All language subtitles for The.Afterparty.S02E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,558 --> 00:00:18,144 Hoe kan dit nou? Ik wist zeker dat het ons zou lukken. 2 00:00:18,687 --> 00:00:21,273 Ja, ik ook. -Iedereen kan het geweest zijn. 3 00:00:21,356 --> 00:00:24,401 Iedereen had de middelen en een kans. -En een motief. 4 00:00:24,484 --> 00:00:28,405 Er zit me nog één ding dwars. 5 00:00:29,447 --> 00:00:32,576 Maar dat wil je niet horen. -Wat wil je zeggen? 6 00:00:32,659 --> 00:00:36,788 Er was maar één iemand die door niemand werd genoemd… 7 00:00:36,871 --> 00:00:40,000 in hun versie van de afterparty. 8 00:00:40,500 --> 00:00:43,920 In de bibliotheek zag ik Isabel… 9 00:00:44,004 --> 00:00:46,798 Hannah, Grace, Feng… 10 00:00:46,882 --> 00:00:49,175 Sebastian, Ulysses… 11 00:00:49,259 --> 00:00:51,303 Travis, Vivian… 12 00:00:52,846 --> 00:00:54,222 Niemand heeft Zoë gezien. 13 00:00:56,016 --> 00:01:00,061 Nou, nee… Ze probeert Grace te helpen. -Zoals Yasper jou hielp? 14 00:01:03,064 --> 00:01:04,148 Verrukkelijk, zeg. 15 00:02:09,798 --> 00:02:13,009 Wat is er? Wat is er aan de hand? -Ga even zitten. 16 00:02:14,302 --> 00:02:15,762 Hebben jullie de dader? 17 00:02:16,346 --> 00:02:18,306 Want ik voel me vreselijk. 18 00:02:18,390 --> 00:02:23,228 Ik wilde niet dat jullie met mijn ouders praatten en toen kwam die affaire uit. 19 00:02:23,311 --> 00:02:29,818 We willen van je horen wat je gisteren tijdens de afterparty deed. 20 00:02:32,612 --> 00:02:35,782 Ik dacht dat ik m'n sporen had uitgewist. -Wat heb je gedaan? 21 00:02:37,659 --> 00:02:41,788 Ik zou het liever vergeten. -Jij en Grace hadden ruzie over Edgar. 22 00:02:41,871 --> 00:02:46,543 En ik heb het niet kunnen goedmaken met mijn speech, omdat Edgar me afkapte. 23 00:02:47,168 --> 00:02:52,007 En toen heb ik… Je moet weten dat het een ongeluk was. 24 00:02:53,300 --> 00:02:55,635 Ik wilde niet dat hij dood zou gaan. 25 00:02:58,013 --> 00:03:01,016 O, mijn god. Kom op, zeg. Niemand vond hem leuk. 26 00:03:01,600 --> 00:03:04,936 Je doet er wel makkelijk over. -Ik weet het niet. 27 00:03:06,396 --> 00:03:12,027 Het hele gebeuren was net een campy horrorfilm, of zoiets. 28 00:03:13,945 --> 00:03:15,906 Grace was nog steeds boos. 29 00:03:18,158 --> 00:03:19,159 Is daar iemand? 30 00:03:19,242 --> 00:03:22,662 En ik wilde het goedmaken voordat ze op huwelijksreis ging. 31 00:03:23,830 --> 00:03:28,126 Dus ik sloop haar slaapkamer binnen om m'n speech in haar koffer te stoppen. 32 00:03:30,587 --> 00:03:33,548 Hallo? Is daar iemand? 33 00:03:53,693 --> 00:03:56,029 Edgar, ben jij dat? 34 00:03:57,656 --> 00:03:58,907 Dit is niet grappig. 35 00:04:04,871 --> 00:04:05,872 Hallo, hondje. 36 00:04:05,956 --> 00:04:09,626 Ik wilde een briefje achterlaten voor mijn zusje. 37 00:04:16,466 --> 00:04:19,970 O, mijn god. 38 00:04:25,976 --> 00:04:26,977 Ga weg. 39 00:04:30,897 --> 00:04:32,107 O, mijn god. 40 00:04:42,867 --> 00:04:45,579 Pak aan, kreng. 41 00:04:53,253 --> 00:04:55,881 Hondje? 42 00:04:57,549 --> 00:04:59,217 Allemachtig. 43 00:04:59,301 --> 00:05:01,094 Ik heb de hond vermoord. 44 00:05:01,177 --> 00:05:04,431 Rustig maar, Zo. Het was een ongeluk, toch? 45 00:05:04,514 --> 00:05:08,560 Ze zei: 'Pak aan, kreng.' -Dat heb je toch niet echt gezegd? 46 00:05:08,643 --> 00:05:13,815 Ik heb 'n driftige kant die zich laat zien als ik word uitgedaagd, weet je nog? 47 00:05:13,899 --> 00:05:14,941 Ja, dat weet ik nog. 48 00:05:15,025 --> 00:05:18,445 Ik wilde het vertellen, maar jullie zijn er al achter. 49 00:05:18,528 --> 00:05:21,740 We vroegen ons af waar de hond was. -Mysterie opgelost. 50 00:05:21,823 --> 00:05:25,702 Nu even over wie Edgar heeft vermoord. -Oké. Wie was het? 51 00:05:27,996 --> 00:05:31,541 We hebben geen verdachte. -Wat? Heb je geen verdachte? 52 00:05:32,125 --> 00:05:38,131 We hebben iets over het hoofd gezien. -Sorry, partner. Ik heb je teleurgesteld. 53 00:05:38,215 --> 00:05:40,508 En Grace? -Ik denk niet dat zij het was… 54 00:05:41,259 --> 00:05:45,680 maar ik kan het niet bewijzen. -Kom er even bij, allemaal. 55 00:05:46,348 --> 00:05:51,019 Goed. Mijn team is nog bezig, maar de bruid is duidelijk de dader. 56 00:05:52,354 --> 00:05:56,900 Ze was op z'n geld uit, heeft niet getekend en hem vergiftigd. 57 00:05:57,525 --> 00:06:00,153 Zo klaar als een klontje. -Pardon, sheriff. 