All language subtitles for The.Afterparty.S02E10.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,558 --> 00:00:18,144
Hoe kan dit nou?
Ik wist zeker dat het ons zou lukken.
2
00:00:18,687 --> 00:00:21,273
Ja, ik ook.
-Iedereen kan het geweest zijn.
3
00:00:21,356 --> 00:00:24,401
Iedereen had de middelen en een kans.
-En een motief.
4
00:00:24,484 --> 00:00:28,405
Er zit me nog één ding dwars.
5
00:00:29,447 --> 00:00:32,576
Maar dat wil je niet horen.
-Wat wil je zeggen?
6
00:00:32,659 --> 00:00:36,788
Er was maar één iemand
die door niemand werd genoemd…
7
00:00:36,871 --> 00:00:40,000
in hun versie van de afterparty.
8
00:00:40,500 --> 00:00:43,920
In de bibliotheek zag ik Isabel…
9
00:00:44,004 --> 00:00:46,798
Hannah, Grace, Feng…
10
00:00:46,882 --> 00:00:49,175
Sebastian, Ulysses…
11
00:00:49,259 --> 00:00:51,303
Travis, Vivian…
12
00:00:52,846 --> 00:00:54,222
Niemand heeft Zoë gezien.
13
00:00:56,016 --> 00:01:00,061
Nou, nee… Ze probeert Grace te helpen.
-Zoals Yasper jou hielp?
14
00:01:03,064 --> 00:01:04,148
Verrukkelijk, zeg.
15
00:02:09,798 --> 00:02:13,009
Wat is er? Wat is er aan de hand?
-Ga even zitten.
16
00:02:14,302 --> 00:02:15,762
Hebben jullie de dader?
17
00:02:16,346 --> 00:02:18,306
Want ik voel me vreselijk.
18
00:02:18,390 --> 00:02:23,228
Ik wilde niet dat jullie met mijn ouders
praatten en toen kwam die affaire uit.
19
00:02:23,311 --> 00:02:29,818
We willen van je horen wat je gisteren
tijdens de afterparty deed.
20
00:02:32,612 --> 00:02:35,782
Ik dacht dat ik m'n sporen had uitgewist.
-Wat heb je gedaan?
21
00:02:37,659 --> 00:02:41,788
Ik zou het liever vergeten.
-Jij en Grace hadden ruzie over Edgar.
22
00:02:41,871 --> 00:02:46,543
En ik heb het niet kunnen goedmaken
met mijn speech, omdat Edgar me afkapte.
23
00:02:47,168 --> 00:02:52,007
En toen heb ik…
Je moet weten dat het een ongeluk was.
24
00:02:53,300 --> 00:02:55,635
Ik wilde niet dat hij dood zou gaan.
25
00:02:58,013 --> 00:03:01,016
O, mijn god. Kom op, zeg.
Niemand vond hem leuk.
26
00:03:01,600 --> 00:03:04,936
Je doet er wel makkelijk over.
-Ik weet het niet.
27
00:03:06,396 --> 00:03:12,027
Het hele gebeuren
was net een campy horrorfilm, of zoiets.
28
00:03:13,945 --> 00:03:15,906
Grace was nog steeds boos.
29
00:03:18,158 --> 00:03:19,159
Is daar iemand?
30
00:03:19,242 --> 00:03:22,662
En ik wilde het goedmaken
voordat ze op huwelijksreis ging.
31
00:03:23,830 --> 00:03:28,126
Dus ik sloop haar slaapkamer binnen
om m'n speech in haar koffer te stoppen.
32
00:03:30,587 --> 00:03:33,548
Hallo? Is daar iemand?
33
00:03:53,693 --> 00:03:56,029
Edgar, ben jij dat?
34
00:03:57,656 --> 00:03:58,907
Dit is niet grappig.
35
00:04:04,871 --> 00:04:05,872
Hallo, hondje.
36
00:04:05,956 --> 00:04:09,626
Ik wilde een briefje achterlaten
voor mijn zusje.
37
00:04:16,466 --> 00:04:19,970
O, mijn god.
38
00:04:25,976 --> 00:04:26,977
Ga weg.
39
00:04:30,897 --> 00:04:32,107
O, mijn god.
40
00:04:42,867 --> 00:04:45,579
Pak aan, kreng.
41
00:04:53,253 --> 00:04:55,881
Hondje?
42
00:04:57,549 --> 00:04:59,217
Allemachtig.
43
00:04:59,301 --> 00:05:01,094
Ik heb de hond vermoord.
44
00:05:01,177 --> 00:05:04,431
Rustig maar, Zo.
Het was een ongeluk, toch?
45
00:05:04,514 --> 00:05:08,560
Ze zei: 'Pak aan, kreng.'
-Dat heb je toch niet echt gezegd?
46
00:05:08,643 --> 00:05:13,815
Ik heb 'n driftige kant die zich laat zien
als ik word uitgedaagd, weet je nog?
47
00:05:13,899 --> 00:05:14,941
Ja, dat weet ik nog.
48
00:05:15,025 --> 00:05:18,445
Ik wilde het vertellen,
maar jullie zijn er al achter.
49
00:05:18,528 --> 00:05:21,740
We vroegen ons af waar de hond was.
-Mysterie opgelost.
50
00:05:21,823 --> 00:05:25,702
Nu even over wie Edgar heeft vermoord.
-Oké. Wie was het?
51
00:05:27,996 --> 00:05:31,541
We hebben geen verdachte.
-Wat? Heb je geen verdachte?
52
00:05:32,125 --> 00:05:38,131
We hebben iets over het hoofd gezien.
-Sorry, partner. Ik heb je teleurgesteld.
53
00:05:38,215 --> 00:05:40,508
En Grace?
-Ik denk niet dat zij het was…
54
00:05:41,259 --> 00:05:45,680
maar ik kan het niet bewijzen.
-Kom er even bij, allemaal.
55
00:05:46,348 --> 00:05:51,019
Goed. Mijn team is nog bezig,
maar de bruid is duidelijk de dader.
56
00:05:52,354 --> 00:05:56,900
Ze was op z'n geld uit,
heeft niet getekend en hem vergiftigd.
57
00:05:57,525 --> 00:06:00,153
Zo klaar als een klontje.
