00:58:16,126 - You all right? - Fine. 803 00:58:16,193 --> 00:58:17,194 What'll we do? 804 00:58:17,261 --> 00:58:18,328 What'll we do?! 805 00:58:18,395 --> 00:58:19,530 Let's tell him the truth. 806 00:58:19,597 --> 00:58:21,465 Maybe he'll give us half the money. 807 00:58:21,532 --> 00:58:23,768 Poison he'll give us. 808 00:58:23,834 --> 00:58:26,604 That's what's the trouble with you. 809 00:58:26,671 --> 00:58:28,338 You get excited. 810 00:58:28,405 --> 00:58:31,375 You go to pieces. 811 00:58:31,441 --> 00:58:32,777 I got an idea. 812 00:58:32,843 --> 00:58:36,747 If we get excited, he'll get suspicious. 813 00:58:36,814 --> 00:58:40,217 So we'll go in there, and we'll act very nonchalantly. 814 00:58:40,284 --> 00:58:41,719 You know, namby-pamby? 815 00:58:41,786 --> 00:58:43,788 - Pamby-namby? - See, like nothing happened. 816 00:58:43,854 --> 00:58:45,956 Wait, where's a cigarette? 817 00:58:46,023 --> 00:58:47,357 Here. Here. 818 00:58:47,424 --> 00:58:48,525 Put a cigarette in there. 819 00:58:48,593 --> 00:58:50,260 Now laugh. Laugh like you 820 00:58:50,327 --> 00:58:51,361 told me a funny story, 821 00:58:51,428 --> 00:58:53,363 like nothing happened. Laugh! 822 00:58:53,430 --> 00:58:54,632 Ha ha! Ha ha ha! 823 00:58:54,699 --> 00:58:55,800 Ha ha ha ha! 824 00:58:55,866 --> 00:58:58,368 Oh, monty. Ha ha ha ha! 825 00:58:58,435 --> 00:59:00,004 That was the funniest story. 826 00:59:00,070 --> 00:59:01,639 Ha ha ha! 827 00:59:01,706 --> 00:59:04,474 Tell it to him. Ha ha ha! 828 00:59:04,541 --> 00:59:05,976 Mr. Martin, my wife 829 00:59:06,043 --> 00:59:08,012 is so in love with that sweepstake ticket. 830 00:59:08,078 --> 00:59:10,715 Not that it means anything, just a whim. 831 00:59:10,781 --> 00:59:12,449 Mr. Martin, if that ticket did win, 832 00:59:12,516 --> 00:59:14,451 - what would you do? - I'd hop on a boat, 833 00:59:14,518 --> 00:59:18,155 go over to Ireland, and collect the money. 834 00:59:18,222 --> 00:59:20,124 Monty. 835 00:59:20,190 --> 00:59:23,193 Monty. 836 00:59:23,260 --> 00:59:25,730 Monty, it didn't work. 837 00:59:25,796 --> 00:59:27,632 We was too namby-pamby. 838 00:59:27,698 --> 00:59:29,399 Now, what'll we do? 839 00:59:29,466 --> 00:59:30,500 Honesty is the best policy. 840 00:59:30,567 --> 00:59:31,702 Let's tell him the truth. 841 00:59:31,769 --> 00:59:32,970 There must be an easier way. 842 00:59:33,037 --> 00:59:34,805 George Washington told the truth. 843 00:59:34,872 --> 00:59:36,340 Did he win a sweepstakes? 844 00:59:36,406 --> 00:59:37,908 Besides, this man is 845 00:59:37,975 --> 00:59:40,377 holding back our property. 846 00:59:40,444 --> 00:59:42,747 - Here, take this vase. - What for? 847 00:59:42,813 --> 00:59:44,615 Just a light tap, not hard. 848 00:59:44,682 --> 00:59:46,717 Just a little tap on his head. 849 00:59:46,784 --> 00:59:47,818 Don't break the vase. 850 00:59:47,885 --> 00:59:49,286 Why should I hit him? 851 00:59:49,353 --> 00:59:51,255 Say he tried to kiss me. 852 00:59:51,321 --> 00:59:52,256 Who would believe it? 853 00:59:52,322 --> 00:59:54,324 I can dream, can't I? 854 00:59:54,391 --> 00:59:55,559 Wait! 855 00:59:55,626 --> 00:59:57,494 I know how to get the ticket. 856 00:59:57,561 --> 00:59:59,429 I'll flirt with him. 857 00:59:59,496 --> 01:00:00,765 Oy! 858 01:00:00,831 --> 01:00:03,167 If I only had a sweater. 859 01:00:03,233 --> 01:00:05,770 I'll take this. 860 01:00:05,836 --> 01:00:08,639 I'll get that ticket, or my middle name ain't Violet. 861 01:00:08,706 --> 01:00:11,575 I'll captivate him. 862 01:00:11,642 --> 01:00:12,843 Am I captivating? 863 01:00:12,910 --> 01:00:14,779 I never noticed it before. 864 01:00:14,845 --> 01:00:16,647 Norma, I think you've got something there, 865 01:00:16,714 --> 01:00:18,215 but don't go too far. 866 01:00:18,282 --> 01:00:19,650 No. Just far enough 867 01:00:19,717 --> 01:00:22,286 to get the ticket. 868 01:00:29,660 --> 01:00:30,695 What's the matter? 869 01:00:30,761 --> 01:00:32,296 You hurt yourself? 870 01:00:32,362 --> 01:00:34,732 No. 871 01:00:34,799 --> 01:00:36,934 You know, Mr. Martin, 872 01:00:37,001 --> 01:00:42,072 I find life just too dull for words. 873 01:00:43,573 --> 01:00:44,608 Ain't you? 874 01:00:44,675 --> 01:00:45,609 What? 875 01:00:45,676 --> 01:00:47,477 All my life... 876 01:00:47,544 --> 01:00:49,079 All my life... 877 01:00:49,146 --> 01:00:52,216 I've been languishing away in this terrible flat. 878 01:00:52,282 --> 01:00:54,251 What's the matter? Is there something wrong 879 01:00:54,318 --> 01:00:55,786 with the plumbing? 880 01:00:55,853 --> 01:00:58,255 No. It's not that. 881 01:00:58,322 --> 01:00:59,824 It's my husband. 