58 00:06:00,737 --> 00:06:02,155 Jij moet de oud-agent zijn. 59 00:06:02,239 --> 00:06:03,949 Dat klopt. -O, jeetje. 60 00:06:04,032 --> 00:06:05,242 Aangenaam. 61 00:06:05,325 --> 00:06:09,704 Ik zeg niet hoe je je werk moet doen, maar hoor je geen onderzoek te doen? 62 00:06:10,413 --> 00:06:14,209 Ja, Grace is niet de enige met een verdacht verhaal. 63 00:06:14,793 --> 00:06:18,505 Zonet nam Isabel de schuld nog op zich. -Wat? 64 00:06:18,588 --> 00:06:22,467 Het is heel simpel. Ik dacht niet dat ik Edgar had vermoord. 65 00:06:22,551 --> 00:06:26,304 Ik dacht dat hij zichzelf per ongeluk had vermoord… 66 00:06:26,388 --> 00:06:30,976 omdat hij mij wilde vermoorden. Hij was alleen het doelwit niet. 67 00:06:31,059 --> 00:06:34,563 Maar nu besef ik dat dat niet klopt en dat Grace het wel was. 68 00:06:36,565 --> 00:06:37,566 Dat klopt. 69 00:06:38,066 --> 00:06:39,985 Hè? Wat? -Aniq, geef me een minuut. 70 00:06:40,068 --> 00:06:43,071 Wat? Een minuut? Dat hebben… -Eén minuut. Geef me… 71 00:06:43,154 --> 00:06:46,491 Luister. Je kunt nooit zeker weten dat Grace het was. 72 00:06:46,575 --> 00:06:49,661 We hebben de moordenaar gevonden. Grace. 73 00:06:49,744 --> 00:06:52,872 En ik neem haar mee. Moge God haar ziel genadig zijn. 74 00:06:52,956 --> 00:06:57,586 Hoe weet je dat ik het niet was? Want ik heb de hond vermoord. 75 00:06:57,669 --> 00:06:58,920 Colonel? -Ja. 76 00:06:59,004 --> 00:07:01,631 Niet waar. -Volgens mij wel, hoor. 77 00:07:01,715 --> 00:07:04,634 Hij leeft nog. Dat loeder is onsterfelijk. 78 00:07:04,718 --> 00:07:09,639 Bij z'n derde keer kanker ging hij dood, dacht ik. Hij kwam zo uit z'n graf omhoog. 79 00:07:09,723 --> 00:07:10,682 Kroop er zo uit. 80 00:07:10,765 --> 00:07:13,560 Colonel. Kom hier. 81 00:07:13,643 --> 00:07:14,769 O, mijn god. 82 00:07:16,229 --> 00:07:17,480 Onsterfelijk, zeg ik je. 83 00:07:18,523 --> 00:07:22,110 Hoe dan? Ik heb hem uit het raam gegooid. -Ik heb een theorie. 84 00:07:22,193 --> 00:07:26,531 En die zou ook verklaren wat Edgar vlak voor z'n dood heeft gezegd. 85 00:07:26,615 --> 00:07:30,201 Zoë gooide de hond uit het raam. Die kwam op Isabels trampoline terecht. 86 00:07:30,285 --> 00:07:32,203 Jij dolle hellehond. 87 00:07:32,287 --> 00:07:33,747 Dat zag Edgar. 88 00:07:39,211 --> 00:07:40,212 Fantastisch. 89 00:07:40,837 --> 00:07:41,838 Niemand? 90 00:07:42,756 --> 00:07:44,549 Jij hebt negen levens, hè? 91 00:07:47,719 --> 00:07:49,012 Echt een loeder. 92 00:07:49,095 --> 00:07:51,806 Hoe dan ook, je hebt geen bewijs, alleen een motief. 93 00:07:51,890 --> 00:07:55,060 En er is hier niemand zonder motief. 94 00:07:56,478 --> 00:07:57,479 Zonder motief. 95 00:07:58,605 --> 00:08:01,524 Geen motief. -Ja, als er nog iets verwisseld is… 96 00:08:01,608 --> 00:08:04,194 We bekijken dit verkeerd. -Waar zijn de beelden? 97 00:08:06,238 --> 00:08:11,034 Ik kijk niet toe hoe jullie minkukels detectiveje spelen. Dit was wel genoeg. 98 00:08:12,035 --> 00:08:13,828 Prima. Het was Zoë niet. 99 00:08:14,496 --> 00:08:18,959 En Grace ook niet. Ik was het. -Rotzak. Ik weet wat je probeert te doen. 100 00:08:19,542 --> 00:08:21,253 En het werkt niet. 101 00:08:21,336 --> 00:08:24,297 Ik neem haar mee. -Ik heb hem ook vermoord. 102 00:08:24,798 --> 00:08:27,592 Ik heb Edgar ook vermoord. -Dit is waanzin. 103 00:08:27,676 --> 00:08:31,429 'Iedereen krijgt het gewaad van de dood te dragen', aldus de Zoeloes. 104 00:08:31,513 --> 00:08:33,974 Ik heb hem met mijn blote handen gewurgd. 105 00:08:34,057 --> 00:08:37,561 Hij is vergiftigd. -Met mijn blote handen vergiftigd. 106 00:08:37,644 --> 00:08:41,773 Dit is geen roman van Agatha Christie. Er is iemand gestorven. 107 00:08:41,856 --> 00:08:46,653 Nou, dan moet je ons allemaal arresteren, want ik heb Edgar ook vermoord. 108 00:08:47,737 --> 00:08:50,907 Ik zou hem zo nog een keer vermoorden. 109 00:08:50,991 --> 00:08:52,659 Pap. -Sorry, ik liet me meeslepen. 110 00:08:52,742 --> 00:08:56,580 Dat je het weet, ik heb hem niet vermoord. -Ik wel, dat je het weet. 111 00:08:57,205 --> 00:09:00,709 Omdat ik verliefd ben op Grace. Ik heb jullie niet alles verteld. 112 00:09:00,792 --> 00:09:03,753 En zeg niet: 'Je hebt alles verteld.' Dat is niet zo. 113 00:09:03,837 --> 00:09:05,881 Toen Grace en ik in Amsterdam waren… 114 00:09:05,964 --> 00:09:09,217 waren we zo high van alle brownies en ik raakte in paniek. 