-Pardon, sheriff.
58
00:06:00,737 --> 00:06:02,155
Jij moet de oud-agent zijn.
59
00:06:02,239 --> 00:06:03,949
Dat klopt.
-O, jeetje.
60
00:06:04,032 --> 00:06:05,242
Aangenaam.
61
00:06:05,325 --> 00:06:09,704
Ik zeg niet hoe je je werk moet doen,
maar hoor je geen onderzoek te doen?
62
00:06:10,413 --> 00:06:14,209
Ja, Grace is niet de enige
met een verdacht verhaal.
63
00:06:14,793 --> 00:06:18,505
Zonet nam Isabel de schuld nog op zich.
-Wat?
64
00:06:18,588 --> 00:06:22,467
Het is heel simpel.
Ik dacht niet dat ik Edgar had vermoord.
65
00:06:22,551 --> 00:06:26,304
Ik dacht dat hij zichzelf
per ongeluk had vermoord…
66
00:06:26,388 --> 00:06:30,976
omdat hij mij wilde vermoorden.
Hij was alleen het doelwit niet.
67
00:06:31,059 --> 00:06:34,563
Maar nu besef ik dat dat niet klopt
en dat Grace het wel was.
68
00:06:36,565 --> 00:06:37,566
Dat klopt.
69
00:06:38,066 --> 00:06:39,985
Hè? Wat?
-Aniq, geef me een minuut.
70
00:06:40,068 --> 00:06:43,071
Wat? Een minuut? Dat hebben…
-Eén minuut. Geef me…
71
00:06:43,154 --> 00:06:46,491
Luister. Je kunt nooit zeker weten
dat Grace het was.
72
00:06:46,575 --> 00:06:49,661
We hebben de moordenaar gevonden. Grace.
73
00:06:49,744 --> 00:06:52,872
En ik neem haar mee.
Moge God haar ziel genadig zijn.
74
00:06:52,956 --> 00:06:57,586
Hoe weet je dat ik het niet was?
Want ik heb de hond vermoord.
75
00:06:57,669 --> 00:06:58,920
Colonel?
-Ja.
76
00:06:59,004 --> 00:07:01,631
Niet waar.
-Volgens mij wel, hoor.
77
00:07:01,715 --> 00:07:04,634
Hij leeft nog. Dat loeder is onsterfelijk.
78
00:07:04,718 --> 00:07:09,639
Bij z'n derde keer kanker ging hij dood,
dacht ik. Hij kwam zo uit z'n graf omhoog.
79
00:07:09,723 --> 00:07:10,682
Kroop er zo uit.
80
00:07:10,765 --> 00:07:13,560
Colonel. Kom hier.
81
00:07:13,643 --> 00:07:14,769
O, mijn god.
82
00:07:16,229 --> 00:07:17,480
Onsterfelijk, zeg ik je.
83
00:07:18,523 --> 00:07:22,110
Hoe dan? Ik heb hem uit het raam gegooid.
-Ik heb een theorie.
84
00:07:22,193 --> 00:07:26,531
En die zou ook verklaren
wat Edgar vlak voor z'n dood heeft gezegd.
85
00:07:26,615 --> 00:07:30,201
Zoë gooide de hond uit het raam.
Die kwam op Isabels trampoline terecht.
86
00:07:30,285 --> 00:07:32,203
Jij dolle hellehond.
87
00:07:32,287 --> 00:07:33,747
Dat zag Edgar.
88
00:07:39,211 --> 00:07:40,212
Fantastisch.
89
00:07:40,837 --> 00:07:41,838
Niemand?
90
00:07:42,756 --> 00:07:44,549
Jij hebt negen levens, hè?
91
00:07:47,719 --> 00:07:49,012
Echt een loeder.
92
00:07:49,095 --> 00:07:51,806
Hoe dan ook,
je hebt geen bewijs, alleen een motief.
93
00:07:51,890 --> 00:07:55,060
En er is hier niemand zonder motief.
94
00:07:56,478 --> 00:07:57,479
Zonder motief.
95
00:07:58,605 --> 00:08:01,524
Geen motief.
-Ja, als er nog iets verwisseld is…
96
00:08:01,608 --> 00:08:04,194
We bekijken dit verkeerd.
-Waar zijn de beelden?
97
00:08:06,238 --> 00:08:11,034
Ik kijk niet toe hoe jullie minkukels
detectiveje spelen. Dit was wel genoeg.
98
00:08:12,035 --> 00:08:13,828
Prima. Het was Zoë niet.
99
00:08:14,496 --> 00:08:18,959
En Grace ook niet. Ik was het.
-Rotzak. Ik weet wat je probeert te doen.
100
00:08:19,542 --> 00:08:21,253
En het werkt niet.
101
00:08:21,336 --> 00:08:24,297
Ik neem haar mee.
-Ik heb hem ook vermoord.
102
00:08:24,798 --> 00:08:27,592
Ik heb Edgar ook vermoord.
-Dit is waanzin.
103
00:08:27,676 --> 00:08:31,429
'Iedereen krijgt het gewaad
van de dood te dragen', aldus de Zoeloes.
104
00:08:31,513 --> 00:08:33,974
Ik heb hem met mijn blote handen gewurgd.
105
00:08:34,057 --> 00:08:37,561
Hij is vergiftigd.
-Met mijn blote handen vergiftigd.
106
00:08:37,644 --> 00:08:41,773
Dit is geen roman van Agatha Christie.
Er is iemand gestorven.
107
00:08:41,856 --> 00:08:46,653
Nou, dan moet je ons allemaal arresteren,
want ik heb Edgar ook vermoord.
108
00:08:47,737 --> 00:08:50,907
Ik zou hem zo nog een keer vermoorden.
109
00:08:50,991 --> 00:08:52,659
Pap.
-Sorry, ik liet me meeslepen.
110
00:08:52,742 --> 00:08:56,580
Dat je het weet, ik heb hem niet vermoord.
-Ik wel, dat je het weet.
111
00:08:57,205 --> 00:09:00,709
Omdat ik verliefd ben op Grace.
Ik heb jullie niet alles verteld.
112
00:09:00,792 --> 00:09:03,753
En zeg niet: 'Je hebt alles verteld.'