882 01:00:59,890 --> 01:01:02,192 He don't understand me. 883 01:01:02,259 --> 01:01:03,894 Oh! Is that so? 884 01:01:03,961 --> 01:01:05,495 Well, do you know, Mrs. Ederman, 885 01:01:05,562 --> 01:01:08,332 you're looking very attractive? 886 01:01:08,398 --> 01:01:10,400 You think so? 887 01:01:10,467 --> 01:01:12,036 Kootchie-kootchie-kootchie. 888 01:01:12,102 --> 01:01:14,905 Would you like to loll away the time? 889 01:01:14,972 --> 01:01:17,742 - Yes. - Shall I turn on the radio? 890 01:01:17,808 --> 01:01:19,409 - And we'll dance! - Yeah. 891 01:01:19,476 --> 01:01:21,178 And we'll have a good time. 892 01:01:21,245 --> 01:01:23,748 Ha ha! 893 01:01:23,814 --> 01:01:24,882 Can you do the jitterbug? 894 01:01:24,949 --> 01:01:26,583 Well, I'll take a chance. 895 01:01:26,650 --> 01:01:29,619 Ahh! Spanish, señor Martin. 896 01:01:29,686 --> 01:01:31,421 You know, my grandfather was a Spaniard. 897 01:01:31,488 --> 01:01:33,523 ¿Si? 898 01:01:33,590 --> 01:01:36,160 (Rumba music plays) 899 01:01:56,480 --> 01:01:59,016 (Changes to conga rhythm) 900 01:02:03,988 --> 01:02:05,722 So that's what you're up to, huh? 901 01:02:05,790 --> 01:02:07,024 The old badger game. 902 01:02:07,091 --> 01:02:08,625 Well, you'll not get away with it. 903 01:02:08,692 --> 01:02:09,994 I'll have you both arrested. 904 01:02:10,060 --> 01:02:11,962 Oh, please don't do that, Mr. Martin. 905 01:02:12,029 --> 01:02:14,064 I might as well tell you the truth. 906 01:02:14,131 --> 01:02:15,800 That ticket you got... 907 01:02:15,866 --> 01:02:17,267 Won the sweepstakes, 908 01:02:17,334 --> 01:02:21,671 and they're offering $25,000 for it. 909 01:02:21,738 --> 01:02:23,373 You mean this ticket won? 910 01:02:23,440 --> 01:02:24,441 It won! 911 01:02:29,746 --> 01:02:31,748 You're right, monty. 912 01:02:31,816 --> 01:02:35,920 Honesty is the best policy. 913 01:03:57,001 --> 01:04:01,138 ♪ Love can be a moment's madness ♪ 914 01:04:01,205 --> 01:04:05,075 ♪ Love can be insane ♪ 915 01:04:05,142 --> 01:04:07,744 ♪ Love can be a life 916 01:04:07,811 --> 01:04:13,183 of sadness and pain ♪ 917 01:04:13,250 --> 01:04:17,687 ♪ Love can be a summer shower ♪ 918 01:04:17,754 --> 01:04:21,491 ♪ Love can be the sun ♪ 919 01:04:21,558 --> 01:04:23,961 ♪ Love can be two hearts 920 01:04:24,028 --> 01:04:29,766 that flower as one ♪ 921 01:04:29,833 --> 01:04:33,837 ♪ It can be ♪ 922 01:04:33,904 --> 01:04:37,975 ♪ Fine and free ♪ 923 01:04:38,042 --> 01:04:41,912 ♪ But it's true ♪ 924 01:04:41,979 --> 01:04:46,150 ♪ It doesn't always happen to you ♪ 925 01:04:46,216 --> 01:04:50,587 ♪ Love can be a dying Ember ♪ 926 01:04:50,654 --> 01:04:54,291 ♪ Love can be a flame ♪ 927 01:04:54,358 --> 01:04:58,695 ♪ Loved pledged in September ♪ 928 01:04:58,762 --> 01:05:03,067 ♪ May be dead in December ♪ 929 01:05:03,133 --> 01:05:09,273 ♪ You may not even remember it came ♪ 930 01:05:10,874 --> 01:05:15,145 ♪ Oh, love can be a joy forever ♪ 931 01:05:15,212 --> 01:05:19,216 ♪ Or an empty name ♪ 932 01:05:19,283 --> 01:05:25,422 ♪ Love is almost never ever the same ♪ 933 01:05:39,503 --> 01:05:44,208 ♪ Oh, love can be a cup of sorrow ♪ 934 01:05:44,274 --> 01:05:48,045 ♪ Love can be a lie ♪ 935 01:05:48,112 --> 01:05:52,749 ♪ Love can make you wake tomorrow 936 01:05:52,816 --> 01:05:56,253 and sigh ♪ 937 01:05:56,320 --> 01:06:00,724 ♪ Love can be a snow-capped mountain ♪ 938 01:06:00,790 --> 01:06:04,261 ♪ Love can be the truth ♪ 939 01:06:04,328 --> 01:06:08,798 ♪ Love can be an endless fountain 940 01:06:08,865 --> 01:06:12,869 of youth ♪ 941 01:06:12,936 --> 01:06:16,940 ♪ It can be ♪ 942 01:06:17,007 --> 01:06:21,011 ♪ Ecstasy ♪ 943 01:06:21,078 --> 01:06:24,981 ♪ But that kind ♪ 944 01:06:25,049 --> 01:06:28,118 ♪ Is not so very easy to find ♪ 945 01:06:28,185 --> 01:06:33,690 ♪ Oh, love can be a tinkling cymbal ♪ 946 01:06:33,757 --> 01:06:37,194 ♪ Love can be a dirge ♪ 947 01:06:37,261 --> 01:06:41,231 ♪ Love may seem amusing ♪ 948 01:06:41,298 --> 01:06:45,235 ♪ A spark constantly fusing ♪ 949 01:06:45,302 --> 01:06:49,639 ♪ But it may end up by losing ♪ 950 01:06:49,706 --> 01:06:52,442 ♪ Its urge ♪ 951 01:06:52,509 --> 01:06:58,048 ♪ Oh, love can be a sweet endeavor ♪ 952 01:06:58,115 --> 01:07:02,186 ♪ Or a dirty shame ♪ 953 01:07:02,252 --> 01:07:08,392 ♪ Love is almost never ever ♪ 954 01:07:09,226 --> 01:07:15,332 ♪ The same ♪ 955 01:07:32,482 --> 01:07:36,653 (Radio broadcast signal beeps) 956 01:07:36,720 --> 01:07:40,290 This is the clumsy television broadcasting system. 957 01:07:40,357 --> 01:07:42,326 When you hear the musical note, will somebody call me up 958 01:07:42,392 --> 01:07:46,396 and tell me what time it is? 959 01:07:46,463 --> 01:07:47,831 Good evening, ladies and gentlemen. 960 01:07:47,897 --> 01:07:49,399 Lovely evening, isn't it? 961 01:07:49,466 --> 01:07:51,235 Wheel your mother-in-law close to the radio 962 01:07:51,301 --> 01:07:54,238 because this is the guzzler's gin program. 