All language subtitles for The.Grandmaster.2013.BluRay.1080p.DTS.2Audio.x264-CHD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,620 --> 00:01:53,410 Don't tell me how well you fight, 2 00:01:53,950 --> 00:01:55,360 or how great your teacher is, 3 00:01:56,000 --> 00:01:57,830 or brag about your style. 4 00:01:58,660 --> 00:01:59,900 Kungfu - 5 00:02:00,450 --> 00:02:01,610 two words. 6 00:02:02,870 --> 00:02:04,110 Horizontal. Vertical. 7 00:02:04,750 --> 00:02:07,080 Make a mistake - horizontal. 8 00:02:08,000 --> 00:02:09,860 Stay standing and you win. 9 00:02:11,660 --> 00:02:12,950 Isn't that right? 10 00:05:35,000 --> 00:05:39,660 11 00:05:50,200 --> 00:05:51,990 We're from Foshan. 12 00:05:52,120 --> 00:05:53,410 My father ran the family business. 13 00:05:53,500 --> 00:05:56,240 He exported goods to Hong Kong. 14 00:05:57,160 --> 00:05:59,320 The Ips have a long history in Foshan. 15 00:05:59,450 --> 00:06:00,990 They named a street after us. 16 00:06:01,080 --> 00:06:02,780 That's how wealthy we were. 17 00:06:05,330 --> 00:06:07,660 Before I turned 40, life was easy. 18 00:06:08,000 --> 00:06:09,830 I lived off my family money. 19 00:06:10,910 --> 00:06:12,240 I had only one passion. 20 00:06:15,450 --> 00:06:16,660 At seven, I started learning kungfu. 21 00:06:16,790 --> 00:06:18,150 My master was Chan Wah-shun. 22 00:06:18,330 --> 00:06:20,990 Foshan's Wing Chun began with Leung Jan. 23 00:06:21,330 --> 00:06:22,820 I'm the third generation. 24 00:06:24,330 --> 00:06:26,410 When I started, my master was seventy. 25 00:06:27,040 --> 00:06:28,150 The day I became a disciple, 26 00:06:28,160 --> 00:06:29,490 he tied the sash himself. 27 00:06:30,830 --> 00:06:33,990 This sash stands for school and teacher. 28 00:06:34,580 --> 00:06:36,440 It stands for honor. 29 00:06:36,660 --> 00:06:39,780 You are now a martial artist. 30 00:06:39,910 --> 00:06:42,530 You must live your life with honor. 31 00:06:43,620 --> 00:06:45,360 One sash, an unbroken tradition. 32 00:06:45,500 --> 00:06:47,280 I lived through dynastic times, 33 00:06:47,450 --> 00:06:50,160 the early republic, warlords, 34 00:06:50,250 --> 00:06:51,910 Japanese invasion and civil war. 35 00:06:52,000 --> 00:06:53,860 Finally, I came to Hong Kong. 36 00:06:54,080 --> 00:06:55,570 What kept me going 37 00:06:55,700 --> 00:06:58,450 was the martial arts code of honor. 38 00:07:02,830 --> 00:07:04,280 My wife, Zhang Yongcheng, 39 00:07:04,870 --> 00:07:07,280 was the descendant of an Imperial Minister. 40 00:07:08,370 --> 00:07:09,530 She was a woman of few words 41 00:07:09,750 --> 00:07:11,580 because she knew their power. 42 00:07:12,330 --> 00:07:14,940 We understood each other well. 43 00:07:45,080 --> 00:07:46,360 She loved music. 44 00:07:46,700 --> 00:07:49,040 I'd take her to hear opera. 45 00:07:49,910 --> 00:07:51,570 People were so conservative back then. 46 00:07:52,000 --> 00:07:54,830 Nice women didn't visit places like this. 47 00:07:55,540 --> 00:07:56,950 But gossip didn't bother her. 48 00:08:34,160 --> 00:08:36,650 When I went out, she lit a lamp 49 00:08:37,290 --> 00:08:40,150 and left it lit till I came home. 50 00:10:22,250 --> 00:10:24,160 If life has seasons, 51 00:10:24,790 --> 00:10:27,450 my first forty years were spring. 52 00:10:30,830 --> 00:10:34,870 (1936. Foshan, Guangdong Province.) 53 00:10:36,000 --> 00:10:37,580 In 1936, Foshan 54 00:10:37,580 --> 00:10:39,070 was a prosperous city. 55 00:10:39,250 --> 00:10:40,610 Life was peaceful and good. 56 00:10:41,160 --> 00:10:44,070 Back then, men socialised in brothels. 57 00:10:44,450 --> 00:10:47,070 Such places were popular in the South. 58 00:10:47,660 --> 00:10:50,860 Foshan's finest was Republic House. 59 00:10:51,250 --> 00:10:53,030 Its walls were covered in gold, 60 00:10:53,250 --> 00:10:54,700 so we called it the Gold Pavilion. 61 00:10:55,450 --> 00:10:57,940 It was the first to have an elevator. 62 00:10:58,620 --> 00:11:00,330 Enter a prince, exit a pauper. 63 00:11:00,910 --> 00:11:02,370 You'd spend money like water. 64 00:11:03,410 --> 00:11:05,740 It was like a social club for martial artists. 65 00:11:06,120 --> 00:11:08,910 Good men can be found among rogues. 66 00:11:11,870 --> 00:11:15,240 And hidden masters too. 67 00:11:17,950 --> 00:11:19,690 People saw it as a pleasure palace. 68 00:11:20,370 --> 00:11:21,700 But to us, 69 00:11:22,660 --> 00:11:24,150 it was a battleground. 70 00:12:05,790 --> 00:12:09,480 I claim three accomplishments in life. 71 00:12:09,830 --> 00:12:12,820 First, I united Xingyi and Bagua styles. 72 00:12:14,000 --> 00:12:15,910 Second, I became the director 73 00:12:16,000 --> 00:12:18,450 of the Northern Martial Arts Union, 74 00:12:19,160 --> 00:12:23,330 bringing together Tongbei, Cannon Fist, 75 00:12:23,410 --> 00:12:25,740 Tai Chi, Yan Qing and other schools. 76 00:12:26,830 --> 00:12:32,070 Third, I took the northern masters south. 77 00:12:32,450 --> 00:12:33,910 In 1929, 78 00:12:34,200 --> 00:12:36,690 the First Southern Martial Arts Academy 79 00:12:37,200 --> 00:12:38,820 was founded under my supervision 80 00:12:39,000 --> 00:12:43,790 after talks here in the Gold Pavilion. 81 00:12:44,370 --> 00:12:45,660 I'm getting old. 82 00:12:46,000 --> 00:12:48,030 It's time for new blood. 83 00:12:48,330 --> 00:12:52,450 I held a retirement ceremony up North. 84 00:12:52,540 --> 00:12:58,030 You invited me to hold a second one here. 85 00:12:59,910 --> 00:13:06,070 It's my farewell to my southern comrades. 86 00:13:07,000 --> 00:13:09,030 Up North, the one who took part 87 00:13:10,370 --> 00:13:12,830 was my top disciple, Ma San. 88 00:13:14,200 --> 00:13:16,070 He'll be my successor. 89 00:13:19,000 --> 00:13:20,990 Please give him your support. 90 00:13:22,830 --> 00:13:26,740 I'd always wanted 91 00:13:27,250 --> 00:13:30,080 to take the southern styles north. 92 00:13:31,700 --> 00:13:33,570 Sadly, my time's up. 93 00:13:34,410 --> 00:13:39,240 I want to hold a demonstration match 94 00:13:40,660 --> 00:13:43,530 with a southern martial artist. 95 00:13:46,160 --> 00:13:48,150 Someone you all support. 96 00:13:52,000 --> 00:13:53,330 Pick one. 97 00:14:06,750 --> 00:14:09,080 Think you're good enough 98 00:14:10,040 --> 00:14:11,990 to challenge the Old Master? 99 00:14:16,500 --> 00:14:18,110 Let's keep it simple. 100 00:14:19,160 --> 00:14:20,370 I'll take you all on. 101 00:14:20,370 --> 00:14:21,950 Get him! 102 00:14:49,660 --> 00:14:52,070 That at the ceremony up North, 103 00:14:52,250 --> 00:14:53,490 I had the honor. 104 00:14:54,250 --> 00:14:57,110 To worship at the feet of the Buddha 105 00:14:58,750 --> 00:15:00,330 first pass the Guardian of the Gate. 106 00:15:02,000 --> 00:15:03,740 That's me. 107 00:15:09,790 --> 00:15:11,950 How can I represent the South? 108 00:15:12,250 --> 00:15:13,660 The southern schools 109 00:15:14,200 --> 00:15:15,990 are Hung, Lau, Choy, Lee, and Mok. 110 00:15:16,580 --> 00:15:17,660 In rank, 111 00:15:18,370 --> 00:15:20,110 you are all my seniors. 112 00:15:20,410 --> 00:15:21,950 You're the leaders and masters. 113 00:15:22,450 --> 00:15:23,820 I have no standing. 114 00:15:23,830 --> 00:15:27,400 The reputation of the South is at stake. 115 00:15:28,200 --> 00:15:29,860 We Southerners 116 00:15:29,870 --> 00:15:31,660 may be petty, 117 00:15:31,830 --> 00:15:34,410 but we don't run away from a fight. 118 00:15:34,410 --> 00:15:36,030 We're not afraid of these Northerners! 119 00:15:36,040 --> 00:15:37,620 This is a challenge. 120 00:15:37,870 --> 00:15:39,080 We will rise to it. 121 00:15:39,450 --> 00:15:40,320 Isn't that right? 122 00:15:40,330 --> 00:15:41,860 Absolutely! 123 00:15:41,870 --> 00:15:42,910 It must be you. 124 00:16:17,750 --> 00:16:19,580 I'll take the kids to my mother's. 125 00:16:19,750 --> 00:16:21,330 Less for you to worry about. 126 00:16:22,830 --> 00:16:24,410 When a man reaches forty, 127 00:16:24,660 --> 00:16:26,650 he needs to be sure of things. 128 00:16:27,830 --> 00:16:29,360 When it's all over, 129 00:16:30,160 --> 00:16:31,620 come pick us up. 130 00:16:45,500 --> 00:16:46,740 Do you know 131 00:16:48,500 --> 00:16:50,330 why a knife must have a sheath? 