Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,466 --> 00:00:38,303
"A IRMANDADE"
2
00:01:17,092 --> 00:01:20,971
1099 d. C. Era das Cruzadas
e Guerras Santas.
3
00:01:21,263 --> 00:01:23,765
Ap�s uma exaustiva campanha...
4
00:01:24,016 --> 00:01:27,519
...os Cavaleiros da Cristandade
chegaram a Jerusal�m.
5
00:01:28,061 --> 00:01:30,439
Durante a batalha
pela Terra Santa...
6
00:01:30,689 --> 00:01:33,066
...um cavaleiro flamengo,
Charles Le Vaillant...
7
00:01:33,358 --> 00:01:35,777
...presenciou uma epifania
que mudou sua vida.
8
00:02:17,903 --> 00:02:20,739
Le Vaillant ficou chocado
com a hipocrisia...
9
00:02:20,906 --> 00:02:23,951
...de matar inocentes
em nome da religi�o...
10
00:02:24,368 --> 00:02:27,913
...sobretudo porque essas pessoas
acreditavam no mesmo Deus.
11
00:02:28,830 --> 00:02:33,335
O "Thesaur" relato escrito
suas experi�ncias...
12
00:02:33,669 --> 00:02:37,297
...conta que ele andou
pelas ruas de Jerusal�m...
13
00:02:37,506 --> 00:02:39,925
...durante dias, ap�s
a batalha sangrenta...
14
00:02:40,842 --> 00:02:46,056
...at� encontrar uma caverna
que atravessava a cidade.
15
00:02:46,890 --> 00:02:50,435
Dentro dessa caverna,
ele registrou sua epifania...
16
00:02:50,519 --> 00:02:53,563
...que se tornou a base
de uma nova seita religiosa.
17
00:02:53,980 --> 00:02:57,109
Uma ordem que combinaria
os dogmas fundamentais...
18
00:02:57,192 --> 00:02:59,611
...das tr�s maiores
religi�es de sua �poca.
19
00:03:00,445 --> 00:03:03,365
Os primeiros convertidos foram
os cavaleiros crist�os...
20
00:03:03,573 --> 00:03:06,368
...que tamb�m se
desiludiram com a matan�a.
21
00:03:07,035 --> 00:03:10,956
A for�a de suas convic��es
venceram at� mu�ulmanos...
22
00:03:11,206 --> 00:03:16,294
...e judeus, antigos inimigos,
agora convertidos � nova f�.
23
00:03:17,629 --> 00:03:20,799
Muitos anos ap�s terminar
o Thesaur original...
24
00:03:20,882 --> 00:03:24,970
Le Vaillant teve revela��es.
Ele as escreveu...
25
00:03:25,137 --> 00:03:28,056
...com a inten��o de serem
adicionados ao cap�tulo final.
26
00:03:29,015 --> 00:03:31,643
Ao mesmo tempo,
ele e seus seguidores...
27
00:03:31,726 --> 00:03:34,729
...foram acusados de heresia
pelas autoridades das cruzadas.
28
00:03:35,689 --> 00:03:38,608
Indo para a S�ria, ele
e um grupo de disc�pulos...
29
00:03:38,733 --> 00:03:41,820
...foram interceptados por alguns
dos mesmos cruzados...
30
00:03:41,945 --> 00:03:43,613
...que um dia ele comandara.
31
00:04:19,065 --> 00:04:21,359
Durante a batalha
que se seguiu...
32
00:04:22,611 --> 00:04:25,322
...Le Vaillant
morreu como m�rtir.
33
00:04:35,832 --> 00:04:38,960
O cap�tulo final que escrevera
ficou perdido.
34
00:04:48,970 --> 00:04:52,015
ODESSA, UCR�NIA
35
00:04:53,141 --> 00:04:54,809
Trouxe o c�digo do alarme?
36
00:04:55,769 --> 00:04:57,229
E sem guardas, certo?
37
00:04:57,437 --> 00:04:59,522
Ser� como uma raposa
no galinheiro.
38
00:05:00,482 --> 00:05:02,025
Pegue quantos ovos quiser.
39
00:05:02,233 --> 00:05:06,529
Yuri, � a m�fia russa.
Sem erros, certo?
40
00:05:07,030 --> 00:05:09,950
Amigo, � 1000%certo.
41
00:05:10,158 --> 00:05:13,995
Amanh�, estar� em Nova York
fazendo neg�cio. Uma venda.
42
00:05:14,871 --> 00:05:17,040
E eu, em Telaviv,
esperando minha parte.
43
00:05:48,446 --> 00:05:49,698
Visual limpo.
44
00:06:02,377 --> 00:06:03,545
Vamos.
45
00:06:04,170 --> 00:06:05,213
Pronto.
46
00:06:18,977 --> 00:06:20,645
Muito bem, Yuri. Entrei.
47
00:06:30,655 --> 00:06:32,240
Est� vendo o ovo?
48
00:06:35,577 --> 00:06:38,246
- � lindo!
- Isso!
49
00:06:38,580 --> 00:06:40,248
Vou peg�-lo.
50
00:07:00,059 --> 00:07:02,145
- Peguei.
- Yuri � o homem do plano!
51
00:07:02,770 --> 00:07:05,064
- Voc� � o homem do plano!
- Eu disse.
52
00:07:07,442 --> 00:07:08,693
- Droga.
- Rudy?
53
00:07:13,406 --> 00:07:14,449
Voc� est� bem?
54
00:07:18,411 --> 00:07:20,914
- Isso foi um tiro?
- N�o. Eu peidei.
55
00:07:59,077 --> 00:08:00,745
Yuri, me tire daqui.
56
00:08:21,683 --> 00:08:24,102
Droga, Rudy. Desculpe.
57
00:09:16,571 --> 00:09:18,322
Pra onde o cara foi?
58
00:09:54,275 --> 00:09:55,443
Banheiro.
59
00:10:13,169 --> 00:10:14,337
Ei, amigo...
60
00:10:14,962 --> 00:10:17,131
...aqui � pra t�xi.
Quer ser guinchado?
61
00:10:17,340 --> 00:10:18,883
Desculpe. Olhe pra mim.
62
00:10:20,593 --> 00:10:21,719
Obrigado.
63
00:10:23,471 --> 00:10:27,600
Senhoras e senhores, j� viram
muitas pedras e esculturas.
64
00:10:27,975 --> 00:10:30,895
Venham comigo. Vou Ihes mostrar
uma vestimenta.
65
00:10:31,187 --> 00:10:33,189
Aquisi��o muito controversa.
66
00:10:34,649 --> 00:10:37,902
Estava enterrada embaixo
de uma falsa despensa...
67
00:10:38,069 --> 00:10:41,322
...colocada por Teod�sio
como isca para ladr�es.
68
00:10:42,782 --> 00:10:44,742
Quase sempre o sucesso
de um arque�logo...
69
00:10:44,992 --> 00:10:48,412
- ... depende de saber onde cavar.
- Posso cav�-la.
70
00:10:49,789 --> 00:10:50,915
Rudy.
71
00:10:51,958 --> 00:10:53,334
Pode me substituir?
72
00:10:57,088 --> 00:10:59,173
Pai, e a�? Meu chapa.
73
00:11:00,299 --> 00:11:02,385
Por que sempre chama a aten��o?
74
00:11:02,802 --> 00:11:06,264
- Eu amo gente, amo a vida.
- Voc� ama me envergonhar.
75
00:11:08,724 --> 00:11:10,434
S� estava me divertindo.
76
00:11:11,435 --> 00:11:13,938
Bem, queria falar comigo?
77
00:11:14,063 --> 00:11:16,274
Sim, mas n�o aqui. Venha.
78
00:11:16,899 --> 00:11:20,611
Diga, Rudy, ainda est�
envolvido com aquela bobagem?
79
00:11:20,945 --> 00:11:22,530
Estou limpo agora.
80
00:11:22,822 --> 00:11:26,701
Importa��o, exporta��o.
E estou progredindo.