963 01:07:54,304 --> 01:07:56,473 Have you tried guzzler's? It comes in two sizes 964 01:07:56,540 --> 01:07:58,375 the college size and the jumbo elephant size. 965 01:07:58,442 --> 01:08:01,511 With guzzler's, there's no bad taste, no af... 966 01:08:07,584 --> 01:08:10,887 No bad taste, no after-effect, no upsetting the nerves. 967 01:08:10,954 --> 01:08:12,989 Just a nice smooth drink. 968 01:08:13,056 --> 01:08:15,292 Pour a little in your glass and drink it right down. 969 01:08:15,359 --> 01:08:17,794 But be sure and ask for guzzler's gin, 970 01:08:17,861 --> 01:08:20,397 a nice smooth drink. 971 01:08:29,239 --> 01:08:31,541 (Whistles through his teeth) 972 01:08:31,608 --> 01:08:33,310 Mmm! 973 01:08:33,377 --> 01:08:34,544 (Hoarse, rasping) Guzz... 974 01:08:34,611 --> 01:08:35,279 (Clears throat) 975 01:08:35,345 --> 01:08:36,680 Guzzler's gin, friends. 976 01:08:36,746 --> 01:08:38,615 (Clears throat) Drink a little after dinner. 977 01:08:38,682 --> 01:08:41,585 Drink some before, you won't have to eat any dinner. 978 01:08:41,651 --> 01:08:43,687 I'll be back in a moment with more from our sponsors. 979 01:08:43,753 --> 01:08:46,756 In the meantime, here is our guest star of the evening, 980 01:08:46,823 --> 01:08:47,957 Mr., uh... 981 01:08:48,024 --> 01:08:50,160 Mr., uh...Mm, mm. 982 01:08:50,227 --> 01:08:55,732 Subpoena. 983 01:08:55,799 --> 01:08:56,966 J. Newton numbskull, 984 01:08:57,033 --> 01:08:59,236 doctor of poetry. 985 01:08:59,303 --> 01:09:01,705 Thank you, thank you. 986 01:09:01,771 --> 01:09:04,140 My first poem 987 01:09:04,208 --> 01:09:06,843 "greetings..." 988 01:09:12,349 --> 01:09:14,684 My first poem algy. 989 01:09:14,751 --> 01:09:17,321 "Algy saw a bear, the bear saw algy, 990 01:09:17,387 --> 01:09:20,824 the bear was bulgy, 991 01:09:20,890 --> 01:09:24,361 the bulge was algy." 992 01:09:24,428 --> 01:09:25,629 And now back to our announcer 993 01:09:25,695 --> 01:09:30,867 and more from our sponsors, guzzler's gin. 994 01:09:30,934 --> 01:09:32,736 Thank you, newty. Thank you. 995 01:09:32,802 --> 01:09:34,838 Hmm-mmm. 996 01:09:34,904 --> 01:09:36,673 (Chortling) 997 01:09:36,740 --> 01:09:41,110 This is the guzzler's gin program you're looking at. 998 01:09:41,177 --> 01:09:42,178 Have you tried guzzler's? 999 01:09:42,246 --> 01:09:44,080 It comes in two sizes. 1000 01:09:44,147 --> 01:09:45,415 Get the college size. 1001 01:09:45,482 --> 01:09:47,484 One bottle, and you're 1002 01:09:47,551 --> 01:09:49,353 in a class by yourself. 1003 01:09:49,419 --> 01:09:52,889 With guzzler's there's no bad taste, no after-effect, 1004 01:09:52,956 --> 01:09:56,426 no upsetting the nerves. 1005 01:09:56,493 --> 01:10:00,464 Just a nice smooth drink. 1006 01:10:03,533 --> 01:10:05,569 Pour a little in your glass...Oh! 1007 01:10:10,374 --> 01:10:12,576 There goes my nails. 1008 01:10:12,642 --> 01:10:15,345 Pour a little in your glass and drink it right down. 1009 01:10:15,412 --> 01:10:17,814 But be sure and ask for guzzler's gin, 1010 01:10:17,881 --> 01:10:22,151 a nice smooth drink. 1011 01:10:22,218 --> 01:10:23,887 (Coughs) 1012 01:10:23,953 --> 01:10:25,355 (Sputters) 1013 01:10:25,422 --> 01:10:29,659 Oh, why can't I get an oatmeal program? 1014 01:10:29,726 --> 01:10:35,899 Guzzler's, a nice smooth drink. 1015 01:10:35,965 --> 01:10:39,703 Mmmmmhh! 1016 01:10:39,769 --> 01:10:44,073 (Sputters) 1017 01:10:44,140 --> 01:10:46,142 (Wheezes) 1018 01:10:46,209 --> 01:10:47,311 (Hoarse) Guzzler's gin, friends. 1019 01:10:47,377 --> 01:10:48,612 (Clears throat) 1020 01:10:48,678 --> 01:10:50,814 It comes in five... Uh, two sizes. 1021 01:10:50,880 --> 01:10:52,015 Two sizes. 1022 01:10:52,081 --> 01:10:53,850 Now back to our guest star 1023 01:10:53,917 --> 01:10:55,319 J. Newton numbskull. 1024 01:10:55,385 --> 01:10:58,922 Thank you, thank you, you drunken tramp, you. 1025 01:10:58,988 --> 01:11:00,023 Mm-hmm... 1026 01:11:00,089 --> 01:11:01,525 My next poem 1027 01:11:01,591 --> 01:11:06,396 "put 15 cents on number..." 1028 01:11:06,463 --> 01:11:09,633 My next poem the garters. 1029 01:11:09,699 --> 01:11:11,401 "I bought my girl some garters, 1030 01:11:11,468 --> 01:11:12,636 "at the local 5-and-10, 1031 01:11:12,702 --> 01:11:14,137 "she gave them to her mother, 1032 01:11:14,203 --> 01:11:16,906 that's the last I'll see of them." 1033 01:11:22,479 --> 01:11:23,713 And now back to our announcer, 1034 01:11:23,780 --> 01:11:27,951 who will sign off the guzzler's gin program. 1035 01:11:39,095 --> 01:11:44,334 Smo-o-o-o-o-o-o-oth. 1036 01:11:44,401 --> 01:11:45,935 Have you tried guzzler's? 1037 01:11:46,002 --> 01:11:49,539 It comes in 29 sizes. 