132 00:16:51,250 --> 00:16:54,490 Its power lies not in sharpness, 133 00:16:55,410 --> 00:16:56,740 but in concealment. 134 00:16:56,750 --> 00:16:58,660 You're too sharp a blade. 135 00:16:58,660 --> 00:17:01,030 You have to stay put. 136 00:17:01,040 --> 00:17:02,490 My sheath 137 00:17:03,700 --> 00:17:05,110 is you, Master. 138 00:17:05,120 --> 00:17:06,660 With you around, 139 00:17:06,660 --> 00:17:08,280 I'm under control. 140 00:17:08,290 --> 00:17:09,780 I can no longer control you. 141 00:17:10,870 --> 00:17:12,830 You're too anxious to make your mark. 142 00:17:13,750 --> 00:17:15,830 For now, leave Foshan. 143 00:17:15,830 --> 00:17:17,190 Miss that train, 144 00:17:17,870 --> 00:17:19,330 and I'll break your legs. 145 00:17:26,040 --> 00:17:27,400 Central News: 146 00:17:27,500 --> 00:17:29,330 Southern armies 147 00:17:29,330 --> 00:17:31,360 marched north 148 00:17:31,500 --> 00:17:35,070 claiming for autonomy. 149 00:17:35,250 --> 00:17:37,240 The Central Army blocked their advance. 150 00:17:38,000 --> 00:17:39,740 The situation is explosive. 151 00:17:54,160 --> 00:17:55,120 Halt! 152 00:17:56,750 --> 00:17:58,240 Let us pass. 153 00:17:58,330 --> 00:18:00,940 Sorry. This street is closed off. 154 00:18:01,330 --> 00:18:03,990 No one bearing arms can enter. 155 00:18:04,700 --> 00:18:06,530 Do you know who's in that rickshaw? 156 00:18:06,830 --> 00:18:09,900 Call out the Gong Family disciples! 157 00:18:13,790 --> 00:18:15,400 Miss Gong, it's good you're here. 158 00:18:15,540 --> 00:18:18,730 He must call this off. Win or lose, it's a disgrace. 159 00:18:18,750 --> 00:18:20,360 My father has never lost. 160 00:18:21,120 --> 00:18:22,360 There's no question of losing. 161 00:18:22,580 --> 00:18:25,700 And so what if he wins? 162 00:18:26,040 --> 00:18:27,820 They'll say he beat a nobody. 163 00:18:27,830 --> 00:18:28,990 Ip Man's not at his level. 164 00:18:29,000 --> 00:18:30,490 Where's my father? 165 00:18:34,500 --> 00:18:35,530 Brother. 166 00:18:40,160 --> 00:18:42,320 It's me, Baosen. 167 00:18:43,080 --> 00:18:46,490 Isn't the Northeast big enough for you? 168 00:18:47,040 --> 00:18:49,490 You had to come to Foshan? Get up. 169 00:18:52,330 --> 00:18:54,990 I'm taking you home. 170 00:18:55,000 --> 00:18:56,360 Home? 171 00:18:57,040 --> 00:18:58,280 How's that possible? 172 00:18:59,160 --> 00:19:02,650 The Japanese control the Northeast. 173 00:19:04,120 --> 00:19:05,910 The Japanese flag 174 00:19:07,500 --> 00:19:09,110 Won't wave OVBF me. 175 00:19:17,830 --> 00:19:18,990 The time's not ripe. 176 00:19:19,200 --> 00:19:20,660 Making soup like this 177 00:19:21,160 --> 00:19:22,820 is a lot of work. 178 00:19:23,870 --> 00:19:25,160 It's not soup. 179 00:19:26,250 --> 00:19:27,230 It's snake stew. 180 00:19:28,250 --> 00:19:30,080 Isn't that a winter dish? 181 00:19:30,080 --> 00:19:32,490 It's a dish from a long time ago. 182 00:19:36,620 --> 00:19:38,030 Yes, decades. 183 00:19:39,910 --> 00:19:42,150 184 00:19:42,790 --> 00:19:44,320 was a Snake Year. 185 00:19:46,660 --> 00:19:50,330 You left the Northeast that year. 186 00:19:52,830 --> 00:19:56,740 The fire has to be right for stew. 187 00:19:58,160 --> 00:19:59,620 Too low - 188 00:20:00,450 --> 00:20:02,070 it'll lack taste. 189 00:20:02,830 --> 00:20:04,070 Too high - 190 00:20:05,040 --> 00:20:06,870 it'll scald. 191 00:20:07,830 --> 00:20:09,320 There's a lesson in that. 192 00:20:10,410 --> 00:20:11,620 Go. 193 00:20:18,830 --> 00:20:23,740 Wait till the fire can take this wood. 194 00:20:26,160 --> 00:20:27,370 I'll go then. 195 00:20:28,080 --> 00:20:29,610 The South may secede. 196 00:20:30,290 --> 00:20:31,700 It's no time for diplomacy. 197 00:20:33,870 --> 00:20:35,280 We're getting old. 198 00:20:35,950 --> 00:20:38,290 Don't risk your reputation. 199 00:20:40,540 --> 00:20:44,230 Ip is more than he appears to be. 200 00:20:44,870 --> 00:20:46,280 Force it, 201 00:20:47,910 --> 00:20:49,780 things could go wrong. 202 00:20:52,000 --> 00:20:54,160 I know what I'm doing. 203 00:20:55,830 --> 00:20:57,440 I'm creating opportunity. 204 00:21:00,200 --> 00:21:01,990 This fire today 205 00:21:04,750 --> 00:21:06,330 needs new wood. 206 00:21:10,790 --> 00:21:12,700 Your northern colleagues 207 00:21:13,200 --> 00:21:14,740 disapprove of this match. 208 00:21:16,250 --> 00:21:18,200 It's a huge honor. 209 00:21:19,000 --> 00:21:20,860 This Ip doesn't deserve it. 210 00:21:20,870 --> 00:21:22,200 It's not how things are done. 211 00:21:22,200 --> 00:21:24,030 Don't follow the herd. 212 00:21:25,500 --> 00:21:27,330 If the old never let go 213 00:21:28,290 --> 00:21:30,700 when will the young get their chance? 214 00:21:32,580 --> 00:21:34,240 Ip Man has talent. 215 00:21:35,160 --> 00:21:37,400 Let's see if he can prove himself. 216 00:21:38,370 --> 00:21:40,240 The Gong Family has never lost before. 217 00:21:40,700 --> 00:21:42,240 With you here, 218 00:21:43,370 --> 00:21:44,740 what right does he have? 219 00:21:49,290 --> 00:21:53,200 I once had a temper like yours: 220 00:21:53,750 --> 00:21:55,990 winning was everything. 221 00:21:56,700 --> 00:21:58,660 But life's bigger than that. 222 00:21:59,330 --> 00:22:01,030 Take a longer view. 223 00:22:02,700 --> 00:22:03,940 Past the mountains 224 00:22:05,000 --> 00:22:07,160 the world opens up. 225 00:22:08,830 --> 00:22:12,490 Not to see the good in others, 226 00:22:12,830 --> 00:22:14,410 not to admit their talent, 227 00:22:15,290 --> 00:22:17,200 is to lack generosity. 228 00:22:18,580 --> 00:22:20,790 Our high standards in martial arts 229 00:22:21,120 --> 00:22:23,160 apply to character as well. 230 00:23:00,660 --> 00:23:01,700 Father, 231 00:23:04,040 --> 00:23:08,410 why did you bring me to a brothel? 232 00:23:08,700 --> 00:23:10,660 If you don't see something, 233 00:23:13,040 --> 00:23:14,820 does it not exist? 234 00:23:16,200 --> 00:23:17,860 No harm in seeing. 235 00:23:19,330 --> 00:23:21,160 The first time I came here 236 00:23:22,790 --> 00:23:24,650 was before you were born. 237 00:23:27,250 --> 00:23:30,240 Twenty years have passed in a flash. 238 00:23:30,500 --> 00:23:32,030 In life, 239 00:23:32,040 --> 00:23:33,870 ability isn't everything. 240 00:23:35,450 --> 00:23:37,320 Some thrive in light, 241 00:23:37,830 --> 00:23:39,490 others in shadow. 242 00:23:41,160 --> 00:23:43,450 The times make us what we are. 243 00:23:44,410 --> 00:23:46,120 I asked you to come South 244 00:23:46,450 --> 00:23:48,240 to bring things full circle 245 00:23:49,330 --> 00:23:51,240 and to let you see 246 00:23:51,250 --> 00:23:53,950 how I step down. 247 00:23:54,620 --> 00:23:55,990 Since you were little, 248 00:23:56,620 --> 00:23:59,160 you've watched me fight. 249 00:24:00,250 --> 00:24:02,160 This is the last time. 250 00:24:03,700 --> 00:24:05,940 You're engaged to be married. 251 00:24:05,950 --> 00:24:07,660 The Martial World 252 00:24:08,500 --> 00:24:10,200 is no longer your world. 253 00:24:10,750 --> 00:24:12,280 Be a good doctor. 254 00:24:12,290 --> 00:24:14,150 Live a peaceful life. 255 00:24:14,160 --> 00:24:16,650 This is my greatest wish. 256 00:24:28,750 --> 00:24:29,990 Master Ip. 257 00:24:30,120 --> 00:24:33,320 We're here to celebrate. 258 00:24:33,330 --> 00:24:35,440 Your big day is coming up. 259 00:24:36,160 --> 00:24:40,330 We'd like to show you our support. 260 00:24:40,330 --> 00:24:41,940 I'm humbled, Uncle Deng. 261 00:24:42,500 --> 00:24:43,990 It's nothing at all. 262 00:24:44,000 --> 00:24:45,830 Don't mention it. 263 00:24:46,200 --> 00:24:47,440 Please. 264 00:24:57,700 --> 00:25:00,190 On behalf of the ladies 265 00:25:00,200 --> 00:25:02,910 and staff, congratulations. 266 00:25:02,910 --> 00:25:04,620 That's quite a battle formation. 267 00:25:15,750 --> 00:25:18,490 Sister San heads our Peking Opera troupe. 268 00:25:18,660 --> 00:25:20,200 She dabbles in Bagua. 269 00:25:20,200 --> 00:25:22,990 She'd like to offer a few pointers. 270 00:25:26,040 --> 00:25:27,240 Please. 271 00:25:28,830 --> 00:25:29,690 After you. 272 00:25:29,700 --> 00:25:31,660 Bagua is based on swordplay. 273 00:25:31,790 --> 00:25:33,450 Single reverse palm is a single blade. 274 00:25:34,370 --> 00:25:36,030 Double reverse palm is a double blade. 