Dat is niet zo.
113
00:09:03,837 --> 00:09:05,881
Toen Grace en ik in Amsterdam waren…
114
00:09:05,964 --> 00:09:09,217
waren we zo high van alle brownies
en ik raakte in paniek.
115
00:09:09,301 --> 00:09:13,805
En jij kalmeerde me en wreef over m'n rug
tot het weer beter ging.
116
00:09:13,889 --> 00:09:17,559
Zoals ze bij Travis deed,
maar bij mij was het speciaal en oprecht.
117
00:09:17,642 --> 00:09:23,648
En op dat moment versmolten we,
voor altijd.
118
00:09:23,732 --> 00:09:26,026
En toen kotste ik in een gracht.
-Klaar.
119
00:09:26,109 --> 00:09:27,319
Howie, neem haar mee.
120
00:09:28,612 --> 00:09:30,530
Niet doen.
-Blijf van haar af.
121
00:09:30,614 --> 00:09:32,490
Dit liep snel uit de hand, hè?
122
00:09:32,574 --> 00:09:36,244
Maar van oud-agent tot huidig agent,
dat waren bekentenissen.
123
00:09:36,328 --> 00:09:40,916
Als de pers hier lucht van krijgt,
en geloof me, dat gebeurt, staat er:
124
00:09:40,999 --> 00:09:46,046
'Sheriff Reardon sloeg meerdere
bekentenissen van moord in de wind…
125
00:09:46,129 --> 00:09:49,132
op verzoek van zijn goede vriendin
Isabel Minnows.'
126
00:09:52,427 --> 00:09:53,428
Goed dan.
127
00:09:54,012 --> 00:09:58,516
Je hebt 5 minuten om me ervan te
overtuigen dat iemand anders de dader was.
128
00:09:58,600 --> 00:10:03,688
En doe je best, anders pak ik iedereen
op voor belemmering van de rechtsgang.
129
00:10:03,772 --> 00:10:08,944
Aniq, je weet wel wie de dader was, toch?
-Jazeker. Absoluut.
130
00:10:09,527 --> 00:10:12,822
We moeten Kylers video nog eens zien.
-Wie is Kyler?
131
00:10:12,906 --> 00:10:14,950
Welke video? Ik zoek 'm op voor je.
132
00:10:15,033 --> 00:10:19,246
Goed. Voor een moord heb je middelen,
een motief en een kans nodig.
133
00:10:19,329 --> 00:10:22,791
Het middel had iedereen:
de bloemen uit Hannahs tuin.
134
00:10:22,874 --> 00:10:28,046
Jullie hadden ook allemaal de kans,
want iedereen was op de afterparty.
135
00:10:28,129 --> 00:10:31,841
Behalve Zoë.
Jij gooide de hond uit het slaapkamerraam.
136
00:10:31,925 --> 00:10:33,677
Nogmaals, het spijt me.
-Echt niet.
137
00:10:33,760 --> 00:10:37,013
Ten slotte had iedereen een motief.
138
00:10:37,556 --> 00:10:39,683
Isabel, de verloochende moeder.
139
00:10:39,766 --> 00:10:42,060
Sebastian, de ontslagen partner.
140
00:10:42,143 --> 00:10:44,187
Hannah, de verliefde zus.
141
00:10:44,271 --> 00:10:46,481
Travis, de jaloerse ex-vriend.
142
00:10:46,565 --> 00:10:50,610
En Ulysses,
de reiziger die rijke mannen haat.
143
00:10:50,694 --> 00:10:54,155
Feng, de schoonvader
die heimelijk bankroet is.
144
00:10:54,239 --> 00:10:57,659
Vivian, de schoonmoeder
die haar eigen geheim heeft.
145
00:10:57,742 --> 00:11:00,495
Zoë, de schoonzus
die de relatie in twijfel trok.
146
00:11:00,579 --> 00:11:04,374
En Grace, de bruid die niet
zo verliefd was op haar bruidegom.
147
00:11:04,457 --> 00:11:05,959
Vier minuten.
148
00:11:06,042 --> 00:11:09,212
Maar één iemand
had het allersterkste motief.
149
00:11:09,754 --> 00:11:11,214
Diegene heeft het gedaan.
150
00:11:20,140 --> 00:11:21,266
Ulysses.
151
00:11:21,808 --> 00:11:23,977
Wat?
-Groom Ulysses?
152
00:11:24,060 --> 00:11:27,314
Dus ik heb Edgar vermoord
omdat ik rijke mannen haat?
153
00:11:27,397 --> 00:11:30,400
Wel een slap motief, of niet soms?
-Mee eens.
154
00:11:30,483 --> 00:11:33,486
Waarom zou ik 'm dan willen vermoorden?
-Dat wilde je niet.
155
00:11:33,570 --> 00:11:35,447
Feng had gelijk.
156
00:11:35,530 --> 00:11:38,450
Het ging niet om Edgar, maar om Vivian.
-Wat?
157
00:11:38,533 --> 00:11:43,330
En zoals Isabel aangaf,
heeft het vergif zijn doelwit gemist.
158
00:11:43,413 --> 00:11:44,873
Je wilde Feng vermoorden.
159
00:11:46,875 --> 00:11:51,421
Vivian, jij hebt Ulysses na het oefendiner
onder de treurwilg ontmoet.
160
00:11:52,964 --> 00:11:55,217
Toe maar.
We weten allemaal van de affaire.
161
00:11:55,300 --> 00:11:57,177
Welke affaire?
-Van Grace en mij.
162
00:11:57,260 --> 00:11:58,470
Nee, niet die.
163
00:11:58,553 --> 00:12:02,724
Ze heeft het over mijn
clandestiene controverse met Isabel.
164
00:12:02,807 --> 00:12:04,643
Heb je kookles gehad van Isabel?
165
00:12:04,726 --> 00:12:08,855
Nope. Iedereen weet al van die affaire.
-Wat? Echt?
166
00:12:08,939 --> 00:12:12,525
M'n liefste Sebby, ik heb alles verteld.
-O, god.
167
00:12:12,609 --> 00:12:15,904
Vivian en Ulysses
hebben jaren geleden een affaire gehad.
168
00:12:15,987 --> 00:12:18,031
Godsamme, jullie kunnen er wat van.