81
00:11:27,952 --> 00:11:29,078
Veja isto.
82
00:11:30,621 --> 00:11:32,707
Tome, pra voc�.
83
00:11:34,208 --> 00:11:37,962
Rel�gios caros, carros velozes,
dinheiro f�cil.
84
00:11:38,462 --> 00:11:42,008
O que isso prova realmente
na sua vida?
85
00:11:44,802 --> 00:11:46,804
- Pegou o ovo?
- Peguei.
86
00:11:47,430 --> 00:11:49,932
Acredite, ele est� intacto.
87
00:11:50,057 --> 00:11:51,726
- �s 10h.
- Estarei l�.
88
00:11:54,729 --> 00:11:57,148
Depois. � noite. Neg�cios.
89
00:11:57,314 --> 00:12:00,776
- Espero que seja legal.
-1000%.
90
00:12:01,318 --> 00:12:02,445
Venha.
91
00:12:04,739 --> 00:12:07,575
Malditas passagens.
Est�o em algum lugar.
92
00:12:10,161 --> 00:12:12,246
Vai a outra escava��o?
93
00:12:12,455 --> 00:12:17,585
� uma entrevista com algu�m
que quero conhecer h� tempo.
94
00:12:20,379 --> 00:12:22,465
- N�o mexa nisso!
- Desculpe.
95
00:12:23,007 --> 00:12:24,425
O que � isso?
96
00:12:25,259 --> 00:12:27,344
O cap�tulo perdido do Thesaur.
97
00:12:31,348 --> 00:12:34,435
O Thesaur � uma escritura
sagrada...
98
00:12:34,769 --> 00:12:37,271
...de uma seita obscura
do Oriente M�dio.
99
00:12:37,354 --> 00:12:40,107
E, sim, para responder
sua pergunta inevit�vel...
100
00:12:40,274 --> 00:12:44,779
...� muito valioso. Mas apenas
para membros da Ordem.
101
00:12:45,112 --> 00:12:48,532
O que posso dizer?
Sua vida � emocionante.
102
00:12:48,741 --> 00:12:51,660
Precisamos discutir
assuntos importantes.
103
00:12:51,786 --> 00:12:53,746
Pode ir ao meu apartamento
esta noite?
104
00:12:54,580 --> 00:12:56,874
Tenho neg�cios esta noite.
105
00:12:57,208 --> 00:12:58,626
Na verdade...
106
00:13:00,628 --> 00:13:02,505
- ... tenho que ir.
- Est� bem.
107
00:13:02,713 --> 00:13:05,299
- Pode ao menos me ligar?
- Claro.
108
00:13:06,967 --> 00:13:08,219
Com certeza.
109
00:13:08,469 --> 00:13:11,055
Esta noite. Rudy,
tem que ser esta noite.
110
00:13:11,263 --> 00:13:12,640
Tudo bem, pai.
111
00:13:30,324 --> 00:13:31,700
Cuidado.
112
00:13:34,828 --> 00:13:36,080
E a�?
113
00:13:42,962 --> 00:13:44,755
Sr. Cafmeyer, por aqui.
114
00:13:46,590 --> 00:13:48,801
Vejamos o que Papai Noel
trouxe pra mim.
115
00:13:51,095 --> 00:13:54,431
Este ovo foi desenhado
por Peter Carl Faberg�.
116
00:13:54,932 --> 00:13:57,560
Um presente
para o czar Nikolay.
117
00:13:58,102 --> 00:14:01,438
Olhe a incrusta��o
de ouro 24 quilates.
118
00:14:03,190 --> 00:14:06,318
- O que posso dizer? � �nico.
- Por isso � t�o caro.
119
00:14:07,861 --> 00:14:11,323
- N�o acha isso na Internet.
- Claro. Mas...
120
00:14:12,032 --> 00:14:14,868
...roub�-lo de um chefe
da m�fia russa...
121
00:14:15,286 --> 00:14:16,745
M�fia russa?
122
00:14:19,039 --> 00:14:22,710
Na verdade, ele tem uns amigos
muito desagrad�veis.
123
00:14:23,294 --> 00:14:24,795
Se descobrirem sobre isto...
124
00:14:25,379 --> 00:14:28,632
...voc� acaba com seus test�culos
costurados na boca.
125
00:14:31,760 --> 00:14:33,554
Ent�o, o acordo sobre...
126
00:14:34,680 --> 00:14:37,057
O acordo � este,
vou Ihe oferecer uma sa�da.
127
00:14:37,599 --> 00:14:39,560
Eu tiro esta batata quente
de suas m�os...
128
00:14:40,811 --> 00:14:44,565
- ... e assumo o risco.
- Risco � o meu neg�cio, certo?
129
00:14:45,316 --> 00:14:46,775
N�o est� ouvindo, Rudy.
130
00:14:48,444 --> 00:14:49,695
Um momento.
131
00:14:51,989 --> 00:14:54,575
- Al�?
- Rudy, onde voc� est�?
132
00:14:54,825 --> 00:14:56,493
Prometeu me ligar hoje.
133
00:14:58,329 --> 00:14:59,496
Estou numa reuni�o.
134
00:14:59,705 --> 00:15:01,665
Verdade? Vai comprar
uma discoteca?
135
00:15:01,790 --> 00:15:05,336
- Por favor.
- Estou ouvindo a m�sica.
136
00:15:06,086 --> 00:15:07,504
Aonde vai?
137
00:15:07,921 --> 00:15:10,340
� o que quero explicar a voc�.
138
00:15:14,178 --> 00:15:15,679
Rudy, o que est� havendo?
139
00:15:16,180 --> 00:15:17,639
Mostrem a ele.
140
00:15:18,682 --> 00:15:19,850
Rudy?
141
00:15:25,147 --> 00:15:26,273
Rudy?
142
00:15:35,991 --> 00:15:37,034
Meu ovo.
143
00:16:00,307 --> 00:16:01,558
Sai!
144
00:16:07,064 --> 00:16:08,106
Merda.
145
00:16:17,991 --> 00:16:19,076
Meus olhos!
146
00:16:19,785 --> 00:16:20,911
Algum problema?
147
00:16:26,250 --> 00:16:28,001
Posso dar um telefonema?
148
00:16:29,378 --> 00:16:32,589
Ainda n�o.
Teve uma noite cheia.
149
00:16:33,841 --> 00:16:35,217
Como vai pagar?
150
00:16:36,260 --> 00:16:38,846
- Vai vender a Ferrari?
- Tive uma noite ruim, t�?
151
00:16:40,013 --> 00:16:42,599
Por que tenho que olhar
pra voc� de manh�?
152
00:16:43,141 --> 00:16:45,769
Seu pai � Oscar Cafmeyer?
153
00:16:47,104 --> 00:16:48,772
Sim. Por qu�?
154
00:16:50,023 --> 00:16:52,609
Ontem, havia um manuscrito
valioso nesta vitrine.
155
00:16:52,859 --> 00:16:56,280
Ontem � noite,
descobriram que sumiu.
156
00:16:56,488 --> 00:16:57,739
E da�?
157
00:16:57,948 --> 00:16:59,616
Seu pai foi o �ltimo a sair.
158
00:17:00,242 --> 00:17:02,744
Esta manh�, ningu�m
sabe onde ele est�.
159
00:17:03,370 --> 00:17:05,247
Pode ser um caso
de tal pai, tal filho.
160
00:17:05,455 --> 00:17:06,498
Seu merda!
161
00:17:06,790 --> 00:17:09,835
- Relaxe.
- Por que quebraria o vidro...
162
00:17:10,669 --> 00:17:13,589
- ... se ele tem a chave?
- Ningu�m est� acusando.
163
00:17:14,298 --> 00:17:17,134
S� queremos interrog�-lo.
Sabe onde ele est�?
164
00:17:18,802 --> 00:17:19,970
N�o.
165
00:17:41,825 --> 00:17:44,578
Rudy, estou tentando
seu celular.
166
00:17:44,870 --> 00:17:50,000
S� cai numa grava��o.