115 00:09:09,301 --> 00:09:13,805 En jij kalmeerde me en wreef over m'n rug tot het weer beter ging. 116 00:09:13,889 --> 00:09:17,559 Zoals ze bij Travis deed, maar bij mij was het speciaal en oprecht. 117 00:09:17,642 --> 00:09:23,648 En op dat moment versmolten we, voor altijd. 118 00:09:23,732 --> 00:09:26,026 En toen kotste ik in een gracht. -Klaar. 119 00:09:26,109 --> 00:09:27,319 Howie, neem haar mee. 120 00:09:28,612 --> 00:09:30,530 Niet doen. -Blijf van haar af. 121 00:09:30,614 --> 00:09:32,490 Dit liep snel uit de hand, hè? 122 00:09:32,574 --> 00:09:36,244 Maar van oud-agent tot huidig agent, dat waren bekentenissen. 123 00:09:36,328 --> 00:09:40,916 Als de pers hier lucht van krijgt, en geloof me, dat gebeurt, staat er: 124 00:09:40,999 --> 00:09:46,046 'Sheriff Reardon sloeg meerdere bekentenissen van moord in de wind… 125 00:09:46,129 --> 00:09:49,132 op verzoek van zijn goede vriendin Isabel Minnows.' 126 00:09:52,427 --> 00:09:53,428 Goed dan. 127 00:09:54,012 --> 00:09:58,516 Je hebt 5 minuten om me ervan te overtuigen dat iemand anders de dader was. 128 00:09:58,600 --> 00:10:03,688 En doe je best, anders pak ik iedereen op voor belemmering van de rechtsgang. 129 00:10:03,772 --> 00:10:08,944 Aniq, je weet wel wie de dader was, toch? -Jazeker. Absoluut. 130 00:10:09,527 --> 00:10:12,822 We moeten Kylers video nog eens zien. -Wie is Kyler? 131 00:10:12,906 --> 00:10:14,950 Welke video? Ik zoek 'm op voor je. 132 00:10:15,033 --> 00:10:19,246 Goed. Voor een moord heb je middelen, een motief en een kans nodig. 133 00:10:19,329 --> 00:10:22,791 Het middel had iedereen: de bloemen uit Hannahs tuin. 134 00:10:22,874 --> 00:10:28,046 Jullie hadden ook allemaal de kans, want iedereen was op de afterparty. 135 00:10:28,129 --> 00:10:31,841 Behalve Zoë. Jij gooide de hond uit het slaapkamerraam. 136 00:10:31,925 --> 00:10:33,677 Nogmaals, het spijt me. -Echt niet. 137 00:10:33,760 --> 00:10:37,013 Ten slotte had iedereen een motief. 138 00:10:37,556 --> 00:10:39,683 Isabel, de verloochende moeder. 139 00:10:39,766 --> 00:10:42,060 Sebastian, de ontslagen partner. 140 00:10:42,143 --> 00:10:44,187 Hannah, de verliefde zus. 141 00:10:44,271 --> 00:10:46,481 Travis, de jaloerse ex-vriend. 142 00:10:46,565 --> 00:10:50,610 En Ulysses, de reiziger die rijke mannen haat. 143 00:10:50,694 --> 00:10:54,155 Feng, de schoonvader die heimelijk bankroet is. 144 00:10:54,239 --> 00:10:57,659 Vivian, de schoonmoeder die haar eigen geheim heeft. 145 00:10:57,742 --> 00:11:00,495 Zoë, de schoonzus die de relatie in twijfel trok. 146 00:11:00,579 --> 00:11:04,374 En Grace, de bruid die niet zo verliefd was op haar bruidegom. 147 00:11:04,457 --> 00:11:05,959 Vier minuten. 148 00:11:06,042 --> 00:11:09,212 Maar één iemand had het allersterkste motief. 149 00:11:09,754 --> 00:11:11,214 Diegene heeft het gedaan. 150 00:11:20,140 --> 00:11:21,266 Ulysses. 151 00:11:21,808 --> 00:11:23,977 Wat? -Groom Ulysses? 152 00:11:24,060 --> 00:11:27,314 Dus ik heb Edgar vermoord omdat ik rijke mannen haat? 153 00:11:27,397 --> 00:11:30,400 Wel een slap motief, of niet soms? -Mee eens. 154 00:11:30,483 --> 00:11:33,486 Waarom zou ik 'm dan willen vermoorden? -Dat wilde je niet. 155 00:11:33,570 --> 00:11:35,447 Feng had gelijk. 156 00:11:35,530 --> 00:11:38,450 Het ging niet om Edgar, maar om Vivian. -Wat? 157 00:11:38,533 --> 00:11:43,330 En zoals Isabel aangaf, heeft het vergif zijn doelwit gemist. 158 00:11:43,413 --> 00:11:44,873 Je wilde Feng vermoorden. 159 00:11:46,875 --> 00:11:51,421 Vivian, jij hebt Ulysses na het oefendiner onder de treurwilg ontmoet. 160 00:11:52,964 --> 00:11:55,217 Toe maar. We weten allemaal van de affaire. 161 00:11:55,300 --> 00:11:57,177 Welke affaire? -Van Grace en mij. 162 00:11:57,260 --> 00:11:58,470 Nee, niet die. 163 00:11:58,553 --> 00:12:02,724 Ze heeft het over mijn clandestiene controverse met Isabel. 164 00:12:02,807 --> 00:12:04,643 Heb je kookles gehad van Isabel? 165 00:12:04,726 --> 00:12:08,855 Nope. Iedereen weet al van die affaire. -Wat? Echt? 166 00:12:08,939 --> 00:12:12,525 M'n liefste Sebby, ik heb alles verteld. -O, god. 167 00:12:12,609 --> 00:12:15,904 Vivian en Ulysses hebben jaren geleden een affaire gehad. 