169
00:12:18,615 --> 00:12:22,494
Vivian, we moeten weten wat er is gebeurd.
-Ik…
170
00:12:23,703 --> 00:12:26,748
Ik wilde Ulysses onder vier ogen spreken.
171
00:12:32,504 --> 00:12:33,922
Wat doe je hier?
172
00:12:34,798 --> 00:12:35,924
Waarom ben je gekomen?
173
00:12:40,679 --> 00:12:42,472
Vivian, ik heb het geprobeerd.
174
00:12:44,307 --> 00:12:45,976
Ik heb gepoogd je te vergeten…
175
00:12:47,602 --> 00:12:49,145
maar zelfs na al die jaren…
176
00:12:50,855 --> 00:12:55,944
lukt het me niet.
-Onnozelaar. Zeg dat niet.
177
00:12:56,027 --> 00:12:59,573
Ik ben de wereld over gereisd,
op de vlucht voor m'n gevoelens.
178
00:12:59,656 --> 00:13:01,658
Maar ik kan het niet meer.
179
00:13:03,243 --> 00:13:04,661
Kies voor mij.
180
00:13:07,789 --> 00:13:10,917
Lieverd, je hoeft niet meer te doen alsof.
181
00:13:11,877 --> 00:13:16,298
Je kinderen zijn volwassen. Je hoeft niet
bij die gekke, ouwe Feng te blijven.
182
00:13:16,381 --> 00:13:20,218
Hij is niet gek. Hij is aardig.
183
00:13:20,802 --> 00:13:23,430
En lief. En grappig.
184
00:13:24,472 --> 00:13:28,059
En vrijgevig. En moedig.
185
00:13:28,643 --> 00:13:32,606
Moedig genoeg
om mij een tweede kans te geven.
186
00:13:32,689 --> 00:13:39,070
Een kans die ik eigenlijk niet verdien.
En ik zal nooit bij hem weggaan.
187
00:13:42,699 --> 00:13:47,704
Wat is dit? Hoe durf je zo alleen
met mijn vrouw te zijn in het donker?
188
00:13:48,705 --> 00:13:52,626
Ik vertelde hem net dat hij kon gaan.
189
00:14:01,676 --> 00:14:03,970
Oké, dat was wel genoeg. Dank je wel.
190
00:14:04,054 --> 00:14:06,139
Ik hou van mijn man.
191
00:14:07,432 --> 00:14:11,770
Ik heb destijds heel wat fouten gemaakt,
maar ik heb voor hem gekozen.
192
00:14:12,896 --> 00:14:15,315
En daar heb ik
geen seconde spijt van gehad.
193
00:14:15,398 --> 00:14:19,569
Oké. Vivian zou Feng nooit verlaten…
194
00:14:19,653 --> 00:14:22,614
dus je enige optie was
om hem uit de weg te ruimen.
195
00:14:22,697 --> 00:14:27,077
Dus je vertrok naar je slaapplek.
Je voelde je afgewezen en boos.
196
00:14:27,160 --> 00:14:32,499
Je zag de bloemstukken nog op de tafels,
want Vivian nam die 's ochtends pas mee.
197
00:14:32,582 --> 00:14:34,376
Je herkende het duivelskruid.
198
00:14:35,752 --> 00:14:38,380
Want je weet alles over bloemen
van je reizen.
199
00:14:38,463 --> 00:14:42,842
Ik ken duivelskruid
alleen als psychotroop middel.
200
00:14:43,552 --> 00:14:45,262
Dus je sloeg je slag.
201
00:14:45,345 --> 00:14:50,016
Je smeed een plan om Feng te vermoorden,
zodat je zijn plaats kon innemen.
202
00:14:50,684 --> 00:14:55,647
Je hoefde alleen maar een thee te trekken.
-Ik was de hele avond buiten.
203
00:14:55,730 --> 00:14:57,274
Tot de afterparty.
204
00:14:57,357 --> 00:15:01,027
Waar moet ik die theepot
en 't hete water vandaan hebben gehaald?
205
00:15:03,530 --> 00:15:07,242
De theepot was je hoorn…
206
00:15:08,118 --> 00:15:09,244
en het hete water…
207
00:15:13,582 --> 00:15:14,666
kwam uit de douche.
208
00:15:17,544 --> 00:15:20,380
Zodra je je hoornthee had gemaakt…
209
00:15:20,463 --> 00:15:23,174
schonk je bij de afterparty whisky in
voor jezelf…
210
00:15:23,258 --> 00:15:27,178
en voor Feng,
met een vleugje duivelskruid.
211
00:15:27,262 --> 00:15:31,892
Dat deed ik helemaal niet.
Ik heb jullie verteld wat ik deed.
212
00:15:31,975 --> 00:15:34,019
Juist. Een vaderschapstest.
213
00:15:34,102 --> 00:15:36,771
Vaderschapstest?
-Ik wilde dit stilhouden…
214
00:15:36,855 --> 00:15:38,815
maar ik moest het weten.
215
00:15:38,899 --> 00:15:43,820
Het grappige is
dat je met het verkeerde glas rommelde.
216
00:15:43,904 --> 00:15:47,198
Sebastian zei
dat hij je bezig zag met een whiskyglas.
217
00:15:47,282 --> 00:15:48,700
Alles in orde, kemosabe?
218
00:15:49,492 --> 00:15:50,827
Wat wil je hebben?
219
00:15:50,911 --> 00:15:53,997
Een rosé, graag,
en een whisky voor m'n man.
220
00:15:54,080 --> 00:15:56,833
Maar Grace dronk rosé op de afterparty.
221
00:15:56,917 --> 00:16:01,129
Ze houdt niet van whisky.
-Whisky smaakt naar honkbalhandschoenen.
222
00:16:02,547 --> 00:16:06,134
Zodra dit uitliep op een moordonderzoek…
223
00:16:06,218 --> 00:16:10,305
besefte je dat onze gladjanus je
met een drankje had zien knoeien…
224
00:16:10,388 --> 00:16:12,474
dus moest je met een verhaal komen.
225
00:16:12,557 --> 00:16:16,478
Toen heb je die vaderschapstest
erbij verzonnen.