Deixa pra l�. Ligo depois.
167
00:17:52,794 --> 00:17:57,591
Rudy, vou ficar na casa
de um amigo. Walt Finley.
168
00:17:58,091 --> 00:18:00,719
Est� lecionando
na universidade Ben-Gurion.
169
00:18:01,011 --> 00:18:04,348
O n�mero � 972...
170
00:18:07,100 --> 00:18:08,143
Al�?
171
00:18:08,352 --> 00:18:10,520
- Rudy?
- Pai, como vai?
172
00:18:10,729 --> 00:18:12,939
- Gra�as a Deus est� a�.
- Onde est�?
173
00:18:13,231 --> 00:18:14,274
Em Israel.
174
00:18:14,483 --> 00:18:15,525
Israel?
175
00:18:15,734 --> 00:18:19,196
- Preste aten��o, eu imploro.
- Acabei de vir da delegacia.
176
00:18:20,197 --> 00:18:22,741
- Sabe o que est�o dizendo?
- Agora n�o.
177
00:18:23,241 --> 00:18:26,244
Acho que me meti
numa grande encrenca.
178
00:18:26,578 --> 00:18:27,954
Como assim?
179
00:18:28,121 --> 00:18:30,415
O que est� fazendo?
D� o telefone!
180
00:18:30,624 --> 00:18:32,000
O que houve?
181
00:18:32,209 --> 00:18:35,962
Pode me p�r no primeiro v�o
para Israel? Telaviv. Agora!
182
00:18:44,721 --> 00:18:46,473
Tire os �culos, por favor.
183
00:18:51,394 --> 00:18:54,731
- Veio a neg�cios ou prazer?
- Prazer, sempre.
184
00:18:56,108 --> 00:18:58,985
Por favor. Qual � a demora?
185
00:19:01,196 --> 00:19:05,242
Nossos dados mostram
que j� foi preso...
186
00:19:05,367 --> 00:19:07,035
...por transportar
objetos ilegais.
187
00:19:07,160 --> 00:19:09,830
Mostra que nunca fui condenado?
188
00:19:11,623 --> 00:19:12,999
Abra sua mala.
189
00:19:20,674 --> 00:19:23,301
Tem algum objeto
que n�o declarou?
190
00:19:24,261 --> 00:19:25,804
A Mona Lisa.
191
00:19:26,221 --> 00:19:29,474
- Gosta de brincar.
- Rir faz bem pra alma.
192
00:19:29,975 --> 00:19:32,477
Deixe eu abrir o resto
de sua bagagem tamb�m.
193
00:19:33,186 --> 00:19:34,354
Est� brincando?
194
00:19:35,397 --> 00:19:36,439
N�o.
195
00:19:39,234 --> 00:19:41,444
- Isto � besteira.
- N�o, Sr. Cafmeyer.
196
00:19:42,612 --> 00:19:44,072
Isto � Israel.
197
00:19:50,829 --> 00:19:54,583
Desculpe a inconveni�ncia.
A seguran�a est� dobrada.
198
00:19:54,791 --> 00:19:57,711
Os mu�ulmanos v�o a Jerusal�m
para o Ramad�.
199
00:19:58,545 --> 00:20:01,882
- Passaporte, por favor.
- Rudy. Rudy Cafmeyer.
200
00:20:02,382 --> 00:20:04,175
- Quem � ele?
- Walter Finley...
201
00:20:04,384 --> 00:20:06,803
...professor da universidade
Ben-Gurion.
202
00:20:08,430 --> 00:20:10,432
Qual sua rela��o
com este homem?
203
00:20:11,182 --> 00:20:15,145
Isso n�o Ihe diz respeito.
Sou amigo de seu pai.
204
00:20:15,353 --> 00:20:20,317
Eu o conhe�o desde pequeno.
E voc� usava... fraldas.
205
00:20:22,319 --> 00:20:27,115
H� mais algum obst�culo
intranspon�vel a ser superado?
206
00:20:30,035 --> 00:20:31,828
Obrigado por cooperar.
207
00:20:33,997 --> 00:20:35,248
"Shalom".
208
00:20:37,000 --> 00:20:39,085
- Prazer em v�-lo.
- O prazer � meu.
209
00:20:40,253 --> 00:20:44,007
- Cad� meu pai?
- Vamos p�r as malas no carro.
210
00:20:56,853 --> 00:20:59,230
- Olhe pra onde vai!
- V� se danar!
211
00:21:02,567 --> 00:21:05,278
Cafmeyer � um velho tolo.
212
00:21:05,695 --> 00:21:08,198
Me ligou para peg�-lo
no aeroporto.
213
00:21:08,531 --> 00:21:13,286
Eu o levei pra casa, jantamos,
pusemos a conversa em dia.
214
00:21:13,536 --> 00:21:17,707
- O que ele faz aqui?
- Calma. Parece a Inquisi��o.
215
00:21:19,125 --> 00:21:23,004
H� alguns anos, ele descobriu
uns pergaminhos perto da S�ria.
216
00:21:23,213 --> 00:21:26,132
Eram o cap�tulo final
do Thesaur...
217
00:21:26,758 --> 00:21:28,718
...escrito pelo pr�prio
Le Vaillant.
218
00:21:29,052 --> 00:21:32,055
- Ele os estava traduzindo?
- Mais do que isso.
219
00:21:32,889 --> 00:21:36,684
Estava escrevendo uma hist�ria
da seita. N�o autorizada.
220
00:21:37,602 --> 00:21:40,188
Ele me enviava os cap�tulos...
221
00:21:40,313 --> 00:21:43,233
...e me fazia tranc�-los
num cofre de banco.
222
00:21:43,733 --> 00:21:47,320
- Por que aqui em Israel?
- Por que confia em mim.
223
00:21:48,446 --> 00:21:51,157
Aqui est�o as chaves.
Era para te entregar.
224
00:21:52,325 --> 00:21:54,160
Onde posso achar esses caras?
225
00:21:54,786 --> 00:21:55,829
Vou Ihe mostrar.
226
00:22:20,687 --> 00:22:23,064
O mosteiro � no leste
de Jerusal�m...
227
00:22:23,273 --> 00:22:25,024
...do outro lado
do Monte das Oliveiras.
228
00:22:25,275 --> 00:22:26,734
Estamos perdendo tempo.
229
00:22:26,943 --> 00:22:30,905
A Ordem de hoje � t�o reclusa
como antes.
230
00:22:31,114 --> 00:22:35,702
Contr�ria a publicidade,
sem contato com o mundo.
231
00:22:36,202 --> 00:22:38,580
� mais f�cil
uma audi�ncia com o Papa.
232
00:22:39,622 --> 00:22:43,626
Filhos-da-m�e! S�o os caras
que pegaram seu pai.
233
00:22:44,335 --> 00:22:46,296
- Ei, voc�s!
- Vamos!
234
00:22:46,421 --> 00:22:48,631
- Entre. Eu dirijo.
- N�o sabe o caminho.
235
00:22:50,592 --> 00:22:52,135
Voc� me orienta.
236
00:22:52,677 --> 00:22:54,762
Cuidado,
este � um carro antigo.
237
00:23:06,358 --> 00:23:08,443
Professor, aperte o cinto.
238
00:23:28,880 --> 00:23:30,006
Abaixe-se!
239
00:24:29,065 --> 00:24:30,400
A escavadeira!
240
00:24:44,497 --> 00:24:45,498
Meu carro!
241
00:25:02,599 --> 00:25:03,683
Droga.
242
00:25:04,100 --> 00:25:05,435
Desculpe pelo carro.
243
00:25:16,279 --> 00:25:18,990
- L� est�o eles.
- Vamos pegar esses miser�veis.
244
00:25:32,629 --> 00:25:33,797
Voc� est� bem?
245
00:25:35,882 --> 00:25:36,925
Estou bem.
246
00:26:09,749 --> 00:26:12,168
Cad� meu pai, desgra�ado?
247
00:26:20,301 --> 00:26:21,344
Eu vou te matar!