1038 01:11:49,606 --> 01:11:52,275 With guzzler's you don't need a chaser. 1039 01:11:52,342 --> 01:11:55,845 Nothin' could catch it. 1040 01:11:55,912 --> 01:11:58,281 Save money, get the jumbo elephant size. 1041 01:11:58,348 --> 01:12:00,817 Only 25 cents a quart. 1042 01:12:00,884 --> 01:12:05,489 Return the bottle and get your 15 cents back. 1043 01:12:05,555 --> 01:12:10,827 Smo-o-o-o-o-o-o-oth. 1044 01:12:10,894 --> 01:12:11,761 (Gasps) 1045 01:12:11,828 --> 01:12:13,897 Thought it was my tongue hangin' out. 1046 01:12:13,963 --> 01:12:15,031 Heh heh. 1047 01:12:15,098 --> 01:12:17,967 Pour a little in your glass. 1048 01:12:24,508 --> 01:12:28,945 (Whimpering) 1049 01:12:29,012 --> 01:12:32,682 Smo-o-o-o-o-o-o-oth. 1050 01:12:32,749 --> 01:12:34,884 Pour a little in your glass... I'll get rid of it somehow. 1051 01:12:34,951 --> 01:12:39,055 Pour a little in your glass and drink it right down. 1052 01:12:53,603 --> 01:12:56,540 Smo-o-o-o-o-o-o-oth. 1053 01:13:09,018 --> 01:13:11,588 (Gong clangs) 1054 01:13:11,655 --> 01:13:14,558 (Chinese-themed music plays) 1055 01:13:32,576 --> 01:13:36,780 Cabaret singer ♪ in limehouse ♪ 1056 01:13:36,846 --> 01:13:41,117 ♪ Where orientals love to play ♪ 1057 01:13:41,184 --> 01:13:45,021 ♪ In limehouse ♪ 1058 01:13:45,088 --> 01:13:49,425 ♪ Where you can hear those blues all day ♪ 1059 01:13:49,493 --> 01:13:53,663 ♪ And they seem all around ♪ 1060 01:13:53,730 --> 01:13:58,434 ♪ Like a long, long sigh ♪ 1061 01:13:58,502 --> 01:14:04,373 ♪ Queer sob song... ♪ 1062 01:14:04,440 --> 01:14:06,610 (Carousing drowns out singer) 1063 01:14:06,676 --> 01:14:08,011 Singer on phonograph ♪ and everywhere we go ♪ 1064 01:14:08,077 --> 01:14:09,646 ♪ The people always up and stare ♪ 1065 01:14:09,713 --> 01:14:11,380 ♪ 'Cause when we're walkin' down the strand ♪ 1066 01:14:11,447 --> 01:14:12,982 ♪ We're such a lovely sight ♪ 1067 01:14:13,049 --> 01:14:14,818 ♪ And everything was simply grand ♪ 1068 01:14:14,884 --> 01:14:16,686 ♪ That is, until last night ♪ 1069 01:14:16,753 --> 01:14:18,387 ♪ He pinched me, he pinched me ♪ 1070 01:14:18,454 --> 01:14:20,356 ♪ He wouldn't let me be ♪ 1071 01:14:20,423 --> 01:14:24,160 ♪ I think he did it just to make me lose my dignity... ♪ 1072 01:14:34,203 --> 01:14:36,640 Street singer ♪ last night, down our alley came a toff ♪ 1073 01:14:36,706 --> 01:14:39,809 ♪ Nice old geezer with a nasty cough ♪ 1074 01:14:39,876 --> 01:14:43,379 ♪ Sees my missis, takes his caddy off ♪ 1075 01:14:43,446 --> 01:14:46,049 ♪ In a very gentlemanly way ♪ 1076 01:14:46,115 --> 01:14:49,485 ♪ Ma'am, says he, I have some news to tell ♪ 1077 01:14:49,553 --> 01:14:52,188 ♪ Your rich uncle, Tom of camberwell ♪ 1078 01:14:52,255 --> 01:14:55,792 ♪ Has popped off and really now, it ain't a sell ♪ 1079 01:14:55,859 --> 01:14:59,262 ♪ Left to you his little donkey shay ♪ 1080 01:14:59,328 --> 01:15:00,630 ♪ Wotcher! 1081 01:15:00,697 --> 01:15:01,931 All the neighbors say ♪ 1082 01:15:01,998 --> 01:15:03,800 ♪ Who ya goin' to meet, bill ♪ 1083 01:15:03,867 --> 01:15:05,434 ♪ Think ya own the street, bill ♪ 1084 01:15:05,501 --> 01:15:07,236 ♪ laugh? I thought 1085 01:15:07,303 --> 01:15:08,738 I would've died ♪ 1086 01:15:08,805 --> 01:15:11,240 ♪ Knocked 'im in the old Kent road ♪ 1087 01:16:26,816 --> 01:16:28,685 Cabaret singer ♪ oh, limehouse kid ♪ 1088 01:16:28,752 --> 01:16:34,423 ♪ Oh-oh-oh, limehouse kid ♪ 1089 01:16:34,490 --> 01:16:36,760 ♪ Going the way 1090 01:16:36,826 --> 01:16:42,398 that the rest of them did ♪ 1091 01:16:42,465 --> 01:16:46,469 ♪ Poor broken blossom 1092 01:16:46,535 --> 01:16:50,539 and nobody's child ♪ 1093 01:16:50,606 --> 01:16:53,843 ♪ Haunting and taunting ♪ 1094 01:16:53,910 --> 01:16:59,315 ♪ You're just kinda wild, 1095 01:16:59,382 --> 01:17:00,717 oh, oh ♪ 1096 01:17:00,784 --> 01:17:02,786 ♪ Oh, limehouse blues ♪ 1097 01:17:02,852 --> 01:17:08,424 ♪ I've the real limehouse blues ♪ 1098 01:17:08,491 --> 01:17:11,795 ♪ Learned from the Willow ♪ 1099 01:17:11,861 --> 01:17:16,465 ♪ Those sad China blues ♪ 1100 01:17:16,532 --> 01:17:20,469 ♪ Rings on your fingers ♪ 1101 01:17:20,536 --> 01:17:25,341 ♪ And tears for a crown ♪ 1102 01:17:25,408 --> 01:17:30,646 ♪ That is the story 1103 01:17:30,714 --> 01:17:35,919 of old Chinatown ♪ 1104 01:17:53,669 --> 01:17:56,239 (Gunshot) 1105 01:17:59,575 --> 01:18:02,145 (Gunshot) 1106 01:18:08,484 --> 01:18:11,054 (Rapid gunshots) 1107 01:25:57,353 --> 01:26:03,492 ♪ Rings on your fingers ♪ 1108 01:26:04,627 --> 01:26:10,666 ♪ And tears for a crown ♪ 1109 01:26:11,967 --> 01:26:17,906 ♪ That is the story 1110 01:26:20,309 --> 01:26:26,449 of old Chinatown ♪ 1111 01:26:42,197 --> 01:26:44,767 (Doorbell rings) 1112 01:26:51,274 --> 01:26:53,842 (Ring-ring-ring) 1113 01:26:59,014 --> 01:27:01,984 ♪ We are here to interview a lady ♪ 1114 01:27:02,050 --> 01:27:05,688 ♪ Known to you because of her ability ♪ 1115 01:27:05,754 --> 01:27:09,392 ♪ As the glamorous, amorous lady they call... ♪ 1116 01:27:09,458 --> 01:27:11,126 She's expecting you, gentlemen. 