226
00:16:16,561 --> 00:16:20,232
Je wist dat Grace niet je dochter was,
maar deed alsof je twijfelde.
227
00:16:22,525 --> 00:16:24,945
Ik zou Grace' vader kunnen zijn.
228
00:16:26,613 --> 00:16:27,614
Ben ik dat?
229
00:16:27,697 --> 00:16:30,450
Jij zei
dat je Vivian ernaar hebt gevraagd…
230
00:16:30,533 --> 00:16:34,955
maar in Vivians verhaal komt
die hele vaderschapsheisa niet voor.
231
00:16:35,038 --> 00:16:36,831
Maar ik kan het niet meer.
232
00:16:38,416 --> 00:16:39,417
Kies voor mij.
233
00:16:39,501 --> 00:16:43,922
Je had alleen maar een wattenstaafje
en een plastic zakje nodig.
234
00:16:45,590 --> 00:16:49,177
Thee van douchewater,
gestolen wattenstaafjes.
235
00:16:49,261 --> 00:16:51,763
Dit is allemaal belachelijk vergezocht.
236
00:16:51,846 --> 00:16:55,433
Je hebt Fengs drankje vergiftigd
en aan hem gegeven…
237
00:16:55,517 --> 00:17:01,106
en in jouw verhaal nam hij een slokje
voordat hij naar Edgar ging met z'n bing.
238
00:17:01,189 --> 00:17:02,482
Op 'n mooiere toekomst.
239
00:17:04,484 --> 00:17:05,569
En zand over 't verleden.
240
00:17:07,279 --> 00:17:12,575
Maar ik denk dat Feng z'n glas
per ongeluk met dat van Edgar verwisselde.
241
00:17:12,659 --> 00:17:14,285
Denk je?
-Precies.
242
00:17:14,369 --> 00:17:17,997
Ik weet het niet meer.
-We hebben er beelden van.
243
00:17:18,081 --> 00:17:21,167
Fengs socialmediamannetje Kyler
heeft alles opgenomen.
244
00:17:21,251 --> 00:17:24,212
Zoë, klaar?
-Ja. Edgar heeft een tv in z'n kantoor.
245
00:17:24,295 --> 00:17:27,215
Als we een beetje proppen…
-Ik heb hier een tv.
246
00:17:29,175 --> 00:17:30,176
Kijk. Perfect, toch?
247
00:17:30,260 --> 00:17:33,889
Kan het nooit normaal?
-De video van een tienerjongen.
248
00:17:33,972 --> 00:17:36,308
Zo-Zo, druk op input.
-Pap, dat doe ik al.
249
00:17:36,391 --> 00:17:39,394
Zo, als je op HDMI drukt…
-Nee, ga naar Apple TV.
250
00:17:39,477 --> 00:17:41,521
Ga maar naar input, ja.
-Doe ik al.
251
00:17:41,605 --> 00:17:43,315
Input. HDMI 3…
252
00:17:43,815 --> 00:17:46,109
Weet je? Koppen dicht. Dit lukt wel.
253
00:17:49,529 --> 00:17:50,780
VIDEO'S VAN DE BRUILOFT
254
00:17:52,532 --> 00:17:53,533
Zet 'm op, Mr Feng.
255
00:17:53,617 --> 00:17:57,037
Hier geeft Ulysses
het glas met het vergif aan Feng.
256
00:17:57,662 --> 00:18:01,333
En Feng zet zijn glas
voor dat van Edgar neer.
257
00:18:01,917 --> 00:18:03,543
Oké, goed opletten nu…
258
00:18:04,294 --> 00:18:07,672
want als we gelijk hebben,
proeft Edgar eerst die bing…
259
00:18:07,756 --> 00:18:08,840
Ik vind 't niet lekker.
260
00:18:08,924 --> 00:18:13,178
Bizar trouwens,
hoe kun je dat nou niet lekker vinden?
261
00:18:13,261 --> 00:18:16,056
Het is zoet, fruitig, romig.
262
00:18:16,139 --> 00:18:18,475
Een perfecte combinatie van…
-Aniq.
263
00:18:18,558 --> 00:18:19,935
Ja. Oké. Sorry.
264
00:18:20,018 --> 00:18:22,270
Kijk… hier.
265
00:18:22,354 --> 00:18:26,233
Ze vindt het vies.
-Ik waardeer jullie eerlijkheid. Bedankt.
266
00:18:26,316 --> 00:18:31,696
Zoë, pauzeer eens. En… daar.
Zie je wel? Hij pakte het verkeerde glas…
267
00:18:32,239 --> 00:18:36,117
waardoor 't vergif bij Edgar terechtkwam.
-Verhip.
268
00:18:36,952 --> 00:18:41,081
Edgar heeft van het vergif gedronken.
En Roxana ook.
269
00:18:41,164 --> 00:18:45,377
Feng dronk uit het glas
met die dexamfetamine van Grace erin.
270
00:18:45,460 --> 00:18:48,588
Kyler. HĂ©, neem je dit op?
271
00:18:48,672 --> 00:18:51,925
Kijk nou.
Die man staat strak van de dexamfetamine.
272
00:18:52,008 --> 00:18:53,009
De hele nacht wakker.
273
00:18:53,093 --> 00:18:55,762
Ik heb zoveel nieuwe ideeën
voor het bedrijf.
274
00:18:56,346 --> 00:18:59,933
Ulysses is naar bed gegaan
in de waan dat hij Feng had vergiftigd.
275
00:19:00,016 --> 00:19:02,519
Dus toen hij
de volgende ochtend gegil hoorde…
276
00:19:04,396 --> 00:19:07,816
dacht hij dat het Vivian was
die Fengs lijk had gevonden.
277
00:19:07,899 --> 00:19:12,696
En Travis hoorde het gekraak van iemand
die over de pistachenootjes rende…
278
00:19:12,779 --> 00:19:18,743
maar dat was Ulysses die langs Travis
en de slaapkamer van Grace rende…
279
00:19:18,827 --> 00:19:21,788
naar Vivians kamer,
waar hij het gegil verwachtte.
280
00:19:22,372 --> 00:19:25,750
Dat kan wel. Toen ik de deur opendeed,
stond Ulysses daar…
281
00:19:25,834 --> 00:19:30,046
en toen hij Feng zag,
leek het wel of hij een geest zag.