248
00:26:27,392 --> 00:26:28,852
Voc� est� bem?
249
00:26:29,352 --> 00:26:30,603
Finley, cuidado!
250
00:26:34,899 --> 00:26:36,151
Rudy...
251
00:26:43,116 --> 00:26:45,118
- N�o se mexa!
- Ele precisa de um m�dico.
252
00:26:45,326 --> 00:26:46,703
- N�o se mexa.
- Me ajude!
253
00:26:47,537 --> 00:26:49,080
- N�o fui eu!
- Levante.
254
00:26:49,289 --> 00:26:50,623
N�o fui eu!
255
00:26:56,296 --> 00:26:59,716
Est� dizendo que esses homens
raptaram seu pai?
256
00:26:59,966 --> 00:27:02,344
Eles o levaram,
e ningu�m sabe dele.
257
00:27:02,469 --> 00:27:06,723
Sr. Cafmeyer, percebo
uma mentira a quil�metros.
258
00:27:07,766 --> 00:27:09,559
E est� a um metro de mim.
259
00:27:09,851 --> 00:27:12,979
Est� usando o suposto
desaparecimento de seu pai...
260
00:27:13,188 --> 00:27:15,691
...para contrabandear
objetos fora de Israel.
261
00:27:15,899 --> 00:27:19,444
Suposto? Meu pai esteve aqui
e desapareceu.
262
00:27:19,569 --> 00:27:23,407
Isso n�o tem nada a ver
com o motivo de estar preso.
263
00:27:24,032 --> 00:27:27,661
Estava ao lado do corpo
de um professor ilustre.
264
00:27:27,911 --> 00:27:32,999
- Est� me acusando de mat�-lo?
- At� termos mais fatos...
265
00:27:33,333 --> 00:27:35,085
...tudo � poss�vel.
266
00:27:36,336 --> 00:27:39,172
Ficar� sob pris�o domiciliar.
Ir� para um hotel...
267
00:27:39,256 --> 00:27:43,844
...onde permanecer� at� acabarmos
a investiga��o do crime.
268
00:27:45,095 --> 00:27:49,057
Acha que � mentira
porque est� envolvido nisso.
269
00:27:59,067 --> 00:28:01,027
Estarei ao lado se precisar.
270
00:28:01,778 --> 00:28:04,698
- Que tal um t�xi?
- Dentro dos limites.
271
00:28:07,951 --> 00:28:11,288
- E quanto ao meu pai?
- Estamos investigando.
272
00:28:11,997 --> 00:28:14,082
- Boa-noite.
- Boa-noite, policial.
273
00:28:14,291 --> 00:28:16,793
Tenente Barr. Dalia Barr.
274
00:28:59,753 --> 00:29:00,795
Como vai?
275
00:29:01,213 --> 00:29:02,464
Tudo bem.
276
00:29:02,672 --> 00:29:04,007
Obrigado.
277
00:30:11,282 --> 00:30:14,828
BANCO MORIAH DE JERUSAL�M
278
00:31:05,628 --> 00:31:07,297
- Yuri.
- Rudy...
279
00:31:08,548 --> 00:31:10,633
...deixe eu explicar o que houve.
280
00:31:11,134 --> 00:31:13,970
Me deixou esperando
como roupa no varal.
281
00:31:14,137 --> 00:31:16,973
- Mas tinha um tira...
- Admita...
282
00:31:17,599 --> 00:31:20,393
...vagabundo!
Ou n�o ver� o dinheiro.
283
00:31:20,935 --> 00:31:25,231
- Que dinheiro?
- Eu vendi o ovo. Lembra? 10%.
284
00:31:25,815 --> 00:31:27,734
S�o 50 mil pra voc�.
285
00:31:29,068 --> 00:31:32,322
Este lugar me deixa
muito generoso.
286
00:31:32,489 --> 00:31:33,990
Obrigado.
287
00:31:36,159 --> 00:31:38,995
Rudy, voc� est� com o dinheiro?
288
00:31:39,496 --> 00:31:42,916
N�o. Guardei no colch�o.
Claro que estou.
289
00:31:44,417 --> 00:31:46,377
- Mas vou embora � noite.
- � noite?
290
00:31:47,921 --> 00:31:51,090
Podemos nos encontrar?
Venha a Telaviv.
291
00:31:51,674 --> 00:31:53,468
Tenho uma...
292
00:31:54,177 --> 00:31:56,930
...cobertura nova
no bairro dos diamantes.
293
00:31:57,096 --> 00:31:58,890
Ser� meu convidado especial.
294
00:31:59,849 --> 00:32:00,975
Queremos usar o telefone.
295
00:32:01,809 --> 00:32:02,852
Rudy?
296
00:32:04,020 --> 00:32:06,522
Yuri, tenho id�ia melhor.
297
00:32:20,870 --> 00:32:21,955
Yuri.
298
00:32:24,749 --> 00:32:26,000
Yuri.
299
00:32:27,794 --> 00:32:29,212
� voc�, Rudy?
300
00:32:45,311 --> 00:32:47,563
Vagabundo! Quase me matou!
301
00:32:47,814 --> 00:32:49,232
N�o foi minha culpa.
302
00:32:52,277 --> 00:32:54,237
- Me deve uma.
- Devo?
303
00:32:54,654 --> 00:32:56,239
- Me deve uma.
- Como?
304
00:32:56,572 --> 00:32:59,575
- Eu disse que me deve!
- Qualquer coisa, Rudy.
305
00:33:00,827 --> 00:33:03,329
S� diga como posso ajudar.
306
00:33:06,249 --> 00:33:09,252
Preciso traduzir isto.
Pode fazer?
307
00:33:09,502 --> 00:33:11,254
Certeza?
308
00:33:11,462 --> 00:33:13,840
Eu prometo.
O que est� dizendo?
309
00:33:15,341 --> 00:33:18,261
- E imprimir este arquivo.
- Qualquer coisa.
310
00:33:18,553 --> 00:33:22,515
- Ou�a. Sei onde dorme...
- N�o foi minha culpa!
311
00:33:22,724 --> 00:33:26,269
- Tinha pol�cia l�!
- Pol�cia. Vamos nos separar.
312
00:33:26,602 --> 00:33:28,438
V�.
313
00:33:40,158 --> 00:33:41,201
Pare!
314
00:33:43,787 --> 00:33:44,871
Maluco!
315
00:33:54,965 --> 00:33:56,007
"Shalom. "
316
00:33:59,636 --> 00:34:01,721
L� est� ele! Pare!
317
00:34:03,723 --> 00:34:05,392
Voc�! Pare!
318
00:34:34,796 --> 00:34:36,172
Sai da frente!
319
00:35:14,419 --> 00:35:15,545
Pare!
320
00:35:17,964 --> 00:35:19,424
Pare!
321
00:35:43,406 --> 00:35:44,866
Vem c�!
322
00:36:08,932 --> 00:36:10,016
N�o se mexa!
323
00:36:23,780 --> 00:36:25,114
POL�CIA
324
00:37:55,204 --> 00:37:56,456
Algeme-o!
325
00:38:03,212 --> 00:38:05,631
Sabe o problema que me causou?
326
00:38:06,883 --> 00:38:08,342
Vamos conversar.
327
00:38:10,428 --> 00:38:14,057
Bem, voc� provou
que meu palpite estava certo.
328
00:38:14,474 --> 00:38:18,644
- Voc� n�o � confi�vel.
- Vim aqui procurar meu pai.
329
00:38:19,103 --> 00:38:22,231
Fiz tudo isso porque ningu�m
d� a m�nima!
330
00:38:22,398 --> 00:38:24,400
Falamos com a Imigra��o.
331
00:38:24,609 --> 00:38:27,111
Ele n�o entrou no pa�s.
332
00:38:27,320 --> 00:38:30,239
- Imposs�vel.
- O que est� havendo?
333
00:38:30,573 --> 00:38:33,785
Est� planejando contrabandear
alguma coisa?
334
00:38:38,498 --> 00:38:40,666
Isso � meu!