275 00:25:36,910 --> 00:25:38,900 The feet are out and in. 276 00:25:41,660 --> 00:25:43,320 There are 64 transformations. 277 00:25:43,790 --> 00:25:46,120 Attack comes out of nowhere. 278 00:26:11,250 --> 00:26:13,660 Sister San, it's just practice. 279 00:26:14,120 --> 00:26:15,700 No need to smash the ancestral tablets. 280 00:26:18,250 --> 00:26:19,830 I've done that many times before. 281 00:26:19,830 --> 00:26:21,240 No big deal. 282 00:26:21,330 --> 00:26:24,160 Mr Ip, Bagua is underhanded. 283 00:26:24,700 --> 00:26:25,910 Beware. 284 00:26:28,790 --> 00:26:29,820 Thank you. 285 00:26:38,540 --> 00:26:41,780 Ah, Mr Ip. 286 00:26:41,790 --> 00:26:43,400 Today is a happy day. 287 00:26:43,410 --> 00:26:47,530 We in Accounts wish you well. 288 00:26:53,330 --> 00:26:56,780 Xingyi began with General Yue Fei. 289 00:26:59,330 --> 00:27:02,040 It uses the fist as a spear. 290 00:27:02,040 --> 00:27:03,280 Drill 291 00:27:03,290 --> 00:27:04,820 Chop 292 00:27:04,830 --> 00:27:06,070 Cross 293 00:27:07,200 --> 00:27:08,280 Blast 294 00:27:09,830 --> 00:27:11,070 Crush 295 00:27:49,000 --> 00:27:52,320 Such sensitivity - impressive! 296 00:27:52,410 --> 00:27:55,150 That Crushing Fist is quite something. 297 00:27:58,200 --> 00:27:59,360 Mr IP, 298 00:28:00,000 --> 00:28:03,860 each challenge leads to a higher peak. 299 00:28:03,870 --> 00:28:05,830 Xingyi is brutal. 300 00:28:06,790 --> 00:28:08,620 Don't underestimate it. 301 00:28:08,620 --> 00:28:09,990 Let's see how high the peaks get. 302 00:28:10,000 --> 00:28:12,990 Hmm. This will be fun. 303 00:28:22,620 --> 00:28:26,110 My turn now, Master Ip. 304 00:28:26,830 --> 00:28:29,740 And what have you got for me, Yong? 305 00:28:30,540 --> 00:28:32,370 A string of firecrackers. 306 00:28:57,200 --> 00:29:00,400 That move, isn't that Hung Gar? 307 00:29:01,540 --> 00:29:02,780 I'm a jack of all trades. 308 00:29:14,160 --> 00:29:15,490 You do mix it up. 309 00:29:15,500 --> 00:29:16,700 What's wrong with that? 310 00:29:16,870 --> 00:29:18,490 So long as it works. 311 00:29:19,450 --> 00:29:23,320 The 64 Hands have endless combinations. 312 00:29:23,330 --> 00:29:25,990 Your Wing Chun is a three-trick pony. 313 00:29:26,000 --> 00:29:27,950 Spade, Pin, Sheath. 314 00:29:28,500 --> 00:29:29,860 How can it compete? 315 00:29:29,870 --> 00:29:31,740 Three's enough to take care of you. 316 00:30:19,080 --> 00:30:22,700 Yong, your fireworks have fizzled. 317 00:30:24,750 --> 00:30:27,110 What of it? I'm an old man. 318 00:30:28,620 --> 00:30:29,860 Youth trumps skill. 319 00:30:30,660 --> 00:30:32,280 He might be a grandmaster, 320 00:30:32,500 --> 00:30:34,160 but don't hold back. 321 00:30:34,750 --> 00:30:36,240 You'd better win. 322 00:30:37,540 --> 00:30:38,900 This has been a real privilege. 323 00:30:39,250 --> 00:30:40,910 To victory! 324 00:30:40,910 --> 00:30:41,990 Good luck. 325 00:31:13,580 --> 00:31:15,860 Every generation produces new talent. 326 00:31:16,580 --> 00:31:19,870 Mr Ip, we were fated to meet. 327 00:31:20,660 --> 00:31:22,820 For my final contest 328 00:31:23,200 --> 00:31:25,620 I suggest we match wits, 329 00:31:25,620 --> 00:31:27,080 not skill. 330 00:31:27,330 --> 00:31:28,320 Do you accept? 331 00:31:29,910 --> 00:31:31,700 As our guest, 332 00:31:31,700 --> 00:31:32,990 it's up to you. 333 00:31:41,410 --> 00:31:46,660 When our Union was founded 25 years ago, 334 00:31:49,330 --> 00:31:51,320 a man came from the South. 335 00:31:52,000 --> 00:31:53,280 He offered a challenge. 336 00:31:54,330 --> 00:31:56,320 He held out a flat cake 337 00:31:56,330 --> 00:31:59,120 and asked our Master to break. 338 00:32:02,250 --> 00:32:04,490 Our Master wasn't offended. 339 00:32:06,830 --> 00:32:10,150 He even named the man our first chairman. 340 00:32:10,700 --> 00:32:12,690 It wasn't because of his kungfu 341 00:32:13,000 --> 00:32:14,410 but what he said - 342 00:32:15,950 --> 00:32:17,780 Kungfu divides into North and South. 343 00:32:18,500 --> 00:32:20,240 Must the country divide as well? 344 00:32:22,830 --> 00:32:25,990 That man was also from Foshan - 345 00:32:26,000 --> 00:32:27,660 Ip Yun-biu. 346 00:32:27,790 --> 00:32:29,400 He was a great man. 347 00:32:30,700 --> 00:32:32,530 Today. 348 00:32:32,540 --> 00:32:35,400 Meeting another Mr Ip, 349 00:32:36,620 --> 00:32:39,860 I will ask that same question. 350 00:32:40,790 --> 00:32:41,820 Mr IP, 351 00:32:43,330 --> 00:32:48,200 can you break this cake in my hand? 352 00:33:36,580 --> 00:33:40,120 A Tai Chi master kept a bird from flying 353 00:33:40,540 --> 00:33:42,990 by giving it no perch 354 00:33:43,000 --> 00:33:44,700 from which to fly. 355 00:33:46,250 --> 00:33:48,160 The Old Master's skill is too great. 356 00:33:48,830 --> 00:33:51,490 Mr Ip is a sparrow in his palm. 357 00:33:51,500 --> 00:33:55,990 I don't think he can do it. 358 00:34:48,660 --> 00:34:50,320 The world is a big place. 359 00:34:50,830 --> 00:34:51,990 Why limit it to North and South? 360 00:34:53,330 --> 00:34:55,540 It holds you back. 361 00:34:56,500 --> 00:34:58,160 To you, 362 00:34:58,580 --> 00:35:00,360 this cake is the country. 363 00:35:01,330 --> 00:35:03,070 To me it's much more. 364 00:35:04,200 --> 00:35:05,910 Break from what you know 365 00:35:06,330 --> 00:35:08,070 and you will know more. 366 00:35:09,120 --> 00:35:10,410 If the Southern arts go far, 367 00:35:10,870 --> 00:35:13,740 what boundary is the North? 368 00:35:14,830 --> 00:35:16,190 Would you agree? 369 00:35:16,200 --> 00:35:17,660 Well said. 370 00:35:19,000 --> 00:35:20,950 All my life, I've been the victor. 371 00:35:22,000 --> 00:35:23,740 My technique has never failed me. 372 00:35:25,000 --> 00:35:26,910 I never thought I'd see 373 00:35:27,330 --> 00:35:29,790 the limits of my own vision. 374 00:35:38,950 --> 00:35:40,360 Mr IP, 375 00:35:41,450 --> 00:35:44,070 today I've made you famous. 376 00:35:45,500 --> 00:35:46,990 In future, 377 00:35:47,620 --> 00:35:49,950 you'll face challenges at every step. 378 00:35:51,120 --> 00:35:52,740 I hope you'll be like me. 379 00:35:53,580 --> 00:35:55,990 Pass on the torch. 380 00:35:57,160 --> 00:36:00,530 Never give up the faith. 381 00:36:01,120 --> 00:36:04,490 Keep the light burning. 382 00:36:58,040 --> 00:36:59,870 Miss Gong, you mustn't do this. 383 00:36:59,870 --> 00:37:01,830 The Gongs have never been defeated. 384 00:37:01,830 --> 00:37:05,450 I will redeem our honor. 385 00:37:07,330 --> 00:37:10,040 Give this to Ip. He'll understand. 386 00:37:12,330 --> 00:37:14,360 I have no chance 387 00:37:14,370 --> 00:37:16,780 to be as great as Father. 388 00:37:17,500 --> 00:37:18,950 It wasn't my choice. 389 00:37:20,000 --> 00:37:21,610 But I'll make my mark. 390 00:37:22,950 --> 00:37:24,190 Go. 391 00:37:30,950 --> 00:37:33,660 Tonight, following Northern custom, 392 00:37:34,290 --> 00:37:35,990 the winner will host a banquet. 393 00:37:36,000 --> 00:37:39,160 Neither Ip Man nor I will attend. 394 00:37:39,370 --> 00:37:40,990 You'll represent me. 395 00:37:41,000 --> 00:37:42,160 Don't worry. 396 00:37:42,660 --> 00:37:45,570 I'll do the right thing. 397 00:37:46,580 --> 00:37:47,820 Let's go! 398 00:38:07,620 --> 00:38:10,330 Of Master Gong's martial arts, 399 00:38:10,330 --> 00:38:12,870 Ma San inherited the steel 400 00:38:12,870 --> 00:38:16,320 and his daughter the silk. 401 00:38:16,410 --> 00:38:19,280 She is the sole heir to the 64 Hands. 402 00:38:19,410 --> 00:38:23,490 Her moves are deadly. 403 00:38:23,790 --> 00:38:27,990 In booking the whole place first, 404 00:38:28,200 --> 00:38:30,950 she forces your hand. 405 00:38:32,000 --> 00:38:33,580 Don't underrate Gong Er. 406 00:38:34,450 --> 00:38:36,410 The Martial World has four taboos: 407 00:38:37,120 --> 00:38:39,530 monks, Taoist priests, women and children. 408 00:38:40,330 --> 00:38:41,820 Grappling with them is a bad idea. 409 00:38:42,250 --> 00:38:46,240 She's gone to so much trouble - 410 00:38:46,250 --> 00:38:47,740 how could I not accept? 411 00:40:26,870 --> 00:40:28,490 Three days ago, 412 00:40:28,830 --> 00:40:30,740 my father sat here. 413 00:40:32,370 --> 00:40:33,660 Tonight, 414 00:40:34,620 --> 00:40:36,530 it's between us. 415 00:40:38,700 --> 00:40:39,410 Please. 