282
00:19:30,130 --> 00:19:33,216
Ik hoorde gegil.
-Oké, Kyler, ik moet gaan.
283
00:19:36,094 --> 00:19:39,723
Hemel. Zijn jullie eindelijk klaar?
284
00:19:39,806 --> 00:19:42,851
Wat valt er nog te zeggen?
We hebben de zaak opgelost.
285
00:19:42,934 --> 00:19:47,856
Denk je dat? Niks hiervan is hard bewijs.
Dit is allemaal indirect bewijs.
286
00:19:47,939 --> 00:19:51,109
De glazen waren verwisseld.
Dat zag je in de video.
287
00:19:51,192 --> 00:19:52,777
Er stond een theepot…
288
00:19:53,445 --> 00:19:56,489
in het badkamerkastje
van de bruid en overledene.
289
00:19:56,573 --> 00:19:58,867
Wat zullen we hier hebben?
290
00:19:59,451 --> 00:20:03,121
Echt bewijs,
gevonden door de echte politie.
291
00:20:03,204 --> 00:20:06,041
Als die man bloementhee
had gemaakt onder de douche…
292
00:20:06,124 --> 00:20:09,169
waarom heeft Grace deze dan verstopt?
-Dat is niet…
293
00:20:09,252 --> 00:20:13,340
Omdat jullie neppers detectiveje speelden
terwijl de echte agenten…
294
00:20:13,423 --> 00:20:14,424
Nepper?
295
00:20:15,300 --> 00:20:20,347
Zeg dat eens in mijn gezicht.
-Ik val niet graag in herhaling.
296
00:20:21,306 --> 00:20:22,557
Ik heb hem verstopt.
297
00:20:22,641 --> 00:20:25,602
Nee, ik heb hem
met mijn blote handen verstopt.
298
00:20:25,685 --> 00:20:28,772
Nee, ik heb hem echt verstopt.
-In godsnaam. Waarom?
299
00:20:29,481 --> 00:20:33,485
Ik zag hem in je kamer staan
en toen ik hoorde dat het vergif thee was…
300
00:20:33,568 --> 00:20:37,030
was ik bang
dat het je verdachter zou maken.
301
00:20:38,531 --> 00:20:41,618
Dacht je dat ik het had gedaan?
302
00:20:42,202 --> 00:20:44,746
Nee, dat zou ik nooit… Kijk.
303
00:20:45,747 --> 00:20:49,834
Wat krijgen we… Zoë, hou op.
-Dat was meer dan een slokje.
304
00:20:49,918 --> 00:20:55,549
Zie je? Ik geloof je.
Ik weet dat er geen vergif in zit.
305
00:20:57,008 --> 00:21:01,054
Je spoort echt niet, Zo.
-Nee, klopt. Kom eens hier.
306
00:21:13,900 --> 00:21:15,569
Laat me uit je hoorn drinken.
307
00:21:15,652 --> 00:21:19,406
Je zou moeten weten dat het
een traditionele Georgische kantsi is.
308
00:21:19,489 --> 00:21:22,617
Laat me uit je kantsi drinken.
-Die is leeg.
309
00:21:23,285 --> 00:21:27,163
Het restje koemis zit in de pannenkoeken.
-Geef hem dan aan mij.
310
00:21:28,248 --> 00:21:32,002
Ik giet er gin van Isabel in.
-Hè? Wat gebeurt er?
311
00:21:32,085 --> 00:21:37,299
Nou, als er geen vergif in zit,
dan is er niks aan de hand, toch?
312
00:21:38,675 --> 00:21:41,052
Wat? Nee…
-Vivian.
313
00:21:43,221 --> 00:21:44,055
Goed dan.
314
00:21:45,849 --> 00:21:47,434
Maar dit is bespottelijk.
315
00:21:48,560 --> 00:21:49,394
Fijn.
316
00:21:49,978 --> 00:21:53,064
Dan is er geen reden
om me tegen te houden.
317
00:21:59,029 --> 00:22:01,698
Dit is echt goed spul.
318
00:22:02,407 --> 00:22:05,035
Bedankt.
-Rustig maar.
319
00:22:10,916 --> 00:22:12,334
Ik geloofde in je.
320
00:22:15,712 --> 00:22:17,505
Stop.
321
00:22:21,259 --> 00:22:22,552
Waarom?
322
00:22:27,974 --> 00:22:28,975
Ik hield van je.
323
00:22:30,685 --> 00:22:32,103
Ik hield echt van je.
324
00:22:32,687 --> 00:22:39,361
Met een passie
die m'n deemoedige broertje onbekend is.
325
00:22:41,446 --> 00:22:45,575
Ik weet dat het wederzijds was.
Maar je durfde er niet aan toe te geven.
326
00:22:47,202 --> 00:22:53,333
Daarom moest ik je een handje helpen.
We hadden voor altijd samen kunnen zijn.
327
00:22:54,417 --> 00:22:55,794
Een leven vol avontuur…
328
00:22:56,962 --> 00:22:59,714
opwinding en romantiek.
329
00:23:00,215 --> 00:23:03,301
En je zou niet opgescheept zitten
met deze saaie, sneue…
330
00:23:13,478 --> 00:23:14,729
Ze hebben hem.
331
00:23:16,439 --> 00:23:17,816
Jij zit daarboven.
332
00:23:18,525 --> 00:23:19,901
Ik zei al dat ik 't niet was.
333
00:23:24,990 --> 00:23:29,619
Grace,
het spijt me dat ik je heb beschuldigd…
334
00:23:29,703 --> 00:23:33,081
keer op keer op keer op keer,
de hele dag.
335
00:23:34,332 --> 00:23:36,710
En hoewel het me spijt…
336
00:23:36,793 --> 00:23:42,841
hoef je niet te denken dat je
het hele vermogen van mijn zoon erft.
337
00:23:42,924 --> 00:23:47,053
Dat hoor je dan wel van onze advocaten.
-Dat win je nooit.
338
00:23:47,137 --> 00:23:49,931
Want wij kunnen ons
betere advocaten veroorloven.
339
00:23:50,015 --> 00:23:56,521
Nou, ik hoef jullie uitbuitersgeld niet,
dus laat maar zitten, ja.