168 00:12:15,987 --> 00:12:18,031 Godsamme, jullie kunnen er wat van. 169 00:12:18,615 --> 00:12:22,494 Vivian, we moeten weten wat er is gebeurd. -Ik… 170 00:12:23,703 --> 00:12:26,748 Ik wilde Ulysses onder vier ogen spreken. 171 00:12:32,504 --> 00:12:33,922 Wat doe je hier? 172 00:12:34,798 --> 00:12:35,924 Waarom ben je gekomen? 173 00:12:40,679 --> 00:12:42,472 Vivian, ik heb het geprobeerd. 174 00:12:44,307 --> 00:12:45,976 Ik heb gepoogd je te vergeten… 175 00:12:47,602 --> 00:12:49,145 maar zelfs na al die jaren… 176 00:12:50,855 --> 00:12:55,944 lukt het me niet. -Onnozelaar. Zeg dat niet. 177 00:12:56,027 --> 00:12:59,573 Ik ben de wereld over gereisd, op de vlucht voor m'n gevoelens. 178 00:12:59,656 --> 00:13:01,658 Maar ik kan het niet meer. 179 00:13:03,243 --> 00:13:04,661 Kies voor mij. 180 00:13:07,789 --> 00:13:10,917 Lieverd, je hoeft niet meer te doen alsof. 181 00:13:11,877 --> 00:13:16,298 Je kinderen zijn volwassen. Je hoeft niet bij die gekke, ouwe Feng te blijven. 182 00:13:16,381 --> 00:13:20,218 Hij is niet gek. Hij is aardig. 183 00:13:20,802 --> 00:13:23,430 En lief. En grappig. 184 00:13:24,472 --> 00:13:28,059 En vrijgevig. En moedig. 185 00:13:28,643 --> 00:13:32,606 Moedig genoeg om mij een tweede kans te geven. 186 00:13:32,689 --> 00:13:39,070 Een kans die ik eigenlijk niet verdien. En ik zal nooit bij hem weggaan. 187 00:13:42,699 --> 00:13:47,704 Wat is dit? Hoe durf je zo alleen met mijn vrouw te zijn in het donker? 188 00:13:48,705 --> 00:13:52,626 Ik vertelde hem net dat hij kon gaan. 189 00:14:01,676 --> 00:14:03,970 Oké, dat was wel genoeg. Dank je wel. 190 00:14:04,054 --> 00:14:06,139 Ik hou van mijn man. 191 00:14:07,432 --> 00:14:11,770 Ik heb destijds heel wat fouten gemaakt, maar ik heb voor hem gekozen. 192 00:14:12,896 --> 00:14:15,315 En daar heb ik geen seconde spijt van gehad. 193 00:14:15,398 --> 00:14:19,569 Oké. Vivian zou Feng nooit verlaten… 194 00:14:19,653 --> 00:14:22,614 dus je enige optie was om hem uit de weg te ruimen. 195 00:14:22,697 --> 00:14:27,077 Dus je vertrok naar je slaapplek. Je voelde je afgewezen en boos. 196 00:14:27,160 --> 00:14:32,499 Je zag de bloemstukken nog op de tafels, want Vivian nam die 's ochtends pas mee. 197 00:14:32,582 --> 00:14:34,376 Je herkende het duivelskruid. 198 00:14:35,752 --> 00:14:38,380 Want je weet alles over bloemen van je reizen. 199 00:14:38,463 --> 00:14:42,842 Ik ken duivelskruid alleen als psychotroop middel. 200 00:14:43,552 --> 00:14:45,262 Dus je sloeg je slag. 201 00:14:45,345 --> 00:14:50,016 Je smeed een plan om Feng te vermoorden, zodat je zijn plaats kon innemen. 202 00:14:50,684 --> 00:14:55,647 Je hoefde alleen maar een thee te trekken. -Ik was de hele avond buiten. 203 00:14:55,730 --> 00:14:57,274 Tot de afterparty. 204 00:14:57,357 --> 00:15:01,027 Waar moet ik die theepot en 't hete water vandaan hebben gehaald? 205 00:15:03,530 --> 00:15:07,242 De theepot was je hoorn… 206 00:15:08,118 --> 00:15:09,244 en het hete water… 207 00:15:13,582 --> 00:15:14,666 kwam uit de douche. 208 00:15:17,544 --> 00:15:20,380 Zodra je je hoornthee had gemaakt… 209 00:15:20,463 --> 00:15:23,174 schonk je bij de afterparty whisky in voor jezelf… 210 00:15:23,258 --> 00:15:27,178 en voor Feng, met een vleugje duivelskruid. 211 00:15:27,262 --> 00:15:31,892 Dat deed ik helemaal niet. Ik heb jullie verteld wat ik deed. 212 00:15:31,975 --> 00:15:34,019 Juist. Een vaderschapstest. 213 00:15:34,102 --> 00:15:36,771 Vaderschapstest? -Ik wilde dit stilhouden… 214 00:15:36,855 --> 00:15:38,815 maar ik moest het weten. 215 00:15:38,899 --> 00:15:43,820 Het grappige is dat je met het verkeerde glas rommelde. 216 00:15:43,904 --> 00:15:47,198 Sebastian zei dat hij je bezig zag met een whiskyglas. 217 00:15:47,282 --> 00:15:48,700 Alles in orde, kemosabe? 218 00:15:49,492 --> 00:15:50,827 Wat wil je hebben? 219 00:15:50,911 --> 00:15:53,997 Een rosé, graag, en een whisky voor m'n man. 220 00:15:54,080 --> 00:15:56,833 Maar Grace dronk rosé op de afterparty. 221 00:15:56,917 --> 00:16:01,129 Ze houdt niet van whisky. -Whisky smaakt naar honkbalhandschoenen. 222 00:16:02,547 --> 00:16:06,134 Zodra dit uitliep op een moordonderzoek… 223 00:16:06,218 --> 00:16:10,305 besefte je dat onze gladjanus je met een drankje had zien knoeien… 224 00:16:10,388 --> 00:16:12,474 dus moest je met een verhaal komen. 225 00:16:12,557 --> 00:16:16,478 Toen heb je die vaderschapstest erbij verzonnen. 