O que est� havendo?
335
00:38:40,750 --> 00:38:43,586
N�s o tiramos do hotel.
Vai pro aeroporto.
336
00:38:44,629 --> 00:38:46,839
- Vai pra casa.
- N�o pode fazer isso.
337
00:38:47,006 --> 00:38:48,925
Posso e farei.
338
00:38:49,217 --> 00:38:52,345
Voc� o leva ao aeroporto
sem que escape de novo?
339
00:38:53,095 --> 00:38:54,430
Sim, senhor.
340
00:38:55,765 --> 00:38:58,476
- E o assassinato?
- N�o � mais suspeito.
341
00:38:58,726 --> 00:39:01,854
- Sou sua �nica testemunha!
- Temos seu depoimento.
342
00:39:02,647 --> 00:39:04,524
Bom v�o, Sr. Cafmeyer.
343
00:39:05,775 --> 00:39:08,611
N�o est� me ajudando!
344
00:39:08,820 --> 00:39:11,531
Seu mentiroso!
O que est� havendo?
345
00:39:11,948 --> 00:39:13,074
O que achou?
346
00:39:24,669 --> 00:39:29,382
Hoje, como todo ano
nesta �poca...
347
00:39:30,299 --> 00:39:33,427
...n�s vimos a este lugar
especial para comemorar...
348
00:39:34,178 --> 00:39:38,641
...a partida dos Cavaleiros
da Cristandade desta costa.
349
00:39:39,976 --> 00:39:43,729
Irm�o Cyrus nos dir�
uma passagem do Thesaur.
350
00:39:45,106 --> 00:39:46,440
Obrigado, Primeiro Disc�pulo.
351
00:39:51,571 --> 00:39:54,156
Como foi profetizado
no Livro das Tribula��es...
352
00:39:54,407 --> 00:39:57,618
...esperamos a volta
do Ex�rcito de Deus...
353
00:39:58,452 --> 00:40:02,415
...que surgir� como uma mar�
contra os que n�o cr�em.
354
00:40:16,387 --> 00:40:19,932
Com que autoridade voc� cita
fonte t�o desonrosa?
355
00:40:20,558 --> 00:40:22,852
Um Segundo Disc�pulo
deveria saber!
356
00:40:24,729 --> 00:40:28,065
Perdoe-me.
Foi um erro indesculp�vel.
357
00:40:28,899 --> 00:40:32,236
O pr�prio Le Vaillant uma vez
seguiu um caminho falso.
358
00:40:34,405 --> 00:40:38,909
Tenha cuidado com as palavras.
Guerras come�aram por menos.
359
00:40:39,327 --> 00:40:41,620
Pedirei perd�o no culto.
360
00:41:12,985 --> 00:41:15,321
Seu v�o vai demorar.
361
00:41:15,613 --> 00:41:16,864
Est� com fome?
362
00:41:17,698 --> 00:41:19,575
Algu�m aqui liga pra mim.
363
00:41:20,409 --> 00:41:24,580
Podemos exagerar na seguran�a
e proteger nossos objetos...
364
00:41:24,914 --> 00:41:27,166
...mas n�o somos b�rbaros.
365
00:41:29,376 --> 00:41:32,088
Seria uma pena partir
sem provar nossa comida.
366
00:41:39,804 --> 00:41:41,263
Gosta?
367
00:41:42,932 --> 00:41:44,683
Gosto mais sem isto.
368
00:41:45,226 --> 00:41:48,771
- Desculpe.
- Olhe, vim procurar meu pai.
369
00:41:49,480 --> 00:41:51,482
Ele disse que estava
encrencado.
370
00:41:52,525 --> 00:41:55,861
- Ele nunca mente.
- Voc� se preocupa com ele.
371
00:41:58,364 --> 00:42:00,241
Devem ser muito amigos.
372
00:42:02,451 --> 00:42:06,705
Ele me ensinou tudo.
Sobre quadros, antig�idades...
373
00:42:07,331 --> 00:42:10,125
- Tudo.
- Voc� usou esse conhecimento.
374
00:42:10,793 --> 00:42:14,213
Digamos que sim.
Nunca quis mago�-lo.
375
00:42:14,630 --> 00:42:17,967
- E isso o incomoda?
- Sim, porque ele sumiu.
376
00:42:19,134 --> 00:42:21,303
E percebi o que perdi.
377
00:42:23,806 --> 00:42:25,558
Por que estou
Ihe contando isto?
378
00:42:26,725 --> 00:42:29,854
Est� cansado.
� o fuso hor�rio.
379
00:42:31,188 --> 00:42:35,067
- Vai melhorar no avi�o.
- Vou melhorar quando ach�-lo.
380
00:42:46,120 --> 00:42:49,582
Esse ataque foi
um ato brutal e insens�vel...
381
00:42:50,499 --> 00:42:55,170
...contra um homem que devotou
sua vida a Deus e � paz.
382
00:42:56,755 --> 00:43:00,009
seus irm�os est�o de luto
pela sua passagem...
383
00:43:01,010 --> 00:43:04,054
...e rezamos para que
os respons�veis se arrependam.
384
00:43:04,888 --> 00:43:06,974
- Quem morreu?
- Pierre Gardet...
385
00:43:07,600 --> 00:43:10,019
...l�der de uma seita religiosa.
386
00:43:10,311 --> 00:43:11,770
A Ordem?
387
00:43:37,296 --> 00:43:38,464
Por ali.
388
00:43:47,139 --> 00:43:48,891
Vamos. Ande.
389
00:44:13,290 --> 00:44:16,210
Tire o prisioneiro do avi�o.
Traga-o aqui.
390
00:44:16,335 --> 00:44:17,461
Por qu�?
391
00:44:17,669 --> 00:44:20,381
Fomos informados que est�
com um objeto.
392
00:44:21,507 --> 00:44:23,592
A alf�ndega o revistou.
393
00:44:23,801 --> 00:44:25,511
Traga-o, tenente!
394
00:44:33,519 --> 00:44:34,561
O que foi?
395
00:44:35,604 --> 00:44:37,606
- Vai ficar em Israel.
- O qu�?
396
00:44:37,773 --> 00:44:42,486
- Est� com um objeto.
- Acredita nisso?
397
00:44:45,114 --> 00:44:48,450
Tem algo errado.
N�o estou brincando, t�?
398
00:44:58,460 --> 00:45:01,130
Quando eu der o sinal,
saia pelo fundo.
399
00:45:05,008 --> 00:45:09,388
H� uma estrada no fim da pista.
Se conseguir, estarei l�.
400
00:45:09,596 --> 00:45:11,140
- Se eu conseguir?
- Me empurre.
401
00:45:12,224 --> 00:45:13,225
Me empurre.
402
00:45:17,312 --> 00:45:19,898
Aqui! Ele est� fugindo!
R�pido!
403
00:45:29,199 --> 00:45:31,285
R�pido! Preciso de ajuda!
404
00:45:47,676 --> 00:45:48,719
O que est� fazendo?
405
00:46:02,066 --> 00:46:03,109
Vamos!
406
00:46:15,121 --> 00:46:18,124
A escada vai cair.
Vamos peg�-lo!
407
00:48:00,100 --> 00:48:02,394
Rudy! Aqui atr�s. Depressa.
408
00:48:05,731 --> 00:48:07,316
Abaixe-se!
409
00:48:08,150 --> 00:48:09,276
Voc� est� bem?
410
00:48:13,864 --> 00:48:15,532
Ele pulou a cerca.
411
00:48:37,429 --> 00:48:40,349
- Estamos seguros.
- Tenho umas perguntas pra voc�.
412
00:48:44,186 --> 00:48:46,522
- Eu era da Ordem.
- O qu�?
413
00:48:49,108 --> 00:48:52,027
- Devia ter me contado antes.
- N�o pude.
414
00:48:53,070 --> 00:48:57,658
- Claro, voc� faz parte disso.
- Eu n�o via rela��o com isto.