340
00:24:04,863 --> 00:24:06,239
Kijk 's aan. Eindelijk.
341
00:24:06,323 --> 00:24:09,492
Ik krijg wel een miljoen nu, toch?
Dat heb je gezegd.
342
00:24:10,201 --> 00:24:11,161
Pap?
343
00:24:12,579 --> 00:24:15,498
Hoeveel had je nodig
om je truck terug te krijgen?
344
00:24:16,166 --> 00:24:18,043
Echt?
-Een miljoen? Is dat niet…
345
00:24:18,126 --> 00:24:21,046
Ik betaal je alles terug.
-Dat hoeft niet.
346
00:24:22,297 --> 00:24:23,840
Dank je.
347
00:24:25,508 --> 00:24:29,095
Een artikel over Edgars dood.
Het is nu bekend.
348
00:24:30,263 --> 00:24:34,184
Heb je al die computermuntjes
kunnen verkopen?
349
00:24:34,267 --> 00:24:37,395
Het waren koopjes.
Ik kreeg er 62 cent per dollar voor.
350
00:24:37,979 --> 00:24:39,981
Gelukkig is dat gelukt voor…
351
00:24:40,857 --> 00:24:42,192
Wat?
352
00:24:42,275 --> 00:24:45,654
Bucephalus gaat omhoog. Razendsnel.
353
00:24:45,737 --> 00:24:49,950
Het is nu drie keer zoveel waard.
-Weet je hoe dat komt?
354
00:24:50,033 --> 00:24:54,579
Ik heb mijn Reddit-maten gevraagd
om in Bucephalus te investeren.
355
00:24:54,663 --> 00:24:56,498
Ik weet hoe je het uitspreekt.
356
00:24:58,124 --> 00:24:59,751
Nu ben ik de dealer.
357
00:25:01,753 --> 00:25:04,714
Je bent ontslagen.
Pak je spullen en wegwezen maar.
358
00:25:06,341 --> 00:25:08,301
Isabel, toe.
359
00:25:09,886 --> 00:25:14,182
Ik kan je metgezel worden.
Theaterbezoekjes. Af en toe uit eten.
360
00:25:14,266 --> 00:25:19,396
Zolang we het in de slaapkamer bij
handwerk houden, zie ik dat wel zitten.
361
00:25:19,479 --> 00:25:22,148
Ik heb al een hond die maar niet dood wil.
362
00:25:26,152 --> 00:25:27,862
Klerezooi.
363
00:25:29,656 --> 00:25:31,950
Bedankt dat je Grace hebt vrijgepleit.
364
00:25:32,951 --> 00:25:37,038
Grace vrijgepleit.
Hopelijk val ik door Grace in de gratie.
365
00:25:37,122 --> 00:25:39,874
Vanwege de uitdrukking
'in de gratie vallen'.
366
00:25:39,958 --> 00:25:44,421
Want Grace is vrijgepleit.
Ze is vrijgepleit en ik heb geholpen. Dus.
367
00:25:44,504 --> 00:25:47,757
Ik wilde er een mooi moment van maken.
Verpest het niet.
368
00:25:47,841 --> 00:25:51,678
Sorry. Ik ben nog steeds wat nerveus.
Valt het op?
369
00:25:51,761 --> 00:25:55,015
Aniq, ik weet hoe moeilijk je het vond…
370
00:25:55,098 --> 00:25:59,477
om mij te vragen de waarheid te vertellen
aan Zoë en Grace.
371
00:25:59,561 --> 00:26:03,815
Ja, dat gesprek had van mij niet gehoeven,
geloof me maar…
372
00:26:03,899 --> 00:26:08,236
Dat geldt ook voor m'n bedrijf.
Door jou heb ik Vivian erbij betrokken.
373
00:26:08,320 --> 00:26:12,324
Dat had ik veel eerder moeten doen.
Ze is m'n partner.
374
00:26:19,289 --> 00:26:21,541
Aniq, je zou een goede echtgenoot zijn.
375
00:26:22,626 --> 00:26:24,211
Als je dat ooit zou willen.
376
00:26:24,294 --> 00:26:28,298
Grappig dat je dat zegt,
want ik wilde Zoë ten huwelijk vragen.
377
00:26:28,924 --> 00:26:33,637
Maar na alles wat er is gebeurd,
zit ze daar vast niet op te wachten.
378
00:26:34,346 --> 00:26:36,598
Dat weet je nooit.
379
00:26:39,434 --> 00:26:45,857
Gaat het? Dit was best heftig.
-Ja. Nee. Het gaat wel.
380
00:26:45,941 --> 00:26:49,444
Ik had blijkbaar geen idee meer
wie mijn oom was.
381
00:26:49,945 --> 00:26:53,782
Hij was meer een concept
dan een persoon voor me.
382
00:26:54,449 --> 00:26:57,619
Ik vind die affaire van mijn moeder
eigenlijk heftiger.
383
00:26:58,245 --> 00:27:01,623
Ik heb nooit geloofd
dat Grace Edgar had vermoord.
384
00:27:02,123 --> 00:27:06,127
Ja, weet ik.
-Misschien een lichte twijfel.
385
00:27:06,211 --> 00:27:08,547
Heel licht.
-Heel even maar.
386
00:27:08,630 --> 00:27:14,761
Maar ik heb dit weekend wel opnieuw
nagedacht over wat liefde eigenlijk is…
387
00:27:14,844 --> 00:27:17,889
en wat belangrijk is
en wat ik wil met m'n leven.
388
00:27:17,973 --> 00:27:19,140
Ja, ik ook.
389
00:27:19,224 --> 00:27:23,436
En dit is niet het juiste moment
en de juiste plek om dit te bespreken…
390
00:27:23,520 --> 00:27:27,774
maar het leven is kort en…
-Maak je het uit?
391
00:27:29,276 --> 00:27:32,445
Ik wilde zeggen
dat ik bij jou op m'n best ben…
392
00:27:32,529 --> 00:27:37,242
en dat ik met niemand liever
door zo'n moordsituatie zou gaan.
393
00:27:37,325 --> 00:27:38,577
Zo voel ik me ook.