416 00:40:39,910 --> 00:40:42,490 Pity about the lovely decor. 417 00:40:43,580 --> 00:40:45,070 Kungfu is about precision. 418 00:40:46,000 --> 00:40:47,490 If anything gets broken, 419 00:40:47,830 --> 00:40:48,910 you win. 420 00:44:07,000 --> 00:44:08,160 Mr IP, 421 00:44:08,950 --> 00:44:10,740 I showed you the 64 Hands 422 00:44:11,330 --> 00:44:12,820 so that you'd know 423 00:44:12,830 --> 00:44:15,870 the world is a big place. 424 00:44:16,160 --> 00:44:18,150 Kungfu isn't just charging forward. 425 00:44:18,160 --> 00:44:19,570 Look behind you as well. 426 00:44:19,910 --> 00:44:21,990 I hope that's enough of a clue. 427 00:44:22,330 --> 00:44:23,780 It went your way this time. 428 00:44:24,000 --> 00:44:25,700 Who knows what 429 00:44:25,830 --> 00:44:27,280 next time will bring. 430 00:44:28,080 --> 00:44:29,160 Come. 431 00:44:30,000 --> 00:44:31,200 I'll be waiting. 432 00:44:32,790 --> 00:44:34,070 Take care. 433 00:45:41,330 --> 00:45:45,650 (I dream of seeing the 64 Hands) (again in the snow.) 434 00:46:28,750 --> 00:46:32,740 (I'm waiting. What's keeping you?) 435 00:47:00,370 --> 00:47:01,700 Does it fit? 436 00:47:03,080 --> 00:47:04,690 Does Foshan get this cold? 437 00:47:10,830 --> 00:47:12,280 You look lovely. 438 00:47:12,290 --> 00:47:14,370 Let's take a family photo. 439 00:48:29,330 --> 00:48:35,150 (October 1938. Foshan fell to the Japanese.) 440 00:48:41,120 --> 00:48:42,660 In October 1938, 441 00:48:42,830 --> 00:48:43,990 the Japanese invaded Foshan. 442 00:48:44,330 --> 00:48:47,120 Their army took over our home. 443 00:48:47,830 --> 00:48:49,860 If life has four seasons, 444 00:48:49,870 --> 00:48:53,660 we went from spring straight to winter. 445 00:49:34,080 --> 00:49:36,870 I'll be back with dinner. 446 00:49:50,500 --> 00:49:51,950 Help me prosper? 447 00:49:52,950 --> 00:49:54,660 Rescue me from poverty? 448 00:49:56,870 --> 00:49:58,660 I've never been poor in my life. 449 00:49:59,540 --> 00:50:00,900 The country's in crisis 450 00:50:01,660 --> 00:50:02,740 and everyone is suffering. 451 00:50:04,000 --> 00:50:05,580 To be poor is no big deal. 452 00:50:07,700 --> 00:50:09,320 I'd rather starve 453 00:50:10,330 --> 00:50:11,690 than eat Japanese rice. 454 00:50:12,790 --> 00:50:14,240 I won't collaborate. 455 00:50:15,500 --> 00:50:18,240 I have plenty of friends. 456 00:50:18,700 --> 00:50:21,990 They'll help me through. 457 00:50:22,410 --> 00:50:23,820 Enjoy your dinner. 458 00:50:30,540 --> 00:50:32,650 You won't find those friends here, 459 00:50:33,250 --> 00:50:34,740 only collaborators. 460 00:50:34,750 --> 00:50:36,410 We had a dinner just now. 461 00:50:36,410 --> 00:50:37,900 These are the leftovers. 462 00:50:37,910 --> 00:50:39,200 If it's not beneath you, 463 00:50:39,200 --> 00:50:41,110 take them back to your family. 464 00:50:44,830 --> 00:50:46,110 How can I accept? 465 00:50:46,700 --> 00:50:48,320 Dirty money paid for it. 466 00:50:48,330 --> 00:50:51,040 No point in waste. We're old friends. 467 00:50:51,160 --> 00:50:52,700 You're most welcome. 468 00:51:48,200 --> 00:51:49,690 They're brand new. 469 00:51:50,000 --> 00:51:51,700 I was going to the Northeast. 470 00:51:52,120 --> 00:51:53,490 But that's impossible now. 471 00:51:55,000 --> 00:51:57,830 Sell them and I can feed my family. 472 00:51:58,830 --> 00:52:00,240 Why is there a button missing? 473 00:52:03,000 --> 00:52:04,450 Is there? 474 00:52:05,370 --> 00:52:06,660 Must've dropped off. 475 00:52:13,200 --> 00:52:14,820 I began studying kungfu at seven. 476 00:52:14,830 --> 00:52:16,160 Before I turned forty, 477 00:52:16,160 --> 00:52:17,570 I was never beaten. 478 00:52:17,870 --> 00:52:19,160 When that happened, 479 00:52:19,830 --> 00:52:22,190 It was life that dealt the blows. 480 00:52:22,830 --> 00:52:24,440 In eight years of war 481 00:52:24,450 --> 00:52:25,740 I lost everything. 482 00:52:26,160 --> 00:52:27,320 Money. 483 00:52:27,330 --> 00:52:28,660 Friends... 484 00:52:29,040 --> 00:52:32,110 China will never die! 485 00:52:36,870 --> 00:52:38,740 Girls obey their Madam. 486 00:52:39,540 --> 00:52:41,240 Gangsters obey their boss. 487 00:52:41,950 --> 00:52:43,820 Our boss was Sun Yat-sen 488 00:52:43,830 --> 00:52:45,440 We followed his orders. 489 00:52:47,700 --> 00:52:50,190 We Southerners have fire in our bellies 490 00:52:50,580 --> 00:52:51,690 and a sense of honour. 491 00:52:53,330 --> 00:52:56,820 Only cowards fear the Japs. 492 00:52:57,160 --> 00:52:58,570 I'll kill any I see! 493 00:52:58,870 --> 00:53:02,610 (1938. Uncle Deng died) (in a Japanese bombardment.) 494 00:53:02,620 --> 00:53:05,690 (Collaborators took over the Gold Pavilion.) 495 00:53:06,330 --> 00:53:07,820 Finally, I lost my family. 496 00:53:41,830 --> 00:53:49,610 (Ip Man lost two daughters in the war.) 497 00:54:23,620 --> 00:54:26,330 No one move! 498 00:54:27,370 --> 00:54:29,280 Where are you going? Show your IDs! 499 00:54:30,000 --> 00:54:31,200 Hurry. 500 00:54:31,830 --> 00:54:32,990 IDS! 501 00:54:35,370 --> 00:54:38,080 Where are you going? IDs! 502 00:54:39,330 --> 00:54:42,740 Halt! 503 00:55:49,830 --> 00:55:54,490 (1939. Traveling to Northwest University) (to practice medicine,) 504 00:55:54,500 --> 00:55:56,830 (Gong Er meets The Razor, a Nationalist agent.) 505 00:56:24,160 --> 00:56:26,650 (1940. Ma San collaborates with the Japanese,) 506 00:56:26,660 --> 00:56:28,990 (taking an official post in the puppet government.) 507 00:56:58,750 --> 00:57:01,330 Do you remember what I taught you? 508 00:57:01,330 --> 00:57:02,360 Yes. 509 00:57:03,040 --> 00:57:05,950 Never put yourself first, 510 00:57:06,160 --> 00:57:07,990 show respect. 511 00:57:09,750 --> 00:57:12,820 There's always someone better. 512 00:57:12,830 --> 00:57:14,690 To yield is not to lose. 513 00:57:15,330 --> 00:57:18,120 Master, you have taught me 514 00:57:18,660 --> 00:57:22,080 to be modest 515 00:57:22,080 --> 00:57:23,570 and know my place. 516 00:57:23,580 --> 00:57:25,490 I took you in as an orphan. 517 00:57:27,330 --> 00:57:29,570 You brought 518 00:57:29,580 --> 00:57:32,320 credit to our school. 519 00:57:33,000 --> 00:57:34,910 Let's go over 520 00:57:35,620 --> 00:57:37,660 my supreme move. 521 00:57:40,950 --> 00:57:42,490 The Old Monkey Hangs up his Badge. 522 00:57:45,370 --> 00:57:46,580 Have you practiced it? 523 00:57:47,500 --> 00:57:48,830 Yes. 524 00:57:48,830 --> 00:57:52,120 You know the key to it? 525 00:57:52,120 --> 00:57:54,660 I was never told. 526 00:57:54,660 --> 00:57:56,490 It's looking back in reflection. 527 00:57:57,160 --> 00:57:58,650 It's not the upward move, 528 00:57:59,620 --> 00:58:00,740 but the turning back. 529 00:58:05,540 --> 00:58:07,530 Understand what I'm saying? 530 00:58:08,870 --> 00:58:11,580 A warrior molds himself to the times. 531 00:58:14,410 --> 00:58:15,820 What if 532 00:58:16,500 --> 00:58:18,160 I can't turn back? 533 00:58:22,000 --> 00:58:24,160 Then the Gong Family legacy 534 00:58:24,700 --> 00:58:27,240 cannot live on in you. 535 00:58:45,500 --> 00:58:46,610 Stay back. 536 00:58:49,330 --> 00:58:50,690 Let him go. 537 00:58:52,160 --> 00:58:54,650 Never darken my door again. 538 00:59:00,910 --> 00:59:02,240 Get lost. 539 00:59:09,330 --> 00:59:11,070 Master'.! 540 01:00:21,660 --> 01:00:22,740 The whole clan 541 01:00:22,870 --> 01:00:24,610 heard you were coming 542 01:00:24,700 --> 01:00:26,320 and raced in from all over. 543 01:00:26,330 --> 01:00:27,280 And Jiang? 544 01:00:27,290 --> 01:00:29,030 He's keeping them company. 545 01:00:37,370 --> 01:00:38,360 Miss Gong, 546 01:00:38,830 --> 01:00:41,320 they're awaiting your decision. 547 01:00:41,660 --> 01:00:43,320 They didn't come all this way 548 01:00:44,080 --> 01:00:45,780 to hear my decision. 549 01:00:49,870 --> 01:00:50,990 Did Father have any last words? 550 01:00:51,000 --> 01:00:52,410 Don't seek vengeance. 551 01:00:56,910 --> 01:00:58,030 Miss, 552 01:00:58,500 --> 01:01:00,330 your father forbade revenge. 553 01:01:34,660 --> 01:01:36,570 I agree Ma San deserves to die. 554 01:01:38,910 --> 01:01:40,950 It's a massive crime 555 01:01:42,500 --> 01:01:43,660 to betray one's teacher. 556 01:01:45,200 --> 01:01:47,490 Nothing is worse. 