226 00:16:16,561 --> 00:16:20,232 Je wist dat Grace niet je dochter was, maar deed alsof je twijfelde. 227 00:16:22,525 --> 00:16:24,945 Ik zou Grace' vader kunnen zijn. 228 00:16:26,613 --> 00:16:27,614 Ben ik dat? 229 00:16:27,697 --> 00:16:30,450 Jij zei dat je Vivian ernaar hebt gevraagd… 230 00:16:30,533 --> 00:16:34,955 maar in Vivians verhaal komt die hele vaderschapsheisa niet voor. 231 00:16:35,038 --> 00:16:36,831 Maar ik kan het niet meer. 232 00:16:38,416 --> 00:16:39,417 Kies voor mij. 233 00:16:39,501 --> 00:16:43,922 Je had alleen maar een wattenstaafje en een plastic zakje nodig. 234 00:16:45,590 --> 00:16:49,177 Thee van douchewater, gestolen wattenstaafjes. 235 00:16:49,261 --> 00:16:51,763 Dit is allemaal belachelijk vergezocht. 236 00:16:51,846 --> 00:16:55,433 Je hebt Fengs drankje vergiftigd en aan hem gegeven… 237 00:16:55,517 --> 00:17:01,106 en in jouw verhaal nam hij een slokje voordat hij naar Edgar ging met z'n bing. 238 00:17:01,189 --> 00:17:02,482 Op 'n mooiere toekomst. 239 00:17:04,484 --> 00:17:05,569 En zand over 't verleden. 240 00:17:07,279 --> 00:17:12,575 Maar ik denk dat Feng z'n glas per ongeluk met dat van Edgar verwisselde. 241 00:17:12,659 --> 00:17:14,285 Denk je? -Precies. 242 00:17:14,369 --> 00:17:17,997 Ik weet het niet meer. -We hebben er beelden van. 243 00:17:18,081 --> 00:17:21,167 Fengs socialmediamannetje Kyler heeft alles opgenomen. 244 00:17:21,251 --> 00:17:24,212 Zoë, klaar? -Ja. Edgar heeft een tv in z'n kantoor. 245 00:17:24,295 --> 00:17:27,215 Als we een beetje proppen… -Ik heb hier een tv. 246 00:17:29,175 --> 00:17:30,176 Kijk. Perfect, toch? 247 00:17:30,260 --> 00:17:33,889 Kan het nooit normaal? -De video van een tienerjongen. 248 00:17:33,972 --> 00:17:36,308 Zo-Zo, druk op input. -Pap, dat doe ik al. 249 00:17:36,391 --> 00:17:39,394 Zo, als je op HDMI drukt… -Nee, ga naar Apple TV. 250 00:17:39,477 --> 00:17:41,521 Ga maar naar input, ja. -Doe ik al. 251 00:17:41,605 --> 00:17:43,315 Input. HDMI 3… 252 00:17:43,815 --> 00:17:46,109 Weet je? Koppen dicht. Dit lukt wel. 253 00:17:49,529 --> 00:17:50,780 VIDEO'S VAN DE BRUILOFT 254 00:17:52,532 --> 00:17:53,533 Zet 'm op, Mr Feng. 255 00:17:53,617 --> 00:17:57,037 Hier geeft Ulysses het glas met het vergif aan Feng. 256 00:17:57,662 --> 00:18:01,333 En Feng zet zijn glas voor dat van Edgar neer. 257 00:18:01,917 --> 00:18:03,543 Oké, goed opletten nu… 258 00:18:04,294 --> 00:18:07,672 want als we gelijk hebben, proeft Edgar eerst die bing… 259 00:18:07,756 --> 00:18:08,840 Ik vind 't niet lekker. 260 00:18:08,924 --> 00:18:13,178 Bizar trouwens, hoe kun je dat nou niet lekker vinden? 261 00:18:13,261 --> 00:18:16,056 Het is zoet, fruitig, romig. 262 00:18:16,139 --> 00:18:18,475 Een perfecte combinatie van… -Aniq. 263 00:18:18,558 --> 00:18:19,935 Ja. Oké. Sorry. 264 00:18:20,018 --> 00:18:22,270 Kijk… hier. 265 00:18:22,354 --> 00:18:26,233 Ze vindt het vies. -Ik waardeer jullie eerlijkheid. Bedankt. 266 00:18:26,316 --> 00:18:31,696 Zoë, pauzeer eens. En… daar. Zie je wel? Hij pakte het verkeerde glas… 267 00:18:32,239 --> 00:18:36,117 waardoor 't vergif bij Edgar terechtkwam. -Verhip. 268 00:18:36,952 --> 00:18:41,081 Edgar heeft van het vergif gedronken. En Roxana ook. 269 00:18:41,164 --> 00:18:45,377 Feng dronk uit het glas met die dexamfetamine van Grace erin. 270 00:18:45,460 --> 00:18:48,588 Kyler. Hé, neem je dit op? 271 00:18:48,672 --> 00:18:51,925 Kijk nou. Die man staat strak van de dexamfetamine. 272 00:18:52,008 --> 00:18:53,009 De hele nacht wakker. 273 00:18:53,093 --> 00:18:55,762 Ik heb zoveel nieuwe ideeën voor het bedrijf. 274 00:18:56,346 --> 00:18:59,933 Ulysses is naar bed gegaan in de waan dat hij Feng had vergiftigd. 275 00:19:00,016 --> 00:19:02,519 Dus toen hij de volgende ochtend gegil hoorde… 276 00:19:04,396 --> 00:19:07,816 dacht hij dat het Vivian was die Fengs lijk had gevonden. 277 00:19:07,899 --> 00:19:12,696 En Travis hoorde het gekraak van iemand die over de pistachenootjes rende… 278 00:19:12,779 --> 00:19:18,743 maar dat was Ulysses die langs Travis en de slaapkamer van Grace rende… 279 00:19:18,827 --> 00:19:21,788 naar Vivians kamer, waar hij het gegil verwachtte. 