394
00:27:39,077 --> 00:27:41,037
Maar geen moorden meer, toch?
395
00:27:41,121 --> 00:27:44,124
Wat ik wil zeggen, is…
wil je met me trouwen?
396
00:27:45,250 --> 00:27:48,295
Echt niet.
-Wat? Wil je niet…
397
00:27:48,378 --> 00:27:52,382
Nee. Niet zo, maar als in
'dat meen je niet, ik wilde jou vragen'.
398
00:27:52,465 --> 00:27:54,092
Echt niet.
-Op weg naar huis…
399
00:27:54,175 --> 00:27:55,844
waar we voor 't eerst kusten.
400
00:27:55,927 --> 00:27:59,055
Ik heb eindelijk
de zegen van je ouders gekregen.
401
00:27:59,139 --> 00:28:01,808
Sorry.
Ik wist niet dat je een heel plan had.
402
00:28:01,892 --> 00:28:06,187
Ik neem het terug en wacht rustig af.
-Maar nu is het geen verrassing meer.
403
00:28:06,271 --> 00:28:08,648
En je hebt het al gevraagd.
-Dat neem ik terug.
404
00:28:08,732 --> 00:28:14,529
Nee, niet doen. Ik wil je geen
ideaalbeeld van een aanzoek opdringen.
405
00:28:14,613 --> 00:28:16,531
Heb je een echte ring?
-In de auto.
406
00:28:16,615 --> 00:28:17,449
Echt?
407
00:28:17,532 --> 00:28:20,744
Ga halen en vraag me dan.
-Dan is het geen verrassing…
408
00:28:20,827 --> 00:28:23,705
Wil je met me trouwen?
-Je hebt geen ring.
409
00:28:23,788 --> 00:28:27,292
Dat is zo. Maar ik kan er ook een maken,
zoals die van jou.
410
00:28:27,375 --> 00:28:31,463
Van de ranken, precies zoals de jouwe.
Nou ja, niet precies. Hoe deed je dat?
411
00:28:31,546 --> 00:28:37,135
Ik heb een idee. Ergens de komende maand,
als we het niet verwachten…
412
00:28:37,219 --> 00:28:39,930
doet een van ons een aanzoek, oké?
413
00:28:40,013 --> 00:28:41,765
Dat klinkt goed.
-Mooi zo.
414
00:28:41,848 --> 00:28:42,724
Doen we.
-Leuk.
415
00:28:42,807 --> 00:28:44,267
Goed idee.
-Afgesproken.
416
00:28:44,351 --> 00:28:45,518
Leuk.
417
00:28:45,602 --> 00:28:46,937
Wil je met me trouwen?
418
00:28:47,437 --> 00:28:50,106
Oké. Je zag wat ik van plan was? Oké. Nou…
419
00:29:08,750 --> 00:29:10,418
Ga je me ten huwelijk vragen?
420
00:29:13,213 --> 00:29:15,799
Bedankt voor je hulp.
Fijn om partners te zijn.
421
00:29:15,882 --> 00:29:17,801
Ja, goed om weer in actie te zijn…
422
00:29:17,884 --> 00:29:21,846
en naar alle geestesfilms te luisteren
en een moord op te lossen.
423
00:29:21,930 --> 00:29:26,393
En ik zag jullie wel.
Hebben jullie toch nog een mooie afloop.
424
00:29:29,271 --> 00:29:32,649
Ik ga maar verder met schrijven.
-Weet je wat ik niet snap?
425
00:29:33,233 --> 00:29:37,821
Waarom schrijf je een boek
als je meer van de geestesfilms bent?
426
00:29:43,702 --> 00:29:45,203
EEN JAAR LATER
427
00:29:45,287 --> 00:29:46,288
Deze kant op.
428
00:29:47,539 --> 00:29:49,791
Zoë. Aniq.
429
00:29:49,874 --> 00:29:51,668
HĂ©.
-Wat tof, zeg.
430
00:29:53,086 --> 00:29:54,629
Hollywood-stijl.
431
00:29:57,966 --> 00:30:01,428
Laat die ringen eens zien.
-Deze?
432
00:30:01,511 --> 00:30:04,180
Kijk jullie nou. Zo schattig.
433
00:30:04,264 --> 00:30:09,185
Wacht even. Las ik nou
dat Daniel Radcliffe Xavier speelt?
434
00:30:11,396 --> 00:30:14,441
Wacht tot je ziet wie mij speelt.
-En actie.
435
00:30:14,524 --> 00:30:15,817
X MARKEERT DE MOORDPLEK
436
00:30:15,901 --> 00:30:20,530
Ik wil iedereen spreken, want iedereen
zou de moordenaar kunnen zijn.
437
00:30:20,614 --> 00:30:22,949
Wat is ze goed, hè?
-Fantastisch.
438
00:30:23,033 --> 00:30:25,160
Ja. De casting is perfect.
439
00:30:25,243 --> 00:30:28,622
Jullie zijn hier voor een tweede kans.
440
00:30:28,705 --> 00:30:33,168
In de liefde. In het leven. Iets anders.
-Aniq heeft het niet gedaan.
441
00:30:33,251 --> 00:30:36,546
Aniq? Nee, hij is mijn beste vriend.
Hij was het niet.
442
00:30:36,630 --> 00:30:39,716
De acteur die mij speelt… Zie ik dat goed?
443
00:30:40,217 --> 00:30:42,844
Ik was het niet. Ik heb niemand vermoord.
444
00:30:42,928 --> 00:30:44,137
Cut.
445
00:30:44,221 --> 00:30:46,681
Ik zei toch dat ik Jaleel White leuk vond.
446
00:30:47,182 --> 00:30:50,977
En jullie zijn niet de enigen
met een mooie afloop.
447
00:30:51,061 --> 00:30:54,731
Ik ben verloofd.
-Wacht, wat?
448
00:30:56,107 --> 00:30:58,902
HĂ©, hoe was dat?
-Geweldig.
449
00:31:01,321 --> 00:31:04,991
Is Danner verloofd met Jaleel White?
-Lekkertje.
450
00:31:07,494 --> 00:31:08,954
Heel ongemakkelijk.
451
00:31:35,188 --> 00:31:37,190
Vertaling: Nikki van Leeuwen
35282