557 01:01:48,950 --> 01:01:50,160 On the other hand, 558 01:01:51,160 --> 01:01:52,780 it was your father 559 01:01:53,660 --> 01:01:56,240 who united Xingyi and Bagua. 560 01:01:57,500 --> 01:02:00,820 Ma San worked hard at Xingyi. 561 01:02:01,120 --> 01:02:02,490 And your father taught you 562 01:02:03,000 --> 01:02:05,660 the 64 Hands himself. 563 01:02:06,450 --> 01:02:09,320 The two of you are his legacy. 564 01:02:10,370 --> 01:02:11,530 If you stand together, 565 01:02:12,450 --> 01:02:15,320 the legacy remains whole. 566 01:02:16,910 --> 01:02:18,070 Besides, 567 01:02:18,080 --> 01:02:20,990 if you take action, 568 01:02:21,410 --> 01:02:24,200 whatever the outcome, 569 01:02:25,330 --> 01:02:27,320 people will laugh. 570 01:02:28,000 --> 01:02:30,530 They'll say what's this Gong school 571 01:02:30,870 --> 01:02:32,330 where the disciple kills the master, 572 01:02:33,160 --> 01:02:35,530 and the daughter kills her brother-in-arms? 573 01:02:36,250 --> 01:02:40,320 A pack of wild animals? 574 01:02:41,200 --> 01:02:43,320 Besides, as for Ma San, 575 01:02:43,660 --> 01:02:46,700 even your father couldn't finish him off. 576 01:02:46,870 --> 01:02:48,360 You think you can? 577 01:02:49,660 --> 01:02:51,030 Miss Gong, 578 01:02:52,000 --> 01:02:54,410 we're old men. 579 01:02:55,500 --> 01:02:59,410 We made the long trip here 580 01:03:00,250 --> 01:03:03,990 with your best interests in mind. 581 01:03:04,330 --> 01:03:06,820 Take our advice. 582 01:03:07,200 --> 01:03:09,660 Just get married. 583 01:03:10,500 --> 01:03:12,660 Your father's last words 584 01:03:13,910 --> 01:03:16,490 were Don't seek vengeance. 585 01:03:17,330 --> 01:03:19,660 If you kill Ma San 586 01:03:19,830 --> 01:03:22,370 won't that go against his wishes? 587 01:03:25,160 --> 01:03:26,620 My father said that 588 01:03:27,500 --> 01:03:28,660 out of love for me. 589 01:03:30,660 --> 01:03:32,450 He wants me to have a peaceful life. 590 01:03:34,160 --> 01:03:35,990 But if I don't avenge his death, 591 01:03:36,830 --> 01:03:38,360 I'll never be at peace. 592 01:03:44,500 --> 01:03:46,660 I understand what you're saying. 593 01:03:49,330 --> 01:03:50,660 With respect, 594 01:03:51,790 --> 01:03:55,080 he treated you 595 01:03:55,370 --> 01:03:57,110 all like brothers. 596 01:03:58,160 --> 01:03:59,320 After he died, 597 01:04:00,540 --> 01:04:03,150 you should've dealt with Ma San. 598 01:04:03,410 --> 01:04:04,950 Instead you come here 599 01:04:04,950 --> 01:04:07,190 as his messenger. 600 01:04:09,910 --> 01:04:12,150 After all my father did for you! 601 01:04:14,160 --> 01:04:15,570 I know 602 01:04:16,830 --> 01:04:18,440 Ma San works for the Japanese. 603 01:04:19,410 --> 01:04:20,530 He's got power. 604 01:04:22,080 --> 01:04:23,820 But I'll stand up for my family. 605 01:04:25,160 --> 01:04:26,820 Is he coming, or not? 606 01:04:32,290 --> 01:04:34,400 What does it matter? 607 01:04:35,500 --> 01:04:38,240 He comes, you go, 608 01:04:38,580 --> 01:04:40,860 and that's the end of it, right? 609 01:04:42,950 --> 01:04:47,450 It's better to let it go, Miss Gong. 610 01:04:47,830 --> 01:04:50,370 Some things are out of our hands. 611 01:04:51,160 --> 01:04:53,320 It's the Will of Heaven. 612 01:04:55,950 --> 01:04:58,040 Maybe I am the Will of Heaven. 613 01:05:22,700 --> 01:05:26,280 Oh ye gods and spirits 614 01:05:27,830 --> 01:05:31,490 guide this soul to Paradise! 615 01:06:37,500 --> 01:06:38,860 Halt! 616 01:06:40,330 --> 01:06:42,160 We mustn't stop! 617 01:06:42,910 --> 01:06:45,030 Don't block the road. 618 01:06:45,830 --> 01:06:47,490 Keep to the side. 619 01:06:47,500 --> 01:06:48,360 Move! 620 01:06:49,000 --> 01:06:50,910 Ma San ordered us 621 01:06:50,910 --> 01:06:52,400 to escort the body. 622 01:06:54,700 --> 01:06:56,240 Miss Gong, 623 01:06:56,250 --> 01:06:57,330 Ma San's men 624 01:06:57,330 --> 01:06:58,820 are blocking the road. 625 01:06:58,830 --> 01:07:00,320 The have banners of mourning. 626 01:07:00,330 --> 01:07:02,160 Troublemakers! 627 01:07:02,160 --> 01:07:03,120 Miss Gong, 628 01:07:03,120 --> 01:07:06,080 time is of the essence. 629 01:07:08,750 --> 01:07:10,080 Jiang! 630 01:07:29,950 --> 01:07:33,320 Tell Ma San he's a dead man. 631 01:07:34,950 --> 01:07:37,370 Let's go! 632 01:07:39,830 --> 01:07:43,490 Oh ye gods and spirits 633 01:07:43,830 --> 01:07:47,740 ...guide this soul to Paradise! 634 01:07:57,200 --> 01:07:58,570 They're here. 635 01:07:58,580 --> 01:07:59,820 Stop her. 636 01:08:00,660 --> 01:08:01,400 Keep her back. 637 01:08:01,410 --> 01:08:02,450 Let me at her. 638 01:08:02,790 --> 01:08:03,950 Stop her. 639 01:08:05,830 --> 01:08:08,620 Stay back. We're here for Ma San. 640 01:08:16,830 --> 01:08:18,740 Since you're my senior, 641 01:08:19,160 --> 01:08:20,570 I won't force my way in. 642 01:08:21,120 --> 01:08:22,700 But know this. 643 01:08:23,000 --> 01:08:25,330 You can't hide from me forever. 644 01:08:26,330 --> 01:08:28,610 I will take back my family's legacy. 645 01:08:29,000 --> 01:08:29,980 Come out! 646 01:08:32,910 --> 01:08:36,950 Better to advance than to stop. 647 01:08:37,370 --> 01:08:40,280 The Old Master taught me this. 648 01:08:40,290 --> 01:08:42,650 It became my philosophy of life. 649 01:08:42,660 --> 01:08:43,900 It's a shame 650 01:08:43,910 --> 01:08:45,700 he couldn't follow his own advice. 651 01:08:46,580 --> 01:08:49,700 His precious teachings are mine now. 652 01:08:50,750 --> 01:08:52,030 You want them - 653 01:08:52,330 --> 01:08:54,540 send a member of the family. 654 01:08:55,830 --> 01:08:58,110 You'll be marrying out. 655 01:09:01,540 --> 01:09:02,740 You don't count. 656 01:09:25,750 --> 01:09:27,410 Don't ask after me. 657 01:09:28,910 --> 01:09:30,820 No news means I'm gone. 658 01:09:37,660 --> 01:09:39,240 Find someone else. 659 01:09:46,120 --> 01:09:47,200 Miss, 660 01:09:47,830 --> 01:09:50,370 to give up such an ideal marriage - 661 01:09:50,910 --> 01:09:52,150 is it really worth it? 662 01:09:55,290 --> 01:09:56,870 Think it over. 663 01:09:57,500 --> 01:09:58,660 If you take those vows, 664 01:09:59,200 --> 01:10:01,490 you'll never be able to marry, 665 01:10:02,790 --> 01:10:05,750 teach, or have children. 666 01:10:06,830 --> 01:10:09,190 There's no turning back. 667 01:10:16,950 --> 01:10:18,190 Father, 668 01:10:19,910 --> 01:10:22,070 can you read what's in my heart? 669 01:10:24,250 --> 01:10:25,990 If you agree with me, 670 01:10:28,160 --> 01:10:30,450 show me a flame before Buddha. 671 01:11:09,580 --> 01:11:12,820 Better to advance than to stop. 672 01:11:14,620 --> 01:11:16,330 He mocks us for having no successor. 673 01:11:31,160 --> 01:11:32,650 I can only advance. 674 01:11:34,040 --> 01:11:35,320 I can't stop. 675 01:12:25,040 --> 01:12:29,580 (1950. Hong Kong. Tai Nan Street) 676 01:12:34,660 --> 01:12:36,070 Ever taught before, Master Ip? 677 01:12:36,580 --> 01:12:37,820 To teach for a living 678 01:12:37,830 --> 01:12:38,940 is a new experience. 679 01:12:39,330 --> 01:12:40,780 So why now? 680 01:12:41,410 --> 01:12:42,490 I'm starting a new life. 681 01:12:42,500 --> 01:12:44,200 You've got your things. 682 01:12:44,200 --> 01:12:45,610 You're confident. 683 01:12:46,080 --> 01:12:47,160 Saves running back and forth. 684 01:12:47,410 --> 01:12:49,150 In Hong Kong no one knows Wing Chun. 685 01:12:49,580 --> 01:12:50,990 Any special moves? 686 01:12:51,370 --> 01:12:52,330 Not really. 687 01:12:52,830 --> 01:12:55,490 Three basic hands - Spade, Pin, Sheath. 688 01:12:56,540 --> 01:12:57,700 How many forms? 689 01:12:59,000 --> 01:13:00,030 The Concept, 690 01:13:00,500 --> 01:13:01,330 The Bridge, 691 01:13:01,580 --> 01:13:02,570 and Darting Fingers. 692 01:13:03,500 --> 01:13:04,610 Weapons? 693 01:13:05,330 --> 01:13:06,490 Double Knives 694 01:13:06,500 --> 01:13:07,830 and the Six-and-a-half Point Pole. 695 01:13:08,410 --> 01:13:09,740 Anything else? 696 01:13:10,250 --> 01:13:11,490 That's it. 697 01:13:12,790 --> 01:13:14,030 Bone-setting, 698 01:13:14,040 --> 01:13:15,120 internal energy - 699 01:13:15,120 --> 01:13:16,330 I don't do any of that. 700 01:13:17,290 --> 01:13:18,490 Drifters, 701 01:13:18,500 --> 01:13:19,530 lion dancers - 702 01:13:20,120 --> 01:13:21,580 I don't teach those types. 