415
00:48:58,075 --> 00:49:01,203
Claro. Deu um jeito no meu pai.
416
00:49:05,999 --> 00:49:07,793
Eu me arrisquei por voc�!
417
00:49:08,710 --> 00:49:11,839
Por qu�?
Quer me entregar � Ordem?
418
00:49:12,381 --> 00:49:14,967
- Sa� da Ordem aos 18 anos.
- Saiu?
419
00:49:15,300 --> 00:49:17,261
Queria minha pr�pria vida.
420
00:49:18,220 --> 00:49:21,140
Encontr�-la no aeroporto
n�o foi por acaso.
421
00:49:21,306 --> 00:49:23,934
Deixe eu Ihe explicar
umas coisas.
422
00:49:26,019 --> 00:49:29,231
A maioria dos seguidores s�o
pac�ficos e honestos.
423
00:49:29,481 --> 00:49:32,818
H� um grupo de fan�ticos
que acreditam no caminho obscuro.
424
00:49:32,901 --> 00:49:36,572
S�o o Ex�rcito de Deus.
Est�o preparados h� anos.
425
00:49:39,241 --> 00:49:41,660
Acha que eles pegaram meu pai?
426
00:49:41,869 --> 00:49:45,330
N�o sei. Tamb�m podem
ter matado Gardet.
427
00:49:55,632 --> 00:49:57,009
Rudy, meu amigo.
428
00:49:59,386 --> 00:50:02,097
- Quem � a policial?
- Ela est� conosco.
429
00:50:04,933 --> 00:50:07,519
Olhe o que imprimi do disquete.
430
00:50:28,373 --> 00:50:30,042
Ainda n�o est� traduzido, mas...
431
00:50:30,250 --> 00:50:32,544
Parece o mapa de Jerusal�m.
432
00:50:33,295 --> 00:50:35,464
Idade M�dia, desenho europeu.
433
00:50:36,298 --> 00:50:38,383
- Qual � a l�ngua?
- Aramita.
434
00:50:38,884 --> 00:50:42,346
A l�ngua dos palestinos
e crist�os durante as Cruzadas.
435
00:50:43,180 --> 00:50:45,682
V� estas linhas?
436
00:50:45,891 --> 00:50:48,602
S�o cavernas e t�neis
sob a antiga cidade.
437
00:50:48,810 --> 00:50:51,396
Est�o escondidas
desde as Guerras Santas.
438
00:50:51,521 --> 00:50:53,315
Prof. Finley me contou.
439
00:50:53,607 --> 00:50:55,901
Mas n�o contou aonde v�o dar.
440
00:50:58,320 --> 00:51:02,991
Pensem. Por que um arque�logo
levaria o pergaminho a N.Y...
441
00:51:03,200 --> 00:51:06,662
...mas deixaria o mapa em Israel,
dentro de um cofre de banco?
442
00:51:08,080 --> 00:51:11,833
Porque o mapa leva a algo
muito mais valioso.
443
00:51:20,842 --> 00:51:23,512
� o pessoal que saiu.
Vamos esconder.
444
00:51:34,481 --> 00:51:35,732
M�os pra cima!
445
00:51:36,983 --> 00:51:39,069
Vamos. Mexa-se!
446
00:51:41,363 --> 00:51:43,365
Onde est�? Onde est�?
447
00:51:50,455 --> 00:51:51,456
Parado!
448
00:52:22,737 --> 00:52:23,905
Droga!
449
00:55:07,902 --> 00:55:09,279
Me d�.
450
00:55:10,822 --> 00:55:12,073
Vem.
451
00:55:26,588 --> 00:55:27,839
Rudy.
452
00:56:43,539 --> 00:56:44,999
Obrigada, Avram.
453
00:56:45,083 --> 00:56:47,919
Depois de tanto tempo,
voc� volta assim.
454
00:56:52,173 --> 00:56:53,549
Avram...
455
00:56:55,009 --> 00:56:57,178
...sabe que foi
uma escolha dif�cil.
456
00:56:58,554 --> 00:57:00,098
Escolheu partir.
457
00:57:01,057 --> 00:57:06,062
Podemos falar disso depois?
Preciso de �gua e panos limpos.
458
00:57:13,278 --> 00:57:15,863
- Aqui tem �gua.
- Obrigada, Avram.
459
00:57:36,092 --> 00:57:37,468
Onde estou?
460
00:57:37,552 --> 00:57:39,137
Com um amigo.
461
00:57:42,056 --> 00:57:43,307
H� quanto tempo estou aqui?
462
00:57:45,685 --> 00:57:47,145
Dois dias.
463
00:57:49,147 --> 00:57:51,232
Precisa descansar.
464
00:57:51,816 --> 00:57:53,192
Eu estou bem.
465
00:57:53,317 --> 00:57:54,986
Bem para partir?
466
00:57:59,741 --> 00:58:02,368
A hospitalidade israelense
me mata.
467
00:58:02,910 --> 00:58:04,871
N�o, ela salvou sua vida.
468
00:58:10,001 --> 00:58:12,795
Olhe. O livro de seu pai.
469
00:58:15,590 --> 00:58:17,091
Dei uma olhada.
470
00:58:18,760 --> 00:58:20,178
Voc� tamb�m deveria.
471
00:58:30,188 --> 00:58:32,690
O cap�tulo final prev�
uma revolu��o...
472
00:58:32,940 --> 00:58:36,152
...pac�fica e espiritual
na natureza.
473
00:58:36,444 --> 00:58:39,614
Isso n�o ser� bom para
o Ex�rcito de Deus...
474
00:58:39,906 --> 00:58:44,285
...que afirma que Le Vaillant
profetizou uma terr�vel guerra.
475
00:58:44,702 --> 00:58:48,539
Acredito que essa fac��o
n�o medir� esfor�os...
476
00:58:48,790 --> 00:58:51,375
...para ocultar o verdadeiro
conte�do deste cap�tulo final.
477
00:58:51,584 --> 00:58:53,878
Embora minha pr�pria seguran�a
esteja amea�ada.
478
00:58:54,086 --> 00:58:56,714
Solicitei uma entrevista
com o Primeiro Disc�pulo...
479
00:58:56,798 --> 00:58:58,883
...para expor estes fatos.
480
00:59:01,094 --> 00:59:03,805
Seu aluno est� � beira
da ilumina��o.
481
00:59:04,973 --> 00:59:07,767
N�o seria mal
se voc� fizesse o mesmo.
482
00:59:08,810 --> 00:59:12,981
O mundo est� cheio de tenta��es
quanto de falsos profetas.
483
00:59:17,360 --> 00:59:18,903
Preciso de cebola.
484
00:59:25,827 --> 00:59:27,787
- Est� tudo bem?
- N�s...
485
00:59:28,830 --> 00:59:30,832
...discut�amos o manuscrito
de seu pai.
486
00:59:30,999 --> 00:59:32,250
� uma fraude.
487
00:59:33,001 --> 00:59:36,755
Fraude? Os pergaminhos
foram examinados.
488
00:59:36,963 --> 00:59:39,257
Por quem? Cientistas ateus?
489
00:59:39,466 --> 00:59:41,843
- Se abrisse sua mente...
- Para qu�?
490
00:59:42,677 --> 00:59:44,345
A isto, Avram.
491
00:59:47,515 --> 00:59:48,850
O que � isto?
492
00:59:49,684 --> 00:59:52,270
- O que �?
- � mencionado no Thesaur.
493
00:59:52,520 --> 00:59:56,149
O ouro de Salom�o que os
hebreus esconderam sob a cidade.
494
00:59:56,357 --> 01:00:00,737
Isso explica os homens armados
nos ca�ando por Israel.
495
01:00:00,945 --> 01:00:02,822
S� explica sua ignor�ncia.
496
01:00:03,865 --> 01:00:07,535
O tesouro � uma met�fora
para a sabedoria dos antigos.
497
01:00:08,036 --> 01:00:11,372
Avram, preciso entrar
no mosteiro.
498
01:00:11,706 --> 01:00:14,292
- Acho que est�o com meu pai.