280 00:19:22,372 --> 00:19:25,750 Dat kan wel. Toen ik de deur opendeed, stond Ulysses daar… 281 00:19:25,834 --> 00:19:30,046 en toen hij Feng zag, leek het wel of hij een geest zag. 282 00:19:30,130 --> 00:19:33,216 Ik hoorde gegil. -Oké, Kyler, ik moet gaan. 283 00:19:36,094 --> 00:19:39,723 Hemel. Zijn jullie eindelijk klaar? 284 00:19:39,806 --> 00:19:42,851 Wat valt er nog te zeggen? We hebben de zaak opgelost. 285 00:19:42,934 --> 00:19:47,856 Denk je dat? Niks hiervan is hard bewijs. Dit is allemaal indirect bewijs. 286 00:19:47,939 --> 00:19:51,109 De glazen waren verwisseld. Dat zag je in de video. 287 00:19:51,192 --> 00:19:52,777 Er stond een theepot… 288 00:19:53,445 --> 00:19:56,489 in het badkamerkastje van de bruid en overledene. 289 00:19:56,573 --> 00:19:58,867 Wat zullen we hier hebben? 290 00:19:59,451 --> 00:20:03,121 Echt bewijs, gevonden door de echte politie. 291 00:20:03,204 --> 00:20:06,041 Als die man bloementhee had gemaakt onder de douche… 292 00:20:06,124 --> 00:20:09,169 waarom heeft Grace deze dan verstopt? -Dat is niet… 293 00:20:09,252 --> 00:20:13,340 Omdat jullie neppers detectiveje speelden terwijl de echte agenten… 294 00:20:13,423 --> 00:20:14,424 Nepper? 295 00:20:15,300 --> 00:20:20,347 Zeg dat eens in mijn gezicht. -Ik val niet graag in herhaling. 296 00:20:21,306 --> 00:20:22,557 Ik heb hem verstopt. 297 00:20:22,641 --> 00:20:25,602 Nee, ik heb hem met mijn blote handen verstopt. 298 00:20:25,685 --> 00:20:28,772 Nee, ik heb hem echt verstopt. -In godsnaam. Waarom? 299 00:20:29,481 --> 00:20:33,485 Ik zag hem in je kamer staan en toen ik hoorde dat het vergif thee was… 300 00:20:33,568 --> 00:20:37,030 was ik bang dat het je verdachter zou maken. 301 00:20:38,531 --> 00:20:41,618 Dacht je dat ik het had gedaan? 302 00:20:42,202 --> 00:20:44,746 Nee, dat zou ik nooit… Kijk. 303 00:20:45,747 --> 00:20:49,834 Wat krijgen we… Zoë, hou op. -Dat was meer dan een slokje. 304 00:20:49,918 --> 00:20:55,549 Zie je? Ik geloof je. Ik weet dat er geen vergif in zit. 305 00:20:57,008 --> 00:21:01,054 Je spoort echt niet, Zo. -Nee, klopt. Kom eens hier. 306 00:21:13,900 --> 00:21:15,569 Laat me uit je hoorn drinken. 307 00:21:15,652 --> 00:21:19,406 Je zou moeten weten dat het een traditionele Georgische kantsi is. 308 00:21:19,489 --> 00:21:22,617 Laat me uit je kantsi drinken. -Die is leeg. 309 00:21:23,285 --> 00:21:27,163 Het restje koemis zit in de pannenkoeken. -Geef hem dan aan mij. 310 00:21:28,248 --> 00:21:32,002 Ik giet er gin van Isabel in. -Hè? Wat gebeurt er? 311 00:21:32,085 --> 00:21:37,299 Nou, als er geen vergif in zit, dan is er niks aan de hand, toch? 312 00:21:38,675 --> 00:21:41,052 Wat? Nee… -Vivian. 313 00:21:43,221 --> 00:21:44,055 Goed dan. 314 00:21:45,849 --> 00:21:47,434 Maar dit is bespottelijk. 315 00:21:48,560 --> 00:21:49,394 Fijn. 316 00:21:49,978 --> 00:21:53,064 Dan is er geen reden om me tegen te houden. 317 00:21:59,029 --> 00:22:01,698 Dit is echt goed spul. 318 00:22:02,407 --> 00:22:05,035 Bedankt. -Rustig maar. 319 00:22:10,916 --> 00:22:12,334 Ik geloofde in je. 320 00:22:15,712 --> 00:22:17,505 Stop. 321 00:22:21,259 --> 00:22:22,552 Waarom? 322 00:22:27,974 --> 00:22:28,975 Ik hield van je. 323 00:22:30,685 --> 00:22:32,103 Ik hield echt van je. 324 00:22:32,687 --> 00:22:39,361 Met een passie die m'n deemoedige broertje onbekend is. 325 00:22:41,446 --> 00:22:45,575 Ik weet dat het wederzijds was. Maar je durfde er niet aan toe te geven. 326 00:22:47,202 --> 00:22:53,333 Daarom moest ik je een handje helpen. We hadden voor altijd samen kunnen zijn. 327 00:22:54,417 --> 00:22:55,794 Een leven vol avontuur… 328 00:22:56,962 --> 00:22:59,714 opwinding en romantiek. 329 00:23:00,215 --> 00:23:03,301 En je zou niet opgescheept zitten met deze saaie, sneue… 330 00:23:13,478 --> 00:23:14,729 Ze hebben hem. 331 00:23:16,439 --> 00:23:17,816 Jij zit daarboven. 332 00:23:18,525 --> 00:23:19,901 Ik zei al dat ik 't niet was. 333 00:23:24,990 --> 00:23:29,619 Grace, het spijt me dat ik je heb beschuldigd… 334 00:23:29,703 --> 00:23:33,081 keer op keer op keer op keer, de hele dag. 335 00:23:34,332 --> 00:23:36,710 En hoewel het me spijt… 336 00:23:36,793 --> 00:23:42,841 hoef je niet te denken dat je het hele vermogen van mijn zoon erft. 337 00:23:42,924 --> 00:23:47,053 Dat hoor je dan wel van onze advocaten. -Dat win je nooit. 338 00:23:47,137 --> 00:23:49,931 Want wij kunnen ons betere advocaten veroorloven. 