703 01:13:22,120 --> 01:13:23,330 Why not? 704 01:13:25,540 --> 01:13:27,200 Kungfu isn't a sideshow. 705 01:13:27,870 --> 01:13:29,200 So I won't teach drifters. 706 01:13:30,160 --> 01:13:31,570 Lion dancers jump at firecrackers. 707 01:13:31,950 --> 01:13:33,820 They're always brawling 708 01:13:34,500 --> 01:13:35,990 and showing off, 709 01:13:36,160 --> 01:13:37,740 all for a bit of cash. 710 01:13:38,910 --> 01:13:40,150 It's crude. 711 01:13:40,290 --> 01:13:41,990 I'll ask you straight - 712 01:13:42,580 --> 01:13:43,860 ever been in a real fight? 713 01:13:45,620 --> 01:13:47,780 It's wall-to-wall kungfu schools here. 714 01:13:47,790 --> 01:13:49,280 They start fights over nothing. 715 01:13:49,450 --> 01:13:50,660 Master Ip, 716 01:13:51,870 --> 01:13:53,160 have you got what it takes? 717 01:13:53,160 --> 01:13:56,150 Try me and find out. 718 01:13:57,450 --> 01:13:58,570 Fight! Fight! 719 01:14:00,250 --> 01:14:01,830 I've had a few years of training. 720 01:14:03,700 --> 01:14:05,410 Show me your stuff, Master Ip. 721 01:14:05,410 --> 01:14:06,700 Have you had lunch? 722 01:14:06,700 --> 01:14:08,320 Barbecued pork and rice. 723 01:14:08,330 --> 01:14:09,490 I suggest you wait a bit. 724 01:14:09,500 --> 01:14:10,530 It'd be a shame to waste it. 725 01:14:10,540 --> 01:14:11,620 Waste it? 726 01:14:25,660 --> 01:14:26,650 Brother Hung, 727 01:14:26,830 --> 01:14:28,280 are you okay? 728 01:14:30,620 --> 01:14:31,830 Where's the tea? 729 01:14:31,830 --> 01:14:33,070 Tea? 730 01:14:33,330 --> 01:14:34,320 To give to your new master! 731 01:14:34,790 --> 01:14:36,900 We've put a bed here for you. 732 01:14:38,580 --> 01:14:40,190 I hope it'll do for now. 733 01:14:40,660 --> 01:14:41,820 Sorry it's a bit shabby. 734 01:14:57,330 --> 01:14:58,490 Is there a hammer? 735 01:15:16,000 --> 01:15:17,160 Master Ip, 736 01:15:17,450 --> 01:15:20,950 The boys and I want some lessons. 737 01:15:20,950 --> 01:15:21,860 Eighty cents a head. 738 01:15:21,870 --> 01:15:23,160 Cheap enough. 739 01:15:23,160 --> 01:15:24,400 But call yourself a master, 740 01:15:24,410 --> 01:15:25,490 you'd better deliver the goods. 741 01:15:25,500 --> 01:15:27,200 No snake oil. 742 01:15:27,200 --> 01:15:29,160 How good's your kungfu, anyway? 743 01:15:44,790 --> 01:15:45,740 Lock the gate. 744 01:15:48,790 --> 01:15:49,400 Hey! 745 01:15:49,410 --> 01:15:50,490 Little fucker. 746 01:15:50,500 --> 01:15:52,280 Shut the door and it's on for real. 747 01:15:52,370 --> 01:15:53,950 You've got two hands and two feet. 748 01:15:53,950 --> 01:15:55,240 How you gonna beat us all? 749 01:15:55,250 --> 01:15:56,830 You're mistaken. 750 01:15:57,830 --> 01:15:58,940 I have two hands but 751 01:15:59,870 --> 01:16:01,080 Wing Chun has eight kicks. 752 01:16:01,660 --> 01:16:02,990 Never mind your boys. 753 01:16:03,660 --> 01:16:06,240 There's more than enough for you. 754 01:16:06,250 --> 01:16:07,700 More than enough for me? 755 01:16:22,000 --> 01:16:23,330 That one's free. 756 01:16:37,750 --> 01:16:38,830 First kick. 757 01:16:59,410 --> 01:17:00,570 Fourth kick. 758 01:17:13,700 --> 01:17:14,940 One more left. 759 01:17:35,330 --> 01:17:37,990 Do you remember our oath? 760 01:17:39,660 --> 01:17:40,900 What oath? 761 01:17:42,000 --> 01:17:43,490 I vow with all my heart 762 01:17:43,500 --> 01:17:44,830 to be loyal 763 01:17:44,830 --> 01:17:46,240 and obedient 764 01:17:46,250 --> 01:17:47,740 to the Party. 765 01:17:47,750 --> 01:17:49,160 I fear neither hardship 766 01:17:49,160 --> 01:17:50,450 nor sacrifice. 767 01:17:50,830 --> 01:17:52,780 Should I forsake these vows, 768 01:17:53,160 --> 01:17:58,490 I accept the harshest punishment. 769 01:17:58,500 --> 01:17:59,780 Fuck. 770 01:18:00,370 --> 01:18:02,530 The war is over. 771 01:18:03,540 --> 01:18:05,070 This is Hong Kong. 772 01:18:05,080 --> 01:18:07,910 But we stand by our code - 773 01:18:08,620 --> 01:18:09,950 Join us alive. 774 01:18:10,080 --> 01:18:11,690 Leave us dead. 775 01:18:12,250 --> 01:18:13,700 I'm leaving now. 776 01:18:14,540 --> 01:18:15,700 Can you stop me? 777 01:18:16,660 --> 01:18:18,120 Try us and see. 778 01:20:00,660 --> 01:20:04,450 (In exile in Hong Kong, The Razor) 779 01:20:04,450 --> 01:20:09,150 (ran the White Rose Barber Shop.) 780 01:20:31,000 --> 01:20:34,990 (1950. Chinese New Year's Eve. Hong Kong) 781 01:21:11,410 --> 01:21:14,070 You don't look like you need a doctor. 782 01:21:14,410 --> 01:21:17,980 I'd like to see the 64 Hands again. 783 01:21:18,330 --> 01:21:20,030 If you don't mind me saying - 784 01:21:20,160 --> 01:21:21,740 You lost. I won. 785 01:21:23,750 --> 01:21:24,990 Have a seat. 786 01:21:31,870 --> 01:21:33,860 If you'd said that at the door, 787 01:21:34,500 --> 01:21:38,320 I wouldn't have made it so easy 788 01:21:38,830 --> 01:21:41,110 for you to get your dumplings. 789 01:21:43,660 --> 01:21:44,740 Thank you. 790 01:21:52,910 --> 01:21:54,150 You know, 791 01:21:55,160 --> 01:21:58,610 I'd hoped to visit the Northeast in 1937. 792 01:22:00,620 --> 01:22:02,110 There was a challenge waiting for me. 793 01:22:04,790 --> 01:22:05,990 I had a warm coat made. 794 01:22:06,910 --> 01:22:10,110 But the war stopped me from going. 795 01:22:11,950 --> 01:22:13,360 I didn't keep the coat, 796 01:22:15,080 --> 01:22:16,530 but I still have one of its buttons. 797 01:22:18,750 --> 01:22:19,830 Call it a memento. 798 01:22:23,750 --> 01:22:25,830 The 64 Hands is too important a legacy. 799 01:22:28,660 --> 01:22:30,450 Why let it disappear? 800 01:22:33,910 --> 01:22:35,200 In centuries of martial arts history, 801 01:22:35,750 --> 01:22:37,360 so many things 802 01:22:38,000 --> 01:22:39,330 have vanished. 803 01:22:40,540 --> 01:22:42,320 Why should the Gong Family arts survive? 804 01:22:46,580 --> 01:22:48,410 Mr IP, 805 01:22:48,830 --> 01:22:50,860 no art is higher than Heaven 806 01:22:51,120 --> 01:22:52,660 no gift more solid than Earth. 807 01:22:54,200 --> 01:22:57,650 Nothing lasts forever and that's fine. 808 01:22:58,790 --> 01:23:00,490 Keep this button. 809 01:23:01,450 --> 01:23:04,530 As for what may and may not be seen, 810 01:23:06,250 --> 01:23:07,660 let's not talk about it now. 811 01:23:11,910 --> 01:23:15,910 Mr Ip, ten years ago on New Year's eve 812 01:23:15,910 --> 01:23:17,200 do you know where I was? 813 01:23:22,080 --> 01:23:23,360 Mr IP, 814 01:23:24,500 --> 01:23:25,990 may I have a word? 815 01:23:28,330 --> 01:23:32,200 The Gong arts belong to the Gong family. 816 01:23:33,080 --> 01:23:35,820 The 64 Hands aren't there just for show. 817 01:23:37,500 --> 01:23:38,830 The Gong Family lives. 818 01:23:39,250 --> 01:23:40,950 I know how much talent is there. 819 01:23:41,620 --> 01:23:43,280 I'm keen to learn. 820 01:23:43,540 --> 01:23:44,950 I'll be waiting. 821 01:24:06,370 --> 01:24:11,990 People - they change with the times. 822 01:24:13,000 --> 01:24:15,330 Wear shoes that suit the crossing, 823 01:24:15,330 --> 01:24:18,070 and underpants that fit your ass. 824 01:24:19,250 --> 01:24:20,950 In Hong Kong, 825 01:24:21,080 --> 01:24:23,240 I can only afford these cigarettes. 826 01:24:24,830 --> 01:24:26,320 Back home, 827 01:24:26,540 --> 01:24:28,740 I smoked real Manchurian tobacco. 828 01:24:29,330 --> 01:24:30,660 Now that was smoking. 829 01:24:33,580 --> 01:24:36,650 Be mild, good, respectful, thrifty, deferential. 830 01:24:36,830 --> 01:24:38,570 Deferential is the key. 831 01:24:40,500 --> 01:24:42,330 Let's say I'm smoking. 832 01:24:43,250 --> 01:24:45,330 A stranger sits down. 833 01:24:45,660 --> 01:24:48,200 I defer to him: Have a smoke. 834 01:24:48,580 --> 01:24:52,320 Even if he doesn't smoke, he must accept 835 01:24:52,330 --> 01:24:54,490 or he'll make me lose face. 836 01:24:55,500 --> 01:24:56,860 Mr IP, 837 01:24:59,330 --> 01:25:01,110 have a smoke. 838 01:25:06,200 --> 01:25:07,320 Thank you. 839 01:25:07,330 --> 01:25:08,820 You're welcome. 840 01:25:50,500 --> 01:25:51,860 You've got the gift. 841 01:25:53,700 --> 01:25:55,820 Twenty years ago, 842 01:25:55,830 --> 01:25:57,690 we could have sparred. 843 01:25:59,000 --> 01:26:00,360 What a shame. 