- Imposs�vel.
499
01:00:14,501 --> 01:00:17,629
- Ningu�m de fora pode entrar.
- E os de dentro?
500
01:00:19,088 --> 01:00:22,133
Um membro estrangeiro,
que veio em peregrina��o.
501
01:01:06,844 --> 01:01:10,515
Esse � Cyrus,
o novo Primeiro Disc�pulo.
502
01:01:22,777 --> 01:01:24,153
Filhos de Deus...
503
01:01:25,113 --> 01:01:28,199
...estou hoje, diante de voc�s,
com um grande pesar.
504
01:01:29,033 --> 01:01:32,078
O que seria uma comemora��o
deve ser considerado...
505
01:01:32,704 --> 01:01:34,789
...um chamado de vingan�a.
506
01:01:36,040 --> 01:01:38,876
A vingan�a de Deus
por esse crime...
507
01:01:38,960 --> 01:01:40,962
...deve ser r�pido e sem piedade.
508
01:01:44,799 --> 01:01:47,927
Que o esp�rito eterno
de Pierre Gardet...
509
01:01:48,136 --> 01:01:50,221
...nos guie nessa liberta��o!
510
01:01:53,891 --> 01:01:56,060
� a melhor hora
pra procurar meu pai.
511
01:01:56,269 --> 01:01:57,645
Tente as catacumbas.
512
01:02:01,482 --> 01:02:04,319
Aquela porta d�
em uma escada pequena.
513
01:02:05,445 --> 01:02:06,904
Des�a toda ela.
514
01:02:08,489 --> 01:02:09,741
Rudy...
515
01:02:10,867 --> 01:02:12,327
...tenha cuidado.
516
01:02:54,452 --> 01:02:55,703
Rudy.
517
01:03:05,379 --> 01:03:07,465
Pai, voc� est� bem?
518
01:03:08,716 --> 01:03:10,301
Vou tir�-lo daqui.
519
01:03:12,720 --> 01:03:16,057
Eu j� tentei.
Me esque�a.
520
01:03:16,224 --> 01:03:18,226
Voc� tem que impedi-lo.
521
01:03:18,851 --> 01:03:23,147
Puxe aquela capa
e ver� do que se trata.
522
01:03:23,648 --> 01:03:25,817
V�, v�!
523
01:03:50,341 --> 01:03:52,426
- Isso parece...
- Uma bomba?
524
01:03:54,095 --> 01:03:55,763
Desculpe o atraso...
525
01:03:56,931 --> 01:03:59,183
...mas n�o dou a m�nima
pra essa coroa��o.
526
01:03:59,308 --> 01:04:02,854
Esta noite,
testemunharemos um milagre...
527
01:04:04,021 --> 01:04:07,525
...quando a f�ria de Deus limpar
a alma dos que s�o contra n�s.
528
01:04:07,942 --> 01:04:10,987
Que a nova era... comece!
529
01:04:12,780 --> 01:04:14,532
- Aonde vai?
- Achar Rudy.
530
01:04:15,866 --> 01:04:17,952
Avram, temos que impedir isto.
531
01:04:20,288 --> 01:04:21,956
Eu vou com voc�.
532
01:04:22,373 --> 01:04:23,708
Por aqui.
533
01:04:27,378 --> 01:04:28,379
Rudy!
534
01:04:28,713 --> 01:04:30,381
Dalia! � uma armadilha!
535
01:04:33,718 --> 01:04:36,554
Seja boazinha e venha aqui.
536
01:04:36,721 --> 01:04:39,974
Desde quando fez seus votos
para a Ordem, major?
537
01:04:40,808 --> 01:04:43,936
Quando Cyrus fez os votos,
havia um tesouro sob o templo.
538
01:04:44,145 --> 01:04:45,896
Ent�o, encontrei a religi�o.
539
01:04:48,316 --> 01:04:49,358
Ol�, professor.
540
01:04:52,486 --> 01:04:53,654
Pai...
541
01:04:54,363 --> 01:04:56,449
...esta � Dalia,
uma boa policial.
542
01:04:57,908 --> 01:05:01,454
Vamos perguntar ao major
o motivo da bomba.
543
01:05:06,459 --> 01:05:11,464
� Ramad�. L�deres isl�micos
estar�o no templo ao meio-dia.
544
01:05:12,923 --> 01:05:16,677
O que est� dizendo? Que esse
maluco vai explodir tudo?
545
01:05:18,137 --> 01:05:20,097
Provocar� a III Guerra Mundial.
546
01:05:20,348 --> 01:05:23,142
Sobretudo quando acharem
o corpo de uma israelense...
547
01:05:23,559 --> 01:05:25,102
...e de um americano.
548
01:05:25,519 --> 01:05:27,938
N�o. Voc� � louco.
� imposs�vel.
549
01:05:28,147 --> 01:05:31,484
Voc� confundiu as palavras
do Primeiro Disc�pulo.
550
01:05:31,901 --> 01:05:35,237
E voc� � um imbecil ing�nuo.
551
01:05:39,825 --> 01:05:42,203
Voc� perdeu o ju�zo, Cyrus.
552
01:05:42,328 --> 01:05:45,039
Ao contr�rio. Eu o achei.
553
01:05:46,707 --> 01:05:48,876
Quero agradec�-lo,
jovem Cafmeyer...
554
01:05:49,418 --> 01:05:52,338
...por fornecer a pe�a final
do quebra-cabe�a.
555
01:05:54,006 --> 01:05:57,760
E obrigado, Avram,
por sua lealdade e devo��o.
556
01:05:58,052 --> 01:06:00,679
Mas, Primeiro Disc�pulo,
o que disse aqui...
557
01:06:00,888 --> 01:06:04,308
Avram, se ler
o Livro das Tribula��es...
558
01:06:04,558 --> 01:06:08,604
...saber� que a Guerra Santa
� provocada por um mero fato.
559
01:06:08,896 --> 01:06:10,898
Olhe o fato.
560
01:06:12,775 --> 01:06:18,739
E como meu fiel, eu Ihe concedo
o privil�gio de nos assistir.
561
01:06:19,448 --> 01:06:21,951
Amarre-o. E ela tamb�m.
562
01:06:22,576 --> 01:06:24,995
Agora! Onde est� meu guia?
563
01:06:37,383 --> 01:06:38,425
Pai!
564
01:06:39,468 --> 01:06:41,554
N�o � preciso isso!
565
01:06:41,846 --> 01:06:44,265
Isso significa
que vai nos ajudar?
566
01:06:44,765 --> 01:06:46,016
Do que est� falando?
567
01:06:46,267 --> 01:06:50,187
Com o mapa que trouxe, seu pai
poder� nos guiar sob o templo.
568
01:06:50,437 --> 01:06:51,564
Cyrus...
569
01:06:52,106 --> 01:06:55,526
- ... por favor, milh�es v�o morrer.
- Est� escrito!
570
01:06:56,277 --> 01:06:58,863
"Destruirei o monte
e construirei outro templo. "
571
01:06:59,071 --> 01:07:01,156
Sua cita��o � forjada.
572
01:07:05,744 --> 01:07:07,204
N�o fa�a nada pra ele.
573
01:07:07,621 --> 01:07:11,876
Parece que a teimosia �
um defeito de fam�lia.
574
01:07:12,418 --> 01:07:14,712
Ganha do complexo
de messias.
575
01:07:16,171 --> 01:07:19,216
Pare. Eu guiarei voc�.
576
01:07:20,342 --> 01:07:22,011
Que Deus nos ajude.
577
01:07:22,636 --> 01:07:25,973
Ele ajuda a quem se ajuda,
professor.
578
01:08:25,533 --> 01:08:27,618
Estamos perto do templo agora.
579
01:08:28,244 --> 01:08:30,329
Aqui come�am as armadilhas.
580
01:08:31,289 --> 01:08:34,917
Talvez usemos algu�m
dispens�vel para ir � frente.
581
01:08:36,294 --> 01:08:39,922
Jovem Cafmeyer,
tenho um trabalho pra voc�.