339 00:23:50,015 --> 00:23:56,521 Nou, ik hoef jullie uitbuitersgeld niet, dus laat maar zitten, ja. 340 00:24:04,863 --> 00:24:06,239 Kijk 's aan. Eindelijk. 341 00:24:06,323 --> 00:24:09,492 Ik krijg wel een miljoen nu, toch? Dat heb je gezegd. 342 00:24:10,201 --> 00:24:11,161 Pap? 343 00:24:12,579 --> 00:24:15,498 Hoeveel had je nodig om je truck terug te krijgen? 344 00:24:16,166 --> 00:24:18,043 Echt? -Een miljoen? Is dat niet… 345 00:24:18,126 --> 00:24:21,046 Ik betaal je alles terug. -Dat hoeft niet. 346 00:24:22,297 --> 00:24:23,840 Dank je. 347 00:24:25,508 --> 00:24:29,095 Een artikel over Edgars dood. Het is nu bekend. 348 00:24:30,263 --> 00:24:34,184 Heb je al die computermuntjes kunnen verkopen? 349 00:24:34,267 --> 00:24:37,395 Het waren koopjes. Ik kreeg er 62 cent per dollar voor. 350 00:24:37,979 --> 00:24:39,981 Gelukkig is dat gelukt voor… 351 00:24:40,857 --> 00:24:42,192 Wat? 352 00:24:42,275 --> 00:24:45,654 Bucephalus gaat omhoog. Razendsnel. 353 00:24:45,737 --> 00:24:49,950 Het is nu drie keer zoveel waard. -Weet je hoe dat komt? 354 00:24:50,033 --> 00:24:54,579 Ik heb mijn Reddit-maten gevraagd om in Bucephalus te investeren. 355 00:24:54,663 --> 00:24:56,498 Ik weet hoe je het uitspreekt. 356 00:24:58,124 --> 00:24:59,751 Nu ben ik de dealer. 357 00:25:01,753 --> 00:25:04,714 Je bent ontslagen. Pak je spullen en wegwezen maar. 358 00:25:06,341 --> 00:25:08,301 Isabel, toe. 359 00:25:09,886 --> 00:25:14,182 Ik kan je metgezel worden. Theaterbezoekjes. Af en toe uit eten. 360 00:25:14,266 --> 00:25:19,396 Zolang we het in de slaapkamer bij handwerk houden, zie ik dat wel zitten. 361 00:25:19,479 --> 00:25:22,148 Ik heb al een hond die maar niet dood wil. 362 00:25:26,152 --> 00:25:27,862 Klerezooi. 363 00:25:29,656 --> 00:25:31,950 Bedankt dat je Grace hebt vrijgepleit. 364 00:25:32,951 --> 00:25:37,038 Grace vrijgepleit. Hopelijk val ik door Grace in de gratie. 365 00:25:37,122 --> 00:25:39,874 Vanwege de uitdrukking 'in de gratie vallen'. 366 00:25:39,958 --> 00:25:44,421 Want Grace is vrijgepleit. Ze is vrijgepleit en ik heb geholpen. Dus. 367 00:25:44,504 --> 00:25:47,757 Ik wilde er een mooi moment van maken. Verpest het niet. 368 00:25:47,841 --> 00:25:51,678 Sorry. Ik ben nog steeds wat nerveus. Valt het op? 369 00:25:51,761 --> 00:25:55,015 Aniq, ik weet hoe moeilijk je het vond… 370 00:25:55,098 --> 00:25:59,477 om mij te vragen de waarheid te vertellen aan Zoë en Grace. 371 00:25:59,561 --> 00:26:03,815 Ja, dat gesprek had van mij niet gehoeven, geloof me maar… 372 00:26:03,899 --> 00:26:08,236 Dat geldt ook voor m'n bedrijf. Door jou heb ik Vivian erbij betrokken. 373 00:26:08,320 --> 00:26:12,324 Dat had ik veel eerder moeten doen. Ze is m'n partner. 374 00:26:19,289 --> 00:26:21,541 Aniq, je zou een goede echtgenoot zijn. 375 00:26:22,626 --> 00:26:24,211 Als je dat ooit zou willen. 376 00:26:24,294 --> 00:26:28,298 Grappig dat je dat zegt, want ik wilde Zoë ten huwelijk vragen. 377 00:26:28,924 --> 00:26:33,637 Maar na alles wat er is gebeurd, zit ze daar vast niet op te wachten. 378 00:26:34,346 --> 00:26:36,598 Dat weet je nooit. 379 00:26:39,434 --> 00:26:45,857 Gaat het? Dit was best heftig. -Ja. Nee. Het gaat wel. 380 00:26:45,941 --> 00:26:49,444 Ik had blijkbaar geen idee meer wie mijn oom was. 381 00:26:49,945 --> 00:26:53,782 Hij was meer een concept dan een persoon voor me. 382 00:26:54,449 --> 00:26:57,619 Ik vind die affaire van mijn moeder eigenlijk heftiger. 383 00:26:58,245 --> 00:27:01,623 Ik heb nooit geloofd dat Grace Edgar had vermoord. 384 00:27:02,123 --> 00:27:06,127 Ja, weet ik. -Misschien een lichte twijfel. 385 00:27:06,211 --> 00:27:08,547 Heel licht. -Heel even maar. 386 00:27:08,630 --> 00:27:14,761 Maar ik heb dit weekend wel opnieuw nagedacht over wat liefde eigenlijk is… 387 00:27:14,844 --> 00:27:17,889 en wat belangrijk is en wat ik wil met m'n leven. 388 00:27:17,973 --> 00:27:19,140 Ja, ik ook. 389 00:27:19,224 --> 00:27:23,436 En dit is niet het juiste moment en de juiste plek om dit te bespreken… 390 00:27:23,520 --> 00:27:27,774 maar het leven is kort en… -Maak je het uit? 391 00:27:29,276 --> 00:27:32,445 Ik wilde zeggen dat ik bij jou op m'n best ben… 392 00:27:32,529 --> 00:27:37,242 en dat ik met niemand liever door zo'n moordsituatie zou gaan. 393 00:27:37,325 --> 00:27:38,577 Zo voel ik me ook. 394 00:27:39,077 --> 00:27:41,037 Maar geen moorden meer, toch? 395 00:27:41,121 --> 00:27:44,124 Wat ik wil zeggen, is… wil je met me trouwen? 