1117 01:27:11,193 --> 01:27:13,061 Won't you come in? 1118 01:27:13,128 --> 01:27:14,663 ♪ Now, we don't mean Greta ♪ 1119 01:27:14,730 --> 01:27:16,532 ♪ And we don't mean Bette-a ♪ 1120 01:27:16,599 --> 01:27:19,702 ♪ Or Loretta or the song of Bernadette-a ♪ 1121 01:27:19,768 --> 01:27:23,606 ♪ We mean the fabulous, dabulous lady they call... ♪ 1122 01:27:23,672 --> 01:27:25,774 The other gentlemen are here. 1123 01:27:25,841 --> 01:27:27,142 Please come in. 1124 01:27:27,209 --> 01:27:28,577 ♪ She's news ♪ 1125 01:27:28,644 --> 01:27:30,479 ♪ She's front-page stuff ♪ 1126 01:27:30,546 --> 01:27:32,247 ♪ She's headline ♪ 1127 01:27:32,315 --> 01:27:33,982 ♪ She's tops ♪ 1128 01:27:34,049 --> 01:27:36,519 ♪ And in advance the critics 1129 01:27:36,585 --> 01:27:38,454 are all in accord ♪ 1130 01:27:38,521 --> 01:27:41,390 ♪ She's gonna win the next academy award ♪ 1131 01:27:41,457 --> 01:27:43,091 ♪ All her fans will be delighted ♪ 1132 01:27:43,158 --> 01:27:44,727 ♪ Not to mention quite excited ♪ 1133 01:27:44,793 --> 01:27:47,830 ♪ At her personal appearance presently ♪ 1134 01:27:47,896 --> 01:27:50,333 ♪ She's stupendous, tremendous ♪ 1135 01:27:50,399 --> 01:27:52,034 ♪ Collosical, terrifical ♪ 1136 01:27:52,100 --> 01:27:53,235 ♪ She's got it ♪ 1137 01:27:53,302 --> 01:27:55,504 ♪ But definitely ♪ 1138 01:27:55,571 --> 01:27:57,906 ♪ The glamorous ♪ 1139 01:27:57,973 --> 01:27:59,174 ♪ Amorous ♪ 1140 01:27:59,241 --> 01:28:05,180 ♪ lady they call-all-all ♪ 1141 01:28:05,247 --> 01:28:07,850 Shh. 1142 01:28:46,822 --> 01:28:48,457 (Delicate, cultured tone) Fribbins... 1143 01:28:48,524 --> 01:28:50,493 What is all this? 1144 01:28:50,559 --> 01:28:54,329 The gentlemen of the press, milady. 1145 01:28:54,397 --> 01:28:56,932 Darlings. 1146 01:28:56,999 --> 01:29:02,605 How utterly charming of you to have dropped in like this. 1147 01:29:02,671 --> 01:29:06,174 How delightfully informal of you to have... 1148 01:29:06,241 --> 01:29:09,578 Well, dropped in like this. 1149 01:29:09,645 --> 01:29:13,281 I mean, how perfectly marvelous 1150 01:29:13,348 --> 01:29:16,785 of you to have... 1151 01:29:16,852 --> 01:29:17,653 Well... 1152 01:29:17,720 --> 01:29:21,857 You have dropped in, haven't you? 1153 01:29:21,924 --> 01:29:23,459 And I... 1154 01:29:23,526 --> 01:29:26,429 Well, gentlemen... 1155 01:29:26,495 --> 01:29:30,899 You have caught me pitifully unprepared. 1156 01:29:42,745 --> 01:29:44,046 And now... 1157 01:29:44,112 --> 01:29:47,883 You may rise. 1158 01:29:47,950 --> 01:29:49,051 And now... 1159 01:29:49,117 --> 01:29:51,219 You may rise. 1160 01:29:51,286 --> 01:29:52,354 Oh, oh, come! 1161 01:29:52,421 --> 01:29:54,289 Get up, get up, get up, get up. 1162 01:29:54,356 --> 01:29:55,991 Let's get on with this. 1163 01:29:56,058 --> 01:29:57,092 There, now. 1164 01:29:57,159 --> 01:29:58,193 That's better. 1165 01:29:58,260 --> 01:29:59,327 Isn't it? 1166 01:29:59,394 --> 01:30:00,496 (Reporters all talking at once) 1167 01:30:00,563 --> 01:30:03,298 Gentlemen...Of the press. 1168 01:30:03,365 --> 01:30:05,434 Members of the fourth estate. 1169 01:30:05,501 --> 01:30:07,202 What can I do for you? 1170 01:30:07,269 --> 01:30:09,304 Tell me, pray do. 1171 01:30:09,371 --> 01:30:12,207 ♪ Oh, glamorous lady ♪ 1172 01:30:12,274 --> 01:30:14,610 ♪ Oh, glamorous lady ♪ 1173 01:30:14,677 --> 01:30:17,480 ♪ Oh, amorous lady ♪ 1174 01:30:17,546 --> 01:30:22,485 ♪ Here's to-o-o-o you ♪ 1175 01:30:22,551 --> 01:30:25,320 ♪ And humbly we're here to ♪ 1176 01:30:25,387 --> 01:30:28,223 ♪ Quite mumbly we're here to ♪ 1177 01:30:28,290 --> 01:30:31,126 ♪ Humdrumly we're here 1178 01:30:31,193 --> 01:30:36,064 to interview you ♪ 1179 01:30:38,133 --> 01:30:41,036 (Swing rhythm begins) 1180 01:30:41,103 --> 01:30:44,473 ♪ We're here to pry into your private life ♪ 1181 01:30:44,540 --> 01:30:46,842 ♪ We're here to seek your every secret ♪ 1182 01:30:46,909 --> 01:30:50,946 ♪ We're here to scoop a scoop obviously ♪ 1183 01:30:51,013 --> 01:30:54,249 ♪ What is your next vehicle to be ♪ 1184 01:30:54,316 --> 01:30:55,784 (Tempo slows again) 1185 01:30:55,851 --> 01:30:59,622 (Grandly) This is much too much. 1186 01:30:59,688 --> 01:31:04,292 A sort of a bit of a go-and-touch. 1187 01:31:04,359 --> 01:31:06,461 But confidentially, gentlemen, 1188 01:31:06,529 --> 01:31:08,931 and this is off the record of course. 1189 01:31:08,997 --> 01:31:11,266 Of course. 1190 01:31:11,333 --> 01:31:12,467 But... 1191 01:31:12,535 --> 01:31:15,938 About my next picture. 