844 01:26:05,910 --> 01:26:08,870 Some work in the light, 845 01:26:09,120 --> 01:26:10,780 others in shadow. 846 01:26:11,580 --> 01:26:13,320 The face of a school must be spotless. 847 01:26:14,330 --> 01:26:16,570 Blood must flow only in the shadows. 848 01:26:17,660 --> 01:26:19,780 If not, if it stains the face, 849 01:26:20,160 --> 01:26:22,450 then the school itself may perish. 850 01:26:23,000 --> 01:26:25,200 The face offers the cigarettes. 851 01:26:25,700 --> 01:26:28,620 The dirty work is done in the shadows. 852 01:26:29,870 --> 01:26:33,160 Mr lp, you're too late. 853 01:26:33,160 --> 01:26:35,030 Forget the 64 hands - 854 01:26:35,830 --> 01:26:38,160 you'll never see even one. 855 01:26:40,750 --> 01:26:44,860 (1940. Chinese New Year's Eve. The Northeast.) 856 01:27:02,080 --> 01:27:03,990 Is it hard to kill a man? 857 01:27:05,250 --> 01:27:06,580 Miss Gong, 858 01:27:07,620 --> 01:27:09,280 it's not like in the old days. 859 01:27:10,290 --> 01:27:12,240 Murder is punishable by death. 860 01:27:13,080 --> 01:27:16,740 Is Ma San worth it? 861 01:27:21,700 --> 01:27:23,740 We make our own path in life. 862 01:27:24,910 --> 01:27:26,240 Should we go home, 863 01:27:27,160 --> 01:27:28,570 or keep waiting? 864 01:27:33,040 --> 01:27:34,650 It's New Year's Eve. 865 01:27:36,040 --> 01:27:37,490 He'll be here soon. 866 01:27:38,290 --> 01:27:39,700 We have to wait. 867 01:27:41,040 --> 01:27:42,240 All right. 868 01:27:48,160 --> 01:27:49,490 We'll wait. 869 01:31:27,620 --> 01:31:31,070 This is between Miss Gong and Ma San. 870 01:31:31,290 --> 01:31:33,740 Everyone else stay out of it. 871 01:31:34,830 --> 01:31:36,410 There you are, 872 01:31:37,660 --> 01:31:39,820 still playing with your monkey. 873 01:31:41,540 --> 01:31:43,570 Deal with him! Get him! 874 01:32:24,410 --> 01:32:25,950 You're worse than a debt collector, 875 01:32:27,290 --> 01:32:29,740 trying to ruin my New Year's Eve. 876 01:32:30,450 --> 01:32:32,440 The dumplings are in the pot, 877 01:32:33,160 --> 01:32:35,150 but you won't be eating them. 878 01:32:36,750 --> 01:32:38,450 I let you off before 879 01:32:39,250 --> 01:32:42,820 to avoid destroying the Gong clan. 880 01:32:44,080 --> 01:32:46,030 You should know when to give up. 881 01:32:46,830 --> 01:32:48,860 Those needing salvation burn joss. 882 01:32:49,660 --> 01:32:51,450 Those who are hungry, eat. 883 01:32:52,580 --> 01:32:53,820 What I must do, 884 01:32:54,000 --> 01:32:56,280 I will do and nothing can stop me. 885 01:32:57,160 --> 01:32:58,820 The Gong Family legacy 886 01:33:00,040 --> 01:33:02,070 must return to me tonight. 887 01:33:02,830 --> 01:33:03,820 Fine. 888 01:33:05,410 --> 01:33:08,700 It's a part of me. 889 01:33:10,160 --> 01:33:11,620 You want it - 890 01:33:14,000 --> 01:33:15,160 come and get it. 891 01:37:13,250 --> 01:37:14,660 Master'.! 892 01:37:14,660 --> 01:37:16,700 Keep away- 893 01:37:19,830 --> 01:37:21,160 Ma San, 894 01:37:21,160 --> 01:37:22,200 Speak! 895 01:37:35,910 --> 01:37:37,320 That day, 896 01:37:39,500 --> 01:37:40,780 the Old Master 897 01:37:41,160 --> 01:37:42,780 spoke to me 898 01:37:44,500 --> 01:37:45,830 about his supreme move - 899 01:37:46,620 --> 01:37:48,610 Old Monkey Hangs up his Badge. 900 01:37:50,950 --> 01:37:52,910 He said the key to the move 901 01:37:54,450 --> 01:37:55,990 was turning back. 902 01:38:03,500 --> 01:38:04,740 At the time, 903 01:38:07,620 --> 01:38:09,080 I didn't get it. 904 01:38:13,330 --> 01:38:14,490 I thought 905 01:38:15,160 --> 01:38:16,870 he couldn't keep up with the times. 906 01:38:27,870 --> 01:38:29,700 The Gong Family legacy 907 01:38:32,000 --> 01:38:33,330 I return to you. 908 01:38:34,830 --> 01:38:36,490 Let's be clear. 909 01:38:37,700 --> 01:38:39,320 You didn't return it. 910 01:38:40,830 --> 01:38:43,160 I took it back myself. 911 01:39:44,250 --> 01:39:45,660 Miss Gong! 912 01:40:08,790 --> 01:40:10,320 Miss Gong! 913 01:40:30,580 --> 01:40:35,490 (1952. Hong Kong. White Rose Barber Shop) 914 01:40:46,040 --> 01:40:47,370 Sorry. 915 01:40:48,700 --> 01:40:50,070 I miss my mom. 916 01:40:53,620 --> 01:40:56,360 You got my notice about the memorial? 917 01:40:56,950 --> 01:40:58,410 Yes. 918 01:41:01,200 --> 01:41:03,030 Open a business, follow the rules. 919 01:41:04,410 --> 01:41:05,620 It's the same everywhere. 920 01:41:07,450 --> 01:41:09,110 Do you know how much weight 921 01:41:10,200 --> 01:41:11,820 a summons from me carries? 922 01:41:15,160 --> 01:41:16,370 It's measured in gold. 923 01:41:18,250 --> 01:41:21,740 Brother, I've got the money. 924 01:41:22,750 --> 01:41:24,030 And I've got my life. 925 01:41:25,830 --> 01:41:27,410 Whichever is worth more, 926 01:41:28,290 --> 01:41:29,280 take it. 927 01:41:35,950 --> 01:41:37,490 I like those eyes of yours. 928 01:41:39,790 --> 01:41:41,150 They remind me of my mom's. 929 01:41:41,410 --> 01:41:43,200 Want both? Or just one? 930 01:41:43,910 --> 01:41:45,150 Not so fast. 931 01:41:47,700 --> 01:41:48,780 How about, 932 01:41:50,450 --> 01:41:52,070 you do the honors? 933 01:41:54,040 --> 01:41:55,490 Forget it. 934 01:41:57,040 --> 01:41:58,530 You're a real man. 935 01:42:01,700 --> 01:42:03,110 It's the anniversary of my mom's death. 936 01:42:04,160 --> 01:42:06,280 I'll leave you those two lamps of yours. 937 01:42:07,500 --> 01:42:09,910 As the rivers flow, we'll meet again. 938 01:42:11,080 --> 01:42:12,490 I'll take my leave. 939 01:42:14,830 --> 01:42:16,110 Want the money - 940 01:42:17,330 --> 01:42:19,320 there're rules for that too. 941 01:42:19,500 --> 01:42:21,410 What use are rules? 942 01:42:21,750 --> 01:42:23,030 Keep it simple. 943 01:42:23,040 --> 01:42:25,150 I stab you three times then you stab me. 944 01:42:25,160 --> 01:42:26,400 How common. 945 01:42:26,410 --> 01:42:28,200 Then raise the tone. 946 01:42:32,790 --> 01:42:34,400 See that chair over there? 947 01:42:35,700 --> 01:42:37,570 If I can't plant your ass there, 948 01:42:38,450 --> 01:42:41,240 keep the cash. 949 01:42:44,250 --> 01:42:46,580 You're kidding, aren't you? 950 01:43:20,660 --> 01:43:21,900 Brother, 951 01:43:23,370 --> 01:43:25,950 here's your prayer money. 952 01:43:27,330 --> 01:43:28,820 Next time you'll be joining your mom. 953 01:43:29,370 --> 01:43:30,830 Off you go. 954 01:43:32,830 --> 01:43:34,160 To tell the truth, 955 01:43:38,410 --> 01:43:39,650 Take me as a disciple! 956 01:43:40,200 --> 01:43:41,360 Teach you? 957 01:43:42,160 --> 01:43:43,870 It'd be a waste of my time. 958 01:43:47,660 --> 01:43:49,620 That's speaking honestly too. 959 01:44:01,500 --> 01:44:03,030 Just a few pointers? 960 01:44:24,500 --> 01:44:26,830 (That same year, The Razor began teaching.) 961 01:44:26,830 --> 01:44:30,570 (Baji kungfu came to Hong Kong.) 962 01:44:48,620 --> 01:44:52,570 In 1952, Gong Er stopped seeing patients. 963 01:44:53,370 --> 01:44:56,410 Some say her old injury drove her to opium. 964 01:44:56,830 --> 01:44:59,190 Others that she was obsessed with kungfu. 965 01:45:00,330 --> 01:45:03,320 I last saw her at a teahouse. 966 01:45:43,790 --> 01:45:45,150 Do you know this opera? 967 01:45:46,660 --> 01:45:48,570 I think I heard it before in Foshan. 968 01:45:50,160 --> 01:45:51,370 Something about a dream. 969 01:45:51,620 --> 01:45:52,990 A Dream of Love. 970 01:45:55,790 --> 01:45:57,570 Love is just that, a dream. 971 01:45:58,830 --> 01:46:00,320 It's said 972 01:46:00,910 --> 01:46:03,950 no instrument is as lovely as a voice. 973 01:46:05,160 --> 01:46:08,650 Words always sound better sung. 974 01:46:08,660 --> 01:46:10,200 Has Miss Gong studied opera? 975 01:46:10,200 --> 01:46:11,490 Just the basics. 976 01:46:18,700 --> 01:46:24,490 Back then if I'd put my mind to it, 977 01:46:25,830 --> 01:46:27,740 I'd be an opera star. 978 01:46:28,290 --> 01:46:31,910 All those tales, happy and sad... 979 01:46:33,370 --> 01:46:35,200 If I tired of Yang Family Women Generals, 980 01:46:36,160 --> 01:46:38,320 I'd sing Waking from a Dream. 981 01:46:39,870 --> 01:46:40,990 Think of it - 982 01:46:43,160 --> 01:46:46,480 me on stage, you in the audience, 983 01:46:48,830 --> 01:46:50,740 meeting that way. 984 01:46:52,410 --> 01:46:53,700 Wouldn't that be something? 