396 00:27:45,250 --> 00:27:48,295 Echt niet. -Wat? Wil je niet… 397 00:27:48,378 --> 00:27:52,382 Nee. Niet zo, maar als in 'dat meen je niet, ik wilde jou vragen'. 398 00:27:52,465 --> 00:27:54,092 Echt niet. -Op weg naar huis… 399 00:27:54,175 --> 00:27:55,844 waar we voor 't eerst kusten. 400 00:27:55,927 --> 00:27:59,055 Ik heb eindelijk de zegen van je ouders gekregen. 401 00:27:59,139 --> 00:28:01,808 Sorry. Ik wist niet dat je een heel plan had. 402 00:28:01,892 --> 00:28:06,187 Ik neem het terug en wacht rustig af. -Maar nu is het geen verrassing meer. 403 00:28:06,271 --> 00:28:08,648 En je hebt het al gevraagd. -Dat neem ik terug. 404 00:28:08,732 --> 00:28:14,529 Nee, niet doen. Ik wil je geen ideaalbeeld van een aanzoek opdringen. 405 00:28:14,613 --> 00:28:16,531 Heb je een echte ring? -In de auto. 406 00:28:16,615 --> 00:28:17,449 Echt? 407 00:28:17,532 --> 00:28:20,744 Ga halen en vraag me dan. -Dan is het geen verrassing… 408 00:28:20,827 --> 00:28:23,705 Wil je met me trouwen? -Je hebt geen ring. 409 00:28:23,788 --> 00:28:27,292 Dat is zo. Maar ik kan er ook een maken, zoals die van jou. 410 00:28:27,375 --> 00:28:31,463 Van de ranken, precies zoals de jouwe. Nou ja, niet precies. Hoe deed je dat? 411 00:28:31,546 --> 00:28:37,135 Ik heb een idee. Ergens de komende maand, als we het niet verwachten… 412 00:28:37,219 --> 00:28:39,930 doet een van ons een aanzoek, oké? 413 00:28:40,013 --> 00:28:41,765 Dat klinkt goed. -Mooi zo. 414 00:28:41,848 --> 00:28:42,724 Doen we. -Leuk. 415 00:28:42,807 --> 00:28:44,267 Goed idee. -Afgesproken. 416 00:28:44,351 --> 00:28:45,518 Leuk. 417 00:28:45,602 --> 00:28:46,937 Wil je met me trouwen? 418 00:28:47,437 --> 00:28:50,106 Oké. Je zag wat ik van plan was? Oké. Nou… 419 00:29:08,750 --> 00:29:10,418 Ga je me ten huwelijk vragen? 420 00:29:13,213 --> 00:29:15,799 Bedankt voor je hulp. Fijn om partners te zijn. 421 00:29:15,882 --> 00:29:17,801 Ja, goed om weer in actie te zijn… 422 00:29:17,884 --> 00:29:21,846 en naar alle geestesfilms te luisteren en een moord op te lossen. 423 00:29:21,930 --> 00:29:26,393 En ik zag jullie wel. Hebben jullie toch nog een mooie afloop. 424 00:29:29,271 --> 00:29:32,649 Ik ga maar verder met schrijven. -Weet je wat ik niet snap? 425 00:29:33,233 --> 00:29:37,821 Waarom schrijf je een boek als je meer van de geestesfilms bent? 426 00:29:43,702 --> 00:29:45,203 EEN JAAR LATER 427 00:29:45,287 --> 00:29:46,288 Deze kant op. 428 00:29:47,539 --> 00:29:49,791 Zoë. Aniq. 429 00:29:49,874 --> 00:29:51,668 Hé. -Wat tof, zeg. 430 00:29:53,086 --> 00:29:54,629 Hollywood-stijl. 431 00:29:57,966 --> 00:30:01,428 Laat die ringen eens zien. -Deze? 432 00:30:01,511 --> 00:30:04,180 Kijk jullie nou. Zo schattig. 433 00:30:04,264 --> 00:30:09,185 Wacht even. Las ik nou dat Daniel Radcliffe Xavier speelt? 434 00:30:11,396 --> 00:30:14,441 Wacht tot je ziet wie mij speelt. -En actie. 435 00:30:14,524 --> 00:30:15,817 X MARKEERT DE MOORDPLEK 436 00:30:15,901 --> 00:30:20,530 Ik wil iedereen spreken, want iedereen zou de moordenaar kunnen zijn. 437 00:30:20,614 --> 00:30:22,949 Wat is ze goed, hè? -Fantastisch. 438 00:30:23,033 --> 00:30:25,160 Ja. De casting is perfect. 439 00:30:25,243 --> 00:30:28,622 Jullie zijn hier voor een tweede kans. 440 00:30:28,705 --> 00:30:33,168 In de liefde. In het leven. Iets anders. -Aniq heeft het niet gedaan. 441 00:30:33,251 --> 00:30:36,546 Aniq? Nee, hij is mijn beste vriend. Hij was het niet. 442 00:30:36,630 --> 00:30:39,716 De acteur die mij speelt… Zie ik dat goed? 443 00:30:40,217 --> 00:30:42,844 Ik was het niet. Ik heb niemand vermoord. 444 00:30:42,928 --> 00:30:44,137 Cut. 445 00:30:44,221 --> 00:30:46,681 Ik zei toch dat ik Jaleel White leuk vond. 446 00:30:47,182 --> 00:30:50,977 En jullie zijn niet de enigen met een mooie afloop. 447 00:30:51,061 --> 00:30:54,731 Ik ben verloofd. -Wacht, wat? 448 00:30:56,107 --> 00:30:58,902 Hé, hoe was dat? -Geweldig. 449 00:31:01,321 --> 00:31:04,991 Is Danner verloofd met Jaleel White? -Lekkertje. 450 00:31:07,494 --> 00:31:08,954 Heel ongemakkelijk. 451 00:31:35,188 --> 00:31:37,190 Vertaling: Nikki van Leeuwen 35282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.