582
01:08:46,804 --> 01:08:48,055
Rudy!
583
01:08:49,390 --> 01:08:51,183
Tenha cuidado.
584
01:08:55,229 --> 01:08:56,480
V�.
585
01:08:58,482 --> 01:08:59,817
Avram.
586
01:09:07,450 --> 01:09:08,492
Ajudem-no!
587
01:09:09,535 --> 01:09:11,078
Me soltem, droga!
588
01:09:15,499 --> 01:09:17,251
Cuidado, Rudy.
589
01:09:17,585 --> 01:09:18,919
Vamos, Avram.
590
01:09:28,929 --> 01:09:32,058
- Voc� me enganou.
- N�o, este � o caminho...
591
01:09:32,266 --> 01:09:34,852
- ... de acordo com o mapa.
- Para onde seguimos?
592
01:09:35,519 --> 01:09:37,188
O que deu em voc�s?
593
01:09:38,022 --> 01:09:40,816
Est�o vendo as vigas?
Vamos construir uma ponte.
594
01:10:09,387 --> 01:10:10,971
Meu Deus!
595
01:10:49,343 --> 01:10:53,597
- Este n�o � o po�o das almas.
- Na pr�xima c�mara, eu juro.
596
01:10:54,515 --> 01:10:55,766
Mostre.
597
01:11:22,501 --> 01:11:25,713
Bem acima de n�s,
a C�pula da Rocha...
598
01:11:25,921 --> 01:11:29,675
...o terceiro santu�rio
isl�mico mais sagrado.
599
01:11:30,092 --> 01:11:35,097
E daqui por diante, o santu�rio
mais sagrado da Ordem.
600
01:11:45,941 --> 01:11:48,736
Cyrus, imploro que reconsidere.
601
01:11:57,494 --> 01:12:00,539
- Traga a bomba.
- Espere a�.
602
01:12:01,790 --> 01:12:04,919
J� vamos peg�-la.
Primeiro, encheremos as malas.
603
01:12:05,127 --> 01:12:06,378
N�o h� tempo.
604
01:12:10,007 --> 01:12:13,469
D� uma olhada, Cyrus,
� um tesouro de rei...
605
01:12:14,637 --> 01:12:17,514
...suficiente para financiar
10 de suas guerras santas.
606
01:12:18,682 --> 01:12:20,351
Armaremos a bomba agora.
607
01:12:22,019 --> 01:12:23,687
Podemos fazer isso
do modo f�cil...
608
01:12:26,106 --> 01:12:28,067
...ou do modo mais f�cil.
609
01:12:33,698 --> 01:12:35,575
Tenho uma profecia a cumprir.
610
01:12:35,908 --> 01:12:39,036
E tenho uma conta na Su��a
para cobrir.
611
01:12:39,453 --> 01:12:43,416
Foi s� por isso que me uni
ao seu plano maluco.
612
01:12:48,713 --> 01:12:50,173
- Idiota!
- Professor, aqui.
613
01:12:50,298 --> 01:12:51,549
Fa�a-o parar!
614
01:12:51,883 --> 01:12:53,134
N�o os deixe fugir!
615
01:12:58,514 --> 01:12:59,682
N�o!
616
01:13:01,225 --> 01:13:02,310
Avram, n�o!
617
01:13:10,651 --> 01:13:12,195
Rudy, seu pai!
618
01:13:12,612 --> 01:13:14,071
Pai, foi atingido.
619
01:13:15,406 --> 01:13:17,074
Dalia, venha.
620
01:13:18,659 --> 01:13:20,536
Vamos, por aqui.
621
01:13:32,006 --> 01:13:33,674
Pai, fique aqui. Eu volto.
622
01:13:35,134 --> 01:13:37,011
- Ficarei bem.
- Vamos.
623
01:13:38,888 --> 01:13:41,390
Eles n�o vieram assim longe.
624
01:13:42,642 --> 01:13:45,895
Acho que n�o os vimos.
Vamos voltar.
625
01:13:46,103 --> 01:13:47,521
Vamos nos separar. V�!
626
01:13:51,192 --> 01:13:53,903
Atr�s dele.
Eu cuido da vadia.
627
01:14:38,823 --> 01:14:40,116
Me ajude aqui.
628
01:14:40,408 --> 01:14:41,659
Ajude-o.
629
01:15:01,053 --> 01:15:02,179
Merda!
630
01:16:40,611 --> 01:16:44,490
Pai, esta � Dalia,
a policial morta.
631
01:16:45,950 --> 01:16:47,201
Errado, major.
632
01:16:55,751 --> 01:16:57,002
Professor.
633
01:16:58,462 --> 01:17:00,130
- O senhor est� bem?
- Estou.
634
01:17:05,344 --> 01:17:06,887
Tire meu pai daqui.
635
01:17:07,012 --> 01:17:08,389
E voc�?
636
01:17:08,973 --> 01:17:10,557
Vou desativar a bomba.
637
01:17:12,017 --> 01:17:13,978
Por favor, cuidado.
638
01:17:15,980 --> 01:17:17,106
Venha.
639
01:17:18,691 --> 01:17:20,067
Vamos.
640
01:17:22,027 --> 01:17:23,362
Preparado?
641
01:17:23,696 --> 01:17:24,738
Obrigado.
642
01:17:42,464 --> 01:17:45,384
A bomba foi acionada.
� irrevers�vel.
643
01:17:51,432 --> 01:17:55,811
A profecia ser� cumprida,
e vencerei meu inimigo.
644
01:19:40,499 --> 01:19:43,210
N�o pode impedir a profecia.
645
01:19:49,675 --> 01:19:51,134
Leu o livro errado, amigo.
646
01:20:55,866 --> 01:21:00,579
Agora, � hora de dizer
boa viagem!
647
01:21:00,871 --> 01:21:02,122
"Shalom!"
648
01:21:50,212 --> 01:21:51,254
Calma.
649
01:22:30,460 --> 01:22:32,879
A ORDEM - UMA HIST�RIA
Oscar Cafmeyer
650
01:22:43,723 --> 01:22:45,475
- Pai?
- Rudy!
651
01:22:45,892 --> 01:22:47,143
Meu chapa!
652
01:22:50,063 --> 01:22:51,523
Isto � �timo.
653
01:22:51,731 --> 01:22:54,442
S� mais uns para assinar,
e vamos almo�ar.
654
01:22:54,651 --> 01:22:55,986
N�o se apresse.
655
01:23:03,493 --> 01:23:05,078
N�o mexa nisso!
656
01:23:06,538 --> 01:23:08,623
Desculpe. O que � isto?
657
01:23:10,209 --> 01:23:14,254
� um mapa que pretende
mostrar o local...
658
01:23:14,337 --> 01:23:17,674
...das 7 cidades de Cibola
perto de Cancun...
659
01:23:17,882 --> 01:23:19,884
...na pen�nsula Yucat�n.
660
01:23:20,419 --> 01:23:23,004
Estas, aparentemente...
661
01:23:23,047 --> 01:23:27,634
...s�o as cidades lend�rias
do ouro...
662
01:23:28,343 --> 01:23:29,937
...contendo o tesouro maia...
663
01:23:31,263 --> 01:23:34,976
...que os conquistadores
espanh�is tanto procuram.
664
01:23:36,060 --> 01:23:39,313
E para responder
sua pergunta inevit�vel...
665
01:23:40,481 --> 01:23:42,983
...sim, � muito valioso.
666
01:23:46,278 --> 01:23:47,571
Rudy?
667
01:23:48,155 --> 01:23:49,240
Rudy?
668
01:23:49,531 --> 01:23:52,534
- Rudy!
- Ent�o, para onde, Cafmeyer?
669
01:23:53,885 --> 01:23:57,013
- Cancun, M�xico.
- Neg�cios ou prazer?
670
01:23:57,222 --> 01:23:58,473
Prazer, sempre.
671
01:24:00,350 --> 01:24:01,601
Rudy!48804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.