985 01:46:54,660 --> 01:46:56,320 But what if it was sold out? 986 01:46:57,540 --> 01:46:58,990 You flatter me. 987 01:47:00,080 --> 01:47:02,870 If you came, I'd save you a seat. 988 01:47:04,410 --> 01:47:08,330 You've performed well in the opera of life. 989 01:47:08,330 --> 01:47:10,990 You have both timing and skill. 990 01:47:11,290 --> 01:47:12,990 Unfortunately, 991 01:47:14,160 --> 01:47:15,320 you never saw beyond your role. 992 01:47:18,700 --> 01:47:20,660 I'd no idea you watched me like an opera. 993 01:47:23,700 --> 01:47:25,070 This opera of mine, 994 01:47:25,910 --> 01:47:27,740 applauded or not, 995 01:47:28,330 --> 01:47:29,940 will play on to the end. 996 01:47:33,660 --> 01:47:35,280 I asked you 997 01:47:36,040 --> 01:47:37,870 here to bring things to a close 998 01:47:38,500 --> 01:47:39,950 and say what needs to be said. 999 01:47:40,540 --> 01:47:41,700 Are you going somewhere? 1000 01:47:47,330 --> 01:47:49,110 We have a saying in the North - 1001 01:47:50,200 --> 01:47:53,160 a tiger never quits the mountain. 1002 01:47:54,830 --> 01:47:58,900 We've both been living on foreign soil. 1003 01:48:01,620 --> 01:48:03,240 I'm so very tired. 1004 01:48:04,450 --> 01:48:05,690 I want to go home. 1005 01:48:09,040 --> 01:48:12,110 But I wanted to return this to you first. 1006 01:48:29,790 --> 01:48:31,070 As for the 64 Hands, 1007 01:48:34,330 --> 01:48:35,990 I've already forgotten them. 1008 01:48:42,540 --> 01:48:47,860 I was lucky to meet you in my prime. 1009 01:48:52,540 --> 01:48:54,070 Sadly, my time is running out. 1010 01:48:56,450 --> 01:49:00,150 To say there are no regrets in life, 1011 01:49:01,330 --> 01:49:03,320 is just to fool yourself. 1012 01:49:05,000 --> 01:49:09,660 How boring it would be without regrets. 1013 01:49:17,500 --> 01:49:20,820 Mr Ip, to tell you the truth, 1014 01:49:24,160 --> 01:49:26,070 I cared about you. 1015 01:49:35,160 --> 01:49:37,200 I don't mind telling you that. 1016 01:49:38,790 --> 01:49:40,240 It's not a crime to love. 1017 01:49:45,370 --> 01:49:47,450 But that's all it can ever be. 1018 01:49:52,200 --> 01:49:54,070 I never said that to anyone before. 1019 01:49:56,830 --> 01:49:58,320 Seeing you tonight, 1020 01:49:59,410 --> 01:50:01,370 I don't know why, it just came out. 1021 01:50:09,290 --> 01:50:11,150 Let's say we suspend this game 1022 01:50:11,500 --> 01:50:13,830 of chess between us. 1023 01:50:21,660 --> 01:50:23,030 Take care. 1024 01:50:34,450 --> 01:50:36,990 In life, as in chess, 1025 01:50:37,660 --> 01:50:39,530 a move once made stays on the board. 1026 01:50:43,000 --> 01:50:44,200 What we have 1027 01:50:45,750 --> 01:50:46,990 is simply fate. 1028 01:50:54,200 --> 01:50:55,570 Your father once said, 1029 01:50:57,000 --> 01:50:59,780 never give up the faith. 1030 01:51:00,500 --> 01:51:01,990 Keep the light burning. 1031 01:51:05,290 --> 01:51:06,650 I hope that one day 1032 01:51:06,910 --> 01:51:09,280 I'll see the 64 Hands once more. 1033 01:52:14,750 --> 01:52:19,690 My father said mastery had three stages - 1034 01:52:21,540 --> 01:52:22,820 being, 1035 01:52:24,000 --> 01:52:25,080 knowing. 1036 01:52:26,700 --> 01:52:28,410 Doing. 1037 01:52:31,370 --> 01:52:32,990 I know myself. 1038 01:52:35,000 --> 01:52:36,450 I've seen the world. 1039 01:52:42,160 --> 01:52:43,780 Sadly, I can't pass on what I know. 1040 01:52:50,660 --> 01:52:52,320 This is a road 1041 01:52:53,370 --> 01:52:54,830 I won't see to the end. 1042 01:52:58,500 --> 01:53:00,530 I hope you will. 1043 01:53:23,540 --> 01:53:25,280 Is this street of schools 1044 01:53:26,620 --> 01:53:28,450 all the Martial World has come to be? 1045 01:55:27,250 --> 01:55:31,320 A great age offers a choice: 1046 01:55:31,910 --> 01:55:34,570 stay or move on. 1047 01:55:35,830 --> 01:55:38,410 I choose to remain in my era, 1048 01:55:39,330 --> 01:55:41,320 the times when I was happiest. 1049 01:55:42,450 --> 01:55:45,900 (In 1953, Gong Er died in Hong Kong.) 1050 01:55:45,910 --> 01:55:49,030 (She kept her vows) 1051 01:55:49,040 --> 01:55:53,280 (to the end.) 1052 01:56:06,910 --> 01:56:09,820 Tomorrow I take Miss Gong's coffin home. 1053 01:56:11,200 --> 01:56:12,660 She left this for you. 1054 01:56:15,160 --> 01:56:19,660 In imperial times I was an executioner. 1055 01:56:21,660 --> 01:56:25,700 The Republic left me out of a job. 1056 01:56:27,040 --> 01:56:29,450 Had Master Gong not taken me in, 1057 01:56:30,580 --> 01:56:32,660 I'd have landed in the gutter like a dog. 1058 01:56:35,160 --> 01:56:37,700 He never looked down on me. 1059 01:56:38,620 --> 01:56:41,280 He made me his daughter's guardian. 1060 01:56:42,200 --> 01:56:44,990 My fierceness would protect her. 1061 01:56:45,000 --> 01:56:48,440 He nicknamed me Lucky Star, 1062 01:56:51,580 --> 01:56:57,370 so fortune would shine on her always. 1063 01:57:05,830 --> 01:57:07,320 For a woman, 1064 01:57:07,700 --> 01:57:09,990 taking vows is a kind of death. 1065 01:57:14,000 --> 01:57:15,610 To avenge her father, 1066 01:57:15,910 --> 01:57:19,910 she vowed never to marry or teach, 1067 01:57:20,330 --> 01:57:22,070 to remain single her whole life. 1068 01:57:23,910 --> 01:57:25,490 She kept that vow. 1069 01:57:32,330 --> 01:57:33,820 These are the ashes 1070 01:57:34,120 --> 01:57:37,660 from when she cut and burnt her hair. 1071 01:57:40,450 --> 01:57:44,650 She said she knew you a long time, 1072 01:57:45,750 --> 01:57:47,160 But you didn't really know her, 1073 01:57:47,750 --> 01:57:48,830 nor she you. 1074 01:57:52,200 --> 01:57:53,860 Seeing these ashes, 1075 01:57:57,080 --> 01:57:58,660 you'll understand her better. 1076 01:58:04,330 --> 01:58:05,610 Mr IP, 1077 01:58:06,830 --> 01:58:08,490 the Gong Family is through. 1078 01:58:09,000 --> 01:58:12,940 Miss Gong belongs to you now. 1079 01:59:17,910 --> 01:59:19,370 Like her father, 1080 01:59:19,830 --> 01:59:22,410 Gong Er never lost a fight. 1081 01:59:24,660 --> 01:59:27,950 She only ever lost to herself. 1082 01:59:53,250 --> 01:59:57,320 (1953. Ip Man gets his Hong Kong ID) 1083 01:59:57,330 --> 02:00:01,570 after the border to China is shut. 1084 02:00:30,040 --> 02:00:31,570 The day I left Foshan, 1085 02:00:32,250 --> 02:00:33,700 I wanted to say something 1086 02:00:34,830 --> 02:00:36,280 but couldn't speak the words. 1087 02:00:38,080 --> 02:00:44,450 (My heart will carry me back to you.) 1088 02:01:16,500 --> 02:01:18,160 When I left her that time, 1089 02:01:18,410 --> 02:01:20,150 I thought I'd be able to return. 1090 02:01:20,540 --> 02:01:23,030 But it was the last time I saw her. 1091 02:01:24,500 --> 02:01:26,580 After that I only had the path ahead. 1092 02:01:26,580 --> 02:01:27,780 There was no turning back, 1093 02:01:29,660 --> 02:01:30,990 and no road home. 1094 02:01:34,160 --> 02:01:37,480 (In 1960, Zhang Yongcheng died of illness.) 1095 02:01:37,500 --> 02:01:40,110 (Ip Man never returned to Foshan.) 1096 02:02:44,160 --> 02:02:46,370 Okay, begin. 1097 02:02:49,700 --> 02:02:50,610 Left fist 1098 02:02:50,620 --> 02:02:51,610 out, 1099 02:02:51,910 --> 02:02:52,990 Palm open, 1100 02:02:53,000 --> 02:02:54,330 turn the wrist, 1101 02:02:54,660 --> 02:02:55,650 pull back, 1102 02:02:55,660 --> 02:02:56,820 right fist. 1103 02:02:56,830 --> 02:02:57,820 Out, 1104 02:02:57,830 --> 02:02:58,820 open. 1105 02:02:58,830 --> 02:02:59,940 Twist the wrist, 1106 02:02:59,950 --> 02:03:01,320 pull back. 1107 02:03:13,160 --> 02:03:14,370 Mr IP, 1108 02:03:15,660 --> 02:03:17,150 all encounters in this world 1109 02:03:18,290 --> 02:03:20,030 are a kind of reunion. 1110 02:04:17,160 --> 02:04:20,480 They say I popularized Wing Chun. 1111 02:04:20,830 --> 02:04:22,360 I hope they're right. 1112 02:04:22,830 --> 02:04:24,440 I never did it for fame. 1113 02:04:24,450 --> 02:04:26,410 The martial arts belong to all. 1114 02:04:26,950 --> 02:04:28,490 We're all on the same quest. 1115 02:04:29,290 --> 02:04:31,320 It all comes down to those two words - 1116 02:04:31,700 --> 02:04:33,320 Horizontal. Vertical. 1117 02:05:50,450 --> 02:05:55,150 (Ip Man was a huge inspiration to others.) (Because of him,) 1118 02:05:55,160 --> 02:06:01,410 (the torch of Wing Chun) (has been carried around the world.) 71341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.