1192 01:31:16,004 --> 01:31:21,443 I'm faced with a curious problem. 1193 01:31:21,510 --> 01:31:26,414 ♪ Shall I always be dramatic ♪ 1194 01:31:26,481 --> 01:31:29,151 ♪ Biographically emphatic ♪ 1195 01:31:29,217 --> 01:31:34,957 ♪ Should I devote my life to the legitimate Art ♪ 1196 01:31:35,023 --> 01:31:38,794 ♪ Or should I do what I'd adore so ♪ 1197 01:31:38,861 --> 01:31:42,831 ♪ Do my acting with my torso ♪ 1198 01:31:42,898 --> 01:31:46,602 ♪ And give all the natives a start ♪ 1199 01:31:46,669 --> 01:31:50,505 ♪ Must the roles I play be tragic ♪ 1200 01:31:50,573 --> 01:31:54,677 ♪ Full of Oscar-winning magic ♪ 1201 01:31:54,743 --> 01:32:00,883 ♪ Should I drain the cup of drama to its dregs ♪ 1202 01:32:02,585 --> 01:32:06,488 ♪ Or do you think it is permissible ♪ 1203 01:32:06,555 --> 01:32:09,892 ♪ To be for once quite kissable ♪ 1204 01:32:09,958 --> 01:32:15,798 ♪ And give them a peep of my legs ♪ 1205 01:32:15,864 --> 01:32:19,568 ♪ I'd like to be a pinup girl ♪ 1206 01:32:19,635 --> 01:32:22,838 ♪ A cheesecake girl, too ♪ 1207 01:32:22,905 --> 01:32:28,777 ♪ And what is ginger Rogers that I am not ♪ 1208 01:32:28,844 --> 01:32:32,615 ♪ And what has Betty grable got ♪ 1209 01:32:32,681 --> 01:32:35,517 ♪ That I haven't got ♪ 1210 01:32:35,584 --> 01:32:38,821 ♪ Ah, the cinema must exhibit me ♪ 1211 01:32:38,887 --> 01:32:41,890 ♪ In roles that so inhibit me ♪ 1212 01:32:41,957 --> 01:32:47,195 ♪ I feel...Well, I feel just like a soldier out of step ♪ 1213 01:32:47,262 --> 01:32:53,101 ♪ Yes but would the episode outlive me ♪ 1214 01:32:53,168 --> 01:32:57,239 ♪ Would my public quite forgive me ♪ 1215 01:32:57,305 --> 01:33:03,411 ♪ If I tried to show the world I'm really hep ♪ 1216 01:33:03,478 --> 01:33:07,382 (Jazzy tempo) 1217 01:33:07,449 --> 01:33:08,984 Oh, but now, you darlings, 1218 01:33:09,051 --> 01:33:12,020 you adorable, dear, dear boys. 1219 01:33:12,087 --> 01:33:17,259 I'm going to tell you all about my next picture. 1220 01:33:19,628 --> 01:33:21,830 What is my next picture? 1221 01:33:21,897 --> 01:33:23,699 No, no, don't tell me, don't tell me. 1222 01:33:23,766 --> 01:33:25,300 Shh, shh, shh. 1223 01:33:25,367 --> 01:33:28,837 Ha! Excuse me, darling. 1224 01:33:34,877 --> 01:33:38,881 Madame crematante. 1225 01:33:38,947 --> 01:33:41,750 Madame crematante, gentlemen, 1226 01:33:41,817 --> 01:33:45,888 will be a monumental biographical tribute 1227 01:33:45,954 --> 01:33:50,292 to a monumental biographical woman... 1228 01:33:50,358 --> 01:33:51,727 Who... 1229 01:33:51,794 --> 01:33:55,463 Toiled, searched... 1230 01:33:55,530 --> 01:34:00,335 Starved, slaved... 1231 01:34:00,402 --> 01:34:03,338 Suffered... 1232 01:34:03,405 --> 01:34:05,073 Pioneered... 1233 01:34:05,140 --> 01:34:10,345 So that the world... You and I... 1234 01:34:10,412 --> 01:34:14,249 Could reap the benefits of her magnificent discovery 1235 01:34:14,316 --> 01:34:19,287 the safety pin! 1236 01:34:19,354 --> 01:34:20,723 The story starts 1237 01:34:20,789 --> 01:34:26,561 in a dark, dank, dingy tenement in Amsterdam... 1238 01:34:26,628 --> 01:34:27,863 (Rhythmic clapping) 1239 01:34:27,930 --> 01:34:29,865 Holland, you know... 1240 01:34:29,932 --> 01:34:32,735 In the flat of a poor, impoverished family, 1241 01:34:32,801 --> 01:34:35,237 but of rather good antecedents. 1242 01:34:35,303 --> 01:34:40,042 Gretchen crematante was a very brave and noble woman 1243 01:34:40,108 --> 01:34:42,577 who, against the wishes of her father... 1244 01:34:42,644 --> 01:34:44,346 The baron, you know... 1245 01:34:44,412 --> 01:34:49,284 Married this young inventor who didn't have a sou, penniless. 1246 01:34:49,351 --> 01:34:52,287 (Jazz beat) ♪ and there they were in Amsterdam ♪ 1247 01:34:52,354 --> 01:34:53,388 ♪ In Amsterdam ♪ 1248 01:34:53,455 --> 01:34:54,790 ♪ Yes, there they were ♪ 1249 01:34:54,857 --> 01:34:56,859 ♪ In a dark and dingy tenement flat ♪ 1250 01:34:56,925 --> 01:34:58,393 ♪ With no food ♪ 1251 01:34:58,460 --> 01:34:59,828 ♪ And no heat ♪ 1252 01:34:59,895 --> 01:35:01,897 ♪ And no money for to pay the rent ♪ 1253 01:35:01,964 --> 01:35:02,931 ♪ But did they care ♪ 1254 01:35:02,998 --> 01:35:04,733 ♪ No, they don't care ♪ 1255 01:35:04,800 --> 01:35:06,434 ♪ Madame crematante, she don't care ♪ 1256 01:35:06,501 --> 01:35:09,004 ♪ 'Cause she seen the light just the other day ♪ 1257 01:35:09,071 --> 01:35:11,273 ♪ Since then she been tryin' for to find a way ♪ 1258 01:35:11,339 --> 01:35:13,942 ♪ For to bring to the world a big invent ♪ 1259 01:35:14,009 --> 01:35:15,477 ♪ And so she did ♪ 1260 01:35:15,543 --> 01:35:17,079 ♪ And so she did ♪ 1261 01:35:17,145 --> 01:35:19,014 ♪ Whoop-de-doodie, madame crematante did ♪ 1262 01:35:19,081 --> 01:35:21,149 ♪ She toiled and strived, did sweat and slave ♪ 1263 01:35:21,216 --> 01:35:23,385 ♪ A-stretchin' her mind and beginning to rave ♪ 1264 01:35:23,451 --> 01:35:26,088 ♪ But the price she paid was worth the pain ♪ 1265 01:35:26,154 --> 01:35:28,556 ♪ For on a cold and frosty morn ♪ 1266 01:35:28,623 --> 01:35:29,792 ♪ Oh, no ♪ 1267 01:35:29,858 --> 01:35:32,060 ♪ The safety pin was born ♪ 1268 01:35:32,127 --> 01:35:34,496 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 1269 01:35:34,562 --> 01:35:36,765 ♪ Hallelu-lu-lu-lujah ♪ 1270 01:35:36,832 --> 01:35:38,901 ♪ Hallelujah, hallelujah ♪ 1271 01:35:38,967 --> 01:35:41,036 ♪ Hallelu-lu-lu-lujah ♪ 1272 01:35:41,103 --> 01:35:43,839 ♪ Shout hallelujah and a big amen ♪ 1273 01:35:43,906 --> 01:35:45,908 ♪ For the lady with the safety pin ♪ 1274 01:35:45,974 --> 01:35:47,910 ♪ Gee, Willy, rock-slop skippy ♪ 1275 01:35:47,976 --> 01:35:49,577 ♪ What more do ya want ♪ 1276 01:35:49,644 --> 01:35:50,712 ♪ Than madame crematante's ♪ 1277 01:35:50,779 --> 01:35:52,414 ♪ Lujah, hallelujah ♪ 1278 01:35:52,480 --> 01:35:54,716 ♪ Hallelujah ♪ 1279 01:35:54,783 --> 01:36:00,322 ♪ Hallelujah, hola-hola-hola ♪ 1280 01:36:00,388 --> 01:36:02,925 ♪ Scream and shout, who cares what it's all about ♪ 1281 01:36:02,991 --> 01:36:04,993 ♪ Just as long as you're stompin' and jivin' ♪ 1282 01:36:05,060 --> 01:36:07,329 ♪ And gassin' and gabbin' and jammin' and jumpin' ♪ 1283 01:36:07,395 --> 01:36:10,032 ♪ When you talk about the safety pin ♪ 1284 01:36:10,098 --> 01:36:12,100 ♪ Who's got the safety pin ♪ 1285 01:36:12,167 --> 01:36:13,902 ♪ Slip me the safety pin ♪ 1286 01:36:13,969 --> 01:36:15,570 ♪ No doubt about it ♪ 1287 01:36:15,637 --> 01:36:17,005 ♪ No baby can do without ♪ 1288 01:36:17,072 --> 01:36:18,473 ♪ The safety pin ♪ 1289 01:36:18,540 --> 01:36:19,607 ♪ The safety pin ♪ 1290 01:36:19,674 --> 01:36:20,876 ♪ Who's got the safety pin ♪ 1291 01:36:20,943 --> 01:36:22,744 ♪ Slip me a safety pin ♪ 1292 01:36:22,811 --> 01:36:24,212 ♪ Madame crematante ♪ 1293 01:36:24,279 --> 01:36:25,948 ♪ She's the lady who was heaven-sent ♪ 1294 01:36:26,014 --> 01:36:28,283 ♪ She's the lady with the big invent ♪ 1295 01:36:28,350 --> 01:36:34,289 ♪ Hola ♪ 1296 01:36:37,292 --> 01:36:39,027 -♪ Safety pin ♪ -♪ madame crematante ♪ 1297 01:36:39,094 --> 01:36:40,863 ♪ She's the lady with the big invent ♪ 1298 01:36:40,929 --> 01:36:43,265 ♪ Madame crematante she's the lady with the big invent ♪ 1299 01:36:43,331 --> 01:36:45,633 ♪ Madame crematante she's the lady with the big invent ♪ 1300 01:36:45,700 --> 01:36:48,770 ♪ Madame crematante she's the lady with the big invent ♪ 1301 01:36:48,837 --> 01:36:53,741 ♪ Hola ♪ 1302 01:36:53,808 --> 01:36:56,811 ♪ Hola-hola-hola ♪ 1303 01:36:56,879 --> 01:36:59,381 ♪ Ia ♪ 1304 01:37:40,155 --> 01:37:41,924 Oh, heh, how are ya? 1305 01:37:41,990 --> 01:37:47,729 Oh, uh... 1306 01:37:47,795 --> 01:37:49,697 Say, you're, uh, uh... 1307 01:37:49,764 --> 01:37:51,433 Uh, Fred Astaire. Hello! 1308 01:37:51,499 --> 01:37:52,534 Why, hello. 1309 01:37:52,600 --> 01:37:54,036 Uh, I'm sorry. 1310 01:37:54,102 --> 01:37:56,171 I can't quite place you. 1311 01:37:56,238 --> 01:37:59,674 What line of business are you in? 1312 01:37:59,741 --> 01:38:01,977 Well, uh, I dance. 1313 01:38:02,044 --> 01:38:03,745 Oh, at home, for the folks? 1314 01:38:03,811 --> 01:38:04,746 Picnics and that kind of thing? 1315 01:38:04,812 --> 01:38:06,915 Oh, no, no. In public. 1316 01:38:06,982 --> 01:38:08,416 On street corners? 1317 01:38:08,483 --> 01:38:09,651 Oh, no, on the screen. 1318 01:38:09,717 --> 01:38:11,186 Motion pictures. 1319 01:38:11,253 --> 01:38:14,256 You do go to pictures that have dancing in them, don't you? 1320 01:38:14,322 --> 01:38:16,191 Why, I try to see them all, I go... 1321 01:38:16,258 --> 01:38:19,361 Well, did you see a picture called cover girl? 1322 01:38:19,427 --> 01:38:20,996 Yes. 1323 01:38:21,063 --> 01:38:25,067 Well, who did all the dancing in that? 1324 01:38:25,133 --> 01:38:28,870 You're not Rita Hayworth?! 1325 01:38:28,937 --> 01:38:30,038 Ah, ha ha. 1326 01:38:30,105 --> 01:38:31,739 No, I'm not... 1327 01:38:31,806 --> 01:38:33,608 Ginger. 1328 01:38:33,675 --> 01:38:36,011 Ahh... 1329 01:38:36,078 --> 01:38:37,712 - Well, so long, Gene. - See you around. 1330 01:38:37,779 --> 01:38:39,281 (Overlapping) I got a little number to do here. 1331 01:38:39,347 --> 01:38:40,715 - You have? - Well, sure. 1332 01:38:40,782 --> 01:38:41,950 - Here? - Sure. 1333 01:38:42,017 --> 01:38:43,885 Well, say, why don't we just, uh... 1334 01:38:43,952 --> 01:38:45,453 Ad lib a little something together then? 1335 01:38:45,520 --> 01:38:47,089 Uh, whip it up right here on the spot. 1336 01:38:47,155 --> 01:38:48,390 - Throw it away. - Like the one 1337 01:38:48,456 --> 01:38:50,625 we've been rehearsing for two weeks. 1338 01:38:50,692 --> 01:38:52,227 Ahh... 1339 01:38:52,294 --> 01:38:55,430 ♪ A babbit met a bromide on the Avenue one day ♪ 1340 01:38:55,497 --> 01:39:01,003 ♪ And held a conversation in their own peculiar way ♪ 1341 01:39:01,069 --> 01:39:02,870 ♪ They both were solid citizens ♪ 1342 01:39:02,937 --> 01:39:04,539 ♪ They both had been around ♪ 1343 01:39:04,606 --> 01:39:06,274 ♪ And as they spoke, you clearly saw ♪ 1344 01:39:06,341 --> 01:39:10,178 ♪ Their feet were on the ground ♪ 1345 01:39:10,245 --> 01:39:11,779 - Hello! - How are you? 1346 01:39:11,846 --> 01:39:13,348 - How's the folks? - What's new? 1347 01:39:13,415 --> 01:39:15,517 - I'm great. - That's good. 1348 01:39:15,583 --> 01:39:16,985 - Ha ha! - Knock wood. 1349 01:39:17,052 --> 01:39:18,853 - Well, well. - That's life. 1350 01:39:18,920 --> 01:39:20,722 - Whaddaya know? - How's the wife? 1351 01:39:20,788 --> 01:39:22,524 - Gotta run. - Oh, my. 1352 01:39:22,590 --> 01:39:23,691 - Ta-ta. - Olive oil. 1353 01:39:23,758 --> 01:39:26,328 Good-bye. 1354 01:39:56,758 --> 01:40:00,128 ♪ Ten years went quickly by for both these substi-antial men ♪ 1355 01:40:00,195 --> 01:40:04,899 ♪ And then it happened that one day they chanced to meet again ♪ 1356 01:40:04,966 --> 01:40:09,337 ♪ That they had both developed in 10 years there was no doubt ♪ 1357 01:40:09,404 --> 01:40:15,543 ♪ And so of course they had an awful lot to talk about ♪ 1358 01:40:16,911 --> 01:40:18,446 - Hello! - How are you? 1359 01:40:18,513 --> 01:40:20,282 - How's the folks? - What's new? 1360 01:40:20,348 --> 01:40:22,284 - I'm great. - That's good. 1361 01:40:22,350 --> 01:40:23,918 - Ha ha! - Knock wood. 1362 01:40:23,985 --> 01:40:25,820 - Well, well. - That's life. 1363 01:40:25,887 --> 01:40:27,822 - Whaddaya know? - How's the wife? 1364 01:40:27,889 --> 01:40:29,591 - Gotta run. - Oh, my. 1365 01:40:29,657 --> 01:40:30,725 - Ta-ta. - Olive oil. 1366 01:40:30,792 --> 01:40:33,361 Good-bye. 1367 01:41:35,557 --> 01:41:38,693 ♪ Before they met again some 40 years they had to wait ♪ 1368 01:41:38,760 --> 01:41:44,466 ♪ This time it happened up above inside Saint Peter's gate ♪ 1369 01:41:44,532 --> 01:41:48,136 ♪ A harp each one was carrying, and both were sprouting wings ♪ 1370 01:41:48,203 --> 01:41:49,537 ♪ And this is what they said ♪ 1371 01:41:49,604 --> 01:41:55,610 ♪ As they were strumming on the strings ♪ 1372 01:41:56,811 --> 01:41:58,112 - Hello! - How are you? 1373 01:41:58,180 --> 01:41:59,347 - How's the folks? - What's new? 1374 01:41:59,414 --> 01:42:01,383 - I'm great. - That's good. 1375 01:42:01,449 --> 01:42:03,050 - Ha ha! - Knock wood. 1376 01:42:03,117 --> 01:42:04,952 - Well, well. - That's life. 1377 01:42:05,019 --> 01:42:06,954 - Whaddaya know? - How's the wife? 1378 01:42:07,021 --> 01:42:08,690 - Gotta fly. - Oh, my. 1379 01:42:08,756 --> 01:42:09,857 - Ta-ta. - Olive oil. 1380 01:42:09,924 --> 01:42:12,494 Good-bye. 1381 01:44:30,965 --> 01:44:35,737 ♪ The gleam of a blue-white moonlight ♪ 1382 01:44:35,803 --> 01:44:40,775 ♪ Makes diamonds of the stars in the sky ♪ 1383 01:44:40,842 --> 01:44:45,647 ♪ The gold of an Autumn sunset ♪ 1384 01:44:45,713 --> 01:44:51,453 ♪ Colors a cloud passing by ♪ 1385 01:44:51,519 --> 01:44:56,458 ♪ The night says good-bye to the morning ♪ 1386 01:44:56,524 --> 01:45:00,962 ♪ And a heart says hello 1387 01:45:01,028 --> 01:45:05,667 to a heart ♪ 1388 01:45:05,733 --> 01:45:11,873 ♪ All of these wonderful things shall endure ♪ 1389 01:45:12,707 --> 01:45:17,512 ♪ They're works of Art ♪ 1390 01:45:17,579 --> 01:45:23,785 ♪ There's beauty everywhere ♪ 1391 01:45:25,119 --> 01:45:30,625 ♪ That everyone can share ♪ 1392 01:45:30,692 --> 01:45:36,831 ♪ A lovely world can be unfurled ♪ 1393 01:45:38,500 --> 01:45:44,305 ♪ To those who see and care ♪ 1394 01:45:44,372 --> 01:45:50,512 ♪ We search for beauty gay ♪ 1395 01:45:51,946 --> 01:45:57,585 ♪ Through every livelong day ♪ 1396 01:45:57,652 --> 01:46:03,791 ♪ And then someone comes into view ♪ 1397 01:46:05,059 --> 01:46:11,132 ♪ And suddenly you find it's true ♪ 1398 01:46:12,434 --> 01:46:18,372 ♪ That love is beauty, too ♪ 1399 01:46:19,974 --> 01:46:26,113 ♪ And then someone comes into view ♪ 1400 01:46:27,549 --> 01:46:32,987 ♪ And suddenly you find it's true ♪ 1401 01:46:33,955 --> 01:46:38,460 ♪ That love is 1402 01:46:38,526 --> 01:46:44,666 beauty, too ♪ 1403 01:48:50,658 --> 01:48:56,798 ♪ And then someone comes into view ♪ 1404 01:48:58,065 --> 01:49:04,071 ♪ And suddenly you find it's true ♪ 1405 01:49:05,272 --> 01:49:08,475 ♪ That love is 1406 01:49:08,542 --> 01:49:14,682 beauty, too ♪ 97523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.